1 00:00:01,330 --> 00:00:03,480 Could she be Princess Flora? 2 00:00:04,220 --> 00:00:06,480 I can't believe I'd run into her here. 3 00:00:12,550 --> 00:00:14,160 Master Rio? 4 00:00:14,160 --> 00:00:19,310 Thank you for saving us from this predicament. 5 00:00:19,310 --> 00:00:22,690 My name is Liselotte Cretia. 6 00:00:22,690 --> 00:00:25,050 I am the governor of Amande. 7 00:00:25,410 --> 00:00:27,130 My name is Haruto. 8 00:00:27,130 --> 00:00:28,370 Haruto... 9 00:00:28,370 --> 00:00:32,820 Master Haruto, this is the second princess of Beltrum Kingdom, 10 00:00:32,820 --> 00:00:35,030 Her Highness Princess Flora. 11 00:00:35,030 --> 00:00:37,940 And the current head of the Dukedom of Huguenot, 12 00:00:37,940 --> 00:00:39,140 Duke Gustav Huguenot. 13 00:00:41,470 --> 00:00:43,910 Your Highness, what's wrong? 14 00:00:43,910 --> 00:00:44,550 Huh? 15 00:00:46,090 --> 00:00:50,250 If I may, have I been rude to you? 16 00:00:50,250 --> 00:00:52,070 No, you haven't. 17 00:00:52,070 --> 00:00:53,370 Um... 18 00:00:54,220 --> 00:00:57,000 Have we met somewhere before? 19 00:00:57,000 --> 00:01:00,500 Are you talking about my meeting you before, Your Highness? 20 00:01:00,500 --> 00:01:02,880 I don't recall us ever meeting, though. 21 00:01:03,260 --> 00:01:05,220 I see... 22 00:01:05,220 --> 00:01:08,170 If Princess Flora says she's met you before, 23 00:01:08,170 --> 00:01:11,630 then you might be a noble of a country? 24 00:01:11,630 --> 00:01:13,010 Or rather... 25 00:01:13,010 --> 00:01:18,820 No, I'm just a traveller of many nations, going about places while training. 26 00:01:19,350 --> 00:01:22,980 I'm not one to be blessed with ever meeting a royal. 27 00:01:23,520 --> 00:01:24,490 Huh... 28 00:01:24,870 --> 00:01:29,550 I can't believe such a skilled swordsman like you wouldn't belong to any nation... 29 00:01:48,000 --> 00:01:50,550 SEIREI GENSOUKI - SPIRIT CHRONICLES SEASON 2 30 00:02:50,880 --> 00:02:54,700 I borrowed Miharu's uniform. Now I look pure, don't I? 31 00:02:55,380 --> 00:02:56,690 What do you think? 32 00:02:57,240 --> 00:02:58,990 It looks great on you! 33 00:03:01,200 --> 00:03:01,910 THE WEDGE OF MEMORIES 34 00:03:01,910 --> 00:03:03,430 THE WEDGE OF MEMORIES Master Haruto? 35 00:03:04,210 --> 00:03:07,370 I knew it, it's you! 36 00:03:07,370 --> 00:03:08,560 You are... 37 00:03:08,560 --> 00:03:13,470 I'm Chloe, your guide during your visit at Amande's Ricca Guild! 38 00:03:13,830 --> 00:03:19,340 Oh, yeah! Thank you for your help back there. 39 00:03:19,340 --> 00:03:21,150 Do you know him, Chloe? 40 00:03:21,150 --> 00:03:24,730 Yes! He visited our main branch at Amande the other day, 41 00:03:24,730 --> 00:03:28,050 and I was in charge of guiding him! 42 00:03:28,430 --> 00:03:32,370 Is that so? I can't believe you're a customer. 43 00:03:32,950 --> 00:03:35,220 I thank you for visiting our store. 44 00:03:35,740 --> 00:03:36,700 Yes. 45 00:03:37,140 --> 00:03:39,490 Thank you for your kindness. 46 00:03:39,490 --> 00:03:40,960 Hey. 47 00:03:42,720 --> 00:03:44,630 I'm Hiroaki Sakata. 48 00:03:45,290 --> 00:03:47,420 I'm what you call a hero. 49 00:03:47,420 --> 00:03:50,260 Sakata? Is he Japanese? 50 00:03:50,260 --> 00:03:53,340 So you're the rumoured Hero? 51 00:03:53,340 --> 00:03:54,670 In the flesh! 52 00:03:55,090 --> 00:03:59,420 I'm honoured to be able to meet with the real Hero. 53 00:03:59,920 --> 00:04:03,190 My name is Haruto. Pleasure to meet you. 54 00:04:03,780 --> 00:04:06,780 So you're also some kind of knight, huh? 55 00:04:06,780 --> 00:04:09,470 Nice fighting back there. 56 00:04:09,470 --> 00:04:12,320 Thank you. Still... 57 00:04:12,320 --> 00:04:17,340 You're all beings above the clouds, it's making me nervous. 58 00:04:18,330 --> 00:04:23,330 Oh, to think someone who beat that minotaur... 59 00:04:23,710 --> 00:04:26,270 ...would be nervous of us? 60 00:04:28,580 --> 00:04:31,550 Looks like we'll be out of things to do even when we're here. 61 00:04:31,550 --> 00:04:33,210 Flora, Roanna. 62 00:04:33,210 --> 00:04:35,460 Let's go somewhere safe. 63 00:04:35,790 --> 00:04:36,210 Sure. 64 00:04:36,210 --> 00:04:39,950 Is it the Hero's power that allows him to speak fluently? 65 00:04:41,200 --> 00:04:42,290 Um... 66 00:04:43,820 --> 00:04:44,400 Flora! 67 00:04:44,400 --> 00:04:45,770 C-Coming! 68 00:04:48,810 --> 00:04:50,600 Did she notice me? 69 00:04:51,460 --> 00:04:55,070 Roanna seems fine, but Princess Flora... 70 00:04:55,700 --> 00:04:57,050 Oh, well. 71 00:04:57,050 --> 00:04:58,950 Liselotte Cretia... 72 00:04:59,310 --> 00:05:02,300 I could become acquainted with one of the powerful nobles in Galarc. 73 00:05:02,820 --> 00:05:06,050 Please allow me the opportunity to assist you. 74 00:05:06,050 --> 00:05:09,850 No, you don't have to go that far. 75 00:05:09,850 --> 00:05:10,920 For instance... 76 00:05:11,290 --> 00:05:12,410 That carriage... 77 00:05:13,060 --> 00:05:16,380 I might be able to fix it, if I may. 78 00:05:16,380 --> 00:05:19,020 That carriage? 79 00:05:19,020 --> 00:05:21,920 Then, at least let us confirm the situation first. 80 00:05:21,920 --> 00:05:23,750 Aria, you come with me. 81 00:05:24,640 --> 00:05:25,850 Aria... 82 00:05:26,310 --> 00:05:27,340 She... 83 00:05:30,560 --> 00:05:32,770 We'll find Amande once we're out of the woods. 84 00:05:32,770 --> 00:05:36,770 Haruto, a big fight is happening over there. 85 00:05:37,820 --> 00:05:38,730 That's... 86 00:05:39,280 --> 00:05:40,330 Aria! 87 00:05:40,700 --> 00:05:41,950 Do you know her? 88 00:05:42,740 --> 00:05:43,700 Yeah. 89 00:05:43,700 --> 00:05:46,070 She was my friend at the Academy. 90 00:05:46,070 --> 00:05:48,520 She's wearing an outfit from Ricca Guild. 91 00:05:48,520 --> 00:05:54,530 Oh, right. I heard Aria's serving a princess of Duke Cretia. 92 00:06:00,300 --> 00:06:02,170 I sense a powerful demon. 93 00:06:11,100 --> 00:06:12,320 Aria! 94 00:06:12,320 --> 00:06:14,520 Aishia, take Master with you, 95 00:06:15,230 --> 00:06:17,700 and get somewhere safe. 96 00:06:17,700 --> 00:06:18,740 Got it. 97 00:06:19,370 --> 00:06:20,360 Huh? Rio! 98 00:06:26,110 --> 00:06:27,990 Please stand back. 99 00:06:34,580 --> 00:06:37,100 That was really excellent. 100 00:06:37,100 --> 00:06:39,030 It's all thanks to this sword. 101 00:06:39,030 --> 00:06:40,590 During the battle earlier, 102 00:06:40,990 --> 00:06:43,900 you seemed to be bending wind. 103 00:06:43,900 --> 00:06:45,220 I guess that's a curse sword? 104 00:06:45,830 --> 00:06:48,630 Not to mention, an Enchanted Artifact Class one too... 105 00:06:48,630 --> 00:06:49,600 Yes. 106 00:06:50,340 --> 00:06:52,730 It's actually a spirit technique, though. 107 00:06:53,140 --> 00:06:56,230 Still, he's so strong and cool. 108 00:06:56,790 --> 00:07:01,110 How could you keep such a handsome acquaintance to yourself, Chloe? 109 00:07:01,110 --> 00:07:02,740 You should introduce me to him later. 110 00:07:02,740 --> 00:07:05,870 We're not actually that close... 111 00:07:05,870 --> 00:07:11,180 Oh? Are you trying to hog him to yourself? 112 00:07:11,180 --> 00:07:13,200 No way... 113 00:07:13,200 --> 00:07:16,400 Cosette, you're troubling her. 114 00:07:16,400 --> 00:07:19,460 Oh, but aren't you curious as well, Natalie? 115 00:07:19,460 --> 00:07:21,090 That's... 116 00:07:21,090 --> 00:07:26,080 Besides, you're such a late bloomer that no one will try to date you. 117 00:07:26,080 --> 00:07:27,100 Hey! 118 00:07:27,100 --> 00:07:31,310 I don't value love based on numbers like you! 119 00:07:31,310 --> 00:07:33,530 All right, cut it out. 120 00:07:33,530 --> 00:07:35,790 Get the drinks to everyone as well. 121 00:07:43,090 --> 00:07:44,460 Lady Liselotte. 122 00:07:44,460 --> 00:07:47,220 It seems like the carriage's temporary repairs are done. 123 00:07:48,550 --> 00:07:50,390 Thank you for waiting. 124 00:07:50,390 --> 00:07:53,470 I can't believe the carriage has been revived like this... 125 00:07:53,470 --> 00:07:55,960 Thank you, Master Haruto. 126 00:07:55,960 --> 00:07:57,460 Master Haruto. 127 00:07:57,860 --> 00:07:59,920 Feel free to have a drink. 128 00:08:00,320 --> 00:08:01,650 It's a juice. 129 00:08:01,650 --> 00:08:06,690 I've made it a sweet blend just for you to quench your thirst. 130 00:08:07,050 --> 00:08:11,010 Thank you. I'll gladly take it. 131 00:08:11,010 --> 00:08:12,300 Um... 132 00:08:12,710 --> 00:08:15,460 I am a humble servant of Lady Liselotte. 133 00:08:15,460 --> 00:08:17,690 My name is Cosette, a maid. 134 00:08:17,690 --> 00:08:19,190 Thank you. 135 00:08:19,190 --> 00:08:20,690 Cosette. 136 00:08:20,690 --> 00:08:24,840 You're welcome. I'll excuse myself then. 137 00:08:25,790 --> 00:08:28,630 The servants of Lady Liselotte... 138 00:08:28,630 --> 00:08:30,950 ...are all interesting, I see. 139 00:08:30,950 --> 00:08:32,970 Interesting? 140 00:08:32,970 --> 00:08:35,770 I mean, thank you. 141 00:08:35,770 --> 00:08:36,580 Huh? 142 00:08:42,330 --> 00:08:46,410 Now, how do we move this? 143 00:08:46,410 --> 00:08:48,260 Out of the way. 144 00:08:48,690 --> 00:08:50,160 Observe. 145 00:09:08,950 --> 00:09:11,100 And that's that. 146 00:09:11,100 --> 00:09:12,820 It's nothing big, eh. 147 00:09:12,820 --> 00:09:15,290 That's our Hero. 148 00:09:16,180 --> 00:09:18,330 Such amazing magic... 149 00:09:27,810 --> 00:09:30,660 All right, time to depart, everyone! 150 00:09:36,460 --> 00:09:37,600 Um... 151 00:09:37,600 --> 00:09:42,560 Are you sure you want me to hop on as well? 152 00:09:42,560 --> 00:09:45,070 There's no need to be so reserved. 153 00:09:45,070 --> 00:09:49,030 You're our life saviour, after all. 154 00:09:49,030 --> 00:09:50,550 Exactly. 155 00:09:50,550 --> 00:09:51,950 When we're at Amande, 156 00:09:52,390 --> 00:09:55,500 I'd like to reward you properly. 157 00:09:55,500 --> 00:09:59,580 No, you don't have to bow at me, Lady Liselotte! 158 00:09:59,580 --> 00:10:01,270 Right... 159 00:10:02,320 --> 00:10:06,620 You're not one to easily bow at someone. 160 00:10:07,230 --> 00:10:09,280 My apologies. 161 00:10:09,280 --> 00:10:13,460 Well, you seem to possess basic etiquette. 162 00:10:13,460 --> 00:10:16,720 I, the Hero, will allow you to join us. 163 00:10:17,070 --> 00:10:18,540 It's an honour. 164 00:10:18,540 --> 00:10:21,980 SEIREI GENSOUKI - SPIRIT CHRONICLES SEASON 2 165 00:10:23,450 --> 00:10:24,810 Right then... 166 00:10:25,540 --> 00:10:28,390 Today's lesson in Strahl language is over! 167 00:10:28,900 --> 00:10:31,530 Everyone's really improved! 168 00:10:31,530 --> 00:10:32,950 Yay! 169 00:10:33,340 --> 00:10:35,210 I really am brilliant! 170 00:10:35,210 --> 00:10:37,290 It's not you who's brilliant, 171 00:10:37,290 --> 00:10:40,390 it's the teacher's way of teaching that's really good, isn't it? 172 00:10:40,390 --> 00:10:42,080 Oh, is that so? 173 00:10:43,710 --> 00:10:44,580 Masato! 174 00:10:44,580 --> 00:10:46,270 Let's go fishing! 175 00:10:46,270 --> 00:10:47,230 Yeah! 176 00:10:48,240 --> 00:10:51,050 Eh, what about spirit technique training? 177 00:10:51,460 --> 00:10:53,070 We'll do it another time! 178 00:10:53,070 --> 00:10:53,800 Ah... 179 00:10:54,150 --> 00:10:56,570 Honestly, always just playing around. 180 00:10:57,510 --> 00:11:02,560 Thanks to the magic tools, I can keep up with the speed of the beastman children. 181 00:11:02,560 --> 00:11:04,490 It's just too much fun. 182 00:11:04,490 --> 00:11:05,940 Alright! 183 00:11:06,310 --> 00:11:10,710 Well, using magic tools is part of learning spirit technique too, you know. 184 00:11:11,140 --> 00:11:13,790 So, you two, do your best with the training! 185 00:11:14,320 --> 00:11:15,350 Yes! 186 00:11:19,330 --> 00:11:22,260 Yes, focus on what's in front of you... 187 00:11:31,190 --> 00:11:32,270 Too bad. 188 00:11:32,270 --> 00:11:34,590 Sis Miharu, you're amazing. 189 00:11:34,590 --> 00:11:36,450 I'm just no good at all... 190 00:11:36,450 --> 00:11:38,300 No, that's not true... 191 00:11:38,780 --> 00:11:40,430 Why can't I do it? 192 00:11:40,820 --> 00:11:42,430 What's different? 193 00:11:43,370 --> 00:11:45,310 Maybe... talent...? 194 00:11:46,450 --> 00:11:48,810 Right, that's all for today. 195 00:11:48,810 --> 00:11:50,580 Well done, both of you. 196 00:11:50,940 --> 00:11:52,340 Shall we have some tea? 197 00:11:52,720 --> 00:11:53,470 Yeah. 198 00:11:53,470 --> 00:11:56,820 I'll just go for a little walk. 199 00:12:03,030 --> 00:12:04,450 Here. 200 00:12:04,450 --> 00:12:06,960 Hooray, it's dinner time! 201 00:12:09,600 --> 00:12:12,270 Here's your meal! 202 00:12:13,490 --> 00:12:15,170 Let's dig in! 203 00:12:16,850 --> 00:12:18,040 That was delicious! 204 00:12:18,530 --> 00:12:19,430 Seconds, please! 205 00:12:19,430 --> 00:12:22,330 No! Chew your food properly! 206 00:12:22,330 --> 00:12:23,660 Oh, come on. 207 00:12:23,660 --> 00:12:26,590 You have to listen to what "Mom" says. 208 00:12:27,140 --> 00:12:28,490 Haru! 209 00:12:28,490 --> 00:12:29,700 Mii... 210 00:12:30,180 --> 00:12:31,650 Well, I'm in trouble... 211 00:12:32,190 --> 00:12:34,650 Hey, let's play again sometime! 212 00:12:34,650 --> 00:12:35,340 Yeah. 213 00:12:35,340 --> 00:12:36,400 Promise! 214 00:12:36,400 --> 00:12:39,820 We'll always, always be together! 215 00:12:39,820 --> 00:12:40,740 Yes. 216 00:12:41,200 --> 00:12:43,200 No way! 217 00:12:43,200 --> 00:12:46,450 No, no! Don't go! 218 00:12:46,450 --> 00:12:49,870 Even though you promised we'd always be together! Liar! 219 00:12:50,250 --> 00:12:52,380 Aki... I'm sorry... 220 00:12:52,770 --> 00:12:57,820 Big Brother, you're a liar! 221 00:13:02,410 --> 00:13:03,620 Aki? 222 00:13:05,020 --> 00:13:08,070 What's wrong? All alone in a place like this... 223 00:13:08,070 --> 00:13:08,910 Oh... 224 00:13:09,430 --> 00:13:14,000 Well, there were some kids playing house, and they looked so cute... 225 00:13:14,790 --> 00:13:16,640 Huh? They're not here... 226 00:13:16,640 --> 00:13:18,650 Maybe they've gone home already? 227 00:13:18,650 --> 00:13:20,450 Shall we head home too? 228 00:13:26,070 --> 00:13:28,630 Masato's late, isn't he? 229 00:13:28,630 --> 00:13:31,420 Perhaps they went off to play somewhere far away. 230 00:13:31,420 --> 00:13:36,240 That Masato... When he first got here, he was all nervous and jittery. 231 00:13:38,540 --> 00:13:41,060 Everything was so new and fascinating, right? 232 00:13:41,060 --> 00:13:44,680 Speaking of which, how did things go with Latifa and Haruto back then? 233 00:13:47,280 --> 00:13:49,110 At first, well... 234 00:13:49,110 --> 00:13:51,690 It was a bit tough... I suppose. 235 00:13:51,690 --> 00:13:53,790 Tough, you say? 236 00:13:53,790 --> 00:13:58,190 I truly feel guilty about that time... 237 00:13:58,190 --> 00:14:02,740 I did tell you about the barrier around the village that repels humans, didn't I? 238 00:14:02,740 --> 00:14:07,580 So, when Rio was camping there and when we approached... 239 00:14:07,990 --> 00:14:11,720 We found Latifa, who was put to sleep by spirit technique... 240 00:14:12,160 --> 00:14:16,510 We misunderstood, thinking a child from our village had been kidnapped by a human. 241 00:14:16,510 --> 00:14:19,170 So, we ended up restraining Rio. 242 00:14:19,170 --> 00:14:20,210 What? 243 00:14:20,210 --> 00:14:24,410 My brother used the spirit technique for my sake. 244 00:14:24,410 --> 00:14:27,900 At that time, I was often plagued by nightmares... 245 00:14:28,630 --> 00:14:32,460 Once the misunderstanding was cleared up, we hurried to rescue Rio. 246 00:14:32,460 --> 00:14:34,560 Now that you mention it, 247 00:14:34,560 --> 00:14:38,230 Rio seemed to be mumbling something in his sleep... 248 00:14:38,230 --> 00:14:40,260 Ah... yes. 249 00:14:40,260 --> 00:14:42,900 He might have been crying a bit too. 250 00:14:42,900 --> 00:14:43,820 Eh... 251 00:14:44,370 --> 00:14:47,750 Um... what did my brother say? 252 00:14:47,750 --> 00:14:50,080 Um... I think it was... 253 00:14:50,530 --> 00:14:51,700 Mii... 254 00:14:52,430 --> 00:14:53,600 Mii. 255 00:14:54,450 --> 00:14:55,330 Eh? 256 00:14:56,830 --> 00:14:58,340 Mii...? 257 00:15:05,840 --> 00:15:07,460 I'm back! 258 00:15:08,740 --> 00:15:12,060 I caught this! It's for dinner, a feast! 259 00:15:12,060 --> 00:15:12,970 Wow! 260 00:15:12,970 --> 00:15:14,390 It's huge! 261 00:15:25,360 --> 00:15:26,240 Yes? 262 00:15:27,510 --> 00:15:28,690 Good evening. 263 00:15:29,110 --> 00:15:32,120 Oh, I sense the presence of od and mana... 264 00:15:32,120 --> 00:15:34,940 Were you practising your spirit technique? 265 00:15:35,420 --> 00:15:37,120 Ah... yes. 266 00:15:37,500 --> 00:15:40,220 Miharu, you're always such a hard worker. 267 00:15:40,220 --> 00:15:41,500 It's nothing, really. 268 00:15:42,410 --> 00:15:44,690 What's going on with everyone all together? 269 00:15:45,120 --> 00:15:45,970 Actually... 270 00:15:46,410 --> 00:15:48,340 It's about Aki... 271 00:15:50,460 --> 00:15:53,370 Ah, it feels so good. 272 00:15:53,370 --> 00:15:53,970 Yes. 273 00:15:54,670 --> 00:15:57,110 Continuing the conversation from earlier... 274 00:15:57,110 --> 00:15:58,070 Yes? 275 00:15:58,070 --> 00:16:02,330 Latifa, what were you and Haruto doing before you came here? 276 00:16:02,690 --> 00:16:03,480 Eh? 277 00:16:05,910 --> 00:16:09,110 Well, I... 278 00:16:09,110 --> 00:16:12,560 ...was a slave for a noble in the Beltrum Kingdom. 279 00:16:12,560 --> 00:16:15,010 A slave... What? 280 00:16:15,010 --> 00:16:18,050 A lot happened, but... 281 00:16:19,610 --> 00:16:23,180 ...my brother freed me from slavery. 282 00:16:23,180 --> 00:16:25,830 And he brought me to this village... 283 00:16:27,010 --> 00:16:31,260 He said I could live peacefully here with other beastman... 284 00:16:31,260 --> 00:16:32,460 Um... 285 00:16:33,010 --> 00:16:36,080 I'm sorry for asking such a difficult question. 286 00:16:36,080 --> 00:16:37,520 No, it's alright. 287 00:16:38,220 --> 00:16:40,150 Because I got to meet my brother! 288 00:16:40,970 --> 00:16:43,210 All the hardships I faced, 289 00:16:43,210 --> 00:16:47,280 I now see them as the journey leading me to meet him. 290 00:16:47,800 --> 00:16:52,030 So, now I want to help him in return. 291 00:16:52,460 --> 00:16:54,640 Your feelings... 292 00:16:54,640 --> 00:16:56,670 I understand them well. 293 00:16:57,190 --> 00:17:00,850 Have you ever been betrayed by someone you adored as a child? 294 00:17:01,280 --> 00:17:03,330 I felt so sad and lonely... 295 00:17:03,730 --> 00:17:06,590 But then one day, my mom remarried, 296 00:17:06,590 --> 00:17:09,810 ...and I got a new older brother and younger brother. 297 00:17:09,810 --> 00:17:12,510 That's Brother Takahisa and Masato. 298 00:17:12,900 --> 00:17:17,390 My elder brother was ever so kind and always helping me with things... 299 00:17:17,790 --> 00:17:20,830 So I thought it was my turn to help... 300 00:17:21,540 --> 00:17:26,700 But I get frustrated because I can't use the spirit technique properly... 301 00:17:27,040 --> 00:17:30,650 ...or I feel upset when I remember the past... 302 00:17:31,020 --> 00:17:33,340 I end up always getting angry with Masato. 303 00:17:33,340 --> 00:17:35,410 I feel completely useless... 304 00:17:35,820 --> 00:17:38,900 Aki, you're thinking about so many things right now, 305 00:17:38,900 --> 00:17:41,600 and your heart's just all over the place, isn't it? 306 00:17:43,340 --> 00:17:48,650 I know there're plenty of things to learn in your new life, and it must be quite a handful, but... 307 00:17:49,200 --> 00:17:52,430 If you ever have worries like now, just let me know. 308 00:17:52,830 --> 00:17:54,980 I'll listen to everything! 309 00:17:55,300 --> 00:17:57,310 Latifa... 310 00:17:57,310 --> 00:17:59,610 But... is that really alright? 311 00:17:59,610 --> 00:18:02,810 Of course! We're friends, after all! 312 00:18:02,810 --> 00:18:03,790 Right! 313 00:18:04,390 --> 00:18:05,180 Yeah. 314 00:18:06,890 --> 00:18:10,430 Ah, but I might only be able to listen, you know. 315 00:18:10,430 --> 00:18:12,950 That's perfectly fine. It makes me happy. 316 00:18:13,330 --> 00:18:15,690 Thank you, Latifa. 317 00:18:21,060 --> 00:18:24,020 Looks like Aki is doing morning practice again today. 318 00:18:24,020 --> 00:18:27,250 She's really been putting in a lot of effort lately. 319 00:18:27,250 --> 00:18:28,860 So, shall we also... 320 00:18:39,880 --> 00:18:42,310 Oh, what's this smell? 321 00:18:42,860 --> 00:18:44,640 Good morning, Aki! 322 00:18:44,640 --> 00:18:46,640 Well done with your morning practice! 323 00:18:46,640 --> 00:18:48,180 Orphia! 324 00:18:48,180 --> 00:18:50,960 Hang on, is that... the uniform...? 325 00:18:50,960 --> 00:18:54,650 I borrowed Miharu's uniform. Now I look pure, don't I? 326 00:18:54,650 --> 00:18:56,370 Ah... yes. 327 00:18:56,790 --> 00:18:58,800 You look wonderful, Orphia. 328 00:18:58,800 --> 00:18:59,920 Thank you! 329 00:18:59,920 --> 00:19:01,160 That must be nice... 330 00:19:01,160 --> 00:19:05,430 I wish my brother could see me in that too. 331 00:19:05,430 --> 00:19:09,270 Isn't it a bit big for you, Latifa? 332 00:19:09,270 --> 00:19:10,630 In this area. 333 00:19:10,630 --> 00:19:12,500 Eh... 334 00:19:13,750 --> 00:19:15,760 But why the uniform...? 335 00:19:15,760 --> 00:19:20,090 I wanted to serve a special breakfast in special clothes. 336 00:19:20,090 --> 00:19:22,190 A special breakfast...? 337 00:19:25,680 --> 00:19:27,400 It's apple pie! 338 00:19:27,870 --> 00:19:29,570 Looks delicious! 339 00:19:29,570 --> 00:19:31,530 I really love it! 340 00:19:31,940 --> 00:19:35,420 But why suddenly... special...? 341 00:19:35,840 --> 00:19:37,030 Huh? 342 00:19:37,390 --> 00:19:41,130 We all made it while you were at morning practice. 343 00:19:41,130 --> 00:19:43,810 Miharu shared the recipe with us. 344 00:19:43,810 --> 00:19:47,780 We managed to bake it just as nicely as Sis Miharu's does. 345 00:19:49,680 --> 00:19:51,550 Look, it's fresh out of the oven. 346 00:19:51,550 --> 00:19:53,780 Let's eat it while it's warm. 347 00:19:53,780 --> 00:19:56,300 Everyone... thank you! 348 00:19:58,830 --> 00:20:00,450 It's delicious! 349 00:20:00,450 --> 00:20:02,720 The tangy sweetness is irresistible, isn't it? 350 00:20:02,720 --> 00:20:05,850 Masato will be over the moon when he wakes up. 351 00:20:06,230 --> 00:20:08,870 I want my brother to try this too! 352 00:20:08,870 --> 00:20:11,270 Yes, Haruto should definitely have some... 353 00:20:11,270 --> 00:20:12,230 That's right! 354 00:20:15,660 --> 00:20:16,900 What do you think? 355 00:20:16,900 --> 00:20:18,250 Adorable! 356 00:20:18,250 --> 00:20:19,910 It looks great on you! 357 00:20:20,320 --> 00:20:23,330 Aki, your uniform fits perfectly. 358 00:20:23,330 --> 00:20:26,000 Yeah! It's super cute! 359 00:20:27,300 --> 00:20:29,360 Thanks, Aki. 360 00:20:29,360 --> 00:20:34,020 When my brother gets back, I want him to see me in this uniform too! 361 00:20:38,510 --> 00:20:42,470 PROXIA EMPIRE, IMPERIAL CAPITAL NIDGART 362 00:20:47,730 --> 00:20:48,960 EMPEROR NIDOLL PROXIA 363 00:20:48,960 --> 00:20:50,480 EMPEROR NIDOLL PROXIA Hey, Nidoll. 364 00:20:50,480 --> 00:20:52,400 How's it going? 365 00:20:52,400 --> 00:20:53,940 Boring. 366 00:20:53,940 --> 00:20:57,190 Are you that itching to start a war? 367 00:20:58,770 --> 00:20:59,930 Well, whatever. 368 00:20:59,930 --> 00:21:04,870 I heard there's been some trouble brewing in the Beltrum Kingdom. 369 00:21:04,870 --> 00:21:09,000 If Duke Arbor falls apart now, that's going to be a bit of a pickle, isn't it? 370 00:21:10,410 --> 00:21:14,190 We've sent an envoy as a gesture of goodwill. 371 00:21:14,190 --> 00:21:17,300 An internal squabble won't change anything. 372 00:21:18,310 --> 00:21:21,430 You're putting in quite an effort for a country we'll eventually crush. 373 00:21:21,430 --> 00:21:23,620 I've been looking for you, Lucius. 374 00:21:24,510 --> 00:21:29,620 Oh, speak of the devil, the envoy's just turned up. 375 00:21:29,620 --> 00:21:33,150 Actually, I need your help. 376 00:21:33,570 --> 00:21:34,170 Eh? 377 00:21:34,660 --> 00:21:38,650 I'm thinking of finally putting our plan into action, 378 00:21:39,830 --> 00:21:42,750 but there's this unexpected factor in the mix. 379 00:21:42,750 --> 00:21:44,620 It's really quite bothersome... 380 00:21:45,020 --> 00:21:47,920 A Minotaur wouldn't stand a chance against it. 381 00:21:47,920 --> 00:21:48,930 Oh... 382 00:21:48,930 --> 00:21:52,500 Well, we don't need Sir Nidoll's assistance. 383 00:21:52,500 --> 00:21:54,890 Because he stand out too much. 384 00:21:56,000 --> 00:21:59,010 So, what exactly do you want me to do? 385 00:21:59,010 --> 00:22:02,010 It's a kidnap job. The target is... 386 00:22:02,430 --> 00:22:06,330 Princess Flora Beltrum, the second princess of the Beltrum Kingdom. 387 00:22:08,020 --> 00:22:09,500 Master Rio... 388 00:23:39,980 --> 00:23:40,860 NEXT EPISODE: THE INTRUDERS 389 00:23:40,860 --> 00:23:42,390 NEXT EPISODE: THE INTRUDERS The Intruders. 390 00:23:42,390 --> 00:23:44,990 NEXT EPISODE: THE INTRUDERS 391 00:23:44,990 --> 00:23:46,890 SEIREI GENSOUKI - SPIRIT CHRONICLES SEASON 2 392 00:23:46,890 --> 00:23:48,740 YAY! 393 00:23:48,740 --> 00:23:51,280 ILLUSTRATED BY: FUTAGO MINAZUKI