1 00:00:01,380 --> 00:00:03,480 Apa mungkin, Putri Flora? 2 00:00:04,210 --> 00:00:06,480 Aku tidak menyangka akan bertemu di tempat seperti ini. 3 00:00:12,150 --> 00:00:14,160 Tuan Rio? 4 00:00:14,160 --> 00:00:17,080 Terima kasih sudah menyelamatkan kami 5 00:00:17,080 --> 00:00:19,080 dari keadaan bahaya. 6 00:00:19,310 --> 00:00:22,700 Namaku Liselotte Cretia. 7 00:00:22,700 --> 00:00:25,040 Aku pemimpin Tanah Amando. 8 00:00:25,350 --> 00:00:27,130 Namaku Haruto. 9 00:00:27,130 --> 00:00:28,310 Haruto? 10 00:00:28,310 --> 00:00:29,510 Tuan Haruto, 11 00:00:29,680 --> 00:00:32,740 yang di sini adalah putri kedua dari Kerajaan Beltrum, 12 00:00:32,740 --> 00:00:34,880 Tuan Putri Flora. 13 00:00:35,010 --> 00:00:37,850 Pemimpin dari bangsawan Huguenot saat ini, 14 00:00:37,850 --> 00:00:39,140 Tuan Gustav. 15 00:00:41,410 --> 00:00:44,150 Apa ada yang salah, Nona Flora? 16 00:00:46,050 --> 00:00:47,310 Maafkan aku. 17 00:00:47,310 --> 00:00:50,350 Apakah aku sudah berbuat sesuatu yang tidak sopan kepadamu? 18 00:00:50,350 --> 00:00:51,980 Tidak, bukan begitu. 19 00:00:51,980 --> 00:00:53,360 Itu, anu... 20 00:00:54,150 --> 00:00:56,990 Apakah kita pernah bertemu di suatu tempat? 21 00:00:56,990 --> 00:01:00,480 Aku dan Tuan Putri Flora? 22 00:01:00,480 --> 00:01:02,870 Kurasa tidak pernah. 23 00:01:03,310 --> 00:01:05,200 Begitu, ya. 24 00:01:05,200 --> 00:01:08,100 Jika Nona Flora merasa pernah bertemu, 25 00:01:08,100 --> 00:01:11,570 apa mungkin kau seorang bangsawan dari negara tertentu? 26 00:01:11,570 --> 00:01:13,010 Kemungkinan... 27 00:01:13,310 --> 00:01:16,250 Tidak, aku sedang dalam pelatihan pedang 28 00:01:16,250 --> 00:01:18,780 sambil melakukan perjalanan. 29 00:01:19,210 --> 00:01:23,520 Aku bukanlah orang yang pantas menjadi bangsawan. 30 00:01:23,520 --> 00:01:24,780 Oh. 31 00:01:24,780 --> 00:01:26,920 Tak disangka ada orang dengan kemampuan pedang sehebatmu 32 00:01:26,920 --> 00:01:29,450 tanpa terkait dalam bangsawan di mana pun. 33 00:02:50,910 --> 00:02:52,850 Aku meminjam punya Miharu. 34 00:02:52,850 --> 00:02:54,690 Ini normal, bukan? 35 00:02:55,350 --> 00:02:57,240 Bagaimana? 36 00:02:57,250 --> 00:02:58,990 Sangat terlihat cocok. 37 00:03:01,180 --> 00:03:01,840 IRISAN MEMORI 38 00:03:01,850 --> 00:03:03,050 Tuan Haruto? 39 00:03:04,150 --> 00:03:05,660 Memang benar. 40 00:03:05,660 --> 00:03:07,240 Jadi Tuan Haruto, ya. 41 00:03:07,240 --> 00:03:08,450 Kau... 42 00:03:08,450 --> 00:03:10,150 Aku bekerja di Asosiasi Perdagangan Rikka. 43 00:03:10,150 --> 00:03:13,410 Namaku Chloe, yang pernah memandumu. 44 00:03:15,000 --> 00:03:16,550 Ah, Chloe, ya. 45 00:03:16,850 --> 00:03:19,300 Aku sangat terbantu waktu itu. 46 00:03:19,300 --> 00:03:21,110 Apa kau kenal, Chloe? 47 00:03:21,110 --> 00:03:24,680 Iya, beliau kemarin datang berkunjung ke toko pusat. 48 00:03:24,680 --> 00:03:27,880 Aku yang ditugaskan untuk memandunya. 49 00:03:28,310 --> 00:03:29,850 Jadi begitu, ya. 50 00:03:29,850 --> 00:03:32,210 Aku tidak menyangka kau pelanggan toko kami. 51 00:03:32,910 --> 00:03:35,210 Aku ucapkan kembali terima kasih. 52 00:03:35,750 --> 00:03:36,690 Oh. 53 00:03:37,080 --> 00:03:39,250 Terima kasih sudah memperlakukanku secara sopan. 54 00:03:39,510 --> 00:03:41,570 Ah, hei. 55 00:03:42,610 --> 00:03:44,610 Namaku Sakata Hiroaki. 56 00:03:45,210 --> 00:03:47,410 Aku adalah seorang pahlawan. 57 00:03:47,670 --> 00:03:50,240 Sakata? Orang Jepang? 58 00:03:50,240 --> 00:03:53,280 Jadi kau adalah sang pahlawan yang diberitakan itu? 59 00:03:53,280 --> 00:03:54,670 Aku sungguhan. 60 00:03:54,910 --> 00:03:57,450 Aku tidak menyangka akan bertemu dengan sang pahlawan. 61 00:03:57,450 --> 00:03:59,450 Aku merasa terhormat. 62 00:03:59,980 --> 00:04:01,570 Namaku Haruto. 63 00:04:01,570 --> 00:04:03,110 Salam kenal. 64 00:04:03,780 --> 00:04:06,350 Kau juga sepertinya seorang petarung pedang yang lumayan. 65 00:04:06,810 --> 00:04:09,440 Kau bertarung cukup hebat. 66 00:04:09,440 --> 00:04:10,850 Terima kasih banyak. 67 00:04:11,010 --> 00:04:12,310 Walaupun begitu, 68 00:04:12,310 --> 00:04:15,000 kalian semua adalah orang-orang hebat. 69 00:04:15,000 --> 00:04:17,250 Aku jadi gugup. 70 00:04:18,310 --> 00:04:19,410 Wah. 71 00:04:19,410 --> 00:04:21,110 Melawan minotaurus, 72 00:04:21,110 --> 00:04:23,320 kau bertarung tanpa ragu. 73 00:04:23,570 --> 00:04:26,050 Apakah bisa merasa gugup? 74 00:04:28,450 --> 00:04:31,280 Kita mungkin tidak memiliki sesuatu yang bisa dilakukan meski ikut membantu. 75 00:04:31,510 --> 00:04:33,210 Flora! Roanna! 76 00:04:33,210 --> 00:04:35,460 Ayo bergegas pergi ke tempat aman. 77 00:04:35,680 --> 00:04:36,340 Baik. 78 00:04:36,340 --> 00:04:38,420 Alasan kita bisa mengobrol seperti biasa, 79 00:04:38,420 --> 00:04:40,010 apakah karena kemampuan dari pahlawan? 80 00:04:41,110 --> 00:04:42,080 Anu... 81 00:04:43,710 --> 00:04:44,940 Flora! 82 00:04:44,940 --> 00:04:45,760 Baik. 83 00:04:48,810 --> 00:04:50,600 Apakah dia menyadarinya? 84 00:04:51,450 --> 00:04:53,350 Roanna sepertinya tidak masalah, 85 00:04:53,350 --> 00:04:55,060 tapi Tuan Putri Flora... 86 00:04:55,810 --> 00:04:57,070 Ya sudahlah. 87 00:04:57,070 --> 00:04:58,940 Liselotte Cretia. 88 00:04:59,210 --> 00:05:02,820 Mereka kenal dengan bangsawan atas dari Kerajaan Galwark, ya. 89 00:05:02,820 --> 00:05:05,950 Aku akan membantu sesuatu yang bisa membantu kalian semua. 90 00:05:06,180 --> 00:05:09,880 Tidak, kami tidak boleh sampai membuatmu melakukan itu. 91 00:05:09,880 --> 00:05:10,910 Seperti 92 00:05:11,210 --> 00:05:12,410 kereta yang di sana. 93 00:05:13,050 --> 00:05:16,370 Maaf jika lancang, mungkin aku bisa memperbaikinya. 94 00:05:16,370 --> 00:05:18,980 Kereta yang di sana? 95 00:05:18,980 --> 00:05:21,870 Kalau begitu, tolong pastikan keadaannya. 96 00:05:21,870 --> 00:05:24,340 Aria, kau juga pergi. 97 00:05:24,340 --> 00:05:25,840 Aria? 98 00:05:26,210 --> 00:05:27,410 Dia... 99 00:05:30,480 --> 00:05:32,770 Kita sudah masuk ke wilayah Amando jika melewati hutan ini. 100 00:05:33,050 --> 00:05:36,770 Haruto, di sekitar sana terjadi pertarungan besar. 101 00:05:37,810 --> 00:05:38,730 Itu... 102 00:05:39,170 --> 00:05:40,380 Aria? 103 00:05:40,550 --> 00:05:41,980 Apakah itu kenalan anda? 104 00:05:42,680 --> 00:05:43,680 Ya. 105 00:05:43,690 --> 00:05:45,850 Teman satu angkatan saat sekolah dulu. 106 00:05:46,210 --> 00:05:48,280 Dia mengenakan baju dari Asosiasi Perdagangan Rikka. 107 00:05:48,610 --> 00:05:50,080 Oh iya, Aria itu... 108 00:05:50,080 --> 00:05:54,080 Aku pernah mendengar dia mengabdi untuk putri dari Duke Cretia. 109 00:05:59,580 --> 00:06:02,170 Hawa keberadaan dari monster kuat. 110 00:06:11,360 --> 00:06:12,300 Aria. 111 00:06:12,310 --> 00:06:14,520 Aishia, bawa Guru 112 00:06:15,150 --> 00:06:17,480 dan pergilah ke tempat yang aman. 113 00:06:17,650 --> 00:06:18,850 Aku mengerti. 114 00:06:19,310 --> 00:06:20,350 Rio? 115 00:06:26,150 --> 00:06:27,950 Tolong mundur sedikit. 116 00:06:34,580 --> 00:06:36,980 Pengerjaan yang bagus sekali, ya. 117 00:06:37,150 --> 00:06:38,780 Itu berkat pedang ini. 118 00:06:39,050 --> 00:06:40,580 Di pertarungan sebelumnya pun, 119 00:06:40,950 --> 00:06:43,750 kau mengembuskan angin menggunakan pedang itu. 120 00:06:43,980 --> 00:06:45,210 Itu pedang sihir, bukan? 121 00:06:45,750 --> 00:06:48,780 Dan itu pun dengan kelas artefak kuno. 122 00:06:48,780 --> 00:06:49,980 Iya. 123 00:06:50,310 --> 00:06:52,720 Walaupun sebenarnya adalah sihir roh. 124 00:06:53,080 --> 00:06:56,210 Meski begitu, dia keren dan kuat, ya. 125 00:06:56,680 --> 00:07:00,810 Licik sekali Chloe bisa kenal dengan orang sehebat itu. 126 00:07:01,110 --> 00:07:02,730 Perkenalkan kepadaku juga nanti. 127 00:07:02,730 --> 00:07:05,840 Aku tidak sedekat itu sampai bisa mengenalkannya. 128 00:07:05,840 --> 00:07:06,880 Wah, wah. 129 00:07:06,880 --> 00:07:11,250 Kau tidak berencana untuk membuatnya dekat dengan kamu saja, bukan? 130 00:07:11,250 --> 00:07:13,200 Tidak, bukan seperti itu. 131 00:07:13,200 --> 00:07:16,350 Cosette, kau membuat Chloe dalam kesulitan. 132 00:07:16,350 --> 00:07:19,280 Padahal kau juga penasaran, 'kan, Nathalie? 133 00:07:19,850 --> 00:07:21,080 Itu... 134 00:07:21,310 --> 00:07:22,380 Lagi pula, 135 00:07:22,380 --> 00:07:26,040 kau selalu seperti itu, jadi tak pernah memiliki kekasih satu pun. 136 00:07:26,040 --> 00:07:27,250 Tunggu! 137 00:07:27,380 --> 00:07:31,300 Itu tidak berarti jumlah banyak adalah lebih baik seperti dirimu. 138 00:07:31,300 --> 00:07:33,440 Baik, sudahi sampai di situ. 139 00:07:33,440 --> 00:07:35,680 Sajikan minuman kepada semuanya. 140 00:07:43,010 --> 00:07:44,210 Nona Liselotte. 141 00:07:44,580 --> 00:07:47,180 Perbaikan darurat kereta sudah selesai. 142 00:07:48,780 --> 00:07:50,110 Maaf membuat menunggu. 143 00:07:50,410 --> 00:07:53,280 Aku tak percaya kereta yang sudah hancur bisa kembali sampai seperti ini. 144 00:07:53,480 --> 00:07:55,950 Terima kasih banyak, Tuan Haruto. 145 00:07:55,950 --> 00:07:57,350 Tuan Haruto. 146 00:07:57,750 --> 00:07:59,910 Silakan diminum jika berkenan. 147 00:08:00,210 --> 00:08:01,510 Ini adalah jus buah. 148 00:08:01,650 --> 00:08:03,210 Supaya rasa lelah bisa hilang. 149 00:08:03,210 --> 00:08:07,040 Aku sudah siapkan campuran dengan ekstra manis. 150 00:08:07,380 --> 00:08:08,650 Terima kasih. 151 00:08:08,780 --> 00:08:10,680 Aku akan meminumnya. 152 00:08:11,080 --> 00:08:12,300 Eng... 153 00:08:12,650 --> 00:08:15,180 Aku mengabdi kepada Nona Liselotte. 154 00:08:15,450 --> 00:08:17,680 Namaku Cosette, seorang pelayan. 155 00:08:18,050 --> 00:08:19,180 Terima kasih banyak, 156 00:08:19,450 --> 00:08:20,680 Cosette. 157 00:08:20,680 --> 00:08:22,370 Sama-sama. 158 00:08:22,370 --> 00:08:24,780 Kalau begitu, aku permisi. 159 00:08:25,750 --> 00:08:28,510 Orang-orang yang mengabdi kepada Nona Liselotte itu... 160 00:08:28,780 --> 00:08:30,950 Kalian semua sangat elegan sekali, ya. 161 00:08:31,480 --> 00:08:32,950 Elegan. 162 00:08:33,180 --> 00:08:35,910 Kami merasa senang. 163 00:08:42,250 --> 00:08:46,180 Kalau begitu, bagaimana cara kita menyingkirkannya? 164 00:08:46,450 --> 00:08:48,250 Minggir. 165 00:08:48,750 --> 00:08:49,950 Lihat saja. 166 00:09:09,010 --> 00:09:10,810 Seperti itu kira-kira. 167 00:09:11,050 --> 00:09:12,820 Memang bukan sesuatu yang spesial. 168 00:09:12,820 --> 00:09:15,080 Seperti yang diharapkan dari Tuan Hiroaki. 169 00:09:16,310 --> 00:09:18,320 Kekuatan sihir yang hebat. 170 00:09:27,500 --> 00:09:30,610 Kalau begitu, semuanya, bersiap untuk berangkat. 171 00:09:36,550 --> 00:09:37,590 Anu... 172 00:09:37,840 --> 00:09:40,310 Orang sepertiku diajak pergi bersama. 173 00:09:40,310 --> 00:09:42,560 Apa benar-benar tidak masalah? 174 00:09:42,560 --> 00:09:45,050 Kau tidak perlu merasa khawatir. 175 00:09:45,050 --> 00:09:48,850 Kau adalah orang yang sudah menyelamatkan kami. 176 00:09:49,150 --> 00:09:50,600 Benar sekali. 177 00:09:50,600 --> 00:09:51,940 Jika kita sampai Amando, 178 00:09:52,300 --> 00:09:55,110 aku juga ingin berterima kasih secara formal. 179 00:09:55,750 --> 00:09:56,710 Tidak. 180 00:09:56,710 --> 00:09:59,180 Tolong angkat kepalamu, Nona Liselotte. 181 00:09:59,510 --> 00:10:01,950 Ya, benar juga. 182 00:10:02,180 --> 00:10:06,510 Orang sepertimu tidak boleh semudah itu menurunkan kepala. 183 00:10:07,150 --> 00:10:09,610 Maafkan aku. 184 00:10:09,620 --> 00:10:13,180 Lagi pula, sopan santun yang secukupnya, kurasa sudah terlaksana juga. 185 00:10:13,450 --> 00:10:16,720 Aku yang merupakan pahlawan, mengizinkanmu untuk naik bersama. 186 00:10:17,010 --> 00:10:18,970 Aku merasa terhormat. 187 00:10:23,480 --> 00:10:24,810 Dengan begitu... 188 00:10:25,410 --> 00:10:28,480 Pembelajaran bahasa Strahl kita akhiri sampai di sini. 189 00:10:28,880 --> 00:10:31,350 Kalian semua sudah menjadi mahir. 190 00:10:31,510 --> 00:10:32,940 Hore! 191 00:10:33,280 --> 00:10:34,810 Aku ini berbakat, ya. 192 00:10:35,180 --> 00:10:37,280 Bukan kau yang berbakat. 193 00:10:37,280 --> 00:10:39,880 Cara mengajar guru yang hebat, bukan? 194 00:10:40,350 --> 00:10:42,070 Ah, begitu, ya. 195 00:10:43,480 --> 00:10:46,240 Masato, ayo kita pergi memancing. 196 00:10:46,240 --> 00:10:47,010 Ya. 197 00:10:47,870 --> 00:10:50,910 Bagaimana dengan pelatihan sihir roh? 198 00:10:51,410 --> 00:10:52,810 Aku akan melakukannya lagi nanti. 199 00:10:52,980 --> 00:10:53,790 Ah! 200 00:10:54,010 --> 00:10:56,350 Dasar, dia bermain terus. 201 00:10:57,450 --> 00:10:58,920 Berkat alat sihir, 202 00:10:59,180 --> 00:11:02,550 dia bisa mengikuti kecepatan para beastman. 203 00:11:02,550 --> 00:11:04,850 Dia mungkin merasa itu menyenangkan. 204 00:11:06,210 --> 00:11:10,580 Yah, menggunakan alat sihir pun bisa menjadi pelatihan untuk sihir roh. 205 00:11:11,080 --> 00:11:14,320 Kalau begitu, kalian berdua semangat dalam latihannya, ya. 206 00:11:14,320 --> 00:11:15,650 Iya. 207 00:11:19,320 --> 00:11:22,820 Benar, fokuslah terhadap apa yang ada di depan kalian. 208 00:11:29,910 --> 00:11:32,180 Sayang sekali. 209 00:11:32,180 --> 00:11:34,350 Kak Miharu hebat sekali. 210 00:11:34,480 --> 00:11:36,310 Aku sama sekali tidak bisa. 211 00:11:36,310 --> 00:11:38,310 Tidak seperti itu. 212 00:11:38,610 --> 00:11:40,410 Kenapa aku tidak kunjung bisa? 213 00:11:40,680 --> 00:11:42,800 Apa yang berbeda? 214 00:11:43,250 --> 00:11:45,300 Mungkin bakat? 215 00:11:46,280 --> 00:11:48,650 Baiklah, hari ini sampai di sini. 216 00:11:48,650 --> 00:11:50,450 Kalian berdua sudah berusaha. 217 00:11:50,680 --> 00:11:52,500 Ayo kita minum teh. 218 00:11:52,500 --> 00:11:53,430 Ya. 219 00:11:53,430 --> 00:11:56,820 Aku akan pergi jalan-jalan sebentar. 220 00:12:02,950 --> 00:12:04,450 Silakan. 221 00:12:04,450 --> 00:12:06,950 Wah. Makanan! 222 00:12:09,580 --> 00:12:10,960 Ini makanannya. 223 00:12:10,960 --> 00:12:12,250 Silakan. 224 00:12:13,350 --> 00:12:15,170 Selamat makan. 225 00:12:16,750 --> 00:12:18,080 Enak sekali. 226 00:12:18,350 --> 00:12:19,780 Tambah. 227 00:12:19,780 --> 00:12:22,370 Kunyahlah dengan benar. 228 00:12:23,580 --> 00:12:27,140 Kita harus mendengarkan apa yang Ibu katakan, ya. 229 00:12:27,140 --> 00:12:28,260 Haruto. 230 00:12:28,260 --> 00:12:29,850 Michan. 231 00:12:30,010 --> 00:12:31,640 Apa boleh buat. 232 00:12:32,280 --> 00:12:34,650 Ayo main lagi nanti, ya. 233 00:12:34,650 --> 00:12:35,310 Ya. 234 00:12:35,310 --> 00:12:36,410 Janji, ya. 235 00:12:36,410 --> 00:12:39,880 Kita harus selalu bersama, ya. 236 00:12:39,880 --> 00:12:41,190 Ya. 237 00:12:41,190 --> 00:12:43,190 Tidak mau! 238 00:12:43,200 --> 00:12:45,990 Tidak mau! Jangan pergi! 239 00:12:45,990 --> 00:12:48,860 Padahal sudah berjanji akan selalu bersama! 240 00:12:48,860 --> 00:12:50,170 Dasar pembohong! 241 00:12:50,170 --> 00:12:52,370 Maafkan aku, Aki. 242 00:12:52,610 --> 00:12:56,000 Dasar kakak pembohong! 243 00:13:02,310 --> 00:13:03,510 Aki? 244 00:13:04,680 --> 00:13:07,910 Sedang apa kau di tempat ini sendirian? 245 00:13:08,050 --> 00:13:10,450 Ah, anu... 246 00:13:10,450 --> 00:13:13,650 Aku merasa anak-anak yang sedang main rumah-rumahan itu imut. 247 00:13:14,680 --> 00:13:16,670 Eh? Tidak ada. 248 00:13:16,670 --> 00:13:18,650 Mungkin mereka sudah pulang, bukan? 249 00:13:18,650 --> 00:13:20,450 Kita juga ayo pulang. 250 00:13:26,180 --> 00:13:28,550 Masato lama sekali, ya. 251 00:13:28,550 --> 00:13:31,410 Mereka mungkin pergi bermain sampai jauh, ya. 252 00:13:31,410 --> 00:13:36,050 Dasar Masato, padahal saat awal datang ke sini dia itu penakut. 253 00:13:38,480 --> 00:13:40,750 Ditambah hal seperti ini jarang, ya. 254 00:13:41,010 --> 00:13:41,980 Omong-omong... 255 00:13:41,980 --> 00:13:44,670 Bagaimana dengan Latifa dan Kak Haruto? 256 00:13:47,410 --> 00:13:48,880 Awalnya, anu... 257 00:13:49,080 --> 00:13:51,680 Aku rasa lumayan gawat. 258 00:13:51,680 --> 00:13:53,740 Maksudnya? 259 00:13:53,740 --> 00:13:55,800 Waktu itu benar-benar... 260 00:13:55,800 --> 00:13:58,190 Kami sudah melakukan hal yang salah. 261 00:13:58,190 --> 00:14:02,610 Kita sudah beri tahu, di bagian luar desa ada dinding pelindung, bukan? 262 00:14:02,810 --> 00:14:05,510 Di sana Rio sedang beristirahat. 263 00:14:05,510 --> 00:14:07,570 Saat kami mendekat, 264 00:14:07,910 --> 00:14:12,160 kami menemukan Latifa yang dibuat tidur oleh sihir roh. 265 00:14:12,380 --> 00:14:16,510 Kami salah paham bahwa orang di desa kami telah diculik. 266 00:14:16,510 --> 00:14:19,170 Kemudian kami menangkap Rio. 267 00:14:20,110 --> 00:14:24,180 Kakak menggunakan sihir roh kepadaku demi diriku. 268 00:14:24,410 --> 00:14:28,300 Waktu itu, aku selalu bermimpi buruk. 269 00:14:28,550 --> 00:14:32,410 Saat tahu itu salah paham, kita bergegas menyelamatkan Rio. 270 00:14:32,910 --> 00:14:34,560 Omong-omong, waktu itu... 271 00:14:34,580 --> 00:14:38,050 Kurasa Rio mengucapkan sesuatu dalam tidurnya. 272 00:14:39,310 --> 00:14:40,310 Ya. 273 00:14:40,310 --> 00:14:43,820 Ditambah, mungkin dia sedikit menangis. 274 00:14:44,310 --> 00:14:47,710 Anu, apa yang kakak katakan? 275 00:14:47,710 --> 00:14:50,070 Kalau tidak salah... 276 00:14:50,280 --> 00:14:51,700 Michan... 277 00:14:52,350 --> 00:14:54,080 Michan...? 278 00:14:57,050 --> 00:14:58,350 Michan? 279 00:15:05,840 --> 00:15:07,180 Aku kembali. 280 00:15:08,680 --> 00:15:10,110 Aku yang memancing ini. 281 00:15:10,110 --> 00:15:12,050 Untuk makan malam. 282 00:15:12,050 --> 00:15:14,390 Besar sekali, ya. 283 00:15:25,450 --> 00:15:26,230 Iya. 284 00:15:27,410 --> 00:15:28,610 Selamat malam. 285 00:15:29,010 --> 00:15:32,110 Mana dan Odd melayang. 286 00:15:32,110 --> 00:15:34,880 Apa kau sedang berlatih sihir roh? 287 00:15:36,280 --> 00:15:37,120 Iya. 288 00:15:37,350 --> 00:15:40,080 Kak Miharu itu pekerja keras, ya. 289 00:15:40,310 --> 00:15:41,510 Tidak juga, kok. 290 00:15:42,350 --> 00:15:44,610 Ada apa kalian bersama-sama? 291 00:15:45,080 --> 00:15:45,960 Sebenarnya 292 00:15:46,210 --> 00:15:48,270 ini tentang Aki. 293 00:15:51,610 --> 00:15:53,170 Nyaman sekali, ya. 294 00:15:53,170 --> 00:15:53,970 Ya. 295 00:15:54,710 --> 00:15:57,100 Tentang kelanjutan pembicaraan tadi... 296 00:15:57,100 --> 00:15:58,150 Ya? 297 00:15:58,150 --> 00:16:00,010 Latifa dan Kak Haruto, 298 00:16:00,010 --> 00:16:02,180 apa yang kalian lakukan sebelum datang ke sini? 299 00:16:02,580 --> 00:16:03,480 Eh? 300 00:16:05,880 --> 00:16:07,300 Iya, ya. 301 00:16:07,300 --> 00:16:09,110 Aku itu, dulu... 302 00:16:09,110 --> 00:16:12,450 adalah budak dari seorang bangsawan di Beltrum. 303 00:16:12,450 --> 00:16:13,650 Budak? 304 00:16:13,880 --> 00:16:14,810 Eh? 305 00:16:14,810 --> 00:16:16,550 Banyak hal yang terjadi. 306 00:16:16,880 --> 00:16:18,080 Tapi... 307 00:16:19,510 --> 00:16:23,010 Kakak membebaskanku dari perbudakan 308 00:16:23,210 --> 00:16:25,650 dan kemudian membawaku ke desa ini. 309 00:16:26,880 --> 00:16:29,110 Karena di sini ada sesama beastman, 310 00:16:29,110 --> 00:16:31,260 dia berkata aku bisa tinggal dengan aman. 311 00:16:31,260 --> 00:16:32,650 Anu... 312 00:16:32,950 --> 00:16:35,610 Maaf sudah menanyakan kepadamu hal yang tidak menyenangkan. 313 00:16:36,080 --> 00:16:37,510 Tidak, tidak masalah. 314 00:16:38,110 --> 00:16:40,140 Karena aku bertemu dengan kakak. 315 00:16:40,950 --> 00:16:43,150 Hal tidak mengenakan sebelum itu semua, 316 00:16:43,150 --> 00:16:47,270 aku berpikir itu adalah demi bertemu dengan kakak. 317 00:16:47,710 --> 00:16:49,270 Karena itu selanjutnya, 318 00:16:49,270 --> 00:16:52,030 aku yang ingin menolong kakak. 319 00:16:52,310 --> 00:16:54,180 Perasaan Latifa, 320 00:16:54,710 --> 00:16:56,250 aku sangat mengerti. 321 00:16:57,150 --> 00:17:00,780 Aku dulu pernah dikhianati oleh orang yang aku sukai waktu kecil. 322 00:17:01,150 --> 00:17:03,150 Aku merasa sedih dan kesepian. 323 00:17:03,550 --> 00:17:06,480 Tapi suatu waktu ibuku menikah lagi. 324 00:17:06,480 --> 00:17:09,280 Kemudian mendapatkan kakak dan adik baru. 325 00:17:09,850 --> 00:17:12,510 Itu adalah Kak Takahisa dan Masato. 326 00:17:12,780 --> 00:17:15,010 Kakak sangat baik sekali. 327 00:17:15,010 --> 00:17:17,390 Dia membantuku dalam banyak hal. 328 00:17:17,710 --> 00:17:20,550 Karena itu sekarang adalah giliranku membantunya. 329 00:17:21,510 --> 00:17:22,710 Akan tetapi, aku 330 00:17:23,110 --> 00:17:26,150 merasa kesal karena tidak bisa lancar dalam belajar sihir roh. 331 00:17:26,910 --> 00:17:30,650 Atau mengingat kejadian dahulu dan merasa buruk hati. 332 00:17:30,880 --> 00:17:33,110 Aku juga selalu marah kepada Masato. 333 00:17:33,280 --> 00:17:35,400 Bisa dibilang buruk. 334 00:17:35,780 --> 00:17:38,880 Kau sekarang sedang memikirkan banyak hal 335 00:17:38,880 --> 00:17:41,510 dan hatimu menjadi sangat penuh, ya. 336 00:17:43,310 --> 00:17:45,050 Dengan aktivitas baru, 337 00:17:45,050 --> 00:17:48,510 kurasa itu sulit karena ada banyak yang harus diingat. 338 00:17:49,110 --> 00:17:52,420 Jika kau ada kekhawatiran, katakanlah padaku seperti sekarang, ya. 339 00:17:52,420 --> 00:17:55,300 Aku akan mendengarkan semuanya. 340 00:17:55,300 --> 00:17:57,300 Latifa. 341 00:17:57,300 --> 00:17:59,480 Namun, apa tidak masalah? 342 00:17:59,480 --> 00:18:00,550 Tentu saja. 343 00:18:00,550 --> 00:18:02,810 Karena kita adalah teman. 344 00:18:02,810 --> 00:18:04,080 Ya? 345 00:18:04,280 --> 00:18:05,480 Iya. 346 00:18:06,560 --> 00:18:10,450 Ah, tapi mungkin aku hanya bisa mendengarkan saja. 347 00:18:10,450 --> 00:18:12,940 Tidak apa-apa, itu membuatku senang. 348 00:18:13,180 --> 00:18:15,650 Terima kasih, Latifa. 349 00:18:20,980 --> 00:18:22,580 Aki. 350 00:18:22,580 --> 00:18:24,040 Hari ini pun latihan pagi. 351 00:18:24,040 --> 00:18:27,180 Akhir-akhir ini, dia sangat bekerja keras, ya. 352 00:18:27,180 --> 00:18:29,330 Kalau begitu, kita juga. 353 00:18:39,880 --> 00:18:42,300 Eh, aroma ini? 354 00:18:42,780 --> 00:18:44,640 Selamat pagi, Aki. 355 00:18:44,640 --> 00:18:46,480 Kerja bagus untuk latihan paginya. 356 00:18:46,480 --> 00:18:47,880 Kak Ophia? 357 00:18:48,180 --> 00:18:49,140 Eh? 358 00:18:49,140 --> 00:18:50,920 Seragam? 359 00:18:50,920 --> 00:18:52,750 Aku meminjam punya Miharu. 360 00:18:52,750 --> 00:18:54,650 Ini normal, bukan? 361 00:18:54,650 --> 00:18:56,150 Ah, iya. 362 00:18:56,650 --> 00:18:58,740 Kak Ophia terlihat cantik. 363 00:18:58,740 --> 00:18:59,850 Terima kasih. 364 00:18:59,850 --> 00:19:01,160 Enaknya. 365 00:19:01,160 --> 00:19:05,110 Aku juga ingin kakak melihatku saat memakai itu. 366 00:19:05,480 --> 00:19:08,710 Mungkin itu sedikit besar jika untuk Latifa. 367 00:19:09,280 --> 00:19:10,620 Di bagian ini. 368 00:19:10,620 --> 00:19:11,950 Eh? 369 00:19:12,380 --> 00:19:13,380 Dasar. 370 00:19:13,640 --> 00:19:15,750 Tapi kenapa seragam? 371 00:19:15,750 --> 00:19:17,680 Kami ingin untuk sarapan pagi spesial 372 00:19:17,680 --> 00:19:20,040 sambil memakai baju yang spesial. 373 00:19:20,040 --> 00:19:22,080 Makan pagi spesial? 374 00:19:25,650 --> 00:19:27,410 Pai apel. 375 00:19:27,810 --> 00:19:29,110 Terlihat enak. 376 00:19:29,450 --> 00:19:31,520 Aku sangat menyukainya. 377 00:19:31,880 --> 00:19:33,700 Tapi kenapa tiba-tiba? 378 00:19:33,700 --> 00:19:34,910 Spesial? 379 00:19:35,710 --> 00:19:37,050 Eh? 380 00:19:37,280 --> 00:19:39,150 Di saat Aki berlatih pagi, 381 00:19:39,150 --> 00:19:40,980 kami membuatnya bersama. 382 00:19:41,110 --> 00:19:43,580 Kami belajar resepnya dari Miharu. 383 00:19:43,810 --> 00:19:45,530 Sepertinya Kak Miharu 384 00:19:45,530 --> 00:19:47,650 bisa memasaknya dengan sempurna. 385 00:19:49,610 --> 00:19:51,540 Ini, baru saja jadi. 386 00:19:51,540 --> 00:19:53,670 Ayo makan selagi hangat. 387 00:19:53,670 --> 00:19:54,880 Semuanya... 388 00:19:55,010 --> 00:19:56,290 Terima kasih. 389 00:19:58,880 --> 00:20:00,150 Enaknya. 390 00:20:00,350 --> 00:20:02,720 Rasa manis dan asamnya mantap sekali, ya. 391 00:20:02,950 --> 00:20:05,850 Masato pasti akan merasa senang saat bangun nanti. 392 00:20:06,150 --> 00:20:08,780 Aku juga ingin kakak memakan ini. 393 00:20:08,780 --> 00:20:11,010 Iya, aku ingin Kak Haruto memakannya. 394 00:20:11,150 --> 00:20:12,230 Ah, iya. 395 00:20:15,610 --> 00:20:16,900 Bagaimana? 396 00:20:16,900 --> 00:20:18,180 Imutnya. 397 00:20:18,180 --> 00:20:19,900 Sangat terlihat cocok. 398 00:20:20,150 --> 00:20:21,780 Seragam Aki. 399 00:20:21,980 --> 00:20:23,250 Pas sekali, ya. 400 00:20:23,250 --> 00:20:25,990 Iya, sangat imut. 401 00:20:25,990 --> 00:20:29,050 Terima kasih, Aki. 402 00:20:29,280 --> 00:20:30,980 Saat kakak pulang, 403 00:20:30,980 --> 00:20:33,610 aku ingin dia melihatnya. 404 00:20:38,480 --> 00:20:42,490 KEKAISARAN PROXIA, IBU KOTA KEKAISARAN NIDGARD 405 00:20:47,770 --> 00:20:48,940 KAISAR NIDOLL PROXIA 406 00:20:48,950 --> 00:20:50,470 Halo, Nidoll. 407 00:20:50,470 --> 00:20:52,210 Bagaimana keadaanmu? 408 00:20:52,410 --> 00:20:53,810 Bosan. 409 00:20:53,980 --> 00:20:57,190 Apa kau tidak tahan ingin berperang? 410 00:20:57,910 --> 00:20:59,880 Terserah. 411 00:20:59,880 --> 00:21:01,110 Aku mendengarnya. 412 00:21:01,110 --> 00:21:04,610 Terjadi hal yang merepotkan di Kerajaan Beltrum. 413 00:21:04,880 --> 00:21:08,990 Bukankah akan gawat jika dirusak oleh Duke Arbor? 414 00:21:10,450 --> 00:21:13,980 Aku mengirimkan duta besar sebagai tanda persahabatan. 415 00:21:14,180 --> 00:21:17,290 Tidak akan terjadi apa-apa dengan pertengkaran internal. 416 00:21:17,650 --> 00:21:21,250 Kau melakukan sesuatu seperti itu pada negara yang akan hancur suatu hari nanti. 417 00:21:21,250 --> 00:21:23,480 Aku sudah mencarimu, Lucius. 418 00:21:24,510 --> 00:21:25,710 Wah. 419 00:21:25,710 --> 00:21:29,580 Saat kita mendengarkan, duta besar itu pun muncul. 420 00:21:29,750 --> 00:21:33,140 Sebenarnya aku ingin meminjam kekuatanmu. 421 00:21:33,400 --> 00:21:34,550 Hah? 422 00:21:34,550 --> 00:21:38,650 Aku berpikir untuk segera melakukan rencana kita, tapi... 423 00:21:39,750 --> 00:21:42,670 Ada sosok tidak disangka muncul, 424 00:21:42,670 --> 00:21:44,610 dan itu benar-benar menyulitkan. 425 00:21:44,910 --> 00:21:47,880 Minotaurus bukan tandingannya. 426 00:21:49,580 --> 00:21:52,490 Aku tidak perlu bantuanmu, Nidoll. 427 00:21:52,490 --> 00:21:56,000 Karena kau akan terlihat mencolok. 428 00:21:56,210 --> 00:21:59,000 Jadi, apa yang kau ingin aku lakukan? 429 00:21:59,000 --> 00:22:01,240 Menculik seseorang. 430 00:22:01,240 --> 00:22:04,540 Targetnya adalah putri kedua Kerajaan Beltrum. 431 00:22:04,550 --> 00:22:06,280 Flora Beltrum. 432 00:22:07,710 --> 00:22:09,990 Tuan Rio. 433 00:23:40,000 --> 00:23:40,770 SELANJUTNYA: PARA PENYUSUP 434 00:23:40,780 --> 00:23:42,350 Para Penyusup. 435 00:23:44,980 --> 00:23:51,090 YEAY! ILUSTRASI: MINAZUKI FUTAGO