1 00:01:40,835 --> 00:01:43,501 Let go of me! Let go of me! 2 00:01:46,918 --> 00:01:48,043 Let go of me! 3 00:02:26,835 --> 00:02:30,085 'Kuruthi' [The Holy Slaughter] 4 00:02:40,460 --> 00:02:42,376 Please don't slaughter Manikkutti, Daddy. 5 00:02:42,543 --> 00:02:43,835 Please don't! 6 00:02:44,335 --> 00:02:45,335 Zuhru... 7 00:02:45,751 --> 00:02:48,251 We reared Manikkutti for the holy sacrifice, right? 8 00:02:50,126 --> 00:02:52,210 If we go back on our commitment, God will punish us! 9 00:04:23,626 --> 00:04:29,626 [alarm ringing] 10 00:05:49,085 --> 00:05:55,085 [buzz of wasps] 11 00:06:00,960 --> 00:06:05,460 [buzz of wasps] 12 00:07:01,460 --> 00:07:07,460 'Allah is the Greatest' 13 00:07:21,918 --> 00:07:23,918 How will they be able to go back then? 14 00:07:24,376 --> 00:07:26,543 Peace be unto you, Ibru. -And unto you be peace! 15 00:07:26,960 --> 00:07:28,751 The bridge collapsed around Magrib prayer time. 16 00:07:28,835 --> 00:07:30,835 They must have crossed the bridge before that. 17 00:07:31,126 --> 00:07:33,085 -Who? -The cops. 18 00:07:33,585 --> 00:07:35,126 -And? -And they came to the shop. 19 00:07:35,210 --> 00:07:36,418 They enquired about that boy. 20 00:07:36,501 --> 00:07:37,501 Which boy? 21 00:07:37,835 --> 00:07:39,376 Didn't you see the newspaper the day before? 22 00:07:39,460 --> 00:07:41,835 The boy who stabbed that shopkeeper to death, on the strike day. 23 00:07:41,918 --> 00:07:43,043 That boy! 24 00:07:43,126 --> 00:07:44,710 Where is this country headed to? 25 00:07:45,126 --> 00:07:46,918 Only the devil's arrival is left now! 26 00:07:50,751 --> 00:07:52,168 So, did the cops find that boy? 27 00:07:52,626 --> 00:07:53,626 No idea! 28 00:07:53,751 --> 00:07:55,585 No one has seen the cops after that, either. 29 00:07:55,668 --> 00:07:58,335 Since the bridge is damaged, they couldn't have gone back through that route. 30 00:07:58,626 --> 00:08:01,126 They might have gone through the forest, to cross the hanging bridge at Kenachal. 31 00:08:01,335 --> 00:08:02,793 You're the only one who knows those places. 32 00:08:02,876 --> 00:08:04,626 None of us have any idea about that route. 33 00:08:04,876 --> 00:08:07,335 Ibru, you're the only one who's staying so remotely now. 34 00:08:07,710 --> 00:08:08,710 Suma, as well. 35 00:08:09,001 --> 00:08:11,418 Everyone else shifted elsewhere after the landslide. 36 00:08:11,543 --> 00:08:12,585 Exactly! 37 00:08:12,710 --> 00:08:13,918 I often wonder, 38 00:08:14,001 --> 00:08:16,376 why you can't come here and stay amidst humans! 39 00:08:16,876 --> 00:08:18,835 I have so many memories attached to that place, Gafoor. 40 00:08:20,210 --> 00:08:22,168 I'm unable to leave them behind. 41 00:08:23,626 --> 00:08:27,960 'O Allah! Make me among those who repent, 42 00:08:28,043 --> 00:08:32,210 and among those who purify themselves.' 43 00:08:34,793 --> 00:08:36,835 'O Allah! Open the doors of Your mercy for me' 44 00:08:36,918 --> 00:08:39,460 Peace be unto you. -And unto you be peace. 45 00:08:40,043 --> 00:08:43,918 'Allah hears whoever praises Him' 46 00:08:44,376 --> 00:08:48,210 'Allah is the Greatest!' 47 00:08:48,585 --> 00:08:52,335 'Allah is the Greatest!' 48 00:08:53,626 --> 00:08:57,251 'Allah is the Greatest!' 49 00:08:57,876 --> 00:09:01,168 'Allah is the Greatest!' 50 00:09:04,168 --> 00:09:05,918 One group has the arrogance of power. 51 00:09:06,001 --> 00:09:09,501 And the other group has the courage of having nothing to lose. 52 00:09:09,668 --> 00:09:10,710 In between all this, 53 00:09:10,793 --> 00:09:13,210 there are poor folks like us, whom no one cares about. 54 00:09:13,335 --> 00:09:16,210 Everything described about the Judgement Day is coming true, isn't it? 55 00:09:16,335 --> 00:09:17,835 When the world is about to end, 56 00:09:17,918 --> 00:09:20,168 it is said that Allah will test us Muslims. 57 00:09:22,126 --> 00:09:25,126 The death anniversary of your daughter and wife is coming, right? 58 00:09:27,335 --> 00:09:28,376 Yes. 59 00:09:32,126 --> 00:09:33,960 Don't you get sleep nowadays? 60 00:09:37,335 --> 00:09:38,751 My mind is always disturbed. 61 00:09:40,210 --> 00:09:41,210 I'm really scared. 62 00:09:43,043 --> 00:09:45,001 What are you so scared about? 63 00:09:46,501 --> 00:09:47,710 About afterlife. 64 00:09:50,460 --> 00:09:53,585 When the angels interrogate me in my grave, will I attain heaven? 65 00:09:54,085 --> 00:09:57,001 Only if you have lived by God's commands. 66 00:09:58,168 --> 00:09:59,751 Sometimes, in certain things, 67 00:10:00,168 --> 00:10:02,501 I don't understand what He has commanded. 68 00:10:04,418 --> 00:10:06,210 My mind is full of doubts. 69 00:10:08,668 --> 00:10:10,751 Doubts are a part of faith. 70 00:10:11,626 --> 00:10:13,793 That's the sign of a true believer. 71 00:10:17,251 --> 00:10:18,876 When you have doubts, 72 00:10:20,335 --> 00:10:22,376 as the Prophet has advised, 73 00:10:22,668 --> 00:10:24,585 do the prayer of Isthikkarah (seeking counsel)! 74 00:10:26,918 --> 00:10:29,751 And at that moment, what occurs to you as the right thing to do... 75 00:10:30,460 --> 00:10:32,126 That is God's answer to you. 76 00:10:36,543 --> 00:10:37,585 I have only one wish. 77 00:10:38,001 --> 00:10:39,335 I want to see my daughter again. 78 00:10:42,376 --> 00:10:44,210 I am sure that she reached heaven. 79 00:10:46,793 --> 00:10:47,793 I must reach there too. 80 00:11:05,835 --> 00:11:06,835 Hello! 81 00:11:07,710 --> 00:11:08,710 Yes! 82 00:11:08,918 --> 00:11:10,210 Didn't you go for work today? 83 00:11:10,293 --> 00:11:11,293 How can I? 84 00:11:11,460 --> 00:11:13,460 I have to finish the work around here first, right? 85 00:11:13,626 --> 00:11:14,793 Suma told me many times... 86 00:11:15,043 --> 00:11:16,876 ...to leave it midway and get going for work. 87 00:11:16,960 --> 00:11:20,293 Despite being a non-pay day, you don't get to be on the ground, you monkey! 88 00:11:20,376 --> 00:11:22,085 Your dad's the monkey! Mr. Moosa! 89 00:11:22,168 --> 00:11:24,626 Oh, God! He's not a monkey. He's a wolf! 90 00:11:24,710 --> 00:11:25,710 A bloody old wolf! 91 00:11:28,126 --> 00:11:29,543 Did you check the wasp nest? 92 00:11:29,668 --> 00:11:32,126 That's why I went there. It's quite huge, man. 93 00:11:32,210 --> 00:11:34,251 And the window near it can't be closed either. 94 00:11:34,335 --> 00:11:35,918 So I didn't want to take a risk. 95 00:11:37,460 --> 00:11:38,793 Where's Suma? Is she at home? 96 00:11:38,876 --> 00:11:41,001 She has gone to your house with lunch. 97 00:11:41,876 --> 00:11:42,876 What's with her now? 98 00:11:43,335 --> 00:11:45,585 She has been cooking all the time for the past two days! 99 00:11:46,335 --> 00:11:47,626 We're relishing our luck anyway! 100 00:11:48,668 --> 00:11:50,335 Ever since that issue at the temple, 101 00:11:50,460 --> 00:11:52,251 her devotion craze has doubled! 102 00:11:52,335 --> 00:11:54,335 This cooking craze began along with that. 103 00:11:55,251 --> 00:11:56,543 Every week, 104 00:11:56,626 --> 00:11:58,126 she has a different craze! 105 00:11:58,335 --> 00:11:59,960 I wonder what it would be, next week! 106 00:12:00,210 --> 00:12:01,835 Anyway, climb carefully! -Okay. 107 00:12:04,418 --> 00:12:06,085 Do you have any doubt? That's how it is. 108 00:12:06,168 --> 00:12:08,418 I can't clean up your piss and shit. I have other jobs to do. 109 00:12:08,501 --> 00:12:10,501 You wretch! You're not my seed! 110 00:12:10,585 --> 00:12:12,960 If that's true, I'll celebrate by cracking firecrackers here. 111 00:12:13,043 --> 00:12:15,626 Forget firecrackers. It's your face that's going to crack. 112 00:12:15,710 --> 00:12:17,876 I'll kick it in, just like a fibre bumper! 113 00:12:17,960 --> 00:12:19,668 Just try! 114 00:12:19,751 --> 00:12:21,793 Then you'll understand that the times have changed! 115 00:12:21,876 --> 00:12:23,668 Rasool, don't talk like this. 116 00:12:23,751 --> 00:12:25,085 He's your father, after all. 117 00:12:25,168 --> 00:12:27,251 If he's my father, he should behave like my father. 118 00:12:28,126 --> 00:12:30,168 I'm not your father. I'm your nemesis! 119 00:12:31,793 --> 00:12:32,668 See!! 120 00:12:32,751 --> 00:12:35,543 Our mother died a miserable death because of his alcoholism and marijuana addiction. 121 00:12:35,751 --> 00:12:37,876 He ruined his children's lives too. 122 00:12:38,418 --> 00:12:41,168 Even when he has one foot in the grave, he won't give us peace... 123 00:12:41,293 --> 00:12:43,876 Don't think that I'll die anytime soon. 124 00:12:44,043 --> 00:12:46,001 If you want peace at home, get a job! 125 00:12:46,085 --> 00:12:47,251 What job is there to do? 126 00:12:47,335 --> 00:12:48,626 Go plough the fields! 127 00:12:48,793 --> 00:12:51,835 If you can't do that, drill that phone of yours to your face!! 128 00:12:51,918 --> 00:12:54,210 And keep rubbing your thing! It will feel really good! Get lost! 129 00:13:03,251 --> 00:13:04,335 Have some food and go. 130 00:13:06,293 --> 00:13:07,543 Do you want money? 131 00:13:08,126 --> 00:13:10,668 Who are you to give me money all the time? My sister-in-law? 132 00:13:32,876 --> 00:13:34,793 -Where are you going? -To Ahamed's shop. 133 00:13:35,168 --> 00:13:36,876 Did you fill the form for the exam re-attempt? 134 00:13:36,960 --> 00:13:38,085 I'll do it once I am back. 135 00:13:38,168 --> 00:13:39,168 When will that be? 136 00:13:41,293 --> 00:13:43,918 I'll throw that carrom board in some ditch! Tell Ahamed. 137 00:13:54,626 --> 00:13:57,126 The curry is a bit spicy. Don't have too much gravy. 138 00:13:57,251 --> 00:13:58,585 It's just spicy, right? 139 00:13:58,876 --> 00:14:00,835 What I get here is much worse! 140 00:14:01,251 --> 00:14:02,876 I saw a lot of clothes piled up in the room. 141 00:14:02,960 --> 00:14:04,335 Shall I wash them? 142 00:14:04,668 --> 00:14:05,668 Suma... 143 00:14:05,918 --> 00:14:06,835 That's not necessary. 144 00:14:06,918 --> 00:14:08,293 I'll wash them tomorrow. 145 00:14:08,918 --> 00:14:10,335 Don't touch my clothes! 146 00:14:10,835 --> 00:14:13,293 You spoiled two shirts of mine by washing them on the stone! 147 00:14:21,335 --> 00:14:23,710 Idiot! Will you stop it and get lost? 148 00:14:24,126 --> 00:14:25,710 All his drumming and hammering! 149 00:14:26,210 --> 00:14:28,376 The glass on the front window is broken! 150 00:14:28,460 --> 00:14:31,376 But you still have to mess around me and puncture my eardrums! 151 00:14:41,710 --> 00:14:42,960 Four of them will be fine. 152 00:14:44,168 --> 00:14:47,168 Last time when the coconut prices went up, Preman sold all of them. 153 00:14:47,626 --> 00:14:50,210 It didn't occur to him that we would need it for cooking. 154 00:14:50,293 --> 00:14:51,751 How's his drinking now? 155 00:14:52,210 --> 00:14:53,335 It's still the same. 156 00:14:54,293 --> 00:14:55,668 He comes back on all fours daily. 157 00:14:56,085 --> 00:14:57,418 And then at night, 158 00:14:57,501 --> 00:14:59,418 he starts crying, thinking about Ramani. 159 00:15:27,668 --> 00:15:29,876 For Preman to move on, he needs a partner. 160 00:15:30,126 --> 00:15:32,460 But he's more interested in getting me married again. 161 00:15:33,460 --> 00:15:36,501 I didn't get anything but trouble from my marriage. 162 00:15:36,960 --> 00:15:38,418 That wasn't the case with Preman. 163 00:15:39,293 --> 00:15:40,293 And you, Ibru. 164 00:15:43,168 --> 00:15:45,960 How long are you going to manage alone, Ibru? 165 00:15:47,876 --> 00:15:49,085 Why should I worry? 166 00:15:49,168 --> 00:15:50,168 I have you, right? 167 00:15:50,418 --> 00:15:52,418 You're not planning to get married again either. 168 00:15:54,168 --> 00:15:55,126 Yeah, right! 169 00:15:55,210 --> 00:15:57,460 Don't bank on me doing the chores around here forever. 170 00:15:58,876 --> 00:16:01,668 I can't afford the daily wage that your Jaleel sir is paying you. 171 00:16:04,085 --> 00:16:05,085 Yeah! 172 00:16:05,585 --> 00:16:07,001 There's an easy way out, Ibru. 173 00:16:07,835 --> 00:16:09,043 If you want it. 174 00:16:10,210 --> 00:16:13,126 I don't mind reciting two lines of the Kalima in front of a Musaliyar, 175 00:16:14,085 --> 00:16:17,210 as long as I can light a lamp and pray in front of my Goddess in my room. 176 00:16:21,418 --> 00:16:22,585 No one will know, Ibru. 177 00:16:24,418 --> 00:16:25,793 No one will see it either. 178 00:16:28,126 --> 00:16:29,501 Stop it, Suma. 179 00:16:30,710 --> 00:16:33,043 That will be even more expensive for me. 180 00:16:33,793 --> 00:16:34,793 Expense? 181 00:16:35,418 --> 00:16:37,043 Is that what you're really worried about? 182 00:16:46,793 --> 00:16:47,793 Suma, we... 183 00:16:51,043 --> 00:16:53,335 Whatever path we both take, it should be the right one. 184 00:16:54,668 --> 00:16:55,710 That's all I want. 185 00:16:56,543 --> 00:16:57,668 Right for whom, Ibru? 186 00:16:59,085 --> 00:17:00,835 For you... or for your God? 187 00:17:22,168 --> 00:17:23,168 Listen... 188 00:17:23,501 --> 00:17:26,626 America and Israel are the ones playing behind all this. 189 00:17:26,751 --> 00:17:27,751 Why is that so? 190 00:17:28,168 --> 00:17:30,168 They have given out contracts to stop our growth. 191 00:17:30,710 --> 00:17:32,376 They know that if they confront us directly, 192 00:17:32,460 --> 00:17:35,293 they will be too busy putting out the fire on their tails. 193 00:17:35,376 --> 00:17:36,876 -What happened in Afghanistan? -What happened? 194 00:17:36,960 --> 00:17:38,335 What happened in Iraq? 195 00:17:38,418 --> 00:17:40,168 And now, it's in Europe. 196 00:17:40,251 --> 00:17:41,710 They have started facing the heat there too! 197 00:17:41,918 --> 00:17:43,585 There's no point getting goosebumps 198 00:17:43,668 --> 00:17:46,376 seeing what real men are doing in Afghanistan, Iraq and Europe. 199 00:17:46,501 --> 00:17:47,793 First, the people around us should understand 200 00:17:47,876 --> 00:17:49,335 that it will burn if they touch us. 201 00:17:49,418 --> 00:17:50,751 What are you all saying? 202 00:17:51,418 --> 00:17:53,918 We should be able to stand with those who believe in democracy, 203 00:17:54,001 --> 00:17:55,210 instead of caste or religion. 204 00:17:55,501 --> 00:17:57,168 They are the ones we should strengthen. 205 00:17:57,293 --> 00:17:59,043 The rest is all just blown up hot air. 206 00:18:00,335 --> 00:18:02,543 -Ibru, are you done for the day? -Yes. 207 00:18:04,710 --> 00:18:06,876 -Ahamed, get me a tea. -Yes. 208 00:18:07,210 --> 00:18:09,418 Ahamed, I'm leaving. Add it to my tab. 209 00:18:11,210 --> 00:18:12,210 Kareem! 210 00:18:12,585 --> 00:18:13,585 I'm coming with you! 211 00:18:17,043 --> 00:18:18,710 -I heard a news. -What? 212 00:18:19,001 --> 00:18:20,960 The son of the shopkeeper who died on the strike day? 213 00:18:21,043 --> 00:18:22,376 He is into 'that'! 214 00:18:22,543 --> 00:18:24,043 -'That'? -Terrorism! 215 00:18:24,668 --> 00:18:27,918 He has vowed that he won't spare the boy who killed his father, apparently. 216 00:18:28,001 --> 00:18:30,501 -Where did you hear this from? -Someone told me. 217 00:18:34,168 --> 00:18:35,251 Has the bridge been repaired? 218 00:18:35,335 --> 00:18:36,460 No way! 219 00:18:36,543 --> 00:18:38,376 How do they move such a big tree? 220 00:18:38,460 --> 00:18:39,501 It's a risky task! 221 00:18:44,043 --> 00:18:45,376 I've told you many times, 222 00:18:45,460 --> 00:18:48,543 not to shout out our thoughts and ideologies in public places. 223 00:18:49,085 --> 00:18:51,751 When you talk, you should be aware of the place and time. 224 00:18:52,918 --> 00:18:54,210 Why didn't you come for the morning prayer? 225 00:18:54,293 --> 00:18:55,543 I woke up late. 226 00:18:55,835 --> 00:18:57,085 I wasn't feeling good at all. 227 00:18:58,251 --> 00:19:01,293 This fervour for debating for our community, 228 00:19:01,501 --> 00:19:03,543 should be shown in praying and fasting as well. 229 00:19:04,126 --> 00:19:05,668 I feel restless. 230 00:19:06,376 --> 00:19:09,418 To just stand and watch all these atrocities inflicted upon us... 231 00:19:09,501 --> 00:19:10,460 I can't bear it, Brother. 232 00:19:10,543 --> 00:19:11,918 Shouldn't we do something? 233 00:19:12,751 --> 00:19:14,293 This is not the time to be hasty. 234 00:19:14,835 --> 00:19:16,126 God is testing us. 235 00:19:18,085 --> 00:19:19,126 Soon, 236 00:19:19,543 --> 00:19:20,543 our time will come. 237 00:19:32,168 --> 00:19:33,168 Hey! 238 00:19:33,335 --> 00:19:34,335 Give me 50 Rupees. 239 00:19:34,418 --> 00:19:36,751 My hard-earned money is not for you to spend at toddy shops! 240 00:19:36,835 --> 00:19:40,418 -I worked so hard here today! -Good for you! It's your own property, right? 241 00:19:40,876 --> 00:19:42,585 You're both at it again? 242 00:19:43,085 --> 00:19:44,626 -What's this? -Papaya. 243 00:19:44,710 --> 00:19:45,710 Nasser gave it. 244 00:19:46,168 --> 00:19:47,710 Hey! Just tell her. 245 00:19:47,918 --> 00:19:49,710 -To give me some... -I won't give him money. 246 00:19:49,835 --> 00:19:51,626 I had asked you to go for work today, right? 247 00:19:52,335 --> 00:19:53,918 What's the point in saying all that now? 248 00:19:54,001 --> 00:19:56,793 I'm leaving. If I stay here, I'll have to listen to her cribbing. 249 00:20:00,918 --> 00:20:01,876 Don't stay until dark. 250 00:20:01,960 --> 00:20:03,793 The snake from the temple is roaming around. 251 00:20:03,876 --> 00:20:06,501 Yeah, right! As if snakes are roaming around with Aadhaar cards on their necks, 252 00:20:06,585 --> 00:20:07,751 displaying their names and addresses. 253 00:20:07,835 --> 00:20:08,876 Get lost! 254 00:20:09,710 --> 00:20:10,710 Are you going home? 255 00:20:11,335 --> 00:20:13,710 No. I have to go and see Zuhra and Zeenath. 256 00:20:18,501 --> 00:20:20,460 It will be one year since it happened, tomorrow. 257 00:21:08,376 --> 00:21:14,376 "The bird of my memories is searching for a sky in its mud-nest" 258 00:21:17,085 --> 00:21:22,960 "And the dark clouds are raining down as tears" 259 00:21:23,043 --> 00:21:29,001 "The star in the sky is blinking its eye and looking at me" 260 00:21:29,085 --> 00:21:31,418 "It's weeping forever" 261 00:21:31,501 --> 00:21:37,501 "To see that world, on my prayer mat," 262 00:21:37,626 --> 00:21:43,626 "I am craving for it, and that time has passed" 263 00:22:20,418 --> 00:22:24,793 "The story ended in half a minute, before I knew it" 264 00:22:24,876 --> 00:22:25,876 Brother... 265 00:22:26,376 --> 00:22:32,085 "Tears and laments happen in unison" 266 00:22:32,335 --> 00:22:38,043 "I cross the path of embers, carrying the burden of memories" 267 00:22:38,126 --> 00:22:44,126 "When and where can I attain salvation?" 268 00:22:44,376 --> 00:22:50,293 "With a raging fire inside, as a guardian flame for the night" 269 00:22:50,460 --> 00:22:56,168 "Will you come again as the drop of water that disappears in the summer?" 270 00:22:56,835 --> 00:23:02,376 "Will you come again, before my eyes?" 271 00:23:41,918 --> 00:23:47,918 "The bird of my memories is searching for a sky in its mud-nest" 272 00:23:50,710 --> 00:23:56,585 "And the dark clouds are raining down as tears" 273 00:23:56,710 --> 00:24:01,835 "The star in the sky is blinking its eye and looking at me" 274 00:24:02,751 --> 00:24:05,710 "It's weeping forever" 275 00:24:18,835 --> 00:24:20,001 [Rajinikanth's 'Billa' playing on TV] What to do! 276 00:24:20,126 --> 00:24:21,335 It's not your day! 277 00:24:21,918 --> 00:24:23,751 If you try to escape from here... 278 00:24:24,293 --> 00:24:26,001 I know that I'll lose my life. 279 00:24:26,251 --> 00:24:27,251 D.S.P. Sir... 280 00:24:27,918 --> 00:24:29,501 There's plenty of money in this. 281 00:24:30,418 --> 00:24:32,043 If you let me escape, 282 00:24:32,251 --> 00:24:34,585 the millions in this suitcase would be yours. 283 00:24:34,668 --> 00:24:35,668 Shut up! 284 00:24:35,835 --> 00:24:37,293 Come here with the suitcase. 285 00:24:37,376 --> 00:24:38,918 Excuse me. You've seen the suitcase, 286 00:24:39,001 --> 00:24:40,335 but you haven't seen the money. 287 00:24:41,001 --> 00:24:44,251 Even if you work hard all your life, you can't see so much money together. 288 00:24:44,335 --> 00:24:45,418 This is all for you. 289 00:24:45,710 --> 00:24:46,960 After that, it's your choice. 290 00:24:47,210 --> 00:24:48,376 Take it! 291 00:25:07,418 --> 00:25:10,293 [Movie continues on TV] 292 00:25:17,585 --> 00:25:19,085 'Dump the Genie', you idiots! 293 00:25:19,918 --> 00:25:21,460 -What? -What? 294 00:25:21,918 --> 00:25:23,668 -'Dump the Genie'? -Oh! That? 295 00:25:24,043 --> 00:25:25,376 When we used to smuggle sandalwood, 296 00:25:25,460 --> 00:25:27,001 if the forest guards chased the vehicle, 297 00:25:27,085 --> 00:25:29,418 it's a signal to dump the goods and escape! 298 00:25:29,626 --> 00:25:30,626 'Dump the Genie' 299 00:25:36,960 --> 00:25:37,918 Well... 300 00:25:38,001 --> 00:25:40,126 You have no plans to cook anything tonight? 301 00:25:41,168 --> 00:25:43,751 But you say that everything I cook tastes like crap! 302 00:25:45,168 --> 00:25:48,626 Wow! My son who takes everything I say so seriously! 303 00:25:49,585 --> 00:25:50,585 Suma will bring dinner. 304 00:25:51,251 --> 00:25:52,251 I see... 305 00:25:52,918 --> 00:25:54,043 Aren't you ashamed... 306 00:25:54,126 --> 00:25:57,085 ...to slurp up what a woman from another house brings? 307 00:25:57,960 --> 00:25:59,751 What should I do? Should I say no? 308 00:25:59,876 --> 00:26:01,876 Why can't you marry her? 309 00:26:06,751 --> 00:26:07,751 That's funny! 310 00:26:08,710 --> 00:26:10,168 Will your problem be solved if I marry her? 311 00:26:10,251 --> 00:26:11,251 What's the doubt in that? 312 00:26:11,668 --> 00:26:13,376 If you marry her and bring her here, 313 00:26:13,460 --> 00:26:15,585 then cooking for us is not her generosity! 314 00:26:15,668 --> 00:26:16,710 It is her duty! 315 00:26:20,418 --> 00:26:21,501 [Knock on door] 316 00:27:03,668 --> 00:27:04,918 Give me all your mobile phones. 317 00:27:09,793 --> 00:27:10,835 Phones! 318 00:27:13,001 --> 00:27:14,293 I don't have a phone. 319 00:27:17,751 --> 00:27:18,876 Go and sit in that corner. 320 00:28:33,210 --> 00:28:34,376 Do you have a license for this? 321 00:28:34,460 --> 00:28:35,835 I used to, long time back, Sir. 322 00:28:36,001 --> 00:28:37,835 It's been ages since I renewed it. 323 00:28:38,251 --> 00:28:40,085 One of its pins is not working now. 324 00:28:40,418 --> 00:28:41,376 Where are the bullets? 325 00:28:41,460 --> 00:28:44,085 It's been around 20 years since I bought a bullet, Sir. 326 00:28:59,335 --> 00:29:00,335 Hello? 327 00:29:02,335 --> 00:29:03,585 This is Sub-Inspector Sathyan. 328 00:29:04,918 --> 00:29:05,918 Let that be. 329 00:29:09,710 --> 00:29:10,960 Did any of the constables call? 330 00:29:14,710 --> 00:29:15,751 Yes. 331 00:29:16,876 --> 00:29:18,210 Someone attacked us in the dark, on our way back. 332 00:29:18,876 --> 00:29:20,418 The constables scrammed in different directions. 333 00:29:23,501 --> 00:29:24,501 Them? 334 00:29:25,126 --> 00:29:26,126 There were around three... 335 00:29:26,210 --> 00:29:27,501 ...or four of them, for sure. 336 00:29:31,335 --> 00:29:32,668 It must be him. Who else? 337 00:29:34,751 --> 00:29:35,793 Hanging bridge? 338 00:29:36,501 --> 00:29:37,501 Kenachal? 339 00:29:38,960 --> 00:29:40,585 But right now, through the forest... 340 00:29:41,043 --> 00:29:42,293 How much time will it take? 341 00:29:44,710 --> 00:29:45,710 Okay. 342 00:29:47,293 --> 00:29:48,293 What? 343 00:29:49,543 --> 00:29:50,543 Tsk! 344 00:29:50,835 --> 00:29:52,585 Even the mobile range is minimum here. 345 00:29:54,626 --> 00:29:55,626 Okay, okay. 346 00:29:56,501 --> 00:29:57,710 Okay! Okay! 347 00:29:57,793 --> 00:29:58,835 Hang up! 348 00:30:07,335 --> 00:30:08,501 Is the bridge under repair? 349 00:30:09,376 --> 00:30:12,001 -Yes. -How far is Kenachal from here? 350 00:30:12,376 --> 00:30:14,960 If you go by foot through the forest, it might take 3 hours. 351 00:30:16,418 --> 00:30:17,835 Is there a hanging bridge at Kenachal? 352 00:30:17,918 --> 00:30:18,918 Yes. 353 00:30:20,543 --> 00:30:21,835 I'll give you the short version. 354 00:30:22,251 --> 00:30:23,251 My name is Sathyan. 355 00:30:23,793 --> 00:30:24,918 I'm the Town Sub-Inspector. 356 00:30:25,585 --> 00:30:27,126 He's an accused in a murder case. 357 00:30:32,710 --> 00:30:34,251 On our way back after capturing him, 358 00:30:35,085 --> 00:30:36,543 some strangers attacked us. 359 00:30:37,918 --> 00:30:40,168 The other cops who were with me scrammed in different directions. 360 00:30:40,251 --> 00:30:41,585 Who did this? 361 00:30:41,751 --> 00:30:42,751 That doesn't matter. 362 00:30:43,085 --> 00:30:44,918 I have only one thing to tell you. 363 00:30:45,668 --> 00:30:46,918 The policemen from the station, 364 00:30:47,001 --> 00:30:48,960 are set to reach Kenachal by dawn tomorrow. 365 00:30:49,710 --> 00:30:50,960 Since the roads are waterlogged, 366 00:30:51,043 --> 00:30:52,710 they will take some time. 367 00:30:53,251 --> 00:30:54,251 So, tonight... 368 00:30:54,501 --> 00:30:56,710 both me and him, will have to stay here! 369 00:30:59,001 --> 00:31:00,626 Do any of you have any objection? 370 00:31:05,376 --> 00:31:06,376 Huh? 371 00:31:07,293 --> 00:31:08,293 Okay. 372 00:31:10,043 --> 00:31:11,043 Now, one more thing. 373 00:31:11,793 --> 00:31:13,793 None of you will be permitted to step out tonight. 374 00:31:15,001 --> 00:31:17,168 These mobile phones will be with me for the time being. 375 00:31:17,960 --> 00:31:20,043 Isn't he the one who murdered that poor shopkeeper? 376 00:31:20,168 --> 00:31:21,960 -What's your name? -Rasool. 377 00:31:22,085 --> 00:31:23,918 If you talk again, I'll knock your teeth out! 378 00:31:24,335 --> 00:31:25,335 Yes, that was me! 379 00:31:26,668 --> 00:31:27,585 I'll do it again, if necessary. 380 00:31:27,668 --> 00:31:28,918 Bloody fucker! 381 00:31:30,085 --> 00:31:31,376 Lower your eyes, you bastard! 382 00:31:33,293 --> 00:31:34,293 Lower your eyes, I said! 383 00:31:45,085 --> 00:31:46,960 Are there any other houses in the neighbourhood? 384 00:31:47,043 --> 00:31:48,876 There's one more house, down the hill. 385 00:31:49,001 --> 00:31:50,043 Are they Muslims? 386 00:31:51,168 --> 00:31:52,501 No. They are Hindus. 387 00:31:56,835 --> 00:31:58,626 [Phone ringing] 388 00:32:02,460 --> 00:32:04,043 No need for any more calls tonight. 389 00:32:04,126 --> 00:32:05,835 So you don't trust us, Sir? 390 00:32:05,918 --> 00:32:06,876 No! 391 00:32:06,960 --> 00:32:10,001 They knew the exact time and route through which we were bringing him. 392 00:32:20,668 --> 00:32:23,001 I'm sure one or more of the locals is connected to them. 393 00:32:24,126 --> 00:32:26,210 They had the gall to mess with the police! 394 00:32:26,835 --> 00:32:27,960 I can't take any risk! 395 00:32:28,251 --> 00:32:29,585 [Phone notifications] -Shucks! 396 00:32:42,626 --> 00:32:45,418 I don't even know whether the cops who were with me are still alive. 397 00:32:53,876 --> 00:32:55,793 He has made up his mind to play off the deep end! 398 00:32:57,251 --> 00:32:58,293 Who? 399 00:32:59,293 --> 00:33:00,460 [Knock on door] 400 00:33:03,376 --> 00:33:04,376 [Knock on door] 401 00:33:07,335 --> 00:33:08,793 -Who is it? -It's me. 402 00:33:11,001 --> 00:33:13,043 -Why have you locked the door? -Sir... 403 00:33:14,835 --> 00:33:15,876 It's food! 404 00:33:16,293 --> 00:33:17,335 Ibru! 405 00:33:20,918 --> 00:33:21,918 Rasool! 406 00:33:28,751 --> 00:33:30,918 What is it, Ibru? Why have you locked up everything? 407 00:33:47,876 --> 00:33:48,876 Give me your phone. 408 00:33:50,626 --> 00:33:51,793 Your mobile phone! 409 00:33:51,960 --> 00:33:53,460 My phone is at home. 410 00:33:57,710 --> 00:33:58,710 What's for dinner? 411 00:34:15,001 --> 00:34:17,043 He didn't come here after asking my permission. 412 00:34:17,418 --> 00:34:19,710 Oh! Since he didn't ask, you didn't say anything, did you? 413 00:34:21,876 --> 00:34:23,293 He might be a policeman. 414 00:34:23,626 --> 00:34:26,043 But for random people to come and tent up here, is this a lodge? 415 00:34:26,168 --> 00:34:27,751 Where can they go in this night, Suma? 416 00:34:35,376 --> 00:34:37,460 So it's not like you don't eat beef! 417 00:34:38,835 --> 00:34:39,835 Hey! 418 00:34:43,585 --> 00:34:45,960 Just because there were some isolated incidents in the north, 419 00:34:46,043 --> 00:34:48,293 don't think whatever we say is stupid! 420 00:34:48,376 --> 00:34:50,126 Isolated incidents, it seems! 421 00:34:50,876 --> 00:34:54,668 Is that your justification to kill poor drivers and shopkeepers? 422 00:34:55,710 --> 00:34:57,251 I don't have to justify it. 423 00:34:57,376 --> 00:35:00,543 If someone tries to crush our beliefs, we won't stand idle. 424 00:35:02,043 --> 00:35:05,043 You killed an innocent, poor old man... 425 00:35:05,168 --> 00:35:06,918 What did he crush? 426 00:35:08,418 --> 00:35:10,251 I didn't intend to kill him. 427 00:35:10,751 --> 00:35:13,710 He started hurling abuses at us, refusing to shut his shop. 428 00:35:14,126 --> 00:35:15,126 There was a tussle. 429 00:35:15,501 --> 00:35:17,043 And it happened in the heat of the moment. 430 00:35:17,126 --> 00:35:18,168 Quite natural! 431 00:35:18,501 --> 00:35:21,251 But what rights did you have to make him shut his shop? 432 00:35:21,668 --> 00:35:22,793 Rights? 433 00:35:22,876 --> 00:35:25,085 A bit rich, coming from people who are known... 434 00:35:25,168 --> 00:35:27,585 ...for protecting people's rights around the world, isn't it? 435 00:35:27,668 --> 00:35:29,085 -Don't get me talking. -Shut up! 436 00:35:29,168 --> 00:35:30,501 -What are you... -You too! 437 00:35:45,168 --> 00:35:46,210 Do you stay alone? 438 00:35:46,543 --> 00:35:48,168 No, Sir. I have a brother. 439 00:35:49,126 --> 00:35:50,126 Does he have a vehicle? 440 00:35:50,460 --> 00:35:51,751 He used to have a bike, Sir. 441 00:35:51,835 --> 00:35:53,960 It got buried in last year's landslide. 442 00:36:06,585 --> 00:36:07,585 [praying] 443 00:36:10,126 --> 00:36:11,168 [Door opens] 444 00:36:20,918 --> 00:36:22,376 We'll spend the night in this room. 445 00:36:23,418 --> 00:36:25,460 The window of the other room doesn't fully close. 446 00:36:25,710 --> 00:36:26,960 Okay. 447 00:36:46,335 --> 00:36:48,418 There was a lot of destruction in this area, right? 448 00:36:48,960 --> 00:36:50,751 Both our families, 449 00:36:50,960 --> 00:36:52,460 were destroyed in it, Sir. 450 00:36:53,126 --> 00:36:54,085 Her sister-in-law, 451 00:36:54,168 --> 00:36:56,085 my daughter-in-law and granddaughter... 452 00:36:56,585 --> 00:36:58,043 We lost all of them! 453 00:36:58,751 --> 00:36:59,918 Did it happen here? 454 00:37:00,251 --> 00:37:01,251 No. 455 00:37:01,501 --> 00:37:03,001 At the slope of the neighbouring hill. 456 00:37:03,626 --> 00:37:06,168 They had all gone for a wedding eve function at a house there. 457 00:37:07,876 --> 00:37:09,751 24 lives perished that night. 458 00:37:12,376 --> 00:37:14,043 Hmm... Remember seeing it on TV. 459 00:37:26,293 --> 00:37:28,376 After the initial hullabaloo, 460 00:37:28,585 --> 00:37:30,501 everyone forgot about us. 461 00:37:31,001 --> 00:37:34,126 The Government, media and the public. 462 00:37:35,001 --> 00:37:36,835 We are like a flaccid wiener. 463 00:37:37,001 --> 00:37:38,293 Not useful to oneself, 464 00:37:38,460 --> 00:37:39,668 or others. 465 00:37:58,376 --> 00:38:00,085 There's an angle between its barrels? 466 00:38:00,585 --> 00:38:03,251 It's designed in a way that both bullets will converge to strike... 467 00:38:03,335 --> 00:38:04,876 100-120 metres away at the same point. 468 00:38:06,710 --> 00:38:08,001 What were you working as, earlier? 469 00:38:08,085 --> 00:38:09,210 Dad was a jeep driver. 470 00:38:09,293 --> 00:38:10,960 That's not the whole deal. 471 00:38:11,043 --> 00:38:12,918 I was with a landlord in Mysore. 472 00:38:13,376 --> 00:38:15,460 My main job was sandalwood smuggling and hunting! 473 00:38:17,335 --> 00:38:19,751 I have even buried corpses in the forest. 474 00:38:20,335 --> 00:38:21,751 Can you shut up? 475 00:38:21,835 --> 00:38:23,376 Why? Will Sir put me in jail? 476 00:38:23,460 --> 00:38:24,460 I'll be more than happy then! 477 00:38:24,543 --> 00:38:26,126 At least I'll get food on time! 478 00:38:30,668 --> 00:38:31,668 I want to use the toilet. 479 00:38:36,668 --> 00:38:37,668 It's outside, Sir. 480 00:38:51,335 --> 00:38:52,335 No way, Rasool! 481 00:38:52,751 --> 00:38:55,710 Whatever you say, I can't kick them out in the night. 482 00:38:56,168 --> 00:38:57,960 If that son of a bitch stays here tonight, 483 00:38:58,043 --> 00:38:59,543 I'll slit his throat myself! 484 00:38:59,626 --> 00:39:01,543 Rasool, isn't he just a child? 485 00:39:01,626 --> 00:39:03,085 Child? Him? 486 00:39:03,335 --> 00:39:06,001 -He's old enough to kill a man. -Shut your mouth! 487 00:39:06,085 --> 00:39:07,085 This is my house. 488 00:39:07,626 --> 00:39:09,293 I'll decide who comes or goes. 489 00:39:09,585 --> 00:39:11,668 Do whatever you want, if you dare! 490 00:39:12,460 --> 00:39:15,376 At least my doubt whether you're a man, will be settled today. 491 00:39:25,460 --> 00:39:26,460 Sir... 492 00:39:27,710 --> 00:39:29,751 Why don't you have a sense of belonging, Sir? 493 00:39:30,710 --> 00:39:32,668 After all, we're from the same community, aren't we? 494 00:39:34,293 --> 00:39:35,293 Sir... 495 00:39:36,168 --> 00:39:39,168 I have a question for you as you're a cop who strictly follows the law... 496 00:39:39,751 --> 00:39:41,751 Who are the actual powerless ones in this country? 497 00:39:42,085 --> 00:39:43,085 These infiltrators? 498 00:39:43,585 --> 00:39:44,585 Or us? 499 00:39:44,918 --> 00:39:46,835 Save your speech for some stupid WhatsApp group. 500 00:39:47,043 --> 00:39:48,043 -Fuck! -But Sir... 501 00:39:48,293 --> 00:39:49,335 Just one question! 502 00:39:49,418 --> 00:39:51,918 If the laws here are not at all beneficial for the majority, 503 00:39:52,001 --> 00:39:53,626 shouldn't we change those laws, Sir? 504 00:39:53,710 --> 00:39:55,460 These guys are fooling us, claiming to be the minority... 505 00:39:55,543 --> 00:39:56,543 Enough! Get out! 506 00:40:23,918 --> 00:40:24,918 What? 507 00:40:25,418 --> 00:40:27,460 Sir, shall I go home? 508 00:40:27,960 --> 00:40:29,751 Not tonight. You can go tomorrow morning. 509 00:40:29,835 --> 00:40:32,126 Why, Sir? She won't tell anyone. She's from our community. 510 00:40:36,501 --> 00:40:37,501 Just a minute. 511 00:40:37,585 --> 00:40:38,626 You... 512 00:40:43,210 --> 00:40:44,710 We'll settle your scores one day! 513 00:40:53,960 --> 00:40:56,835 If someone wants to use the toilet, do it now. I'm going to close the door. 514 00:40:56,918 --> 00:40:58,668 Sir, I won't tell anyone. 515 00:40:58,751 --> 00:41:00,043 -Why should... -I said, no! 516 00:41:03,751 --> 00:41:04,751 No one is going anywhere. 517 00:41:05,210 --> 00:41:06,210 Sir... 518 00:41:06,793 --> 00:41:08,376 Her brother will be really worried. 519 00:41:13,876 --> 00:41:15,210 Call him and tell him something. 520 00:41:17,626 --> 00:41:18,751 Call him! 521 00:41:30,793 --> 00:41:33,126 I think Preman hasn't left the toddy shop. 522 00:41:33,210 --> 00:41:34,585 He will call back. Give it to me. 523 00:41:57,668 --> 00:42:01,876 [buzz of wasps] 524 00:42:19,376 --> 00:42:21,876 [Bike approaching] 525 00:42:25,710 --> 00:42:27,376 [Bike approaching] 526 00:42:29,668 --> 00:42:30,668 Ibru! 527 00:42:32,668 --> 00:42:34,251 -Ibru! -Yes? 528 00:42:34,543 --> 00:42:36,043 Hey! It's me! 529 00:42:38,585 --> 00:42:40,043 Open the door! 530 00:42:43,501 --> 00:42:45,293 Why aren't any of you attending the phone? 531 00:42:45,918 --> 00:42:46,918 Huh? 532 00:42:49,418 --> 00:42:50,418 Ibru! 533 00:42:52,918 --> 00:42:54,835 -[Knocking on door] -Open the door. 534 00:43:00,876 --> 00:43:01,918 [Knocking on door] 535 00:43:02,251 --> 00:43:04,376 -Ibru! -Who is with you? 536 00:43:04,460 --> 00:43:05,460 Huh? 537 00:43:05,626 --> 00:43:06,585 No one. 538 00:43:06,668 --> 00:43:07,668 I am alone. 539 00:43:07,835 --> 00:43:09,210 Why aren't you opening the door? 540 00:43:09,376 --> 00:43:11,376 -Isn't Rasool here? -I am here, Kareem! 541 00:43:11,501 --> 00:43:12,710 Then open the door! 542 00:43:25,710 --> 00:43:26,876 You haven't gone to bed yet? 543 00:43:28,668 --> 00:43:29,793 What happened? 544 00:43:29,876 --> 00:43:30,876 Nothing. 545 00:43:31,043 --> 00:43:32,376 My phone got switched off. 546 00:43:32,835 --> 00:43:34,001 And his was on silent mode. 547 00:43:34,418 --> 00:43:35,335 Oh! 548 00:43:35,418 --> 00:43:37,001 Why have you come here at this hour? 549 00:43:37,085 --> 00:43:38,668 When I couldn't contact you all, 550 00:43:38,751 --> 00:43:39,751 I was worried. 551 00:43:40,501 --> 00:43:42,043 It was exactly one year ago, when... 552 00:43:49,918 --> 00:43:51,710 I have to wake up early in the morning, Kammu. 553 00:43:51,793 --> 00:43:52,793 Yeah, I'm leaving. 554 00:43:55,210 --> 00:43:56,501 Can I get some water, Rasool? 555 00:43:56,585 --> 00:43:57,793 Sure. 556 00:44:04,626 --> 00:44:06,501 How are you doing, Moosa? 557 00:44:06,585 --> 00:44:07,835 I'm splendid! 558 00:44:09,293 --> 00:44:10,501 Rasool, give him water. 559 00:44:10,585 --> 00:44:11,585 Kareem has to leave. 560 00:44:28,626 --> 00:44:30,001 That bike is not yours, is it? 561 00:44:31,585 --> 00:44:34,085 -The bike? -Oh! That's Laiq's. 562 00:44:37,168 --> 00:44:38,210 Who is Laiq? 563 00:44:38,876 --> 00:44:39,876 Me. 564 00:44:50,751 --> 00:44:51,751 I am Laiq. 565 00:45:04,043 --> 00:45:05,085 Peace be unto you. 566 00:45:06,376 --> 00:45:07,793 And unto you be peace. 567 00:45:37,960 --> 00:45:39,293 Didn't you say that you were alone? 568 00:45:39,376 --> 00:45:40,960 Is it? Did I say so? 569 00:45:46,043 --> 00:45:47,418 I'm on my way from Bangalore. 570 00:45:48,835 --> 00:45:50,043 Only after reaching here, 571 00:45:50,335 --> 00:45:53,043 I realised that I can't cross the mountain pass on the bike tonight. 572 00:45:56,626 --> 00:45:57,626 The bridge... 573 00:46:02,251 --> 00:46:03,918 Can I stay here tonight? 574 00:46:10,085 --> 00:46:11,585 My room has a leak. 575 00:46:13,126 --> 00:46:14,126 Is it? 576 00:46:15,210 --> 00:46:16,210 Do you want us to help? 577 00:46:17,626 --> 00:46:19,085 Back when I was in my hometown, 578 00:46:19,376 --> 00:46:21,668 I used to do roofing and tiling jobs. 579 00:46:21,960 --> 00:46:24,960 So be it. Come back with a load of tiles after the rains. 580 00:46:30,918 --> 00:46:31,960 Okay. 581 00:46:34,543 --> 00:46:35,835 Can I get something to eat? 582 00:46:37,501 --> 00:46:38,501 I'm really hungry. 583 00:46:40,668 --> 00:46:41,876 We already had dinner. 584 00:46:45,418 --> 00:46:46,418 Still... 585 00:46:47,293 --> 00:46:48,668 ...there must be something left. 586 00:47:08,210 --> 00:47:09,710 There was some leftover rice. 587 00:47:09,918 --> 00:47:10,918 That's all. 588 00:47:13,293 --> 00:47:14,835 Kammu, do you want tea or something? 589 00:47:15,418 --> 00:47:16,626 No. I had dinner. 590 00:47:17,460 --> 00:47:18,710 You've made new friends, huh? 591 00:47:23,043 --> 00:47:24,335 The leak is in my house. 592 00:47:24,418 --> 00:47:26,001 That's why I came here for the night. 593 00:47:28,501 --> 00:47:29,835 Why can't you say that, Ibru? 594 00:47:30,126 --> 00:47:31,168 It's our Kammu, right? 595 00:47:35,210 --> 00:47:36,626 I'm going to bed. Feeling sleepy. 596 00:47:36,710 --> 00:47:38,251 Preman will be back anytime now. 597 00:47:38,585 --> 00:47:40,668 Ask him to close the chicken coop when he's back. 598 00:47:49,168 --> 00:47:50,210 She's their neighbour. 599 00:48:16,501 --> 00:48:18,335 Once, at Montparnasse station... 600 00:48:20,085 --> 00:48:21,543 ...I was in Paris for a while... 601 00:48:23,460 --> 00:48:26,085 ...I happened to meet this stubborn Neo-Nazi. 602 00:48:28,335 --> 00:48:31,293 He had drawn a cartoon, supposedly born out of his freedom of expression, 603 00:48:33,668 --> 00:48:35,585 demeaning the Almighty, the Prophet. 604 00:48:37,751 --> 00:48:39,835 He wanted to paste it all over the walls there. 605 00:48:42,585 --> 00:48:44,210 I broke his jawbone. 606 00:48:46,626 --> 00:48:48,043 I was in jail for 3-4 months. 607 00:48:49,835 --> 00:48:51,085 One day, 608 00:48:52,293 --> 00:48:53,876 a white woman came to meet me there. 609 00:48:55,960 --> 00:48:57,543 A Macedonian lady with cat-eyes. 610 00:49:00,168 --> 00:49:02,168 She knew everything about me. 611 00:49:03,793 --> 00:49:04,793 About my house... 612 00:49:04,918 --> 00:49:05,918 my family... 613 00:49:07,293 --> 00:49:08,293 my hometown... 614 00:49:08,751 --> 00:49:10,543 my old police cases back in my hometown... 615 00:49:12,710 --> 00:49:14,251 After noting down all the details, 616 00:49:15,585 --> 00:49:17,835 she looked at my face and said with a smile, 617 00:49:20,085 --> 00:49:21,960 "Nothing personal, dear." 618 00:49:22,710 --> 00:49:25,168 "But you are no longer welcome... 619 00:49:25,418 --> 00:49:26,501 ...in this country." 620 00:49:31,751 --> 00:49:32,918 When I saw her, 621 00:49:34,668 --> 00:49:36,293 I was reminded of that woman. 622 00:49:39,085 --> 00:49:40,626 All that she wanted to say, 623 00:49:42,543 --> 00:49:44,293 she said without actually saying it. 624 00:50:00,460 --> 00:50:02,293 When there's a stranger in the house, 625 00:50:03,918 --> 00:50:05,793 a dirty dish on the table, 626 00:50:07,043 --> 00:50:08,501 and the chicken coop is open, 627 00:50:10,126 --> 00:50:13,085 can you believe that she would just rush off to sleep? 628 00:50:17,168 --> 00:50:18,210 Can you, Kammu? 629 00:50:20,335 --> 00:50:21,418 That's right. 630 00:50:23,501 --> 00:50:24,751 There's something fishy. 631 00:50:24,835 --> 00:50:26,751 Kareem, take him along and get going. 632 00:50:26,835 --> 00:50:29,335 -But Moosa... -I don't want to see your face again. 633 00:50:29,418 --> 00:50:30,418 Get out of my house! 634 00:50:31,793 --> 00:50:33,751 I can understand your anger, Dad. 635 00:50:35,376 --> 00:50:37,168 My Dad was also of the same age. 636 00:50:38,293 --> 00:50:39,293 A devout man. 637 00:50:40,751 --> 00:50:42,793 A man who never hurt even an ant. 638 00:50:44,751 --> 00:50:45,751 But still, 639 00:50:47,168 --> 00:50:48,918 a bastard infidel, 640 00:50:50,626 --> 00:50:52,168 stabbed that poor man to death! 641 00:50:55,043 --> 00:50:56,043 Do you know for what? 642 00:51:09,585 --> 00:51:10,585 [Gun cocks] 643 00:51:14,668 --> 00:51:16,126 [Door opens] 644 00:51:42,418 --> 00:51:44,043 It's a really messed up day... 645 00:51:44,876 --> 00:51:45,876 ...isn't it, Sir? 646 00:51:48,335 --> 00:51:50,001 Where's that other guy who was with you? 647 00:51:50,168 --> 00:51:51,168 Is he dead? 648 00:51:55,043 --> 00:51:56,585 I have come in search of someone. 649 00:51:58,626 --> 00:52:00,293 Someone who believes... 650 00:52:00,960 --> 00:52:03,876 he can do anything to anyone, if his sentiments are hurt. 651 00:52:04,168 --> 00:52:05,168 A son of a bitch! 652 00:52:05,501 --> 00:52:06,501 What about you then? 653 00:52:07,043 --> 00:52:08,418 You can do anything to anyone? 654 00:52:10,668 --> 00:52:11,668 You are mistaken, Sir. 655 00:52:13,251 --> 00:52:14,626 The issue here is not me, 656 00:52:15,376 --> 00:52:16,626 or my father. 657 00:52:18,210 --> 00:52:19,918 And this isn't a personal revenge either. 658 00:52:23,918 --> 00:52:25,668 This is bigger than that. 659 00:52:25,751 --> 00:52:27,335 You're even worse than that boy! 660 00:52:28,460 --> 00:52:29,460 Where are my constables? 661 00:52:30,210 --> 00:52:31,210 Have you killed them? 662 00:52:32,793 --> 00:52:33,793 I haven't killed them. 663 00:52:34,293 --> 00:52:35,293 Not yet. 664 00:52:36,293 --> 00:52:38,251 Before they die without getting water to drink, 665 00:52:39,210 --> 00:52:40,418 let's strike a deal. 666 00:52:40,501 --> 00:52:42,293 Go and bring your wife to strike a deal! 667 00:52:42,918 --> 00:52:44,085 Don't mess around, Laiq! 668 00:52:44,418 --> 00:52:45,835 I know your entire history! 669 00:52:46,168 --> 00:52:48,793 I'll charge UAPA and put you and all your boys behind bars! 670 00:52:49,376 --> 00:52:51,251 None of you will see the light of day again! 671 00:52:58,543 --> 00:53:00,210 The fate of our boys... 672 00:53:00,585 --> 00:53:02,085 ...was sealed long back, Sir. 673 00:53:03,710 --> 00:53:05,418 Sooner or later, our fate is inevitable. 674 00:53:10,168 --> 00:53:12,085 What more can you scare people like us with, 675 00:53:13,293 --> 00:53:15,710 than what's already happening around us now? 676 00:53:17,876 --> 00:53:20,168 So you have decided to murder that boy in cold blood! 677 00:53:23,543 --> 00:53:24,543 No one has to know, Sir. 678 00:53:25,876 --> 00:53:27,043 We haven't come here. 679 00:53:27,751 --> 00:53:29,335 You haven't seen us. 680 00:53:31,876 --> 00:53:33,460 He escaped from your custody. 681 00:53:34,793 --> 00:53:36,876 No one has heard anything about him after that. 682 00:53:38,251 --> 00:53:39,251 What about them? 683 00:53:48,418 --> 00:53:49,543 They will understand. 684 00:53:51,543 --> 00:53:53,168 This is an issue which affects them too. 685 00:53:56,835 --> 00:53:57,835 I know! 686 00:54:02,793 --> 00:54:04,210 This is a house of faith! 687 00:54:14,293 --> 00:54:15,293 Okay. 688 00:54:15,710 --> 00:54:16,710 So here's the deal. 689 00:54:18,168 --> 00:54:20,085 The entire police force will be here any moment. 690 00:54:21,085 --> 00:54:22,210 If you want to stay, you can. 691 00:54:22,293 --> 00:54:23,293 [Door opens] 692 00:54:46,543 --> 00:54:47,751 That shot you fired, 693 00:54:48,918 --> 00:54:49,918 missed its mark, Sir. 694 00:54:54,960 --> 00:54:55,960 We shall leave... 695 00:54:57,210 --> 00:54:58,210 ...with him! 696 00:55:06,793 --> 00:55:08,960 Rasool! Come, let's go outside. 697 00:55:09,085 --> 00:55:10,126 I'm not coming anywhere. 698 00:56:49,418 --> 00:56:50,460 Oh, God! 699 00:57:27,585 --> 00:57:29,085 [Gunshot] 700 00:57:44,168 --> 00:57:45,168 Get out! 701 00:57:51,126 --> 00:57:52,335 Get out of my house! 702 00:57:58,918 --> 00:58:00,710 Ibru! Ibru, listen to me! 703 00:58:00,793 --> 00:58:02,793 Kammu, don't ever come here again. Just go! 704 00:58:05,543 --> 00:58:07,418 -Ibrahim! -Just go! 705 00:58:08,501 --> 00:58:09,918 Shoot these dogs! 706 00:58:20,001 --> 00:58:22,085 Laiq, come. Listen to me. 707 00:58:22,418 --> 00:58:23,501 We'll figure something out. 708 00:58:23,585 --> 00:58:24,585 Come! 709 00:58:25,835 --> 00:58:27,085 Get out! 710 00:58:30,793 --> 00:58:31,960 Get out, I say! 711 00:58:32,335 --> 00:58:33,751 Take him away, Kammu. 712 00:58:42,251 --> 00:58:43,585 Rasool, close the door. 713 00:58:44,960 --> 00:58:46,251 Lock the door! 714 00:59:06,710 --> 00:59:08,043 Bring your holy book. 715 00:59:09,210 --> 00:59:10,251 Huh? 716 00:59:12,626 --> 00:59:13,710 Bring the Quran! 717 00:59:18,918 --> 00:59:20,793 What? What happened? 718 00:59:21,835 --> 00:59:22,918 They killed him, didn't they? 719 00:59:23,085 --> 00:59:24,751 They killed sir, didn't they? 720 00:59:29,751 --> 00:59:31,668 Place your hand on it and promise me. 721 00:59:32,501 --> 00:59:34,501 That you won't hand over that boy, 722 00:59:35,001 --> 00:59:36,543 to anyone other than the police. 723 00:59:42,418 --> 00:59:43,418 Swear upon it! 724 00:59:47,085 --> 00:59:49,085 It's a dying man's last wish. 725 00:59:49,168 --> 00:59:50,460 Don't be hesitant! 726 01:00:16,293 --> 01:00:17,335 Four... 727 01:00:18,126 --> 01:00:19,543 There are only four rounds left. 728 01:00:19,835 --> 01:00:21,460 Use it judiciously. 729 01:00:23,335 --> 01:00:24,543 -Okay? -Yes. 730 01:01:04,710 --> 01:01:05,876 You can go. 731 01:01:06,668 --> 01:01:07,668 I'll stay with him here. 732 01:02:11,835 --> 01:02:14,835 Verily we belong to Allah, and verily to Him do we return. 733 01:02:24,501 --> 01:02:25,501 Brother! 734 01:02:25,876 --> 01:02:27,085 Are you going to untie him? 735 01:02:27,626 --> 01:02:29,293 Where is he going to run now, Rasool? 736 01:02:43,001 --> 01:02:45,210 [Loud thud on window] 737 01:02:47,960 --> 01:02:49,043 What's happening there? 738 01:02:49,460 --> 01:02:50,501 Huh? 739 01:02:53,960 --> 01:02:55,085 Ibru! 740 01:03:00,793 --> 01:03:02,001 Oh, God! 741 01:03:12,043 --> 01:03:14,251 It is said in the Surat-Ul-Baqarah... 742 01:03:15,460 --> 01:03:19,543 ...that God does not burden a soul beyond it can bear. 743 01:03:20,751 --> 01:03:24,585 If God is burdening you with sufferings time and again, 744 01:03:25,126 --> 01:03:28,876 it means that you have the strength to bear it, more than others. 745 01:04:00,543 --> 01:04:02,793 There are only three rounds left in that gun now, right? 746 01:04:06,126 --> 01:04:07,710 They will kill all of us. 747 01:04:11,168 --> 01:04:12,418 Not everyone. 748 01:04:12,876 --> 01:04:14,085 Just the two of us. 749 01:04:16,418 --> 01:04:17,418 Ibru! 750 01:04:19,918 --> 01:04:21,668 Ibru, just listen to me! 751 01:04:22,460 --> 01:04:25,460 Let's take that cop to the hospital before he bleeds to death. 752 01:04:29,043 --> 01:04:30,751 Open the door! 753 01:04:31,293 --> 01:04:32,335 And then? 754 01:04:32,543 --> 01:04:35,043 Will you drag this boy out and let your friend prey on him? 755 01:04:36,918 --> 01:04:38,335 Ibru, don't complicate things. 756 01:04:39,001 --> 01:04:41,501 We'll handle the cop and that boy. 757 01:04:41,626 --> 01:04:43,043 You needn't worry about anything. 758 01:04:44,918 --> 01:04:47,126 He's someone who killed one of ours! 759 01:04:47,418 --> 01:04:48,418 One of yours? 760 01:04:48,960 --> 01:04:49,960 What about me then? 761 01:04:50,918 --> 01:04:52,835 If he has killed one of yours, 762 01:04:52,918 --> 01:04:54,960 you're going to kill one of ours! 763 01:04:57,710 --> 01:05:00,085 What has a woman got to do, where men are talking? 764 01:05:05,793 --> 01:05:06,793 Ibrahim! 765 01:05:07,835 --> 01:05:09,585 Think about your afterlife! 766 01:05:11,001 --> 01:05:12,585 Think about what's said in the Hadith. 767 01:05:13,835 --> 01:05:15,710 Every believer will once face a moment in life... 768 01:05:15,793 --> 01:05:18,085 ...when holding on to his faith, will burn like ember! 769 01:05:22,918 --> 01:05:23,918 Are you feeling the heat? 770 01:05:25,585 --> 01:05:26,585 Tonight, 771 01:05:27,335 --> 01:05:29,001 will you disown your faith? 772 01:05:39,835 --> 01:05:42,418 Should he preserve his faith by sacrificing a human life? 773 01:05:46,293 --> 01:05:47,293 No. 774 01:05:48,376 --> 01:05:49,543 I won't give him up. 775 01:05:50,710 --> 01:05:53,001 If I'm making a mistake, let God decide my fate! 776 01:05:54,960 --> 01:05:58,501 I'm here to protect the glory of the same God's will! 777 01:05:59,501 --> 01:06:01,918 If you try to stop me, I'll hack you down! 778 01:06:03,043 --> 01:06:04,043 Each one of you! 779 01:06:10,585 --> 01:06:12,251 I'm risking all our lives here. 780 01:06:14,168 --> 01:06:15,460 For a murderer. 781 01:06:18,710 --> 01:06:19,710 Ibru... 782 01:06:21,793 --> 01:06:22,793 He is young, right? 783 01:06:25,085 --> 01:06:27,168 When someone deliberately desecrated his temple, 784 01:06:27,835 --> 01:06:29,210 his people went crazy. 785 01:06:30,668 --> 01:06:32,501 If this had happened in your mosque, 786 01:06:33,335 --> 01:06:35,501 are you sure that Rasool won't do something like this? 787 01:06:43,751 --> 01:06:46,585 At least remember the promise you made to the dead cop before he died. 788 01:06:54,210 --> 01:06:55,501 -Rasool... -Ibru! 789 01:07:23,126 --> 01:07:25,418 This is the malady of our country now. 790 01:08:09,251 --> 01:08:10,626 Are you educated? 791 01:08:13,710 --> 01:08:14,960 I've finished my 12th grade. 792 01:08:15,043 --> 01:08:16,335 I'm going for IIT coaching. 793 01:08:17,293 --> 01:08:19,251 How did you end up in all this? 794 01:08:20,585 --> 01:08:21,751 How can I not? 795 01:08:22,585 --> 01:08:24,043 Everything is in shambles, right? 796 01:08:25,210 --> 01:08:28,460 Can we pass an entrance test in this country, without reservation? 797 01:08:29,126 --> 01:08:30,710 So you just stabbed a man to death! 798 01:08:32,710 --> 01:08:33,710 He asked for it, right? 799 01:08:34,210 --> 01:08:37,085 You've been enjoying the privilege of being the minority for too long! 800 01:08:37,251 --> 01:08:39,585 Now you should realize whom this country truly belongs to! 801 01:08:40,001 --> 01:08:41,001 Oh! 802 01:08:41,251 --> 01:08:43,835 Law and justice don't matter to the majority, right? 803 01:08:44,460 --> 01:08:45,960 Don't you talk about law and justice! 804 01:08:46,543 --> 01:08:48,835 Compared to what Shah Jahan did back in his day, 805 01:08:49,001 --> 01:08:50,210 we're far better! 806 01:08:50,418 --> 01:08:52,085 Who? Our barber Shah Jahan? 807 01:08:52,335 --> 01:08:53,835 Mughal emperor Shah Jahan! 808 01:08:54,210 --> 01:08:55,751 What has he got to do with all this? 809 01:08:55,960 --> 01:08:56,960 Lot of things! 810 01:08:57,585 --> 01:08:58,668 Oppression! 811 01:08:58,751 --> 01:09:00,418 Conversions! Discrimination! 812 01:09:02,793 --> 01:09:04,460 This is the time to rewrite history. 813 01:09:04,710 --> 01:09:06,001 Oh! Is that so? 814 01:09:06,626 --> 01:09:09,001 But some of them were good people, right? 815 01:09:09,418 --> 01:09:11,918 Akbar, Bahadur, Shah Rukh... 816 01:09:12,001 --> 01:09:13,001 Who? Shah Rukh Khan? 817 01:09:13,710 --> 01:09:15,001 Wasn't he a king? 818 01:09:16,501 --> 01:09:18,293 Learn history properly first. 819 01:09:18,626 --> 01:09:22,043 How can you? You claim that there's no history before the Mughals! 820 01:09:22,418 --> 01:09:25,376 What do us poor people gain by knowing all this, Son? 821 01:09:25,668 --> 01:09:28,960 Anyway, who are these dead kings to us? 822 01:09:29,876 --> 01:09:32,876 We're just trying to survive without losing our lives, 823 01:09:33,168 --> 01:09:35,835 from one drought to the next flood. 824 01:09:40,460 --> 01:09:41,876 [Footsteps on the roof] 825 01:10:18,168 --> 01:10:19,168 Ibru! 826 01:11:51,918 --> 01:11:53,168 [Thud on door] 827 01:11:54,751 --> 01:11:55,751 [Louder thud] 828 01:11:56,876 --> 01:11:58,085 [Louder thud] 829 01:11:58,960 --> 01:12:00,210 [Door being axed] 830 01:12:00,293 --> 01:12:01,293 Don't come in! 831 01:12:01,543 --> 01:12:03,001 I have a gun in my hand! 832 01:12:03,876 --> 01:12:04,918 I said, don't come in! 833 01:13:29,335 --> 01:13:30,918 Do you now understand, 834 01:13:32,293 --> 01:13:34,293 on whose side Allah is? 835 01:13:46,835 --> 01:13:48,001 [Gunshot] 836 01:14:07,168 --> 01:14:08,293 Kill him! 837 01:14:08,710 --> 01:14:09,751 Kill him! 838 01:14:11,126 --> 01:14:12,293 Shoot! 839 01:14:15,501 --> 01:14:16,751 Pull the trigger! 840 01:14:17,501 --> 01:14:18,585 Come on! 841 01:14:49,501 --> 01:14:51,085 -Ibru! -No! 842 01:14:51,168 --> 01:14:52,251 Go away! 843 01:14:53,460 --> 01:14:55,918 -Ibru, listen to me at least now. -Just go! 844 01:14:56,001 --> 01:14:57,751 You can end all this right away. 845 01:14:58,085 --> 01:14:59,460 Send that boy out. 846 01:14:59,543 --> 01:15:00,543 Get lost! 847 01:15:02,501 --> 01:15:04,001 -Ibru! -Open! It's me! 848 01:15:06,210 --> 01:15:07,376 Ibru!! 849 01:15:32,251 --> 01:15:34,460 God had left him hanging in front of us! 850 01:15:35,043 --> 01:15:36,043 Shucks! 851 01:15:37,501 --> 01:15:39,918 You wish you had a knife to kill him, don't you? 852 01:15:40,418 --> 01:15:42,668 Anyone can pull the trigger or wield a knife. 853 01:15:43,293 --> 01:15:45,918 Only a few can kill the right people at the right time. 854 01:15:47,460 --> 01:15:49,626 Like Arjuna during the Dharma-Yuddha (righteous war). 855 01:15:49,918 --> 01:15:50,918 Dharma-Yuddha? 856 01:15:51,918 --> 01:15:52,918 Yes. 857 01:15:53,126 --> 01:15:54,668 What's happening now is a war, isn't it? 858 01:15:55,001 --> 01:15:56,001 All over the world. 859 01:15:56,626 --> 01:15:58,293 A never-ending war! 860 01:15:59,210 --> 01:16:01,251 That alone is true. 861 01:16:02,043 --> 01:16:05,085 Ever since humans started walking on two feet, 862 01:16:05,376 --> 01:16:07,585 there's only one thing that they never stopped doing. 863 01:16:07,710 --> 01:16:08,668 Fight with each other, 864 01:16:08,751 --> 01:16:09,751 and kill each other. 865 01:16:10,710 --> 01:16:12,710 So you're saying that all this is without a reason? 866 01:16:12,918 --> 01:16:15,876 Yes! There is always a reason! 867 01:16:16,376 --> 01:16:17,376 What? 868 01:16:19,126 --> 01:16:20,126 Hate! 869 01:16:28,418 --> 01:16:32,918 Man always needs something to hate. 870 01:16:33,418 --> 01:16:36,751 To maintain that hatred between us, there will always be... 871 01:16:36,835 --> 01:16:37,876 'Them' 872 01:16:38,126 --> 01:16:39,126 ...and 'Us'. 873 01:16:40,876 --> 01:16:43,126 A spark of hate is all you need. 874 01:16:44,043 --> 01:16:46,460 To ignite a raging fire... 875 01:16:49,876 --> 01:16:51,626 As the fire rages... 876 01:16:52,043 --> 01:16:53,793 we keep hating... 877 01:16:53,876 --> 01:16:55,751 to make sure it never dies. 878 01:17:01,751 --> 01:17:03,460 In the end, 879 01:17:03,543 --> 01:17:05,835 we fool ourselves into believing we've won... 880 01:17:05,918 --> 01:17:07,960 And burn to death in the very same fire! 881 01:17:19,876 --> 01:17:20,876 Ibrahim! 882 01:17:21,835 --> 01:17:23,293 I'll give you ten minutes! 883 01:17:24,251 --> 01:17:25,376 Send him out! 884 01:17:27,293 --> 01:17:29,710 Otherwise I'll burn all of you alive! 885 01:17:35,626 --> 01:17:37,585 Don't make me do that to this house. 886 01:17:42,835 --> 01:17:44,085 We have a gun, right? 887 01:17:44,585 --> 01:17:45,960 And there are just two of them! 888 01:17:46,751 --> 01:17:47,918 Why don't we kill them? 889 01:17:49,626 --> 01:17:51,501 'We'? Who's this 'we'? 890 01:17:52,918 --> 01:17:53,960 Give that gun to me. 891 01:17:54,460 --> 01:17:55,460 Send me out. 892 01:17:55,668 --> 01:17:56,668 I will die if I have to. 893 01:17:57,293 --> 01:17:59,376 But I'll die only after killing at least one of them. 894 01:17:59,626 --> 01:18:00,918 You idiot! 895 01:18:01,043 --> 01:18:02,668 That's what they also want. 896 01:18:03,085 --> 01:18:05,085 When you're at his knife's edge, 897 01:18:05,168 --> 01:18:07,585 you won't be bragging so much through your little mouth! 898 01:18:13,918 --> 01:18:17,293 [Humming a tune] 899 01:18:21,960 --> 01:18:22,960 What's this? 900 01:18:25,126 --> 01:18:26,126 Power failure? 901 01:18:30,126 --> 01:18:31,418 -Isn't anyone here? -Preman! 902 01:18:31,501 --> 01:18:32,501 Huh? 903 01:18:34,126 --> 01:18:35,793 Kammu? What are you doing here? 904 01:18:36,376 --> 01:18:38,210 There was a power failure. I came to repair it. 905 01:18:38,293 --> 01:18:39,335 Okay. 906 01:18:39,585 --> 01:18:40,585 Did Suma come here? 907 01:18:40,960 --> 01:18:42,168 No. Why? 908 01:18:42,585 --> 01:18:43,835 She's not at home. 909 01:18:44,126 --> 01:18:45,418 Said she will bring dinner... 910 01:18:48,460 --> 01:18:49,501 Who's this? 911 01:18:49,876 --> 01:18:50,876 He's a friend of mine. 912 01:18:51,501 --> 01:18:53,210 He just tagged along when I came here. 913 01:19:01,335 --> 01:19:02,376 Okay then. 914 01:19:03,001 --> 01:19:04,835 -Bye. -Don't go, Preman! 915 01:19:05,418 --> 01:19:07,001 She must be back home by now. 916 01:19:08,835 --> 01:19:09,835 I'm heading off. 917 01:19:10,335 --> 01:19:12,751 -Wait. -You guys carry on. 918 01:19:12,835 --> 01:19:14,043 Let me tell you... 919 01:19:14,126 --> 01:19:15,126 That's okay. 920 01:19:15,418 --> 01:19:16,418 Wait, man! 921 01:19:27,835 --> 01:19:28,835 Who's that? 922 01:19:29,001 --> 01:19:30,126 That's Suma's brother. 923 01:19:30,210 --> 01:19:31,210 Preman. 924 01:19:39,835 --> 01:19:41,501 He dropped his phone. 925 01:19:42,335 --> 01:19:44,210 So he won't be able to bring people immediately. 926 01:19:44,293 --> 01:19:46,710 But the plantation workers will start arriving in some time. 927 01:20:04,793 --> 01:20:09,960 [Wasps buzzing] 928 01:20:35,001 --> 01:20:35,960 [Knock on door] 929 01:20:36,043 --> 01:20:37,918 -Open the door! -Preman. 930 01:20:38,460 --> 01:20:39,460 Ibru! 931 01:20:41,168 --> 01:20:42,126 Open the door! 932 01:20:42,210 --> 01:20:43,210 Rasool! 933 01:20:49,251 --> 01:20:50,751 -What happened? -What is this? 934 01:20:50,835 --> 01:20:52,293 Why are you all locked up, sitting in the dark? 935 01:20:53,168 --> 01:20:54,751 -Did they see you? -Who? 936 01:20:54,918 --> 01:20:56,376 Kammu and that other guy with him? 937 01:20:56,751 --> 01:20:57,751 They have left. 938 01:20:57,876 --> 01:21:00,376 They ran away. I climbed up the tree... 939 01:21:00,460 --> 01:21:02,126 ...and kicked that wasp nest down. 940 01:21:04,876 --> 01:21:05,918 What is it? 941 01:21:08,251 --> 01:21:09,460 What happened to your hand? 942 01:21:15,585 --> 01:21:16,585 Who is he? 943 01:21:19,543 --> 01:21:20,585 What is this? 944 01:21:22,835 --> 01:21:23,835 What happened here? 945 01:21:26,793 --> 01:21:28,376 What is going on here? 946 01:21:29,460 --> 01:21:30,460 Your... 947 01:21:31,085 --> 01:21:32,335 What's that on your leg? 948 01:21:32,585 --> 01:21:33,585 Huh? 949 01:21:45,043 --> 01:21:46,418 I think... 950 01:21:47,335 --> 01:21:48,335 it's a snake bite. 951 01:22:13,668 --> 01:22:14,668 It's turning blue. 952 01:22:16,168 --> 01:22:17,168 Poison has got in. 953 01:22:20,876 --> 01:22:22,543 Take him to a hospital. 954 01:22:22,626 --> 01:22:25,251 Go, Ibru. Take Preman to a hospital as soon as you can. 955 01:22:25,585 --> 01:22:27,210 Leave before they come back. 956 01:22:27,585 --> 01:22:30,126 How do we get to the hospital without a vehicle at this hour? 957 01:22:30,293 --> 01:22:33,293 If we go by foot, it will be sunrise by the time we reach Kenachal. 958 01:22:34,043 --> 01:22:35,960 -That much time... -There's a vehicle. 959 01:22:42,918 --> 01:22:44,460 The key of their bike. 960 01:22:46,585 --> 01:22:49,668 When that son of a bitch was hanging from the roof, it fell down from his pocket. 961 01:22:50,001 --> 01:22:51,001 Oh! 962 01:22:51,335 --> 01:22:53,835 He gave it because it's for one of his people! 963 01:22:54,126 --> 01:22:55,793 Otherwise, he'd have kept it hidden. 964 01:23:04,460 --> 01:23:05,460 Take it, Ibru. 965 01:23:05,668 --> 01:23:06,960 Take Preman with you. 966 01:23:07,043 --> 01:23:08,043 Go to a hospital. 967 01:23:16,001 --> 01:23:17,001 Go, Ibru! 968 01:23:21,543 --> 01:23:22,543 Rasool... 969 01:23:22,668 --> 01:23:23,668 You take Preman with you. 970 01:23:24,251 --> 01:23:25,751 I'll walk with him to Kenachal. 971 01:23:27,168 --> 01:23:28,835 After dropping him at the police station, 972 01:23:29,168 --> 01:23:30,335 I'll come to the hospital. 973 01:23:30,501 --> 01:23:31,501 I'm not going anywhere. 974 01:23:32,376 --> 01:23:34,043 Let them take him when they come back. 975 01:23:34,335 --> 01:23:35,335 That's better. 976 01:23:36,668 --> 01:23:37,668 Ibru... 977 01:23:37,918 --> 01:23:38,918 Take Preman with you. 978 01:23:39,168 --> 01:23:40,168 Listen to me! 979 01:23:41,376 --> 01:23:42,626 Let this boy leave from here. 980 01:23:43,085 --> 01:23:45,710 It's safer for him too to leave before they come back. 981 01:23:47,418 --> 01:23:48,418 Let him escape! 982 01:23:51,001 --> 01:23:52,043 So you mean, 983 01:23:52,251 --> 01:23:54,543 even if all of us get killed, 984 01:23:54,751 --> 01:23:57,168 you just want him to escape. Is that right? 985 01:23:57,376 --> 01:24:00,376 Who gave you the right to decide that he shouldn't escape, Rasool? 986 01:24:03,293 --> 01:24:05,418 Who gave you the authority to punish him? 987 01:24:07,376 --> 01:24:08,876 After all, what was his mistake? 988 01:24:12,126 --> 01:24:14,710 One morning, when we see that our entire temple has been desecrated, 989 01:24:14,793 --> 01:24:15,793 should we stay silent? 990 01:24:18,043 --> 01:24:19,335 The temple he grew up around. 991 01:24:19,460 --> 01:24:21,835 That too, the temple where his grandfather was the priest. 992 01:24:26,293 --> 01:24:28,460 Now tell me! Just because he accidentally killed someone, 993 01:24:28,543 --> 01:24:30,085 should you all gang up and butcher him? 994 01:24:35,710 --> 01:24:37,001 How do you know all this? 995 01:24:37,126 --> 01:24:39,210 I know! I know everything! 996 01:24:39,293 --> 01:24:41,460 When he was petrified and was in hiding for three days, 997 01:24:41,543 --> 01:24:44,460 I was the one who gave him food every day, so that he wouldn't die! 998 01:24:47,585 --> 01:24:49,918 If they can do so much for one among you, 999 01:24:50,001 --> 01:24:52,168 can't I do this for one among us? 1000 01:25:01,835 --> 01:25:02,835 What do you say now? 1001 01:25:03,876 --> 01:25:06,376 When I used to say that you shouldn't let her into this house, 1002 01:25:06,543 --> 01:25:08,126 I was the bad apple for you all. 1003 01:25:09,293 --> 01:25:11,501 -Are y'all happy now? -Can you please stop this? 1004 01:25:12,710 --> 01:25:13,751 All of you! 1005 01:25:15,293 --> 01:25:16,293 Aren't we... 1006 01:25:16,751 --> 01:25:18,210 ...the same old ourselves even now? 1007 01:25:19,668 --> 01:25:20,668 I'll ride the bike. 1008 01:25:21,001 --> 01:25:22,001 Suma, give me the key. 1009 01:25:22,793 --> 01:25:23,793 Give it to me! 1010 01:25:24,835 --> 01:25:25,835 Are you coming? 1011 01:25:26,043 --> 01:25:27,543 We need to talk! 1012 01:25:31,876 --> 01:25:33,418 K... Kammu? 1013 01:25:34,710 --> 01:25:36,835 Even when I kept on holding back... 1014 01:25:36,918 --> 01:25:38,543 -Hey! -Leave me! 1015 01:25:40,293 --> 01:25:42,085 We also want to live here! 1016 01:25:43,668 --> 01:25:45,710 -Kammu! -Let go of me! 1017 01:25:47,793 --> 01:25:51,085 Even our children have to grow up here, without fear. 1018 01:26:22,126 --> 01:26:23,168 Kareem! 1019 01:26:25,001 --> 01:26:26,001 Brother... 1020 01:26:27,001 --> 01:26:28,043 Kammu... 1021 01:26:37,335 --> 01:26:38,335 -Brother... 1022 01:26:41,460 --> 01:26:42,460 No, Ibru. 1023 01:26:42,710 --> 01:26:43,710 No! 1024 01:26:45,001 --> 01:26:46,918 I've loved you all my life. 1025 01:26:47,376 --> 01:26:49,001 I even told you that I love you. 1026 01:26:49,085 --> 01:26:51,835 But you've only obeyed what your religion says! 1027 01:26:57,043 --> 01:26:59,501 All this while, there was something you kept forgetting, Ibru. 1028 01:26:59,585 --> 01:27:01,751 Religion and faith are not exclusive to your people! 1029 01:27:02,460 --> 01:27:03,460 We too have them! 1030 01:27:09,876 --> 01:27:11,835 Vishnu, you ride the bike! 1031 01:27:12,460 --> 01:27:13,460 Preman! 1032 01:27:13,543 --> 01:27:15,418 Come. The three of us will leave. 1033 01:27:22,043 --> 01:27:23,043 I said, come! 1034 01:27:25,543 --> 01:27:26,543 Haven't you had enough? 1035 01:27:27,001 --> 01:27:28,376 Haven't you all had enough? 1036 01:27:45,418 --> 01:27:46,626 Vishnu, go! 1037 01:27:46,710 --> 01:27:47,835 Vishnu! 1038 01:27:47,960 --> 01:27:49,835 Go fast! Just go! 1039 01:27:58,793 --> 01:27:59,835 Go! 1040 01:28:03,001 --> 01:28:04,251 Vishnu! 1041 01:28:05,710 --> 01:28:06,835 Faster! 1042 01:28:13,918 --> 01:28:15,960 Kammu! Kammu! Where's your phone? 1043 01:28:16,043 --> 01:28:17,710 Kammu! Your phone? 1044 01:28:18,126 --> 01:28:20,335 Hey! Let's call someone. Where's your phone? 1045 01:28:22,251 --> 01:28:23,418 -Kammu! -Ibru! 1046 01:28:34,293 --> 01:28:36,418 Killing him off will be better than this. 1047 01:28:37,751 --> 01:28:38,835 Laiq! 1048 01:28:41,543 --> 01:28:42,543 It wasn't him. 1049 01:28:42,960 --> 01:28:43,918 It was her. 1050 01:28:44,001 --> 01:28:45,001 Suma! 1051 01:28:54,835 --> 01:28:56,376 Have you understood now, 1052 01:28:56,960 --> 01:28:58,876 when it came to choosing between them and us, 1053 01:28:59,543 --> 01:29:01,251 she didn't hesitate like you. 1054 01:29:02,293 --> 01:29:05,960 For everything you did today, God will punish you. 1055 01:29:07,001 --> 01:29:08,835 But the score that I need to settle... 1056 01:29:09,251 --> 01:29:10,793 I'll make sure I settle before I die. 1057 01:29:11,585 --> 01:29:12,585 Tell me. 1058 01:29:13,460 --> 01:29:14,668 Where did they go? 1059 01:29:16,293 --> 01:29:17,960 -Tell me! -To Kenachal! 1060 01:29:22,710 --> 01:29:23,710 I know the way. 1061 01:29:45,501 --> 01:29:47,585 If you take that route, you won't reach before them. 1062 01:29:49,501 --> 01:29:50,501 That's for sure. 1063 01:29:53,501 --> 01:29:55,043 There's a shortcut through the forest. 1064 01:29:57,960 --> 01:29:58,960 Only I know that. 1065 01:30:00,876 --> 01:30:02,918 Why should I believe you after all this? 1066 01:30:05,460 --> 01:30:06,501 Suma... 1067 01:30:08,960 --> 01:30:10,668 You shouldn't hurt Suma and Preman. 1068 01:30:12,376 --> 01:30:13,376 You can take that boy! 1069 01:30:16,126 --> 01:30:17,293 You should give me your word! 1070 01:30:22,668 --> 01:30:25,043 You still haven't learned anything from all this, have you? 1071 01:30:31,085 --> 01:30:32,085 Can you drive? 1072 01:30:32,835 --> 01:30:33,835 No. 1073 01:30:37,710 --> 01:30:39,293 I can't drive with this hand. 1074 01:30:42,501 --> 01:30:44,293 If one of us is holding the steering, 1075 01:30:45,585 --> 01:30:47,835 you just have to slip away from the other one, right? 1076 01:30:51,210 --> 01:30:52,418 I will drive. 1077 01:30:57,876 --> 01:30:59,210 Keep quiet, Dad! 1078 01:30:59,585 --> 01:31:01,210 I kept quiet all this while, 1079 01:31:01,293 --> 01:31:02,876 and all of you did what was done. 1080 01:31:03,001 --> 01:31:04,001 I'll take it from here. 1081 01:31:08,876 --> 01:31:11,126 If you need someone to drive a Jeep, 1082 01:31:11,210 --> 01:31:13,335 through unknown roads in the forest at night, 1083 01:31:13,418 --> 01:31:15,043 you should be talking to me. 1084 01:31:15,210 --> 01:31:16,501 To Moosa Khader! 1085 01:31:57,210 --> 01:31:59,085 "Marching forward" 1086 01:31:59,418 --> 01:32:01,960 "Marching to battle" 1087 01:32:02,251 --> 01:32:07,126 "Unaware of the enemy, unaware of the fate of our lives" 1088 01:32:07,251 --> 01:32:09,751 "A raging flame" -Let's go. 1089 01:32:14,668 --> 01:32:18,876 "Marching forward to battle" 1090 01:32:19,710 --> 01:32:24,960 "Unaware of the enemy, unaware of the fate of our lives" 1091 01:32:25,043 --> 01:32:27,501 "A raging flame" 1092 01:32:27,585 --> 01:32:31,793 "A flame kindled by a primal animal instinct" 1093 01:32:31,876 --> 01:32:34,293 "Who is burning in it?" 1094 01:32:34,418 --> 01:32:37,168 "Who is burning in it?" 1095 01:32:37,251 --> 01:32:39,418 "Am I the prey?" 1096 01:32:39,501 --> 01:32:41,876 "Are you the prey?" 1097 01:32:41,960 --> 01:32:43,835 "Me or you?" 1098 01:32:44,418 --> 01:32:46,543 "You or me?" 1099 01:32:47,210 --> 01:32:51,876 "Am I the prey?" "Are you the prey?" 1100 01:32:52,251 --> 01:32:56,543 "Me or you?" "You or me?" 1101 01:33:37,793 --> 01:33:42,460 "Remember the story of these battles and battle cries," 1102 01:33:42,793 --> 01:33:47,710 "flowing as rivers of blood, since forever" 1103 01:33:47,793 --> 01:33:51,960 "Lives are being lost unnecessarily on this earth" 1104 01:33:52,710 --> 01:33:57,168 "Burning in this fire of endless rage" 1105 01:33:57,293 --> 01:33:59,751 "O fire!" 1106 01:33:59,835 --> 01:34:05,001 "O fire that burns in the hull of rage" 1107 01:34:05,085 --> 01:34:09,668 "Who knows where all you will spread" 1108 01:34:10,126 --> 01:34:12,251 "As you continue to burn" 1109 01:34:12,626 --> 01:34:17,293 "O burning heart of ember, this is all futile" 1110 01:34:17,585 --> 01:34:22,043 "There are only tears and ashes here, after this holy sacrifice" 1111 01:34:22,376 --> 01:34:26,793 "Vengeance is fuming, death is humming" 1112 01:34:27,001 --> 01:34:31,918 "Darkness is spreading all over, from the long dead primitive world" 1113 01:34:32,335 --> 01:34:37,043 "Am I the prey?" "Are you the prey?" 1114 01:34:37,251 --> 01:34:41,585 "Me or you?" "You or me?" 1115 01:34:42,210 --> 01:34:46,960 "Am I the prey?" "Are you the prey?" 1116 01:34:47,210 --> 01:34:51,626 "Me or you?" "You or me?" 1117 01:35:14,876 --> 01:35:15,876 Stop. 1118 01:35:22,876 --> 01:35:23,835 If you climb this hill, 1119 01:35:23,918 --> 01:35:25,751 you can see the road to the next foothill. 1120 01:35:27,210 --> 01:35:28,293 If you look from there... 1121 01:35:28,376 --> 01:35:30,126 We'll know if they are behind or ahead of us. 1122 01:35:30,418 --> 01:35:31,418 Right? 1123 01:35:57,668 --> 01:35:59,960 If I die today, I want to be buried near my daughter. 1124 01:36:01,126 --> 01:36:04,210 Once you die, wherever you lie and rot, it's all the same. 1125 01:36:04,293 --> 01:36:05,668 It won't make any difference! 1126 01:36:18,668 --> 01:36:19,960 Are you in doubt? 1127 01:36:21,251 --> 01:36:22,293 What? 1128 01:36:22,835 --> 01:36:25,918 Are you in doubt whether what you're doing today is right? 1129 01:36:29,918 --> 01:36:32,043 It is that doubt which turns us into slaves. 1130 01:36:33,710 --> 01:36:35,085 When the world around us... 1131 01:36:36,210 --> 01:36:38,668 starts to determine rights and wrongs by itself, 1132 01:36:40,251 --> 01:36:41,710 the mind starts doubting itself. 1133 01:36:44,126 --> 01:36:45,960 Before the Almighty Allah, 1134 01:36:46,543 --> 01:36:48,210 ...each one of us will stand alone, son. 1135 01:36:49,710 --> 01:36:52,543 The rights and wrongs that your father and brother assert, 1136 01:36:53,376 --> 01:36:55,043 ...won't be there in His ledger. 1137 01:36:57,710 --> 01:36:58,751 I too had... 1138 01:37:00,001 --> 01:37:02,335 ...a father who taught me only the right things. 1139 01:37:05,626 --> 01:37:08,126 When my organisation was banned, the poor man got scared. 1140 01:37:09,751 --> 01:37:11,668 He forced me to go abroad. 1141 01:37:13,001 --> 01:37:14,001 And there? 1142 01:37:16,793 --> 01:37:18,835 Out of the frying pan, into the fire. 1143 01:37:20,751 --> 01:37:22,335 Yet, I put up with everything... 1144 01:37:23,418 --> 01:37:25,543 ...and lived my life, without reacting to anything. 1145 01:37:27,501 --> 01:37:29,126 Finally, when they got an opportunity, 1146 01:37:30,335 --> 01:37:33,876 they segregated us by our skin colour and the prayer bump on our foreheads. 1147 01:37:34,876 --> 01:37:35,876 They isolated us. 1148 01:37:38,293 --> 01:37:40,501 But they can only ban organisations. 1149 01:37:42,001 --> 01:37:43,918 They cannot destroy ideologies! 1150 01:37:46,543 --> 01:37:47,835 But what happened to my father? 1151 01:37:50,043 --> 01:37:53,085 That innocent devout man, who lived in fear of everything... 1152 01:37:54,418 --> 01:37:55,710 Didn't they kill him? 1153 01:38:00,543 --> 01:38:01,793 It's not my father... 1154 01:38:03,543 --> 01:38:04,751 ...but I, who am right. 1155 01:38:06,543 --> 01:38:07,543 You are right. 1156 01:38:09,835 --> 01:38:11,668 What we're doing today is right. 1157 01:38:19,668 --> 01:38:21,085 They are behind us. 1158 01:38:53,251 --> 01:38:55,126 They will take that turn and approach us. 1159 01:39:12,293 --> 01:39:15,751 With this time waiting to kill someone, can't you save your friend's life? 1160 01:39:17,501 --> 01:39:19,626 Instead of standing guard for an infidel, 1161 01:39:20,251 --> 01:39:22,126 if you had stood with your brothers, 1162 01:39:23,043 --> 01:39:24,501 you too could have saved a life. 1163 01:40:07,085 --> 01:40:08,085 Get down! 1164 01:40:08,918 --> 01:40:10,501 If I'm going to die, I'll die alone. 1165 01:40:11,001 --> 01:40:12,001 Start the vehicle! 1166 01:40:12,835 --> 01:40:13,835 Start the vehicle! 1167 01:40:15,085 --> 01:40:16,418 Get down, I say! 1168 01:41:13,626 --> 01:41:14,793 Run over him! 1169 01:41:26,210 --> 01:41:27,376 You!!! 1170 01:41:28,085 --> 01:41:30,126 Ibru, 'Dump the Genie'!! 1171 01:41:30,710 --> 01:41:31,668 Huh? 1172 01:41:31,751 --> 01:41:32,960 'Dump the Genie', damn it! 1173 01:43:35,293 --> 01:43:36,460 Dad... 1174 01:43:37,335 --> 01:43:38,335 Dad! 1175 01:43:40,085 --> 01:43:42,710 That house was built by my father Khader. 1176 01:43:44,918 --> 01:43:46,960 If someone barges in there and messes around, 1177 01:43:47,251 --> 01:43:50,460 whoever they are, I'll make sure I escort them to hell! 1178 01:44:11,835 --> 01:44:12,960 Hey! 1179 01:44:13,751 --> 01:44:14,751 Hey! 1180 01:44:55,460 --> 01:44:56,460 Rasool? 1181 01:45:13,251 --> 01:45:14,418 What are you doing? 1182 01:45:21,960 --> 01:45:23,626 What you couldn't do! 1183 01:45:39,585 --> 01:45:41,460 Say thanks to God, Ibrahim. 1184 01:45:42,793 --> 01:45:46,376 For sparing at least one who hasn't abandoned his faith, in your family. 1185 01:46:02,085 --> 01:46:03,168 Wasn't it for her? 1186 01:46:04,043 --> 01:46:07,043 Wasn't it to live your life with this bloody infidel, 1187 01:46:07,960 --> 01:46:09,960 that you set out tonight? 1188 01:46:12,501 --> 01:46:13,543 Go ahead! 1189 01:46:18,210 --> 01:46:20,335 The authority to punish you for that... 1190 01:46:22,085 --> 01:46:23,085 ...is not mine! 1191 01:46:28,085 --> 01:46:31,001 But for the all sins you committed tonight, 1192 01:46:31,751 --> 01:46:33,335 a chance to atone for them, 1193 01:46:35,043 --> 01:46:36,376 I can give you that. 1194 01:46:56,668 --> 01:46:57,668 You... 1195 01:46:58,835 --> 01:46:59,876 ...should... 1196 01:47:01,585 --> 01:47:03,543 ...kill him, right here, right now! 1197 01:47:07,918 --> 01:47:08,960 Then... 1198 01:47:10,335 --> 01:47:11,710 Only then... 1199 01:47:13,501 --> 01:47:15,168 will I spare her life. 1200 01:47:18,168 --> 01:47:19,168 No! 1201 01:47:20,668 --> 01:47:21,876 Don't do it, Ibru. 1202 01:47:23,376 --> 01:47:24,376 Yes. 1203 01:47:25,001 --> 01:47:26,918 'Don't do it, Ibru' 1204 01:47:30,585 --> 01:47:33,585 Because, when I slit her throat and kill her, 1205 01:47:34,793 --> 01:47:38,168 I want both you and him to watch it! 1206 01:47:52,251 --> 01:47:53,251 No! 1207 01:47:58,460 --> 01:47:59,460 No! 1208 01:48:11,001 --> 01:48:12,543 It's easy, Ibrahim! 1209 01:48:14,668 --> 01:48:18,460 Easier than beheading a sacrificial lamb, after reciting the final prayer. 1210 01:48:22,335 --> 01:48:23,460 I swear! 1211 01:48:26,876 --> 01:48:28,085 I know it! 1212 01:49:11,835 --> 01:49:13,501 Go! Run! 1213 01:51:51,793 --> 01:51:53,835 Instead of his throat, 1214 01:51:54,918 --> 01:51:57,210 when you jabbed that knife into my gut, 1215 01:51:57,710 --> 01:51:59,751 what difference did it make to you? 1216 01:53:04,043 --> 01:53:06,168 I seek forgiveness in God 1217 01:53:06,543 --> 01:53:08,376 I seek forgiveness in God 1218 01:53:08,668 --> 01:53:10,668 'I seek forgiveness in God' 1219 01:53:11,126 --> 01:53:12,918 'I seek forgiveness in God' 1220 01:53:13,918 --> 01:53:16,168 I seek forgiveness in God 1221 01:53:16,710 --> 01:53:19,418 I seek forgiveness in God 1222 01:53:19,668 --> 01:53:21,460 I seek forgiveness in God 1223 01:53:21,543 --> 01:53:23,335 I seek forgiveness in God 1224 01:54:23,293 --> 01:54:25,960 Someone who crosses the bridge to go to the estate, 1225 01:54:27,251 --> 01:54:28,585 ...might pass this way. 1226 01:54:56,210 --> 01:54:57,210 Go! 1227 01:55:00,710 --> 01:55:01,793 Go ahead! Escape! 1228 01:55:09,918 --> 01:55:12,543 If you climb down these rocks, you'll reach the hanging bridge. 1229 01:55:14,793 --> 01:55:16,085 Once you cross the bridge, 1230 01:55:19,168 --> 01:55:20,918 do what you feel is right. 1231 01:55:55,251 --> 01:55:57,543 Will we all ever be like how we used to be? 1232 01:56:04,793 --> 01:56:05,793 No way! 1233 01:56:07,001 --> 01:56:08,751 However much you two sit here, 1234 01:56:09,293 --> 01:56:11,126 holding on to each other, 1235 01:56:12,085 --> 01:56:13,835 outside your house, 1236 01:56:14,376 --> 01:56:16,501 beyond that bridge, 1237 01:56:17,126 --> 01:56:18,501 nothing will ever change. 1238 01:56:33,001 --> 01:56:39,001 "What I am offering are not flowers" 1239 01:56:39,751 --> 01:56:43,085 "Even if I offer blood... enough to spill over a mountain" 1240 01:56:43,168 --> 01:56:49,168 "The raging spite only grows stronger and stronger" 1241 01:56:51,835 --> 01:56:56,668 "To fight it out, to bathe in this bloodshed" 1242 01:56:56,751 --> 01:57:01,001 "To pass on this spite to the generations to come" 1243 01:57:01,085 --> 01:57:07,085 "Let's ignite and spread a fire" 1244 01:57:10,793 --> 01:57:15,501 "On and on, time and again" 1245 01:57:15,585 --> 01:57:20,293 "this Holy slaughter" 1246 01:57:22,668 --> 01:57:26,585 Do you know what's the biggest reason for mankind's suffering? 1247 01:57:27,668 --> 01:57:30,335 Man's story on this earth... 1248 01:57:31,085 --> 01:57:33,460 ...didn't begin with the forbidden fruit. 1249 01:57:34,751 --> 01:57:37,001 It began when Qabil, 1250 01:57:37,168 --> 01:57:39,793 killed his own brother, out of spite. 1251 01:57:40,251 --> 01:57:42,710 That was the real 'original sin'. 1252 01:57:45,668 --> 01:57:48,043 It is the blood of that Qabil, 1253 01:57:48,710 --> 01:57:50,793 which runs through the veins of humans. 1254 01:57:52,418 --> 01:57:54,168 The call of that blood... 1255 01:57:54,876 --> 01:57:56,918 We cannot ignore it. 1256 01:57:59,918 --> 01:58:01,293 Blood for blood! 1257 01:58:01,876 --> 01:58:03,168 Spite for spite! 1258 01:58:03,501 --> 01:58:05,251 Revenge for revenge! 1259 01:58:09,085 --> 01:58:10,585 Even if he's starving, 1260 01:58:11,043 --> 01:58:12,501 even if his house is leaking, 1261 01:58:12,793 --> 01:58:14,585 or even if he has to go to jail, 1262 01:58:15,335 --> 01:58:18,626 man just wants to see the end of his enemy! 1263 01:58:18,960 --> 01:58:20,751 That's the power of hate. 1264 01:58:23,626 --> 01:58:26,001 Even if he doesn't teach his children to read, 1265 01:58:26,085 --> 01:58:28,793 he will teach them whom to hate! 1266 01:58:29,501 --> 01:58:31,251 Generations to come, 1267 01:58:31,335 --> 01:58:34,418 will burn in that raging fire of hate. 1268 01:58:37,001 --> 01:58:38,751 Even if man dies, 1269 01:58:39,168 --> 01:58:41,168 the hate within him will live on!