1 00:01:53,423 --> 00:01:56,532 I dessa mörka tider - 2 00:01:57,324 --> 00:01:59,483 - måste vi alla komma ihåg, - 3 00:01:59,524 --> 00:02:03,476 - att vi ska ledas av Herren. 4 00:02:03,518 --> 00:02:09,440 Underkasta eder Gud. - Amen. Motstå djävulen, - 5 00:02:09,482 --> 00:02:12,329 - och han kommer att fly från eder. 6 00:02:12,371 --> 00:02:17,553 Tyvärr känner jag själv till Satans makt. 7 00:02:18,344 --> 00:02:21,557 Vår egen dotter blev tagen av perversa bedragare. 8 00:02:22,348 --> 00:02:25,413 - Hon föll in i en värld av synd. - Polischefen. 9 00:02:25,881 --> 00:02:27,749 Jag hoppas... 10 00:02:27,782 --> 00:02:29,684 Du borde titta på det här. 11 00:03:03,536 --> 00:03:06,414 Herregud! 12 00:03:45,402 --> 00:03:48,550 Ta det lugnt med det, eller hur? 13 00:03:48,592 --> 00:03:52,408 Du vet vad de säger: "Allt med måtta." 14 00:03:55,442 --> 00:03:56,527 24 TIMMAR TIDIGARE 15 00:03:56,568 --> 00:03:59,488 Ge mig en kyss. 16 00:04:10,594 --> 00:04:13,597 Du är något väldigt speciellt. 17 00:04:13,638 --> 00:04:16,495 Det finns ingen som du. 18 00:04:19,456 --> 00:04:22,284 Och sedan sätta igång. Tid är pengar. 19 00:04:22,377 --> 00:04:24,607 De väntar alla på dig. 20 00:04:33,679 --> 00:04:36,651 Du är makten som en sexsymbol. 21 00:04:40,602 --> 00:04:46,240 COCKTAILS OCH TOPLESS-UNDERHÅLLNING 22 00:05:14,564 --> 00:05:17,628 PLOGTJÄNST 23 00:05:48,618 --> 00:05:51,610 Amerika behöver Jesus. 24 00:06:07,648 --> 00:06:09,671 Maxine. 25 00:06:12,570 --> 00:06:14,603 "Bondens döttrar." 26 00:06:14,645 --> 00:06:18,627 - Så för söder. Där är jag. - Coolt. 27 00:06:18,670 --> 00:06:22,747 - Nu kommer vi, Hollywood. - Vi behöver inte Hollywood. 28 00:06:22,788 --> 00:06:26,688 Dessa filmer gör människor till stjärnor. Vi gör allt själva. 29 00:06:26,730 --> 00:06:31,641 Inte också, RJ? Äntligen har människor som vi en chans. 30 00:06:31,683 --> 00:06:36,813 Det låter ungefär som det du sa om biltvätten med topless. 31 00:06:37,478 --> 00:06:41,407 Ja, och om skattemannen inte förde en personlig vendetta mot mig, - 32 00:06:41,609 --> 00:06:43,632 – skulle det ha gett skidåkare. 33 00:06:43,674 --> 00:06:47,615 Jag är alltid fräsch. Min amerikanska dröm är inte orimlig. 34 00:06:47,657 --> 00:06:50,608 Jag vill bara ha ett hus med pool, 35 00:06:50,650 --> 00:06:54,831 – så jag kan flyta runt med knäna upp och sola tuttarna. 36 00:06:55,623 --> 00:06:58,595 Vad? Jag är lyckligtvis begåvad av naturens hand. 37 00:06:58,637 --> 00:07:02,693 Folk betalar mycket för att titta på dem. Vore en synd att inte ta hand om dem. 38 00:07:05,633 --> 00:07:07,635 Ja, det borde de. 39 00:07:08,730 --> 00:07:12,693 Hur är det med dig, Maxine? Vad är din amerikanska dröm? 40 00:07:48,812 --> 00:07:51,752 Skynda dig. Vi kommer inte stanna här länge. 41 00:07:55,767 --> 00:07:59,677 Om uni-pojken kan göra vad han säger att han kan, - 42 00:07:59,719 --> 00:08:01,731 – då är prövningarna snart över. 43 00:08:02,241 --> 00:08:05,563 Säljer vi hälften så bra som "Learning Studies" är jag rik. 44 00:08:05,662 --> 00:08:08,781 - Så låt oss göra en film i veckan. - Ha tålamod, älskling. 45 00:08:08,822 --> 00:08:11,815 Jag har haft tålamod hela mitt liv. 46 00:08:11,857 --> 00:08:14,818 Så är fallet med tålamod. 47 00:08:15,767 --> 00:08:21,476 Jag vill bli känd, Wayne. Jag är redo för det ljuva livet. 48 00:08:21,773 --> 00:08:26,125 Hjälp mig hantera det där gänget där ute så får du allt du vill ha. 49 00:08:26,242 --> 00:08:29,343 Det måste du bara se till. 50 00:08:29,437 --> 00:08:32,689 Jag förtjänar det. Min smak är kosmopolitisk. 51 00:08:32,732 --> 00:08:34,880 - Ja, jag vet. - Jag menar det. 52 00:08:34,921 --> 00:08:38,873 Hela världen måste känna till mitt namn. Som Lynda Carter. 53 00:08:38,915 --> 00:08:42,634 Alla med puls kommer att dregla efter Maxine Minx, - 54 00:08:42,720 --> 00:08:46,683 - när de ser vad du kan. Och vet du varför? 55 00:08:47,492 --> 00:08:51,579 - Varför? - Du har stjärnkvalitet. 56 00:08:51,833 --> 00:08:53,866 Det är rätt. 57 00:08:54,267 --> 00:08:57,208 Och sedan glida över för lite bröd. 58 00:09:00,958 --> 00:09:04,910 - Jag gillar inte hans flickvän. - Du gillar inte någons flickvän. 59 00:09:04,951 --> 00:09:07,881 Hon säger ingenting. Hon bara stirrar. 60 00:09:07,923 --> 00:09:11,739 Hon är blyg. Hon har förmodligen inte sett människor som oss tidigare. 61 00:09:11,781 --> 00:09:13,804 Folk som stirrar ger mig myrkrypningar. 62 00:09:13,846 --> 00:09:16,776 Vänj dig om du vill bli filmstjärna. 63 00:09:25,878 --> 00:09:28,840 Din lilla flickvän är söt. 64 00:09:28,881 --> 00:09:31,937 Hjälper du honom med alla hans filmer? 65 00:09:32,927 --> 00:09:35,774 Ibland. Ja. 66 00:09:37,901 --> 00:09:40,789 Är han din pojkvän? 67 00:09:43,010 --> 00:09:44,991 Ibland. Ja. 68 00:09:47,568 --> 00:09:50,022 Varför inte filma allt i ordning? 69 00:09:50,047 --> 00:09:53,508 När jag har allt i lådan kan jag ordna om det. 70 00:09:53,727 --> 00:09:56,984 Jag vill experimentera med frisyren. 71 00:09:57,047 --> 00:10:00,233 Det måste vara avantgardistiskt precis som franska filmer. 72 00:10:00,258 --> 00:10:04,868 Det ger filmen klass och det täcker den låga budgeten. 73 00:10:04,917 --> 00:10:06,992 Okej, ta med klappan. 74 00:10:10,892 --> 00:10:13,822 Och kör. 75 00:10:20,037 --> 00:10:22,925 Sedan är det bara att tanka. 76 00:10:27,961 --> 00:10:33,039 Om du lutar kameran upp från pipen, - 77 00:10:33,832 --> 00:10:36,991 - ser det ut som att han använder kuken. 78 00:10:55,948 --> 00:10:58,878 Jag har också bra känsla. 79 00:11:01,922 --> 00:11:04,894 Varför kunde vi inte filma i Houston? 80 00:11:04,936 --> 00:11:07,949 - Finns det inga gårdar där? - De har höjt skatten här. 81 00:11:07,992 --> 00:11:10,870 Pengarna räcker långt här. 82 00:11:10,912 --> 00:11:13,894 De gamla kan inte konkurrera med de stora längre. 83 00:11:13,935 --> 00:11:16,000 Alla vill tjäna lite. 84 00:11:16,042 --> 00:11:19,940 Kidnappare, mördare, sexgalningar. 85 00:11:19,982 --> 00:11:25,050 Är resultatet av ett gudlöst samhälle. 86 00:11:25,091 --> 00:11:30,951 Och jag vill inte annonsera för mycket med det. Vissa gillar inte sex. 87 00:11:30,993 --> 00:11:34,101 Kom ihåg vad som hände i Sodom och Gomorra. 88 00:11:36,082 --> 00:11:38,011 - Fick vi det i lådan? - Ja. 89 00:11:38,053 --> 00:11:41,025 Tack vare hjälp av undertecknad. 90 00:11:41,067 --> 00:11:44,049 - Har du cigaretter? - Ja, för helvete. 91 00:11:44,090 --> 00:11:45,967 Jag frågar bara. 92 00:11:46,009 --> 00:11:49,897 Ska jag knulla för dig, behöver jag cigaretter. 93 00:11:51,117 --> 00:11:53,933 Hur är manuset? 94 00:11:53,974 --> 00:11:56,894 Jag vet inte. Det är okej. 95 00:11:56,936 --> 00:11:58,030 Betyder det något? 96 00:11:58,072 --> 00:12:03,057 Jag har inget emot att behöva bära hjälm för att försörja mig. Kommer du? 97 00:12:03,099 --> 00:12:07,009 - Nej. - Så prata snällt om mina investeringar. 98 00:12:07,051 --> 00:12:10,930 Negativitet lockar negativa resultat. 99 00:12:14,923 --> 00:12:18,124 Winstons? Du vet att jag röker Old Golds. 100 00:12:18,916 --> 00:12:22,002 - De hade inget annat. - Jag ringer min agent! 101 00:12:22,044 --> 00:12:24,151 Nu är det bara att sätta sig i skåpvagnen. 102 00:12:32,931 --> 00:12:38,051 Exakt. Avvikarna finns bland oss. De lurar på våra söner och döttrar. 103 00:12:38,092 --> 00:12:43,984 Lyssna på mig. Du måste omvända dig medan tid finns. 104 00:12:44,025 --> 00:12:47,164 Han kan vara en förlåtande gud, - 105 00:12:47,956 --> 00:12:50,187 – men alla män har en gräns. 106 00:13:06,120 --> 00:13:09,082 Det måste vara en dålig olycka. 107 00:13:37,099 --> 00:13:39,039 - Vad är det? - Titta bort. 108 00:13:39,080 --> 00:13:41,114 Jag hatar blod och tarmar. 109 00:13:42,229 --> 00:13:46,213 Precis när du trodde att du hade rymt från slakteriet. 110 00:14:10,132 --> 00:14:14,116 Här har vi det. Våra egna filmuppsättningar. 111 00:14:14,158 --> 00:14:17,244 - Tack Gud. Jag är kåt. - Det är du alltid. 112 00:14:18,037 --> 00:14:20,059 INGEN ÅTKOMST 113 00:14:22,071 --> 00:14:25,158 Det är perfekt. Det kommer att se bra ut på film. 114 00:15:02,236 --> 00:15:06,084 Stanna här medan jag reder ut saker. 115 00:15:36,136 --> 00:15:39,243 Jag trodde inte att det skulle bli så här. 116 00:15:39,285 --> 00:15:43,278 - Du måste börja någonstans, Lorraine. - RJ. Det är smutsigt. 117 00:15:43,320 --> 00:15:48,148 När blev du en sådan pryd person? 118 00:15:48,190 --> 00:15:51,358 Jag är inte det. Jag förstår inte varför du gör det här. 119 00:15:52,151 --> 00:15:55,133 För det är möjligt att göra en bra porrfilm. 120 00:16:07,156 --> 00:16:09,148 Vem är det? 121 00:16:10,326 --> 00:16:14,351 Det är Wayne Gilroy. Vi pratade i telefon. 122 00:16:30,367 --> 00:16:32,400 Howard, nej? 123 00:16:33,339 --> 00:16:35,403 Kommer du från myndigheterna? 124 00:16:36,196 --> 00:16:38,260 Detta är privat mark. 125 00:16:38,302 --> 00:16:41,305 Såg du inte skylten i slutet av uppfarten? 126 00:16:41,347 --> 00:16:44,256 Lugna dig nu, kompis. 127 00:16:52,379 --> 00:16:55,194 Det är något som är fel. 128 00:16:55,236 --> 00:16:57,342 Vad pratar du om? 129 00:17:03,369 --> 00:17:07,310 Du har invaderat mitt land, så det är lagligt att skjuta dig. 130 00:17:07,352 --> 00:17:11,418 Jag är inte från myndigheterna. 131 00:17:12,211 --> 00:17:15,329 Jag är från Houston. Vi pratade tillsammans i tisdags. 132 00:17:15,370 --> 00:17:18,364 Kommer du ihåg det? Om ditt pensionat. 133 00:17:21,262 --> 00:17:25,401 Jo, det stämmer. Du behövde en plats att vara på. 134 00:17:28,415 --> 00:17:32,429 Man måste vara försiktig med främlingar. 135 00:17:35,401 --> 00:17:37,413 Du gjorde mig lite nervös. 136 00:17:37,455 --> 00:17:44,295 Den är inte ens laddad. Det brukar räcka att vifta med den. 137 00:17:45,485 --> 00:17:48,258 Sir. 138 00:17:48,300 --> 00:17:51,490 Jag har något liknande i mitt handskfack. 139 00:17:52,282 --> 00:17:55,306 Det var en ful sate. 140 00:17:58,257 --> 00:18:00,436 Vad? Det är han. 141 00:19:24,406 --> 00:19:27,388 Det är något av en plats du har här. 142 00:19:27,429 --> 00:19:29,453 Vi gillar det. 143 00:19:45,396 --> 00:19:47,430 Är du okej, gubbe? 144 00:19:48,472 --> 00:19:50,494 Jag mår bra. 145 00:20:08,503 --> 00:20:11,610 - Det är inte mycket. - Det är vackert här! 146 00:20:15,478 --> 00:20:19,608 Den byggdes för soldater under inbördeskriget. 147 00:20:20,399 --> 00:20:22,517 Men de var nu aldrig i strid. 148 00:20:22,558 --> 00:20:26,510 Hur är det med dig? Har du varit i tjänst? 149 00:20:27,563 --> 00:20:29,544 Plattfotad. 150 00:20:29,586 --> 00:20:33,413 Jag har varit det. Två gånger i Sydvietnam. 151 00:20:33,455 --> 00:20:36,635 Jag har blivit tillräckligt skjuten av bönder. 152 00:20:38,470 --> 00:20:40,660 Förstår du vad jag menar, Pappsen? 153 00:20:47,657 --> 00:20:49,618 Se upp, Howie. 154 00:20:49,659 --> 00:20:53,568 Det är min blivande fästman du stirrar på. 155 00:20:54,528 --> 00:20:57,468 Var det länge sedan du hade så bra utsikt? 156 00:20:57,510 --> 00:21:02,452 Jag minns inte att du sa att andra skulle följa med. 157 00:21:02,494 --> 00:21:06,477 Angående det. Det stod 30 dollar i annonsen. 158 00:21:07,603 --> 00:21:10,575 Jag lägger till lite extra ovanpå. 159 00:21:10,617 --> 00:21:12,640 Jag hoppas att det är okej. 160 00:21:19,543 --> 00:21:22,639 Jag tror inte att jag gillar dig, Wayne. 161 00:21:24,485 --> 00:21:28,478 Faktum är att ni alla ser mig som något motbjudande. 162 00:21:28,520 --> 00:21:33,556 Min fru är inne bredvid, så du måste vara diskret. 163 00:21:36,497 --> 00:21:39,552 Jag lovar. På hedersord. 164 00:21:39,594 --> 00:21:42,524 Du kommer inte att veta att vi är här. 165 00:21:46,675 --> 00:21:51,626 Fantastisk förhandling. Du är bra på det med affärer. 166 00:21:51,668 --> 00:21:54,682 Om du skriker mer, Blondie, ryker du av scenen under en månad. 167 00:21:54,723 --> 00:21:57,726 Men älskling, du tjänar inga pengar. 168 00:21:58,519 --> 00:22:00,542 Varför lät du honom prata så om oss? 169 00:22:00,583 --> 00:22:04,639 Inget behov av att flippa ut. Han är bara en gammal man. 170 00:22:04,681 --> 00:22:08,697 Han har inte haft stånd under din livstid. Då skulle jag hata oss också. 171 00:22:08,738 --> 00:22:11,606 Han vet inte vad vi gör, eller hur? 172 00:22:13,681 --> 00:22:16,746 Så du kan prata, dygdens mönster. 173 00:22:20,760 --> 00:22:24,597 Nej. Det gör han åtminstone inte. 174 00:22:24,639 --> 00:22:26,766 Och så måste det fortsätta vara. 175 00:22:27,558 --> 00:22:31,656 Jag vill inte ge den gamle mannen en hjärtattack. Skulle ni? 176 00:22:31,698 --> 00:22:34,691 Det är bättre att be om förlåtelse än om tillåtelse. 177 00:22:34,733 --> 00:22:36,745 Förstår ni vad jag menar? 178 00:22:38,747 --> 00:22:41,573 Okej. 179 00:22:41,615 --> 00:22:45,702 Inget mer snack. Det är dags för oss att komma till saken - 180 00:22:45,744 --> 00:22:50,634 – och ge människor det de vill se. Vad säger ni om det? 181 00:22:50,676 --> 00:22:52,562 Äntligen, för helvete. 182 00:23:17,724 --> 00:23:19,820 Okej. Vänd henne om. 183 00:23:30,601 --> 00:23:32,676 Åh ja! Knulla mig! 184 00:23:32,718 --> 00:23:34,678 - Ja! - Ja, för helvete. 185 00:23:34,720 --> 00:23:36,743 Bra. Lite upp med hakan. 186 00:23:38,703 --> 00:23:41,623 Saktare. Jag vill se lite passion. 187 00:23:41,665 --> 00:23:45,846 Gosse, vad sägs om att du bara filmar och håller dig till det? 188 00:23:46,638 --> 00:23:48,786 Då lyckas jag knulla. 189 00:23:55,637 --> 00:23:56,805 Ja. 190 00:23:57,691 --> 00:23:58,817 Ja. 191 00:26:20,991 --> 00:26:27,789 Jag kan ingenting om film, men jag vet att jag vill se den där inne. 192 00:26:27,831 --> 00:26:33,890 Det är för att jag gör det som filmkonst. Det är vad porr saknas. 193 00:26:33,931 --> 00:26:37,810 Vad du än gör, fortsätt. 194 00:26:37,852 --> 00:26:41,783 Folks ögon ryker ut ur hålorna när de ser detta. 195 00:26:41,825 --> 00:26:45,985 Vi blir rika. Känn hur stel min kuk är. 196 00:27:02,950 --> 00:27:05,807 Förlåt, raring. 197 00:27:09,842 --> 00:27:12,011 Man ska inte stå där och var så stolt. 198 00:27:12,053 --> 00:27:15,014 Jag föddes för detta. 199 00:27:15,056 --> 00:27:18,955 Du gjorde inte ett skit, ditt pucko. 200 00:27:18,997 --> 00:27:21,832 Det kallas skådespeleri. 201 00:27:21,874 --> 00:27:24,835 Du är bra, men du är inte så bra. 202 00:27:31,989 --> 00:27:33,981 Knulla min fitta! 203 00:27:34,023 --> 00:27:38,850 Du gör mig så blöt! Åh gud, den är så stor! 204 00:27:42,041 --> 00:27:45,868 Se nu inte så ledsen ut. 205 00:27:45,910 --> 00:27:47,932 Du gjorde bra ifrån dig. Kom hit. 206 00:27:51,906 --> 00:27:54,022 Jag tror jag älskar dig. 207 00:27:54,063 --> 00:27:56,941 Sötnos... 208 00:29:34,090 --> 00:29:37,042 Och hejdå. 209 00:29:42,068 --> 00:29:47,146 Förlåt, frun. Min bil kraschade på vägen där ute. 210 00:29:47,188 --> 00:29:50,212 Får jag låna din telefon för att ringa efter hjälp? 211 00:29:53,026 --> 00:29:56,154 Herregud. Jag är rädd att vi inte har en telefon. 212 00:29:56,196 --> 00:30:02,109 Men min pappa kommer snart hem och han kan ge lift in till stan. 213 00:30:02,151 --> 00:30:05,227 Vill du komma in? 214 00:30:09,043 --> 00:30:11,108 Gärna. 215 00:31:40,916 --> 00:31:42,991 Hallå? 216 00:32:17,995 --> 00:32:20,039 Hallå? 217 00:32:49,037 --> 00:32:51,936 Citronsaft? 218 00:33:06,105 --> 00:33:09,066 Det är varmt ute. 219 00:33:09,108 --> 00:33:12,080 Du måste vara fruktansvärt törstig. 220 00:33:12,123 --> 00:33:14,937 Ja. 221 00:33:23,019 --> 00:33:25,948 Det smakar gott. 222 00:34:10,160 --> 00:34:12,224 Jag borde komma tillbaka. 223 00:34:13,017 --> 00:34:17,063 Min pojkvän blir arg när han inte vet var jag är. 224 00:34:29,199 --> 00:34:33,162 Kom med mig. Innan pappa kommer hem. 225 00:34:53,213 --> 00:34:56,142 Jag var också ung en gång. 226 00:34:58,229 --> 00:35:02,055 Den togs strax före första kriget. 227 00:35:06,039 --> 00:35:09,115 Tro det eller ej, min Howard var med i båda. 228 00:35:10,105 --> 00:35:13,160 Han överlevde skyttegravarna och Omaha Beach. 229 00:35:14,151 --> 00:35:18,103 Det fanns inget han inte skulle göra för mig då. 230 00:35:26,204 --> 00:35:28,238 Skönhetens kraft. 231 00:35:28,279 --> 00:35:32,117 Jag var dansare i mina unga år. 232 00:35:33,159 --> 00:35:36,131 Men så kom kriget. 233 00:35:36,173 --> 00:35:40,114 Allt i livet blir inte som man kan förvänta sig. 234 00:35:48,133 --> 00:35:51,115 Ditt ansikte är något väldigt speciellt. 235 00:35:56,109 --> 00:35:57,308 Du är vacker. 236 00:35:59,300 --> 00:36:01,302 Titta. 237 00:36:17,214 --> 00:36:22,282 Jag vet inte vad som händer med mig. Jag har aldrig haft det så här förut. 238 00:36:24,231 --> 00:36:26,327 Om pappa upptäcker oss... 239 00:36:27,307 --> 00:36:31,134 ...då vet jag inte vad han gör. 240 00:36:33,261 --> 00:36:35,367 Vad gör du? 241 00:36:44,367 --> 00:36:47,161 Det är bäst att du går. 242 00:36:48,246 --> 00:36:52,375 - Det kan vara vår lilla hemlighet. - Vad kan det vara? 243 00:37:31,423 --> 00:37:34,270 Akta dig! 244 00:37:34,312 --> 00:37:37,200 - Jag har letat efter dig överallt. - Ursäkta. 245 00:37:37,242 --> 00:37:41,247 Barnet säger att ljuset försvinner. Kom igen. Skynda dig. 246 00:37:53,394 --> 00:37:56,365 Du är inte tillräckligt bra. 247 00:37:58,221 --> 00:38:00,327 Du är makten som en sexsymbol. 248 00:38:05,396 --> 00:38:09,410 Jag kommer inte acceptera ett liv jag inte har förtjänat. 249 00:38:48,324 --> 00:38:50,389 Är du redo? 250 00:38:56,405 --> 00:38:58,428 Låt oss börja. 251 00:39:21,494 --> 00:39:24,308 Kusten är klar. 252 00:39:24,351 --> 00:39:27,321 - Ljudet är klart. - Här har du. Vi rullar. 253 00:39:27,363 --> 00:39:30,502 "Bondens döttrar", första tagningen. 254 00:39:35,413 --> 00:39:37,352 Här har du. 255 00:39:40,376 --> 00:39:44,505 Jag letar efter den som äger gården. Hans dotter sa att han var här. 256 00:39:44,547 --> 00:39:48,426 - Du måste ha pratat med min syster. - Syster? 257 00:39:48,468 --> 00:39:52,566 - Hon nämnde inte dig. - Det förvånar mig inte. 258 00:39:53,359 --> 00:39:55,433 Hon har alltid varit svartsjuk. 259 00:39:55,474 --> 00:39:59,437 Jag är yngre än henne. Jag får all uppmärksamhet. 260 00:40:00,521 --> 00:40:04,369 Pappa låter henne aldrig mer lämna gården. 261 00:40:05,339 --> 00:40:07,434 Han skyddar oss väl. 262 00:40:07,476 --> 00:40:12,554 Jag hoppades att han kunde köra mig in till stan innan det blir mörkt. 263 00:40:17,414 --> 00:40:19,541 Låt oss inte störa honom, - 264 00:40:19,583 --> 00:40:22,430 – för då blir han bara arg. 265 00:40:23,399 --> 00:40:26,599 Du skulle inte gilla pappa när han är arg. 266 00:40:30,478 --> 00:40:33,367 Men jag kan ge dig skjuts. 267 00:44:08,583 --> 00:44:09,863 Det här är vad vi har pratat om. 268 00:44:12,660 --> 00:44:14,642 Nej. 269 00:44:14,683 --> 00:44:16,612 Jag ber dig. 270 00:44:22,775 --> 00:44:26,694 Du vet, jag kan inte. Mitt hjärta. 271 00:45:06,672 --> 00:45:11,667 Du var fantastisk. Nu vet jag varför Wayne lämnade sin fru. 272 00:45:11,709 --> 00:45:13,690 Jag också. 273 00:45:14,483 --> 00:45:17,517 - Ta hand om dig nu. - Jag sa att hon var något speciellt. 274 00:45:17,559 --> 00:45:19,644 Stjärnkvalitet. 275 00:45:20,572 --> 00:45:22,678 Tack älskling. 276 00:45:33,636 --> 00:45:35,733 - Vad tittar du på? - Tyst nu. 277 00:45:36,524 --> 00:45:41,520 Nej, Wayne. Har du inte lärt dig att inte stirra? Det är oartigt. 278 00:45:42,729 --> 00:45:45,649 - Vill du säga något eller vad? - Nej. 279 00:45:48,704 --> 00:45:53,522 - Ja, jag har en fråga. - Hon är bara intresserad. 280 00:45:53,563 --> 00:45:56,628 - Så vad, dygdens mönster? - Är inte det konstigt? 281 00:45:56,669 --> 00:45:58,703 Ser du henne göra det med honom? 282 00:45:58,744 --> 00:46:03,572 Det är rena affärer så länge kameran rullar. 283 00:46:03,615 --> 00:46:06,545 - Så kameran förändrar allt. - Exakt. 284 00:46:06,587 --> 00:46:10,549 Det är inte sant, Raine. Det är bara en film. 285 00:46:10,591 --> 00:46:12,728 Jag vet. 286 00:46:13,729 --> 00:46:16,711 Men sedan... Hur är det med kärleken? 287 00:46:16,753 --> 00:46:19,610 - Hur är det med kärleken? - Tror du inte på den? 288 00:46:19,652 --> 00:46:21,550 Ja, självklart. 289 00:46:21,591 --> 00:46:23,718 Så hur kan du vara med andra? 290 00:46:23,760 --> 00:46:28,566 - Tror du att vi inte har någon moral? - Nej. Det är bara... 291 00:46:28,608 --> 00:46:33,582 Att styras av gammaldags traditioner är värdelöst. 292 00:46:33,624 --> 00:46:37,659 - Jag vill hamna på en bättre plats. - Amen. 293 00:46:37,701 --> 00:46:39,651 Och det är bara sex. 294 00:46:39,693 --> 00:46:44,625 Du styr inte vem du vill knulla. Vi kan inte kontrollera attraktionen. 295 00:46:44,666 --> 00:46:46,710 Det är inte hälsosamt att undertrycka. 296 00:46:46,752 --> 00:46:51,725 - Jag har sett dig titta på Jackson här. - Nej... 297 00:46:51,767 --> 00:46:54,635 - Jag tittade inte. - Det stör inte honom. 298 00:46:54,676 --> 00:46:56,658 Det har hon rätt i. 299 00:46:56,699 --> 00:46:58,795 Det stör mig inte. 300 00:46:59,588 --> 00:47:01,829 - Förlåt. - Alla gillar sex. 301 00:47:02,622 --> 00:47:05,781 Det är fantastiskt. Vi är bara inte rädda för att erkänna det. 302 00:47:05,823 --> 00:47:10,682 Gay, hetero, svart, vit. Allt är disco. 303 00:47:10,724 --> 00:47:15,645 Vet ni varför? För en dag är vi för gamla för att knullas. 304 00:47:15,687 --> 00:47:17,679 Och livet är alldeles för kort. 305 00:47:17,720 --> 00:47:19,618 Håller med. 306 00:47:19,660 --> 00:47:23,717 Sanningen är att vi gör folk kåta. 307 00:47:24,812 --> 00:47:27,741 - Det skrämmer dem. - Men de kan inte titta bort. 308 00:47:27,782 --> 00:47:31,682 Exakt. Vi är som en sexig bilolycka. 309 00:47:32,714 --> 00:47:36,781 Det är därför jag vet att videomarknaden kommer att bli stor. 310 00:47:36,823 --> 00:47:40,816 Äntligen kan folk se vad de längtar efter i sitt eget hem. 311 00:47:40,858 --> 00:47:44,841 Utan att någon dömer dem. Vi ger dem det som den första. 312 00:47:45,634 --> 00:47:47,876 Porr är inte bara för perversa längre. 313 00:47:48,668 --> 00:47:51,651 Heja de perversa! Vi har levt på dem i flera år. 314 00:47:51,693 --> 00:47:53,653 Heja de perversa! 315 00:47:53,695 --> 00:47:58,720 För ett vilt liv och för att vara ung och ha kul tills vi dör. 316 00:47:58,761 --> 00:48:02,713 - Skål för gratisfilmen! - Att leva som vi vill. 317 00:48:02,755 --> 00:48:05,799 Och acceptera aldrig vad moralens väktare säger. 318 00:48:05,841 --> 00:48:07,801 Coolt. 319 00:48:07,843 --> 00:48:11,712 Jag vet inte om jag håller med om allt det där, - 320 00:48:11,753 --> 00:48:14,830 – men jag gillade det jag såg idag. 321 00:48:16,780 --> 00:48:19,856 Jag trodde inte att jag skulle göra det. Skål för det! 322 00:48:20,909 --> 00:48:23,777 - Är du redo? - Ja. 323 00:48:38,780 --> 00:48:42,722 ♪ Jag sa till min älskade: "kom" 324 00:48:44,902 --> 00:48:49,855 ♪ besteg ett berg och vände mig om och 325 00:48:49,897 --> 00:48:56,893 ♪ jag såg mig själv i isen och snön på berget 326 00:48:56,935 --> 00:49:00,948 ♪ tills en lavin gick över mig 327 00:49:02,867 --> 00:49:07,799 ♪ din stora spegel på himlen vad är kärlek? 328 00:49:08,947 --> 00:49:13,931 ♪ Kan barnet i mitt hjärta hänga med överhuvudtaget? 329 00:49:15,777 --> 00:49:21,897 ♪ Kan jag flyga över det upproriska vattnet? 330 00:49:21,939 --> 00:49:28,966 ♪ Kan jag hantera livet och landa säkert? 331 00:49:41,761 --> 00:49:46,839 ♪ Jag har fruktat förändringar 332 00:49:46,881 --> 00:49:51,979 ♪ för resten av mitt liv, det är du 333 00:49:53,950 --> 00:50:00,947 ♪ man blir modig med tiden och även barn 334 00:50:00,988 --> 00:50:05,889 ♪ växer upp sedan dess och jag har också växt lite 335 00:50:32,843 --> 00:50:34,897 Jag vill spela in en scen. 336 00:50:42,968 --> 00:50:44,897 Vad? 337 00:50:47,962 --> 00:50:50,830 Jag vill vara med i filmen. 338 00:50:51,008 --> 00:50:52,958 Nej. 339 00:50:56,055 --> 00:50:58,004 Varför inte? 340 00:51:00,068 --> 00:51:02,049 Därför att... 341 00:51:03,019 --> 00:51:04,990 Nej. 342 00:51:06,961 --> 00:51:11,069 - Gav du henne den idén? - Slappna av. De har inte gjort något. 343 00:51:11,861 --> 00:51:15,970 Ingen har gett mig idéer. Jag har tänkt på det hela dagen. 344 00:51:17,888 --> 00:51:21,007 Jag är ung. Och om vi verkligen gör en bra porrfilm, - 345 00:51:21,049 --> 00:51:24,052 – då ska jag inte bara släpa på utrustningen. 346 00:51:24,093 --> 00:51:27,961 - Jag vill vara med i den. - Du får inte. 347 00:51:29,932 --> 00:51:31,975 Säger vem? 348 00:51:32,017 --> 00:51:34,029 Det här är min film, Lorraine. 349 00:51:34,071 --> 00:51:38,033 Det skulle inte vara vettigt. Vi har redan filmat hälften. 350 00:51:38,075 --> 00:51:41,975 Berättelsen kan inte förändras halvvägs genom filmen. 351 00:51:43,028 --> 00:51:45,927 Varför inte? 352 00:51:45,969 --> 00:51:48,899 För det gör den bara inte. 353 00:51:48,941 --> 00:51:51,120 Hur är det med "Psycho"? Du älskar den. 354 00:51:53,122 --> 00:51:56,000 "Psycho" är en skräckfilm. 355 00:51:57,918 --> 00:52:02,057 Handlingsbytet skapade spänning. Det här är inte en sådan här film. 356 00:52:02,099 --> 00:52:05,988 Ärligt talat, RJ. Ingen vill se den här filmen för handlingen. 357 00:52:06,030 --> 00:52:08,115 De kommer att se bröst och rumpor. 358 00:52:10,003 --> 00:52:12,068 - Och en stor kuk. - Lorraine! 359 00:52:12,110 --> 00:52:16,104 Det är sanningen. Ge bara folk vad de betalar för. 360 00:52:16,145 --> 00:52:19,983 Jag gör något bättre. 361 00:52:20,024 --> 00:52:22,965 När blev du så pryd? 362 00:52:24,039 --> 00:52:26,155 Okej. Vänta en minut. 363 00:52:26,948 --> 00:52:30,137 Det är jag som är producent, så det är jag som bestämmer. 364 00:52:30,930 --> 00:52:36,008 Låt oss gå ut innan någon säger något de ångrar. 365 00:52:43,944 --> 00:52:45,098 Du måste stödja mig, Wayne. 366 00:52:45,122 --> 00:52:48,939 Situationen är nära att komma utom kontroll. 367 00:52:48,980 --> 00:52:53,005 Koppla av. Sägs det inte att "livet imiterar konst"? 368 00:52:53,047 --> 00:52:54,121 Det är omvänt. 369 00:52:54,162 --> 00:52:57,082 Okej, det spelar ingen roll, men lyssna på mig. 370 00:52:57,124 --> 00:53:00,115 För du har inte varit 42 och jag har varit 23. 371 00:53:00,157 --> 00:53:03,192 Nu måste jag förklara något för dig om unga kvinnor. 372 00:53:03,984 --> 00:53:08,051 Om hon menar det där, och jag tror att hon gör det, - 373 00:53:09,198 --> 00:53:12,024 – då gör hon det oavsett vad. 374 00:53:12,066 --> 00:53:14,138 Om du vill stoppa henne så gör hon det ändå, 375 00:53:14,162 --> 00:53:17,206 - och med otaliga människor i otaliga filmer, - 376 00:53:17,999 --> 00:53:20,209 – och det vill ingen. 377 00:53:21,002 --> 00:53:23,004 Du har bara ett val. 378 00:53:23,046 --> 00:53:26,028 Att låta henne bli knullad av en manshora? 379 00:53:26,069 --> 00:53:29,187 Jackson är ett proffs. Han har inga sjukdomar. 380 00:53:29,979 --> 00:53:34,150 - Du vill bara ha mer sex i filmen. - Det är hon som vill ha det här. 381 00:53:34,192 --> 00:53:38,154 Kanske har hon blivit känd, och kanske tar hon med sig dig. 382 00:53:40,146 --> 00:53:42,190 Wayne, du förstår inte. 383 00:53:43,211 --> 00:53:48,102 Lorraine är inte som de andra där inne. Hon är en vacker tjej. 384 00:53:50,218 --> 00:53:53,242 - Ursäkta mig?! - Det var inte menat så. 385 00:53:54,035 --> 00:53:58,092 Jag är ledsen att jag berättar det här, - 386 00:53:59,144 --> 00:54:02,199 - men ingen av dem är snygga tjejer. 387 00:57:11,285 --> 00:57:15,362 Åt helvete med det här. Låt oss se hur långt de kommer utan mig. 388 00:57:15,404 --> 00:57:18,427 Lycka till att komma hem utan mig. 389 00:57:28,219 --> 00:57:29,459 Vad i...? 390 00:57:42,420 --> 00:57:44,349 Fröken? 391 00:57:55,256 --> 00:57:56,456 Mår du bra? 392 00:58:06,413 --> 00:58:08,467 Förlåt. Jag... 393 00:58:18,394 --> 00:58:20,281 Fröken? 394 00:58:37,486 --> 00:58:39,456 Varför gjorde du det? 395 00:58:41,302 --> 00:58:44,295 Varför vill du inte titta på mig? 396 00:58:44,336 --> 00:58:46,475 Titta på mig som du tittade på henne. 397 00:58:46,516 --> 00:58:50,385 - Vad? - Jag kan visa dig vad jag kan. 398 00:58:50,427 --> 00:58:53,388 Sluta. Jag vill inte se det. 399 00:58:57,434 --> 00:59:00,373 Vi kanske borde hitta din man. 400 00:59:35,575 --> 00:59:37,556 Hjälp... 401 01:02:59,739 --> 01:03:01,698 RJ? 402 01:03:23,763 --> 01:03:25,734 RJ? 403 01:04:33,791 --> 01:04:36,742 Vad händer, dygdens mönster? 404 01:04:36,784 --> 01:04:38,724 Det är RJ. 405 01:04:38,765 --> 01:04:41,810 Jag vaknade och då var han borta. 406 01:04:43,760 --> 01:04:46,794 Du tror inte att han lämnade mig, eller hur? 407 01:04:46,836 --> 01:04:48,869 Skåpbilen finns kvar. 408 01:04:49,662 --> 01:04:51,737 Han måste vara här någonstans. 409 01:04:54,719 --> 01:04:58,765 Det är inte som en hund som har sprungit iväg. 410 01:04:58,807 --> 01:05:02,841 Han behöver bara reda ut det hela. Gå och lägg dig igen. 411 01:05:02,883 --> 01:05:06,699 Jag är ledsen att jag skadade honom. Jag vill inte titta upp. 412 01:05:06,741 --> 01:05:10,787 Du har inte gjort något fel. Han borde nog bli frisk igen. 413 01:05:10,828 --> 01:05:12,914 Han behöver bara härda lite. 414 01:05:13,706 --> 01:05:18,909 Kom. Jag ska prata med honom imorgon. - Kan du hjälpa mig att hitta honom? 415 01:05:19,702 --> 01:05:21,839 Vill du vara snäll? Jag är bekymrad. 416 01:05:24,802 --> 01:05:29,703 Okej. Men jag behöver inte blanda till mer piss. 417 01:05:39,743 --> 01:05:41,755 RJ? 418 01:05:41,797 --> 01:05:43,851 Är du här inne, kompis? 419 01:05:43,893 --> 01:05:47,772 Det här är inte ett bra sätt att hantera detta. 420 01:05:58,971 --> 01:06:01,775 Åh, nej. 421 01:06:05,915 --> 01:06:08,928 Förlåt om jag störde dig. 422 01:06:08,970 --> 01:06:10,899 Vad gör du här ute? 423 01:06:13,850 --> 01:06:16,790 Jag letar efter min pojkvän. 424 01:06:23,861 --> 01:06:25,936 Har du sett min fru? 425 01:06:25,977 --> 01:06:27,865 Nej, sir. 426 01:06:34,902 --> 01:06:37,832 Två nycklar till en sund relation. 427 01:06:39,782 --> 01:06:42,785 Släpp aldrig en bra kvinna ur sikte. 428 01:06:42,827 --> 01:06:44,851 Nämn aldrig hennes vikt. 429 01:06:46,821 --> 01:06:51,920 Hur tror du att jag har kunnat omge mig med vackra kvinnor? 430 01:06:51,962 --> 01:06:54,933 Det är en konst att bemästra. 431 01:06:54,975 --> 01:06:57,811 Som att göra affärer. 432 01:07:07,957 --> 01:07:10,835 Attans! Jävla... 433 01:07:10,877 --> 01:07:12,816 ...skit! 434 01:07:24,870 --> 01:07:26,872 Åh, för satan! 435 01:07:28,039 --> 01:07:32,001 Håll käften, cheeseburgare! Gå ut och lek på motorvägen. 436 01:07:33,951 --> 01:07:35,902 Satans! 437 01:07:40,896 --> 01:07:42,971 RJ, är du här inne? 438 01:07:43,013 --> 01:07:47,934 Jag trampade på en spik. Kom ut och hjälp mig, för helvete. 439 01:07:48,998 --> 01:07:51,897 Jag får stelkramp av den här skiten. 440 01:08:02,981 --> 01:08:04,858 RJ? 441 01:08:06,025 --> 01:08:07,996 Dygdmönster, är det du? 442 01:08:56,139 --> 01:09:01,102 Det finns en lykta nere i källaren. Kan du hämta den? 443 01:09:01,144 --> 01:09:06,127 Vill du vara snäll? Det är väldigt mörkt och min fru mår inte bra. 444 01:09:06,920 --> 01:09:10,944 Jag är rädd att hon ramlar och bryter höften. 445 01:09:25,992 --> 01:09:29,130 Där nere. Där är min hyvelbänk. 446 01:11:16,102 --> 01:11:18,166 Hittade den! 447 01:11:32,212 --> 01:11:34,276 Hej, jag är inlåst! 448 01:11:43,129 --> 01:11:45,245 Hej, öppna upp! 449 01:12:51,375 --> 01:12:54,148 Vad händer älskling? 450 01:12:55,233 --> 01:12:57,339 Jag tyckte jag hörde något. 451 01:12:59,299 --> 01:13:01,343 Det var nog ingenting. 452 01:13:02,313 --> 01:13:05,263 Det är svårt att lägga ner gamla vanor. 453 01:13:05,304 --> 01:13:07,327 Sov vidare du. 454 01:13:08,370 --> 01:13:10,372 Aj aj, kapten. 455 01:14:07,408 --> 01:14:10,255 Är allt bra, Pappsen? 456 01:14:11,382 --> 01:14:14,374 Min fru. Hon är borta. 457 01:14:14,416 --> 01:14:16,387 Försvunnit? 458 01:14:17,325 --> 01:14:21,465 Hon blir förvirrad. Det händer ibland när det är mörkt. 459 01:14:22,257 --> 01:14:25,323 Det var mycket eldkraft för en saknad fru. 460 01:14:25,365 --> 01:14:30,422 Det är på grund av alligatorerna. Jag hittade henne en gång vid dammen. 461 01:14:30,463 --> 01:14:33,309 Om hon ramlar i... 462 01:14:36,312 --> 01:14:38,367 Vill du ha hjälp? 463 01:14:40,432 --> 01:14:43,445 Inte för sig själv, utan för nationen, eller hur? 464 01:14:46,302 --> 01:14:48,408 Jag ska bara hämta lite underkläder. 465 01:17:30,905 --> 01:17:32,929 Låt oss ta varje sida. 466 01:17:33,721 --> 01:17:35,900 Då kan vi söka det hela snabbare. 467 01:17:35,941 --> 01:17:37,954 Jag har bara en ficklampa. 468 01:17:39,914 --> 01:17:43,762 Förlåt, men det var länge sedan du utplacerad. 469 01:17:43,804 --> 01:17:47,943 Jag tillbringade tre nätter i ett risfält och hittade landminor och fällor. 470 01:17:48,736 --> 01:17:50,936 En gång soldat, alltid soldat. 471 01:17:52,750 --> 01:17:54,783 Om hon är här ute... 472 01:17:54,960 --> 01:17:56,952 ...så hittar jag henne. 473 01:20:00,003 --> 01:20:03,037 Jag har inte sett skuggan av henne, Pappsen. 474 01:20:09,918 --> 01:20:11,889 Shit. 475 01:20:13,016 --> 01:20:15,081 Vad gör du hela vägen där inne? 476 01:20:29,971 --> 01:20:32,035 Åh, nej. 477 01:20:32,077 --> 01:20:35,965 Pappsen, är du okej? Är du här? 478 01:20:37,957 --> 01:20:41,993 Hjälp! Finns det ingen som hjälper mig? 479 01:20:42,035 --> 01:20:44,057 Hjälp mig! 480 01:20:45,006 --> 01:20:47,050 RJ? 481 01:20:47,092 --> 01:20:48,979 Hjälp! 482 01:21:27,132 --> 01:21:29,123 Åh, shit! 483 01:21:31,042 --> 01:21:36,109 - Du skrämde mig, Pappsen. - En gång soldat, alltid soldat. 484 01:21:36,151 --> 01:21:39,988 Tja... Din dam är inte i vattnet. 485 01:21:40,030 --> 01:21:44,013 Jag kan inte ge henne vad hon vill ha längre. 486 01:21:45,974 --> 01:21:50,123 Du vet inte hur det är. Du kan fortfarande göra som du vill. 487 01:21:50,165 --> 01:21:51,218 Vad? 488 01:21:52,011 --> 01:21:55,014 Det var samma sak med den sista bohemen som var här. 489 01:21:55,056 --> 01:21:58,205 Han gick också runt halvnaken - 490 01:21:58,997 --> 01:22:01,052 - och förförde min fru. 491 01:22:02,209 --> 01:22:06,004 Ja, okej. 492 01:22:06,046 --> 01:22:10,029 Det är bäst att vi går upp till huset och tar reda på vad som händer. 493 01:22:10,071 --> 01:22:13,074 Jag vet precis vad som händer. 494 01:23:05,126 --> 01:23:06,283 Maxine? 495 01:23:08,201 --> 01:23:11,163 Hon låg i min säng och rörde vid mig! 496 01:23:44,133 --> 01:23:46,105 - Herregud! - Du gör det bara värre! 497 01:23:46,147 --> 01:23:49,212 Hjälp! Hjälp mig! 498 01:23:49,254 --> 01:23:51,308 Ingen kommer och hjälper dig. 499 01:23:52,101 --> 01:23:54,196 Ner i källaren igen, och var tyst. 500 01:23:59,149 --> 01:24:02,267 - Håll käften! - RJ! 501 01:24:02,309 --> 01:24:09,137 Kidnappare, mördare, sexgalningar lurar där vi minst anar det - 502 01:24:09,179 --> 01:24:14,206 – i goda, kristna hem, mitt framför näsan på oss. 503 01:24:21,203 --> 01:24:25,186 Jackson? Wayne? 504 01:24:25,227 --> 01:24:27,229 Var är du? 505 01:24:44,361 --> 01:24:47,364 Herregud. Frun? 506 01:24:48,157 --> 01:24:50,252 Frun? Var försiktig. 507 01:24:50,294 --> 01:24:53,214 Gå bort från kanten. Det är farligt. 508 01:24:56,279 --> 01:25:00,273 Det är okej. Kom hit. Du är utom fara nu. Okej? 509 01:25:00,314 --> 01:25:03,287 Har du vunnit något? Jag kan inte se någonting. 510 01:25:03,329 --> 01:25:07,280 Min bästa blir också förvirrad ibland. Jag vet allt om det. 511 01:25:07,321 --> 01:25:10,408 Jag har funderat på att bli sjuksköterska en dag. 512 01:25:11,200 --> 01:25:12,285 Okej. Tog du med... 513 01:25:15,267 --> 01:25:18,416 - Varför gjorde du det? - Jag behöver inte omvårdnad. 514 01:25:19,208 --> 01:25:21,346 Varför behöver du allt? 515 01:25:21,388 --> 01:25:25,194 Vad har du gjort förutom att vara en hora? 516 01:25:25,235 --> 01:25:30,345 Okej. Vet du vad? Du vill inte ha hjälp. Bra. 517 01:25:30,387 --> 01:25:32,410 Jag ville bara vara konstig. 518 01:25:33,203 --> 01:25:36,392 Du förtjänar inte att kunna stoltsera med det. 519 01:25:36,434 --> 01:25:40,354 Det är inte mitt fel att du inte fick det liv du ville ha. 520 01:25:40,396 --> 01:25:44,286 Och flytta på dig, tack. 521 01:25:46,256 --> 01:25:48,279 Flytta på dig, din gamla, fula slyna! 522 01:25:55,423 --> 01:25:57,404 Slyna. 523 01:26:21,449 --> 01:26:26,297 - Var det hon? - Du vet att jag hatar blondiner. 524 01:26:43,449 --> 01:26:46,316 Äckligt. 525 01:26:53,356 --> 01:26:55,441 Lorraine? 526 01:26:55,483 --> 01:26:57,443 RJ? 527 01:28:06,407 --> 01:28:08,545 Här är tomt. 528 01:28:08,587 --> 01:28:12,518 - Hur är det med honom Wayne? - I ladan. 529 01:28:12,560 --> 01:28:15,583 Jag högg honom som en gris. 530 01:28:16,376 --> 01:28:19,389 - Det var då tre av dem. - Fyra. 531 01:28:20,495 --> 01:28:23,581 Och jag har en till gömd i huset åt dig. 532 01:28:24,374 --> 01:28:27,460 Jag vill inte ha henne. Hon här var annorlunda. 533 01:28:27,502 --> 01:28:29,577 Hon var något speciellt. 534 01:28:29,618 --> 01:28:31,433 Som jag var. 535 01:28:31,474 --> 01:28:35,385 Jag är så trött på att aldrig få som jag vill. 536 01:28:37,626 --> 01:28:42,579 Jag vill ge dig henne, Pearl, men jag är också trött. 537 01:28:45,582 --> 01:28:47,595 Jag vet. 538 01:28:55,415 --> 01:28:57,637 Säg att jag är något speciellt. 539 01:29:03,414 --> 01:29:05,499 Såklart du är. 540 01:29:07,583 --> 01:29:12,505 Så här har jag varit sedan vi träffades. 541 01:29:14,424 --> 01:29:18,469 Du var den vackraste kvinna jag någonsin sett. 542 01:29:23,537 --> 01:29:25,549 Inte längre... 543 01:29:27,521 --> 01:29:29,565 Alltid. 544 01:29:35,591 --> 01:29:37,655 Säg att jag är din. 545 01:29:40,533 --> 01:29:42,597 Att du fortfarande vill ha mig. 546 01:29:50,616 --> 01:29:53,483 Få mig att känna mig ung igen. 547 01:30:02,671 --> 01:30:05,621 Tänk om mitt hjärta inte kan hantera det? 548 01:30:05,663 --> 01:30:07,633 Det kan göra det. 549 01:31:43,699 --> 01:31:47,598 Knulla mig, Howard! Knullamig. 550 01:32:05,659 --> 01:32:07,639 Knulla mig! 551 01:32:26,700 --> 01:32:28,692 Hjälp! 552 01:32:29,839 --> 01:32:33,729 Hjälp! Kan ni inte hjälpa mig, snälla? 553 01:33:13,882 --> 01:33:16,833 Släpp ut mig härifrån! 554 01:33:16,875 --> 01:33:19,701 Var tyst. 555 01:33:19,743 --> 01:33:22,809 Säg inte åt mig att vara tyst! Jag är fången i en fängelsehåla! 556 01:33:22,851 --> 01:33:27,835 Gubbarna är galna! Jag måste komma bort från det här huset! 557 01:33:27,877 --> 01:33:32,902 - Vi måste hitta deras bilnycklar. - Jag borde inte ha lyssnat på dig. 558 01:33:33,695 --> 01:33:36,896 - Lorraine, vi måste hålla ihop. - Jag hatar dig! 559 01:33:37,688 --> 01:33:39,929 Jag hatar er alla! 560 01:33:40,722 --> 01:33:41,869 Lorraine! 561 01:33:46,717 --> 01:33:49,857 Jag sa att hon skulle stanna i källaren! 562 01:33:49,899 --> 01:33:55,717 Det är okej. Vi behöver henne inte längre. 563 01:33:55,759 --> 01:33:57,917 Nu har vi varandra igen. 564 01:33:58,710 --> 01:34:00,795 Hjälp mig att dra in kroppen. 565 01:34:00,837 --> 01:34:04,778 Om hon är inne så var det självförsvar. Det är vad lagen säger. 566 01:34:04,820 --> 01:34:07,863 Du tror inte att någon kommer att leta efter dem? 567 01:34:07,905 --> 01:34:10,794 Vi får inte ta den risken. 568 01:34:11,961 --> 01:34:17,885 Vi måste vara lite smarta, Pearl. Vi får inte vara dumma nu. 569 01:34:17,927 --> 01:34:20,836 Om ingen kommer imorgon, - 570 01:34:20,877 --> 01:34:24,861 – slänger vi kroppen i dammen tillsammans med de andra. 571 01:34:24,902 --> 01:34:28,875 Det påminner mig om att vi måstelyfta Wayne ur ladan - 572 01:34:28,917 --> 01:34:31,743 - och kasta i honom också. 573 01:34:46,997 --> 01:34:50,855 Hon är tyngre än hon ser ut att vara. 574 01:34:59,771 --> 01:35:01,804 Howard? Howard? 575 01:35:04,942 --> 01:35:08,810 Howard? Howard? 576 01:35:08,852 --> 01:35:12,784 - Howard! - Var är bilnycklarna? 577 01:35:12,825 --> 01:35:16,892 - Han har fått en hjärtattack. - Jag skiter i det! Var? 578 01:35:16,933 --> 01:35:20,958 I köket, under lampan. 579 01:35:21,000 --> 01:35:25,035 Tillsammans har vi nått ett vägskäl. 580 01:35:25,828 --> 01:35:28,841 Frälsning eller fördömelse? 581 01:35:28,883 --> 01:35:32,970 Du kommer att ruttna när folk ser vad du har gjort. 582 01:35:33,013 --> 01:35:35,974 Vad jag har gjort? 583 01:35:36,016 --> 01:35:39,884 - Hur är det med dig? - Herren ska vägleda oss på vår väg. 584 01:35:39,925 --> 01:35:44,920 Tror du inte att jag vet hur du är? Jag såg vad du gjorde i ladan. 585 01:35:44,961 --> 01:35:47,902 Du är en avvikande liten hora. 586 01:35:47,944 --> 01:35:49,852 Vi är likadana. 587 01:35:52,052 --> 01:35:54,023 Du slutar som jag. 588 01:35:54,064 --> 01:35:59,060 - Vi måste vända synden ryggen. - Jag är inte som du. 589 01:35:59,851 --> 01:36:02,073 Du är en kidnappare, en mördare och en sexgalning. 590 01:36:02,865 --> 01:36:07,026 Jag är ett kraftpaket en stjärna! Hela världen kommer att känna mitt namn. 591 01:36:07,068 --> 01:36:11,081 Jag kommer inte acceptera ett liv jag inte har förtjänat. 592 01:36:11,874 --> 01:36:15,972 - Jag har inte förtjänat. - Halleluja! 593 01:36:16,983 --> 01:36:19,996 Sluta för helvete att stirra på mig! 594 01:36:47,983 --> 01:36:52,123 Jag kallar det gudomligt ingripande. 595 01:36:52,915 --> 01:36:58,964 Herren ler mot dem som bär honom i sina hjärtan. Herre vare lovad! 596 01:36:59,005 --> 01:37:01,894 Ära vare Jesus! 597 01:37:21,048 --> 01:37:23,947 Min höft. 598 01:37:24,155 --> 01:37:26,981 Hjälp mig. 599 01:37:44,998 --> 01:37:47,095 Din hora! 600 01:37:48,001 --> 01:37:50,150 Du är inte oskyldig! 601 01:37:52,017 --> 01:37:54,967 Du är inget speciellt! 602 01:37:55,009 --> 01:37:58,148 Allt kommer att tas ifrån dig! 603 01:37:58,189 --> 01:38:01,964 Precis som det togs ifrån mig! 604 01:38:02,006 --> 01:38:04,164 Jag berättar för alla hur du mår. 605 01:38:10,138 --> 01:38:13,163 Det blir vår lilla hemlighet. 606 01:38:31,035 --> 01:38:33,193 Gudomligt ingripande... 607 01:38:58,249 --> 01:39:01,221 Herre vare lovad, för helvete. 608 01:39:19,270 --> 01:39:23,087 Jag hoppas att med mitt erkännande - 609 01:39:23,128 --> 01:39:28,113 - kan jag hjälpa andra att hitta ljuset. Jag vill visa dig något. 610 01:39:30,115 --> 01:39:32,106 Filma det här. 611 01:39:34,182 --> 01:39:38,207 Där är hon. Min vackra dotter Maxine. 612 01:39:38,249 --> 01:39:41,063 Hon lockades in i ett syndigt liv - 613 01:39:41,105 --> 01:39:44,149 – av de avvikare vi varnar för varje dag här. 614 01:39:45,286 --> 01:39:51,063 Från vårt kärleksfulla hem föll hon i djävlars klor. 615 01:39:51,104 --> 01:39:56,245 Vi ber att hon en dag ska hitta ett hem åt oss. 616 01:39:56,287 --> 01:40:00,250 - Amen. - Gud välsigne dig. 617 01:40:10,217 --> 01:40:13,324 Vad tror du hände här, polischefen? 618 01:40:15,191 --> 01:40:17,328 Hur fan skulle jag veta det? 619 01:40:21,197 --> 01:40:23,188 Chefen. 620 01:40:26,297 --> 01:40:30,123 En av pojkarna hittade den inuti. 621 01:40:34,127 --> 01:40:36,223 Vad tror du finns på filmen? 622 01:40:37,193 --> 01:40:39,247 Tja... 623 01:40:39,288 --> 01:40:42,134 Som det ser ut här, - 624 01:40:42,353 --> 01:40:46,305 – så är det nog en sataniskt obehaglig skräckfilm. 625 01:40:46,329 --> 01:40:48,331 Regisserad och bearbetad av Flake 626 01:42:11,234 --> 01:42:15,281 Översättning: J.B. subscene.com