1 00:01:53,639 --> 00:01:57,008 Di masa kegelapan seperti ini, 2 00:01:57,033 --> 00:01:59,510 Kita semua harus ingat, 3 00:01:59,544 --> 00:02:03,481 Untuk mencari bimbingan terhadap Tuhan. 4 00:02:03,514 --> 00:02:07,418 Serahkan dirimu kepada Tuhan. 5 00:02:07,443 --> 00:02:11,762 Tolak Iblis, dan dia akan kabur lari darimu. 6 00:02:11,787 --> 00:02:13,957 Aku menyesal untuk berkata, 7 00:02:13,990 --> 00:02:17,994 Aku tahu kekuatan Setan secara langsung. 8 00:02:18,028 --> 00:02:19,996 Putri kandung kami diculik, 9 00:02:20,030 --> 00:02:21,813 Oleh orang mesum dan penipu, 10 00:02:21,838 --> 00:02:24,101 Dan dibiarkan terjatuh ke dalam dunia dosa. 11 00:02:24,134 --> 00:02:25,715 Sherif? 12 00:02:27,335 --> 00:02:29,660 Kau harus melihat ini. 13 00:03:03,508 --> 00:03:05,452 Astaga. 14 00:03:44,682 --> 00:03:47,275 Jangan berlebihan dengan itu. 15 00:03:48,589 --> 00:03:51,575 Kau tahu yang mereka katakan tentang terlalu banyak hal bagus. 16 00:03:55,146 --> 00:03:59,727 - 24 Jam Sebelumnya. - Berikan aku kecupan. 17 00:04:10,200 --> 00:04:13,482 Kau spesial. 18 00:04:13,578 --> 00:04:16,707 Tak ada orang lain di luar sana sepertimu. 19 00:04:18,816 --> 00:04:20,971 Sekarang bersiaplah. 20 00:04:21,020 --> 00:04:23,607 Waktu adalah uang. Semua orang menunggu. 21 00:04:33,664 --> 00:04:36,056 Kau adalah simbol seks. 22 00:04:50,507 --> 00:04:53,416 Houston, Texas 23 00:05:38,554 --> 00:05:42,324 1979 24 00:05:46,347 --> 00:05:48,211 ...Ketinggian di terendah... 25 00:05:48,338 --> 00:05:51,566 Amerika butuh Yesus... 26 00:06:06,981 --> 00:06:08,633 Maxine. 27 00:06:12,286 --> 00:06:13,898 "The Farmer's Daughters." 28 00:06:13,931 --> 00:06:17,156 Astaga. Lihat, itu aku. 29 00:06:17,181 --> 00:06:18,302 Wow. 30 00:06:18,336 --> 00:06:20,280 Hollywood, kami datang. 31 00:06:20,326 --> 00:06:22,890 Tidak, Bu. Kita tak butuh Hollywood. 32 00:06:22,915 --> 00:06:25,577 Film seperti ini mengubah orang biasa menjadi bintang. 33 00:06:25,602 --> 00:06:28,007 Kita akan lakukan semuanya sendiri. Bukan begitu, RJ? 34 00:06:28,032 --> 00:06:29,222 Ya, Pak. 35 00:06:29,247 --> 00:06:31,315 Akhirnya, bidang permainan yang setara untuk orang seperti kita. 36 00:06:31,349 --> 00:06:34,908 Entahlah, Wayne. Ini terdengar sama seperti yang kau katakan... 37 00:06:34,933 --> 00:06:37,134 ...tentang "The Topless Carwash." Kau ingat itu? 38 00:06:37,159 --> 00:06:38,958 Ya. Seandainya IRS... 39 00:06:38,983 --> 00:06:41,228 ...tak memiliki dendam pribadi terhadapku, 40 00:06:41,253 --> 00:06:43,173 Itu akan berjalan dengan indahnya. 41 00:06:43,294 --> 00:06:45,502 Kau tahu aku selalu total. 42 00:06:45,525 --> 00:06:47,644 Mimpi Amerika ku bukan sesuatu yang berlebihan. 43 00:06:47,669 --> 00:06:50,002 Aku hanya ingin rumah yang dibayar lunas dengan kolam besar, 44 00:06:50,027 --> 00:06:51,716 Agar aku bisa mengambang dan menikmati angin sepoi-sepoi, 45 00:06:51,741 --> 00:06:53,816 Dan membuat payudara ini menjadi kecokelatan. 46 00:06:55,088 --> 00:06:57,934 Apa? Aku mendapat anugerah yang bagus. 47 00:06:57,959 --> 00:06:59,427 Orang habiskan banyak uang... 48 00:06:59,452 --> 00:07:00,702 ...agar terlihat seperti yang Tuhan berikan kepadaku. 49 00:07:00,727 --> 00:07:02,934 Itu dosa untuk tidak merawatnya. 50 00:07:05,025 --> 00:07:07,343 Itu benar. 51 00:07:08,346 --> 00:07:10,186 Bagaimana denganmu, Maxine? 52 00:07:10,220 --> 00:07:12,346 Apa Mimpi Amerika mu? 53 00:07:48,426 --> 00:07:50,885 Cepatlah. Kami takkan lama di dalam. 54 00:07:55,600 --> 00:07:57,778 Jika anak yang aku angkut dari universitas ini... 55 00:07:57,803 --> 00:07:59,424 ...bisa menangani semua seperti yang dia katakan, 56 00:07:59,449 --> 00:08:01,658 Masa-masa pergelutan kita mungkin segera berakhir. 57 00:08:01,707 --> 00:08:03,874 Kita bahkan sudah separuh nomor dari Debbie Does Dallas, 58 00:08:03,908 --> 00:08:05,376 Aku akan terbebas utang selamanya. 59 00:08:05,409 --> 00:08:07,439 Kalau begitu mari mengambil gambar seminggu penuh. 60 00:08:07,505 --> 00:08:08,779 Sabar, sayang. 61 00:08:08,813 --> 00:08:11,399 Aku sudah bersabar seumur hidupku. 62 00:08:11,680 --> 00:08:14,118 Itu intinya dengan menjadi sabar. 63 00:08:15,492 --> 00:08:17,831 Aku harus terkenal, Wayne. 64 00:08:17,856 --> 00:08:19,347 Aku siap untuk hidup kelas atas. 65 00:08:19,391 --> 00:08:21,301 Aku muak dan lelah tak pernah mendapat apa yang aku mau. 66 00:08:21,325 --> 00:08:23,863 Kau bantu aku memastikan para pelawak tetap tertib di luar sana, 67 00:08:23,888 --> 00:08:25,932 Aku akan pastikan kau mendapat semua yang kau inginkan. 68 00:08:25,957 --> 00:08:27,592 Kau sebaiknya begitu. 69 00:08:27,665 --> 00:08:29,157 Aku tak ingin lagi khawatir, Wayne. 70 00:08:29,206 --> 00:08:32,421 Aku pantas mendapat hal-hal bagus. Aku memiliki cita rasa kosmopolitan. 71 00:08:32,458 --> 00:08:34,449 - Aku tahu itu. - Aku serius. 72 00:08:34,474 --> 00:08:36,941 Aku ingin seluruh dunia mengenal namaku. 73 00:08:36,974 --> 00:08:38,997 Seperti Lynda Carter. 74 00:08:39,005 --> 00:08:40,444 Hei, semua orang yang masih hidup... 75 00:08:40,478 --> 00:08:42,646 ...akan menginginkan sebagian dari Maxine Minx, 76 00:08:42,680 --> 00:08:44,229 Setelah mereka lihat apa yang bisa kau lakukan. 77 00:08:44,254 --> 00:08:46,022 Kau tahu kenapa? 78 00:08:46,852 --> 00:08:48,488 Kenapa? 79 00:08:48,519 --> 00:08:50,938 Karena kau memiliki faktor khusus. 80 00:08:52,134 --> 00:08:53,713 Itu benar. 81 00:08:53,759 --> 00:08:55,260 Sekarang pergilah ke sana... 82 00:08:55,332 --> 00:08:57,564 ...dan ambilkan kita Wonder Bread, Wonder Woman. 83 00:09:00,910 --> 00:09:02,633 Aku tak suka pacarnya. 84 00:09:02,666 --> 00:09:04,668 Kau tak suka pacar siapapun. 85 00:09:04,702 --> 00:09:07,887 Dia tak pernah bicara. Hanya menatap semua orang. 86 00:09:07,912 --> 00:09:09,254 Dia pemalu. 87 00:09:09,279 --> 00:09:11,284 Dia mungkin tak pernah melihat orang seperti kita sebelumnya. 88 00:09:11,309 --> 00:09:13,583 Orang yang menatapku membuatku merinding. 89 00:09:13,606 --> 00:09:16,549 Kau harus biasakan dirimu, jika kau ingin tampil di film. 90 00:09:25,496 --> 00:09:27,625 Pacarmu manis. 91 00:09:28,482 --> 00:09:30,661 Kau membantu dia dengan seluruh film-filmnya? 92 00:09:32,816 --> 00:09:35,005 Kadang-kadang, ya. 93 00:09:37,779 --> 00:09:39,482 Apa itu pacarmu? 94 00:09:42,452 --> 00:09:45,182 Kadang-kadang, ya. 95 00:09:47,276 --> 00:09:49,747 Hei, kenapa kau tak mengerjakan film ini sesuai urutan? 96 00:09:49,780 --> 00:09:51,091 Setelah aku mendapatkan semua stok gambarnya, 97 00:09:51,115 --> 00:09:52,916 Aku bisa menatanya ulang sesuai yang aku inginkan. 98 00:09:52,950 --> 00:09:54,191 Menarik. 99 00:09:54,216 --> 00:09:56,853 Aku ingin banyak bereksperimen dengan editing film. 100 00:09:56,878 --> 00:09:58,856 Memberikan cita rasa tertentu yang bersifat avant-garde, 101 00:09:58,889 --> 00:10:00,263 Seperti yang mereka lakukan di Prancis. 102 00:10:00,288 --> 00:10:01,792 Itu lebih berkelas. 103 00:10:01,826 --> 00:10:04,476 Dan itu trik bagus untuk menyamarkan anggaran rendah. 104 00:10:04,531 --> 00:10:06,521 Baik, berikan slate-nya. 105 00:10:10,568 --> 00:10:12,677 Dan mulai. 106 00:10:20,090 --> 00:10:22,554 Oke, mulailah mengisi bensinnya. 107 00:10:27,663 --> 00:10:33,057 Kau tahu, jika kau miringkan kamera dari sisi atas selang, 108 00:10:33,157 --> 00:10:35,694 Itu akan terlihat seolah dia menggunakan penisnya. 109 00:10:55,079 --> 00:10:57,918 Lihat? Aku juga punya selera yang bagus. 110 00:11:01,719 --> 00:11:04,521 Mengapa kita tak kerjakan semua film ini di Houston? 111 00:11:04,546 --> 00:11:05,951 Bukankah mereka punya banyak peternakan? 112 00:11:05,976 --> 00:11:07,825 Wilayah ini menaikkan pajak properti, 113 00:11:07,858 --> 00:11:10,407 Hanya sedikit aliran dana yang masuk ke sini. 114 00:11:10,436 --> 00:11:11,805 Banyak orang yang lebih tua tak bisa bersaing... 115 00:11:11,830 --> 00:11:13,439 ...dengan orang-orang yang lebih besar. 116 00:11:13,624 --> 00:11:15,966 Kita bukan satu-satunya orang yang berusaha hasilkan uang. 117 00:11:16,000 --> 00:11:18,366 Penculik, pembunuh, 118 00:11:18,394 --> 00:11:20,135 Penjahat seks... 119 00:11:20,160 --> 00:11:25,042 Semua adalah hasil dari peningkatan sekuler masyarakat... 120 00:11:25,075 --> 00:11:28,244 Dan juga, itu bukan sesuatu yang aku ingin iklankan di sekitar kota. 121 00:11:28,269 --> 00:11:30,643 Kau tahu bagaimana reaksi orang ketika itu berkaitan dengan seks. 122 00:11:30,692 --> 00:11:34,444 Ingat apa yang terjadi di Sodom dan Gomora. 123 00:11:36,029 --> 00:11:37,729 - Mendapat yang kita butuhkan? - Aku mendapatkannya. 124 00:11:37,777 --> 00:11:40,913 Berkat bantuan dariku. 125 00:11:40,930 --> 00:11:44,112 - Kau membeli rokokku? - Ya. Astaga. 126 00:11:44,137 --> 00:11:45,761 Aku hanya bertanya. 127 00:11:45,786 --> 00:11:47,714 Hei, jika aku akan berhubungan seks untukmu, 128 00:11:47,739 --> 00:11:49,620 Aku butuh rokok. 129 00:11:50,986 --> 00:11:52,636 Bagaimana naskahnya? 130 00:11:53,397 --> 00:11:56,201 Entahlah. Itu bagus. 131 00:11:56,240 --> 00:11:58,044 Apa itu penting? 132 00:11:58,083 --> 00:12:00,543 Hei, aku tak ingin harus menjadi pimpinan proyek... 133 00:12:00,572 --> 00:12:03,004 ...untuk mencari nafkah. Kau? 134 00:12:03,238 --> 00:12:04,629 Tidak. 135 00:12:04,659 --> 00:12:07,075 Kalau begitu jangan menjatuhkan aura investasinya. 136 00:12:07,100 --> 00:12:10,144 Negativitas menghasilkan hasil negatif. 137 00:12:14,148 --> 00:12:17,858 Winstons? Kau tahu aku hanya merokok Old Golds. 138 00:12:17,883 --> 00:12:19,563 Hanya itu yang mereka punya. 139 00:12:19,603 --> 00:12:21,899 Baiklah. Aku akan hubungi agenku. 140 00:12:21,966 --> 00:12:24,768 Cepat kembali ke mobil. 141 00:12:32,365 --> 00:12:33,637 Itu benar. 142 00:12:33,696 --> 00:12:35,280 Orang menyimpang berada di antara kita, 143 00:12:35,313 --> 00:12:38,048 Menanti untuk putra-putri kita. 144 00:12:38,082 --> 00:12:40,285 Maka perhatikan peringatan tegas ini, 145 00:12:40,318 --> 00:12:43,546 Dan bertobat sebelum itu terlambat! 146 00:12:43,571 --> 00:12:46,228 Ia mungkin Tuhan yang maha pengampun, 147 00:12:47,309 --> 00:12:50,661 Namun setiap orang memiliki batasannya. 148 00:13:06,006 --> 00:13:07,791 Pasti kecelakaan fatal. 149 00:13:36,420 --> 00:13:38,584 - Ada apa? - Jangan melihat. 150 00:13:38,637 --> 00:13:40,953 Aku benci darah dan jeroan. 151 00:13:42,074 --> 00:13:45,179 Tepat saat kau berpikir berhasil kabur dari rumah jagal. 152 00:13:45,328 --> 00:13:46,784 Ya. 153 00:13:47,219 --> 00:13:49,946 Apa itu sapi? 154 00:14:10,010 --> 00:14:13,869 Ini dia. Studio backlot pribadi kita. 155 00:14:13,877 --> 00:14:15,751 Syukurlah. Aku bergairah. 156 00:14:15,773 --> 00:14:18,749 - Kau selalu bergairah. - Tidak selalu. 157 00:14:21,480 --> 00:14:23,020 Ini sempurna. 158 00:14:23,053 --> 00:14:25,644 Ini akan banyak menambah nilai produksi. 159 00:15:02,170 --> 00:15:05,174 Kalian tunggu sini selagi aku menangani bisnis sebentar. 160 00:15:36,126 --> 00:15:37,462 Bukan ini yang aku pikirkan... 161 00:15:37,495 --> 00:15:39,304 ...saat aku setuju untuk bantu kau mengerjakan filmmu. 162 00:15:39,329 --> 00:15:41,031 Kita harus mulai dari suatu tempat, Lorraine. 163 00:15:41,064 --> 00:15:43,334 RJ, ini mesum. 164 00:15:43,650 --> 00:15:46,220 Sejak kapan kau menjadi begitu suci? 165 00:15:47,482 --> 00:15:48,906 Aku tidak begitu. 166 00:15:48,939 --> 00:15:51,309 Aku tak mengerti kenapa kau melakukan semua ini. 167 00:15:51,342 --> 00:15:54,545 Karena ada kemungkinan menjadikan ini film porno yang bagus. 168 00:16:06,710 --> 00:16:08,158 Siapa di sana? 169 00:16:10,099 --> 00:16:13,697 Ya, Pak. Aku Wayne Galleroy. Kita bicara di telepon. 170 00:16:30,281 --> 00:16:31,987 Howard, benar? 171 00:16:33,196 --> 00:16:35,462 Kau dari kantor wilayah? 172 00:16:35,515 --> 00:16:37,834 Ini properti pribadi. 173 00:16:37,859 --> 00:16:41,880 Kau tak lihat tanda di ujung jalan masuk? 174 00:16:42,159 --> 00:16:44,302 Tenang, kawan. 175 00:16:52,200 --> 00:16:53,818 Ada yang tidak beres. 176 00:16:54,772 --> 00:16:56,430 Apa maksudmu? 177 00:17:03,396 --> 00:17:07,150 Kau menerobos masuk. Hukum berkata aku boleh menembak. 178 00:17:07,184 --> 00:17:11,299 Pak, aku bukan dari kantor wilayah. 179 00:17:11,358 --> 00:17:12,893 Aku dari Houston. 180 00:17:12,936 --> 00:17:16,716 Kita bicara hari Selasa. Kau ingat? 181 00:17:16,757 --> 00:17:18,865 Tentang rumah yang kau sewakan. 182 00:17:20,320 --> 00:17:22,533 Itu benar. 183 00:17:22,567 --> 00:17:25,503 Kau mencari tempat tinggal. 184 00:17:28,071 --> 00:17:32,652 Kau harus selalu berhati-hati dengan orang asing. 185 00:17:35,028 --> 00:17:37,382 Kau sempat membuatku cemas. 186 00:17:37,415 --> 00:17:39,567 Itu bahkan tak berpeluru. 187 00:17:40,024 --> 00:17:43,817 Biasanya, itu hanya cukup di todongkan. 188 00:17:45,190 --> 00:17:47,579 Ya, Pak. 189 00:17:47,701 --> 00:17:50,871 Aku menyimpan senjata yang sama di laci sarung tanganku. 190 00:17:51,895 --> 00:17:56,158 Wow, dia benar-benar jelek. 191 00:17:57,186 --> 00:17:58,802 Apa? 192 00:17:59,258 --> 00:18:00,796 Itu fakta. 193 00:19:23,754 --> 00:19:26,027 Kau memiliki properti yang luas. 194 00:19:26,928 --> 00:19:28,881 Kami menyukainya. 195 00:19:44,758 --> 00:19:46,787 Kau tak apa, Pak? 196 00:19:47,973 --> 00:19:49,444 Aku tak apa. 197 00:20:08,216 --> 00:20:11,539 - Dia tak banyak. - Dia menawan. 198 00:20:14,947 --> 00:20:19,577 Bangunan ini ditujukan untuk prajurit saat Perang Sipil. 199 00:20:19,610 --> 00:20:22,280 Meski mereka tak pernah langsung beraksi. 200 00:20:22,313 --> 00:20:24,293 Bagaimana denganmu? 201 00:20:25,115 --> 00:20:27,132 Kau bergabung militer? 202 00:20:27,191 --> 00:20:29,013 Kaki datar. 203 00:20:29,496 --> 00:20:33,177 Aku gabung militer. Dua masa tugas di Vietnam Selatan. 204 00:20:33,202 --> 00:20:34,899 Ada banyak petani yang berusaha menembakku... 205 00:20:34,924 --> 00:20:36,408 ...untuk satu masa kehidupan... 206 00:20:37,795 --> 00:20:39,717 Kau paham maksudku, pak tua? 207 00:20:47,584 --> 00:20:49,407 Hati-hati, Howie. 208 00:20:49,440 --> 00:20:52,913 Astaga. Itu calon tunanganku yang sedang kau lirik. 209 00:20:54,396 --> 00:20:57,013 Ini sudah lama sejak kau melihat sesuatu seindah itu? 210 00:20:57,047 --> 00:21:01,520 Aku tak ingat kau menyebutkan membawa semua orang ini. 211 00:21:01,819 --> 00:21:03,688 Soal itu... 212 00:21:03,721 --> 00:21:07,190 Iklanmu berkata $30, tapi... 213 00:21:07,225 --> 00:21:10,261 Aku berikan sedikit ekstra untuk pemanis kesepakatan. 214 00:21:10,294 --> 00:21:12,038 Aku harap itu tak masalah. 215 00:21:19,028 --> 00:21:21,534 Aku tidak menyukaimu, Wayne. 216 00:21:23,608 --> 00:21:28,185 Bahkan, aku tak suka melihat kalian semua. 217 00:21:28,219 --> 00:21:30,123 Istriku berada di rumah sebelah, 218 00:21:30,148 --> 00:21:33,692 Jadi aku sangat hargai sedikit kebijaksanaan. 219 00:21:35,828 --> 00:21:37,754 Kau bisa pegang perkataanku. 220 00:21:39,356 --> 00:21:41,522 Kau takkan tahu kami di sini. 221 00:21:46,494 --> 00:21:49,519 Itu negosiasi yang menarik. 222 00:21:49,559 --> 00:21:51,702 Kau memang pandai berbisnis. 223 00:21:51,736 --> 00:21:52,958 Teruslah bicara, rambut ikal, 224 00:21:53,014 --> 00:21:54,867 Aku akan turunkan kau dari panggung utama selama sebulan. 225 00:21:54,896 --> 00:21:57,977 Tapi, sayang, kau juga takkan menghasilkan uang. 226 00:21:58,000 --> 00:21:59,230 Kenapa kau hanya berdiri saja... 227 00:21:59,255 --> 00:22:00,559 ...dan membiarkan dia bicara tentang kami seperti itu? 228 00:22:00,583 --> 00:22:02,799 Tenang. Tak perlu memperburuk suasana. 229 00:22:02,824 --> 00:22:04,438 Itu bukan apa-apa. Dia hanya sudah tua. 230 00:22:04,455 --> 00:22:07,044 Mungkin terakhir dia ereksi yaitu jauh sebelum kau lahir. 231 00:22:07,055 --> 00:22:08,870 Aku juga akan membenci orang seperti kita saat itu terjadi. 232 00:22:08,928 --> 00:22:10,812 Dia tak tahu apa yang kita lakukan, 'kan? 233 00:22:13,633 --> 00:22:15,886 Jadi si tikus gereja bisa bicara. 234 00:22:20,557 --> 00:22:22,729 Tidak. 235 00:22:22,761 --> 00:22:24,373 Dia tidak tahu. 236 00:22:24,434 --> 00:22:26,854 Dan aku ingin menjaganya tetap seperti itu. 237 00:22:26,938 --> 00:22:29,902 Aku tak ingin berikan dia serangan jantung. 238 00:22:29,927 --> 00:22:31,829 Kau ingin melakukan itu? 239 00:22:31,857 --> 00:22:34,840 Lebih baik meminta maaf daripada meminta izin. 240 00:22:34,905 --> 00:22:36,613 Kau paham maksudku? 241 00:22:38,522 --> 00:22:40,083 Baiklah. 242 00:22:40,858 --> 00:22:43,069 Cukup bicaranya. 243 00:22:43,079 --> 00:22:45,797 Kurasa ini waktunya kita bekerja... 244 00:22:45,822 --> 00:22:48,082 ...dan berikan orang apa yang mereka ingin lihat. 245 00:22:48,147 --> 00:22:49,915 Bagaimana menurutmu? 246 00:22:50,401 --> 00:22:52,071 Akhirnya! 247 00:23:17,557 --> 00:23:19,903 Oke. Sekarang balik dia. 248 00:23:30,317 --> 00:23:32,433 Ya. Cumbu aku! 249 00:23:32,458 --> 00:23:35,373 - Ya. - Astaga. Itu luar biasa. 250 00:23:35,406 --> 00:23:37,773 Angkat sedikit dagumu. 251 00:23:38,353 --> 00:23:40,081 Oke, sekarang perlambat itu. 252 00:23:40,119 --> 00:23:42,322 - Aku ingin melihat gairah. - Hei, Nak. 253 00:23:42,350 --> 00:23:44,511 Bagaimana jika kau cukup arahkan kamera... 254 00:23:44,565 --> 00:23:46,086 ...dan tetap di bidangmu. 255 00:23:46,152 --> 00:23:48,126 Biar aku yang bercinta. 256 00:23:55,012 --> 00:23:56,427 Ya! 257 00:23:57,243 --> 00:23:58,529 Ya! 258 00:24:15,004 --> 00:24:16,447 Astaga. 259 00:26:21,038 --> 00:26:24,345 Aku mungkin tak tahu apa-apa saat pembuatan film, 260 00:26:24,370 --> 00:26:26,374 Tapi aku tahu pasti orang pasti ingin lihat... 261 00:26:26,399 --> 00:26:27,511 ...apa yang kulihat di sana. 262 00:26:27,545 --> 00:26:29,610 Itu karena aku tak perlakukan ini seperti pornografi, 263 00:26:29,635 --> 00:26:30,815 Tapi seperti sinema. 264 00:26:30,848 --> 00:26:33,487 Itu yang kurang dari film dewasa lainnya. 265 00:26:33,523 --> 00:26:37,283 Apapun yang kau lakukan, teruslah lakukan itu. 266 00:26:38,313 --> 00:26:40,817 Mata orang akan keluar dari tengkoraknya... 267 00:26:40,842 --> 00:26:43,060 - ...ketika mereka melihat ini. - Kita akan jadi kaya. 268 00:26:43,093 --> 00:26:45,346 Rasakan betapa kerasnya penisku. 269 00:27:02,555 --> 00:27:04,547 Maaf, sayang. 270 00:27:09,119 --> 00:27:12,356 Jangan berdiri di sana seolah kau bangga dengan dirimu sendiri. 271 00:27:12,381 --> 00:27:14,425 Aku terlahir untuk bidang pekerjaan ini. 272 00:27:14,458 --> 00:27:18,739 Kau tak melakukan apa-apa, bodoh. 273 00:27:18,778 --> 00:27:21,016 Itu yang disebut akting. 274 00:27:21,469 --> 00:27:24,865 Kau bagus, tapi kau tak sebagus itu. 275 00:27:32,365 --> 00:27:33,978 Cumbu vaginaku. 276 00:27:34,011 --> 00:27:36,046 Kau membuatku begitu bergairah. 277 00:27:36,080 --> 00:27:38,935 Astaga, kau sangat besar. 278 00:27:43,356 --> 00:27:45,556 Jangan terlihat begitu murung. 279 00:27:45,589 --> 00:27:48,129 Kau bekerja dengan baik. Kemarilah. 280 00:27:51,229 --> 00:27:53,731 Aku rasa aku mencintaimu. 281 00:27:53,762 --> 00:27:55,799 Kau berhati baik. 282 00:29:33,797 --> 00:29:36,267 Dan, mulai! 283 00:29:42,349 --> 00:29:43,761 Maaf ganggu, Bu. 284 00:29:43,796 --> 00:29:47,508 Tapi mobilku mogok tak jauh dari jalan raya. 285 00:29:47,533 --> 00:29:49,335 Dan aku berharap bisa meminjam teleponmu... 286 00:29:49,360 --> 00:29:50,679 ...untuk memanggil bantuan. 287 00:29:52,450 --> 00:29:54,084 Astaga. 288 00:29:54,118 --> 00:29:57,187 Aku takut kami tak punya telepon, 289 00:29:57,221 --> 00:29:59,242 Tapi ayahku akan segera pulang, 290 00:29:59,246 --> 00:30:01,959 Dan aku yakin dia bisa mengantarmu ke kota. 291 00:30:01,992 --> 00:30:05,119 Kau ingin masuk ke dalam? 292 00:30:08,015 --> 00:30:09,973 Terima kasih. 293 00:31:40,325 --> 00:31:42,374 Halo? 294 00:32:17,694 --> 00:32:19,720 Halo? 295 00:32:48,668 --> 00:32:50,415 Air limun? 296 00:33:05,875 --> 00:33:08,122 Di luar pasti panas. 297 00:33:08,912 --> 00:33:11,819 Kau pasti sangat haus. 298 00:33:11,844 --> 00:33:13,804 Ya, Bu. 299 00:33:22,463 --> 00:33:24,423 Ini rasanya enak. 300 00:34:09,941 --> 00:34:12,320 Aku mungkin sebaiknya kembali. 301 00:34:12,353 --> 00:34:16,344 Pacarku akan sangat gusar saat dia tak tahu aku di mana. 302 00:34:28,932 --> 00:34:33,231 Ikut denganku sebelum Ayah pulang. 303 00:34:53,357 --> 00:34:56,137 Aku juga pernah muda. 304 00:34:58,280 --> 00:35:01,992 Itu diambil tepat sebelum perang pertama. 305 00:35:05,389 --> 00:35:08,533 Percaya atau tidak, Howard-ku bertugas di kedua perang. 306 00:35:09,745 --> 00:35:13,070 Dia selamat dari selokan dan Pantai Omaha. 307 00:35:13,813 --> 00:35:17,409 Dia rela melakukan apa saja untukku dulu. 308 00:35:26,142 --> 00:35:28,647 Itulah kekuatan kecantikan. 309 00:35:28,683 --> 00:35:31,855 Aku dulu seorang penari di masa mudaku. 310 00:35:32,969 --> 00:35:35,703 Tapi perang terjadi, jadi... 311 00:35:35,743 --> 00:35:39,230 Tak semuanya di hidup yang berjalan seperti yang kau harapkan. 312 00:35:47,599 --> 00:35:50,375 Wajah yang begitu istimewa. 313 00:35:55,434 --> 00:35:57,417 Cantik. 314 00:35:59,454 --> 00:36:00,934 Lihat. 315 00:36:16,599 --> 00:36:19,289 Entah apa yang merasukiku. 316 00:36:19,315 --> 00:36:22,517 Aku tak pernah merasa seperti ini sebelumnya. 317 00:36:23,942 --> 00:36:26,216 Jika Ayah mendapati kita, 318 00:36:27,308 --> 00:36:29,953 Entah apa yang mungkin dia lakukan. 319 00:36:32,850 --> 00:36:34,809 Apa yang kau lakukan? 320 00:36:44,426 --> 00:36:46,318 Kau sebaiknya pergi. 321 00:36:47,742 --> 00:36:49,999 Itu akan menjadi rahasia kita. 322 00:36:50,073 --> 00:36:52,090 Apanya? 323 00:37:31,542 --> 00:37:33,326 Awas! 324 00:37:34,055 --> 00:37:35,689 Aku mencarimu ke mana-mana! 325 00:37:35,713 --> 00:37:36,781 Maaf. 326 00:37:36,814 --> 00:37:38,976 Anak itu bilang kita akan kehabisan cahaya. 327 00:37:39,001 --> 00:37:40,893 Ayo, cepat. 328 00:37:53,192 --> 00:37:55,579 Kau tidak baik. Gertak saja. 329 00:37:57,435 --> 00:37:59,802 Kau adalah simbol seks. 330 00:38:05,112 --> 00:38:09,145 Aku tak mau menerima hidup yang tak pantas untukku. 331 00:38:47,839 --> 00:38:49,364 Apa kau siap? 332 00:38:56,072 --> 00:38:57,746 Ayo bekerja. 333 00:39:21,419 --> 00:39:23,107 Situasi aman. 334 00:39:23,120 --> 00:39:24,689 - Baik... - Suara siap. 335 00:39:24,722 --> 00:39:26,824 Oke, kamera merekam. 336 00:39:26,857 --> 00:39:29,067 Farmer's Daughter, pengambilan pertama. 337 00:39:34,822 --> 00:39:36,273 Mulai. 338 00:39:39,804 --> 00:39:41,772 Aku mencari pemilik peternakan ini. 339 00:39:41,806 --> 00:39:44,442 Putrinya bilang aku bisa temukan dia di sini. 340 00:39:44,475 --> 00:39:46,957 Kau pasti bicara dengan saudariku. 341 00:39:47,017 --> 00:39:50,033 Saudari? Dia tidak menyebutkanmu. 342 00:39:50,058 --> 00:39:51,842 Tidak mengejutkan. 343 00:39:52,817 --> 00:39:55,063 Dia selalu iri. 344 00:39:55,135 --> 00:39:58,968 Aku lebih muda dan mendapat semua perhatian. 345 00:40:00,372 --> 00:40:03,212 Ayah tak pernah izinkan dia meninggalkan peternakan lagi. 346 00:40:04,518 --> 00:40:06,775 Ayah sangat protektif. 347 00:40:06,798 --> 00:40:08,813 Aku berharap dia bisa memberiku tumpangan... 348 00:40:08,838 --> 00:40:11,216 ...kembali ke kota sebelum hari gelap. 349 00:40:16,867 --> 00:40:19,516 Kita sebaiknya tidak mengganggu dia. 350 00:40:19,575 --> 00:40:21,761 Itu hanya akan membuatnya marah. 351 00:40:22,793 --> 00:40:25,308 Kau takkan suka Ayah saat dia marah. 352 00:40:30,173 --> 00:40:32,279 Aku bisa mengantarmu. 353 00:44:07,805 --> 00:44:10,291 Kita sudah bicarakan ini. 354 00:44:11,923 --> 00:44:15,860 Howard? Aku mohon. 355 00:44:22,735 --> 00:44:24,775 Kau tahu aku tak bisa. 356 00:44:24,801 --> 00:44:26,569 Jantungku... 357 00:45:06,537 --> 00:45:08,861 Kau tadi sangat menakjubkan. 358 00:45:08,915 --> 00:45:11,702 Sekarang aku tahu kenapa Wayne tinggalkan istrinya untukmu. 359 00:45:11,735 --> 00:45:13,510 Aku juga. 360 00:45:13,567 --> 00:45:14,626 Hati-hati. 361 00:45:14,640 --> 00:45:17,042 Sudah kubilang dia istimewa. 362 00:45:17,092 --> 00:45:19,028 Faktor khusus. 363 00:45:20,327 --> 00:45:21,953 Terima kasih, sayang. 364 00:45:33,367 --> 00:45:34,691 Apa yang kau lihat? 365 00:45:34,736 --> 00:45:37,622 - Tunggu dulu. Ayolah. - Tidak, Wayne. 366 00:45:37,662 --> 00:45:40,059 Apa tak ada yang pernah mengajarimu agar tak menatap? 367 00:45:40,064 --> 00:45:41,831 Itu tidak sopan. 368 00:45:42,262 --> 00:45:44,337 Ada yang ingin kau katakan kepadaku atau apa? 369 00:45:44,365 --> 00:45:46,010 Tidak. 370 00:45:48,540 --> 00:45:51,009 Aku sebenarnya punya pertanyaan. 371 00:45:51,016 --> 00:45:53,020 Lihat? Dia hanya merasa tertarik. 372 00:45:53,039 --> 00:45:54,828 Apa yang kau pikirkan, tikus gereja? 373 00:45:54,889 --> 00:45:56,981 Apa itu tidak aneh, 374 00:45:57,014 --> 00:45:58,709 Melihat dia melakukan itu dengannya? 375 00:45:58,734 --> 00:46:00,870 Itu hanya bisnis. 376 00:46:00,982 --> 00:46:03,311 Selama kamera merekam. 377 00:46:03,342 --> 00:46:06,154 - Jadi kamera mengubah situasi? - Itu benar. 378 00:46:06,197 --> 00:46:09,227 Itu bukan kehidupan nyata, Raine. Itu hanya film. 379 00:46:09,842 --> 00:46:11,487 Aku tahu. 380 00:46:13,434 --> 00:46:15,170 Hanya mengatakannya. 381 00:46:15,246 --> 00:46:17,882 - Bagaimana dengan cinta? - Ada apa dengan cinta? 382 00:46:17,949 --> 00:46:19,248 Kau tak percaya itu? 383 00:46:19,320 --> 00:46:21,188 Tentu saja kami percaya cinta. 384 00:46:21,216 --> 00:46:23,658 Bagaimana bisa kau mencintai seseorang tapi masih bersama orang lainnya? 385 00:46:23,698 --> 00:46:26,238 Menurutmu kami tidak bermoral, begitu? 386 00:46:26,302 --> 00:46:28,372 Tidak. Aku hanya... 387 00:46:28,427 --> 00:46:31,194 Percaya perkataanku. Membiarkan tradisi usang... 388 00:46:31,249 --> 00:46:33,382 ...mengontrol caramu jalani hidup, takkan membawamu ke mana-mana. 389 00:46:33,407 --> 00:46:35,557 Aku tak tahu denganmu, tapi aku ingin berada di tempat lebih baik... 390 00:46:35,582 --> 00:46:37,498 - ...dari tempatku berasal. - Setuju. 391 00:46:37,523 --> 00:46:39,301 Lagi pula, itu hanya seks. 392 00:46:39,326 --> 00:46:40,800 Kau bisa putuskan siapa yang ingin kau cintai, 393 00:46:40,824 --> 00:46:42,092 Tapi tidak siapa yang ingin kau cumbu. 394 00:46:42,126 --> 00:46:44,057 Daya tarik berada di luar kendali kita. 395 00:46:44,082 --> 00:46:46,675 Itu tak sehat mengunci rapat-rapat perasaan itu didalam. 396 00:46:46,709 --> 00:46:50,301 Aku melihatmu curi pandang kepada Jackson. 397 00:46:50,335 --> 00:46:53,030 - Aku tidak curi pandang. - Tak apa. 398 00:46:53,055 --> 00:46:55,517 - Dia tak keberatan. - Dia benar. 399 00:46:56,322 --> 00:46:57,868 Aku tak keberatan. 400 00:46:58,835 --> 00:47:00,243 Jangan tersinggung. 401 00:47:00,268 --> 00:47:02,247 Semua orang suka seks. 402 00:47:02,280 --> 00:47:03,635 Itu bahan bakar. 403 00:47:03,668 --> 00:47:05,565 Kami hanya tak takut untuk mengakuinya. 404 00:47:05,620 --> 00:47:09,204 Gay, heteroseksual, hitam, putih... 405 00:47:09,229 --> 00:47:11,629 Itu sepenuhnya disko. Kau tahu kenapa? 406 00:47:11,654 --> 00:47:15,016 Karena suatu hari, kita akan terlalu tua untuk bercinta. 407 00:47:15,030 --> 00:47:17,255 Dan hidup terlalu singkat, jika kau tanyakan aku. 408 00:47:17,331 --> 00:47:18,944 Dimengerti. 409 00:47:19,007 --> 00:47:21,098 Fakta yang paling utama adalah, 410 00:47:21,131 --> 00:47:23,012 Kita membuat orang bergairah. 411 00:47:24,650 --> 00:47:25,905 Dan itu yang membuatku takut. 412 00:47:25,930 --> 00:47:27,577 Mereka juga tak bisa palingkan pandangan. 413 00:47:27,597 --> 00:47:29,103 Itu benar. 414 00:47:29,626 --> 00:47:32,187 Kita seperti kecelakaan mobil yang mengenaskan. 415 00:47:32,191 --> 00:47:33,981 Itu sebabnya aku tahu, 416 00:47:34,006 --> 00:47:36,908 Jika pasar film rumahan akan meledak. 417 00:47:36,966 --> 00:47:39,317 Akhirnya orang bisa melihat apa yang mereka inginkan, 418 00:47:39,350 --> 00:47:41,160 Sesuai privasi di rumah mereka sendiri. 419 00:47:41,184 --> 00:47:42,589 Bebas dari penghakiman. 420 00:47:42,613 --> 00:47:44,985 Kita akan berikan itu ke mereka sebelum orang lainnya. 421 00:47:45,036 --> 00:47:47,995 Film porno bukan hanya untuk orang mesum lagi. 422 00:47:48,032 --> 00:47:49,469 Bersulang untuk orang mesum. 423 00:47:49,494 --> 00:47:51,229 Mereka membuat kita bisa membayar tagihan selama ini. 424 00:47:51,262 --> 00:47:53,264 Setuju! Untuk para orang mesum! 425 00:47:53,298 --> 00:47:55,032 Untuk menjalani hidup yang berlebihan. 426 00:47:55,065 --> 00:47:58,436 Menjadi muda dan bersenang-senang hingga hari kita mati. 427 00:47:58,491 --> 00:48:00,264 Untuk kekuatan sinema independen. 428 00:48:00,298 --> 00:48:02,353 Untuk menjalani hidup sesuai tata cara kita sendiri. 429 00:48:02,391 --> 00:48:03,632 Dan jangan pernah menerima... 430 00:48:03,657 --> 00:48:05,776 ...perkataan orang kontra yang merasa benar sendiri. 431 00:48:05,809 --> 00:48:07,710 Itu benar. 432 00:48:07,765 --> 00:48:11,147 Aku tak tahu jika aku setuju dengan itu semua, 433 00:48:11,176 --> 00:48:13,716 Tapi aku suka apa yang aku lihat hari ini. 434 00:48:16,453 --> 00:48:18,116 Aku tak mengira akan suka, tapi itulah yang terjadi. 435 00:48:18,133 --> 00:48:19,744 Bersulang untuk itu. 436 00:48:20,833 --> 00:48:23,016 - Kau siap? - Ya. 437 00:48:38,443 --> 00:48:42,385 Aku membawa cintaku, aku menaruhnya 438 00:48:44,793 --> 00:48:48,765 Aku memanjat gunung, lalu aku berbalik 439 00:48:49,987 --> 00:48:53,265 Dan aku melihat cerminanku 440 00:48:53,307 --> 00:48:56,827 Di bukit yang tertutup salju 441 00:48:56,860 --> 00:49:01,663 Hingga longsor membawaku turun 442 00:49:02,594 --> 00:49:09,039 Cermin di langit, apa itu cinta? 443 00:49:09,072 --> 00:49:14,211 Bisakah anak didalam hatiku naik ke atas? 444 00:49:15,203 --> 00:49:17,147 Bisakah aku berlayar 445 00:49:17,181 --> 00:49:21,985 Melewati gelombang laut yang berubah? 446 00:49:22,019 --> 00:49:28,485 Bisakah aku menghadapi musim hidupku? 447 00:49:41,071 --> 00:49:46,810 Aku takut perubahan 448 00:49:46,843 --> 00:49:53,008 Karena aku membangun hidupku di sekitarmu 449 00:49:53,984 --> 00:49:57,388 Namun waktu membuatmu lebih berani 450 00:49:57,422 --> 00:50:00,991 Bahkan anak-anak menjadi menua 451 00:50:01,024 --> 00:50:05,911 Dan aku juga menjadi tua 452 00:50:32,382 --> 00:50:34,465 Aku ingin melakukan satu adegan di film. 453 00:50:42,404 --> 00:50:44,098 Apa? 454 00:50:47,599 --> 00:50:50,618 Aku ingin ikut berperan di film. 455 00:50:50,662 --> 00:50:52,509 Tidak. 456 00:50:55,894 --> 00:50:58,540 Kenapa tidak? 457 00:50:59,970 --> 00:51:02,642 Karena... 458 00:51:02,661 --> 00:51:04,707 Tidak. 459 00:51:06,735 --> 00:51:08,256 Apa kalian meminta dia untuk melakukan ini? 460 00:51:08,296 --> 00:51:09,439 - Tidak! - Hei! 461 00:51:09,465 --> 00:51:11,428 Tenanglah. Mereka tak melakukan apa-apa. 462 00:51:11,476 --> 00:51:12,977 Tak ada yang memintaku melakukan apa-apa. 463 00:51:13,002 --> 00:51:14,882 Aku memikirkan soal ini seharian. 464 00:51:14,907 --> 00:51:16,203 Dan... 465 00:51:17,024 --> 00:51:18,403 Aku masih muda. 466 00:51:18,436 --> 00:51:20,977 Dan jika kita benar-benar membuat film porno yang bagus, 467 00:51:21,031 --> 00:51:23,307 Maka aku tak ingin hanya membawa perlengkapan. 468 00:51:23,969 --> 00:51:25,984 Aku ingin jadi bagian dari itu. 469 00:51:26,017 --> 00:51:28,057 Kau tak bisa. 470 00:51:29,288 --> 00:51:31,577 Kata siapa? 471 00:51:31,645 --> 00:51:33,872 Ini filmku, Lorraine. 472 00:51:33,899 --> 00:51:35,671 Maksudku, itu tak masuk akal. 473 00:51:35,707 --> 00:51:37,527 Kita sudah syuting separuh film. 474 00:51:37,543 --> 00:51:41,024 Ceritanya tak bisa tiba-tiba di ubah di tengah jalan. 475 00:51:42,539 --> 00:51:45,399 Kenapa? 476 00:51:45,471 --> 00:51:48,245 Karena bukan begitu cara kerjanya. 477 00:51:48,326 --> 00:51:51,168 Bagaimana dengan di Psycho? Kau suka film itu. 478 00:51:52,981 --> 00:51:57,000 Psycho film horor. 479 00:51:57,053 --> 00:52:00,303 Dan alur ceritanya yaitu MacGuffin membangun ketegangan. 480 00:52:00,328 --> 00:52:02,233 Aku bukan membuat film seperti itu. 481 00:52:02,273 --> 00:52:03,639 Ayolah, RJ. 482 00:52:03,685 --> 00:52:06,011 Tak ada yang datang menonton film ini karena alur ceritanya. 483 00:52:06,041 --> 00:52:08,667 Mereka menontonnya untuk melihat payudara dan bokong. 484 00:52:09,570 --> 00:52:12,055 - Dan penis besar. - Lorraine! 485 00:52:12,089 --> 00:52:13,471 Itu yang sebenarnya. 486 00:52:13,496 --> 00:52:15,875 Kenapa tak berikan orang apa yang telah mereka bayar? 487 00:52:15,899 --> 00:52:18,895 Karena aku membuat sesuatu yang lebih baik dari itu. 488 00:52:20,204 --> 00:52:22,597 Sejak kapan kau menjadi begitu suci? 489 00:52:23,837 --> 00:52:26,303 Baiklah, sebentar. 490 00:52:26,358 --> 00:52:30,157 Aku eksekutif produser, itu artinya aku punya hak suara. 491 00:52:30,182 --> 00:52:32,065 Jadi, kenapa kita tak keluar... 492 00:52:32,084 --> 00:52:35,326 ...sebelum menyebutkan sesuatu yang akan seseorang sesalkan. 493 00:52:42,929 --> 00:52:45,202 Kau harusnya mendukungku, Wayne! 494 00:52:45,241 --> 00:52:47,466 Maksudku, situasi ini bisa jadi tak terkendali. 495 00:52:47,491 --> 00:52:50,376 - Ini mendekati kekacauan. - Tenang. 496 00:52:50,445 --> 00:52:52,771 Hei, apa yang mereka katakan? "Hidup menirukan seni"? 497 00:52:52,825 --> 00:52:54,400 Itu yang sebaliknya. 498 00:52:54,479 --> 00:52:55,796 Terserahlah. Itu tak penting. 499 00:52:55,821 --> 00:52:57,076 Tapi kau harus dengarkan aku, oke? 500 00:52:57,100 --> 00:53:00,300 Karena kau belum 42 tahun, dan aku pernah 23 tahun. 501 00:53:00,325 --> 00:53:03,192 Aku akan jelaskan sesuatu padamu tentang wanita muda. 502 00:53:03,233 --> 00:53:06,061 Jika dia memang serius, 503 00:53:06,086 --> 00:53:09,055 Dan aku rasa dia serius, 504 00:53:09,080 --> 00:53:11,544 Dia akan melakukannya terlepas kau suka atau tidak. 505 00:53:11,563 --> 00:53:14,297 Kau coba hentikan dia, tak hanya dia akan tetap melakukan itu, 506 00:53:14,322 --> 00:53:16,604 Dia akan terus melakukan itu entah dengan berapa banyak orang, 507 00:53:16,629 --> 00:53:17,936 Dan entah untuk berapa banyak film, 508 00:53:17,952 --> 00:53:19,957 Dan tak ada yang menginginkan itu. 509 00:53:20,164 --> 00:53:21,419 Dari yang aku lihat, 510 00:53:21,444 --> 00:53:23,271 Kau hanya punya satu opsi. 511 00:53:23,280 --> 00:53:25,724 Apa, membiarkan dia dicumbu oleh gigolo? 512 00:53:25,742 --> 00:53:27,732 Ayolah. Jackson profesional. 513 00:53:27,765 --> 00:53:29,567 Dia tak memiliki penyakit atau yang lainnya. 514 00:53:29,600 --> 00:53:31,436 Kau hanya ingin lebih banyak seks di film ini. 515 00:53:31,469 --> 00:53:33,742 Itu bukan aku. Tapi dia. Kau mendengarnya. 516 00:53:34,372 --> 00:53:36,972 Jika dia memang menakjubkan, dia bisa terkenal, 517 00:53:36,997 --> 00:53:38,863 Dia mungkin akan ikut membawamu bersamanya. 518 00:53:39,795 --> 00:53:42,103 Wayne, kau tak mengerti. 519 00:53:43,071 --> 00:53:45,488 Lorraine tak seperti yang lainnya di sana. 520 00:53:45,554 --> 00:53:48,282 Dia gadis baik-baik. 521 00:53:49,924 --> 00:53:51,656 Apa kau bilang? 522 00:53:51,689 --> 00:53:53,563 Aku tak bermaksud seperti itu. 523 00:53:53,602 --> 00:53:57,060 Aku benci menjadi orang yang mengatakan ini kepadamu, 524 00:53:58,688 --> 00:54:01,352 Tapi tak satupun dari mereka gadis baik-baik. 525 00:55:38,472 --> 00:55:41,972 http://159.223.79. 209/ Agen Judi Online Terpercaya 526 00:55:41,996 --> 00:55:45,496 Bonus New Member 50% Bonus Deposit Harian 5% 527 00:55:45,520 --> 00:55:49,020 Bonus Cashback up to 15% Bonus Rolingan Casino 0.8% 528 00:57:10,552 --> 00:57:13,040 Persetan ini. Dia bisa melakukan itu. 529 00:57:13,065 --> 00:57:15,026 Mari lihat mereka bisa seberapa jauh tanpaku. 530 00:57:15,051 --> 00:57:18,105 Semoga berhasil temukan jalan keluar dari sini. 531 00:57:27,725 --> 00:57:29,569 Apa yang... 532 00:57:42,076 --> 00:57:43,698 Bu? 533 00:57:54,343 --> 00:57:55,889 Apa kau baik-baik saja? 534 00:58:06,053 --> 00:58:07,726 Maaf, aku... 535 00:58:18,092 --> 00:58:19,717 Bu? 536 00:58:34,321 --> 00:58:36,407 Apa... 537 00:58:37,327 --> 00:58:39,490 Kenapa kau melakukan itu? 538 00:58:40,664 --> 00:58:43,547 Kenapa kau tak mau melihatku? 539 00:58:43,581 --> 00:58:46,246 Lihat aku seperti kau melihat dia. 540 00:58:46,267 --> 00:58:48,084 Apa? 541 00:58:48,094 --> 00:58:50,387 Aku bisa tunjukkan kau apa yang mampu aku lakukan. 542 00:58:50,421 --> 00:58:52,540 Berhenti. Aku tak ingin melihatnya. 543 00:58:56,961 --> 00:59:00,770 Mungkin kita sebaiknya pergi menemui suamimu. 544 00:59:35,330 --> 00:59:37,150 Tolong aku. 545 01:02:59,431 --> 01:03:01,023 RJ? 546 01:03:23,428 --> 01:03:24,816 RJ? 547 01:04:32,048 --> 01:04:33,831 Hei, hei, hei. 548 01:04:33,864 --> 01:04:36,066 Ada apa, tikus gereja? 549 01:04:36,100 --> 01:04:41,271 RJ. Saat aku bangun dia sudah tak ada. 550 01:04:43,274 --> 01:04:45,626 Menurutmu dia tidak tinggalkan aku, 'kan? 551 01:04:46,565 --> 01:04:48,209 Mobil masih di sini. 552 01:04:49,045 --> 01:04:51,356 Dia pasti di sekitar sini. 553 01:04:54,187 --> 01:04:58,499 Hei, ini tak seperti anjingmu yang kabur. 554 01:04:58,524 --> 01:05:01,389 Dia mungkin hanya mencerna semuanya, kau tahu? 555 01:05:01,420 --> 01:05:02,830 Kembalilah tidur. 556 01:05:02,862 --> 01:05:04,752 Aku merasa buruk jika melukainya. 557 01:05:04,777 --> 01:05:06,311 Aku tak mau putus. 558 01:05:06,313 --> 01:05:08,813 Sayang, kau tak berbuat salah. 559 01:05:08,843 --> 01:05:10,588 Dia akan melupakan itu. 560 01:05:10,652 --> 01:05:12,853 Dia hanya harus bersikap jantan. 561 01:05:12,873 --> 01:05:14,871 Ayo. Aku akan bicara dengan dia besok pagi. 562 01:05:14,896 --> 01:05:17,533 Bisa kau bantu aku temukan dia? 563 01:05:18,985 --> 01:05:21,393 Aku mohon? Aku khawatir. 564 01:05:24,291 --> 01:05:25,913 Baiklah. 565 01:05:25,935 --> 01:05:29,230 Aku sebenarnya tak ingin lagi terlibat dalam masalah ini. 566 01:05:38,983 --> 01:05:40,513 RJ! 567 01:05:41,308 --> 01:05:42,933 Kau di sini, sobat? 568 01:05:43,647 --> 01:05:46,404 Bukan ini cara menangani situasi. 569 01:05:58,653 --> 01:06:00,596 Tidak. 570 01:06:06,448 --> 01:06:08,887 Maaf jika aku mengganggumu. 571 01:06:08,924 --> 01:06:11,372 Kenapa kau di luar sini? 572 01:06:14,314 --> 01:06:16,372 Aku mencari pacarku. 573 01:06:23,606 --> 01:06:26,500 Kau melihat istriku? 574 01:06:26,523 --> 01:06:28,617 Tidak, Pak. 575 01:06:34,651 --> 01:06:37,828 Dua kunci untuk menjaga hubungan yang sehat. 576 01:06:39,495 --> 01:06:41,825 Jangan biarkan wanita baik terlepas dari pandanganmu. 577 01:06:43,175 --> 01:06:45,198 Jangan sebutkan beratnya. 578 01:06:46,337 --> 01:06:47,802 Menurutmu bagaimana aku bisa dikelilingi... 579 01:06:47,827 --> 01:06:51,108 ...begitu banyak wanita cantik seumur hidupku? 580 01:06:51,795 --> 01:06:53,882 Itu ada seninya. 581 01:06:54,798 --> 01:06:56,864 Sama seperti bisnis. 582 01:07:07,644 --> 01:07:11,628 Bajingan! Keparat! 583 01:07:24,331 --> 01:07:26,283 Astaga! 584 01:07:28,017 --> 01:07:31,910 Diamlah, burger keju! Pergilah menuju lalu lintas padat! 585 01:07:33,493 --> 01:07:34,901 Bajingan. 586 01:07:40,352 --> 01:07:42,832 RJ, kau di sini? 587 01:07:42,857 --> 01:07:44,985 Aku menginjak paku. 588 01:07:45,014 --> 01:07:48,114 Keluarlah dan bantu aku! 589 01:07:48,948 --> 01:07:51,916 Aku akan terkena tetanus karena ini. 590 01:08:02,640 --> 01:08:04,203 RJ? 591 01:08:05,799 --> 01:08:08,297 Tikus gereja, itu kau? 592 01:08:56,181 --> 01:08:58,985 Ada senter satu lagi di ruang bawah tanah. 593 01:08:59,046 --> 01:09:00,968 Bisa kau pergi mengambil itu? 594 01:09:01,740 --> 01:09:04,876 Tolong. Istriku tidak sehat. 595 01:09:04,925 --> 01:09:06,248 Ini sangat gelap, 596 01:09:06,273 --> 01:09:09,484 Aku khawatir dia terjatuh dan patah tulang pinggul. 597 01:09:25,394 --> 01:09:29,796 Turunlah ke bawah. Kau akan melihat bengkel kerjaku. 598 01:11:16,195 --> 01:11:17,819 Ketemu! 599 01:11:31,852 --> 01:11:33,783 Hei, aku terkurung! 600 01:11:37,788 --> 01:11:39,588 Hei! 601 01:11:41,387 --> 01:11:44,724 Hei! Hei! Buka pintunya! 602 01:12:51,736 --> 01:12:54,629 Ada apa, sayang? 603 01:12:54,732 --> 01:12:56,874 Aku pikir mendengar sesuatu. 604 01:12:58,855 --> 01:13:00,849 Mungkin bukan apa-apa. 605 01:13:01,954 --> 01:13:04,188 Kebiasaan lama sulit hilang. 606 01:13:04,909 --> 01:13:06,730 Kembalilah tidur. 607 01:13:07,945 --> 01:13:09,898 Siap, Kapten. 608 01:14:07,304 --> 01:14:09,364 Semuanya baik, Pak? 609 01:14:11,080 --> 01:14:14,278 Istriku, dia menghilang. 610 01:14:14,311 --> 01:14:15,895 Menghilang? 611 01:14:16,963 --> 01:14:19,089 Dia sering kebingungan. 612 01:14:19,114 --> 01:14:21,819 Itu sering terjadi saat malam. 613 01:14:21,852 --> 01:14:24,763 Itu senjata yang berat untuk istri yang hilang. 614 01:14:25,022 --> 01:14:26,745 Ini untuk buaya. 615 01:14:26,780 --> 01:14:30,012 Aku pernah temukan dia di tepi kolam kami. 616 01:14:30,081 --> 01:14:32,563 Jika dia jatuh ke dalam sana... 617 01:14:35,621 --> 01:14:37,446 Butuh bantuan? 618 01:14:40,037 --> 01:14:42,796 Bukan untuk diri sendiri, namun untuk negeri, benar? 619 01:14:45,577 --> 01:14:47,806 Biar aku pergi memakai celana. 620 01:17:30,734 --> 01:17:33,306 Menurutku kita masing-masing periksa satu sisi perimeter. 621 01:17:33,323 --> 01:17:35,537 Dengan begitu lebih cepat memeriksa seluruh tempat ini. 622 01:17:35,562 --> 01:17:38,183 Aku hanya punya satu senter. 623 01:17:39,758 --> 01:17:41,283 Jangan tersinggung, 624 01:17:41,316 --> 01:17:43,787 Tapi ini sudah lama sejak kau bertugas. 625 01:17:43,821 --> 01:17:46,177 Aku habiskan tiga malam tiarap di sawah, 626 01:17:46,202 --> 01:17:48,398 Memeriksa ranjau darat dan ranjau kawat. 627 01:17:48,423 --> 01:17:51,432 Sekali marinir, selamanya marinir. 628 01:17:51,795 --> 01:17:54,434 Jika dia di luar sini... 629 01:17:54,502 --> 01:17:56,395 Aku akan temukan dia. 630 01:19:59,695 --> 01:20:01,418 Aku tak temukan apa-apa, Pak. 631 01:20:09,077 --> 01:20:11,050 Sial. 632 01:20:12,473 --> 01:20:14,949 Kenapa kau berada jauh ke bawah sini? 633 01:20:29,095 --> 01:20:31,004 Tidak. 634 01:20:31,719 --> 01:20:34,533 Pak, kau tak apa? 635 01:20:34,591 --> 01:20:36,343 Kau di sini? 636 01:20:37,379 --> 01:20:41,021 Tolong! Tolong, siapa saja, kumohon! 637 01:20:41,082 --> 01:20:43,224 Tolong bantu aku! 638 01:20:44,596 --> 01:20:46,227 RJ! 639 01:20:47,386 --> 01:20:49,105 Tolong! 640 01:21:27,010 --> 01:21:28,855 Astaga! 641 01:21:30,359 --> 01:21:31,982 Kau mengagetkanku, Pak. 642 01:21:32,015 --> 01:21:35,489 Sekali marinir, selamanya marinir. 643 01:21:35,986 --> 01:21:39,410 Istrimu tak ada di sana. 644 01:21:39,434 --> 01:21:42,822 Aku tak bisa lagi berikan apa yang dia inginkan. 645 01:21:45,045 --> 01:21:47,298 Kau tak mengerti seperti apa rasanya. 646 01:21:47,332 --> 01:21:49,665 Kau masih bisa berbuat semaumu. 647 01:21:49,708 --> 01:21:51,201 Apa kau bilang? 648 01:21:51,236 --> 01:21:54,837 Orang bohemian yang terakhir tinggal di sini juga sama. 649 01:21:54,856 --> 01:21:58,343 Berkeliaran hampir tanpa pakaian. 650 01:21:58,376 --> 01:22:00,733 Menggoda istriku. 651 01:22:02,042 --> 01:22:03,765 Ya... 652 01:22:03,823 --> 01:22:05,444 Oke. 653 01:22:05,488 --> 01:22:08,152 Kita sebaiknya kembali ke rumah... 654 01:22:08,185 --> 01:22:09,935 ...dan mencari tahu apa yang terjadi. 655 01:22:09,960 --> 01:22:13,277 Aku tahu pasti apa yang terjadi. 656 01:23:04,464 --> 01:23:06,498 Maxine? 657 01:23:07,738 --> 01:23:11,384 Wanita itu merabaku di ranjang! 658 01:23:44,010 --> 01:23:45,983 Kau hanya perburuk keadaan! 659 01:23:46,016 --> 01:23:49,354 Tolong aku! Siapa saja! Aku mohon! 660 01:23:49,387 --> 01:23:51,289 Tak ada yang datang untukmu. 661 01:23:51,322 --> 01:23:54,912 Kembali ke ruang bawah tanah dan diamlah! 662 01:23:58,961 --> 01:24:01,487 - Diam! - Tolong! 663 01:24:01,549 --> 01:24:05,101 - Hei! Siapa saja, tolong! - Penculik, pembunuh, 664 01:24:05,129 --> 01:24:06,776 Penjahat seks, 665 01:24:06,833 --> 01:24:08,994 - Berkeliaran di tempat tak kita kira, - Tolong! 666 01:24:09,013 --> 01:24:11,636 - Siapa saja, tolong! - Di rumah umat Kristen yang taat, 667 01:24:11,651 --> 01:24:14,545 Tepat dihadapan kita! 668 01:24:20,665 --> 01:24:22,311 Jackson? 669 01:24:22,800 --> 01:24:24,289 Wayne? 670 01:24:24,700 --> 01:24:26,502 Kalian di mana? 671 01:24:44,049 --> 01:24:45,765 Astaga. 672 01:24:45,812 --> 01:24:47,345 Bu? 673 01:24:47,378 --> 01:24:49,787 Bu? Hati-hati! 674 01:24:49,825 --> 01:24:53,122 Menjauh dari tepian. Itu berbahaya. 675 01:24:55,856 --> 01:25:00,291 Tak apa. Ini. Kau aman sekarang, oke? 676 01:25:00,325 --> 01:25:03,059 Apa kau terluka? Aku tak melihat apa-apa. 677 01:25:03,110 --> 01:25:05,630 Nenekku juga terkadang merasa kebingungan. 678 01:25:05,663 --> 01:25:07,157 Aku belajar banyak tentang itu. 679 01:25:07,184 --> 01:25:10,717 Percaya atau tidak, cita-citaku ingin menjadi perawat, jadi... 680 01:25:10,742 --> 01:25:12,988 Oke. Kenapa kau tak ikut denganku... 681 01:25:14,692 --> 01:25:16,292 Kenapa kau melakukan itu? 682 01:25:16,355 --> 01:25:19,019 Aku tak butuh perawat. 683 01:25:19,072 --> 01:25:21,144 Kenapa kau harus mendapatkan semuanya? 684 01:25:21,178 --> 01:25:24,184 Apa yang sudah kau lakukan selain menjadi pelacur? 685 01:25:24,476 --> 01:25:27,758 Oke, kau tahu? 686 01:25:27,823 --> 01:25:30,421 Kau tak mau bantuanku? Tidak masalah. 687 01:25:30,455 --> 01:25:32,275 Aku hanya berusaha bersikap baik. 688 01:25:32,302 --> 01:25:37,228 Kau tak pantas memamerkannya seperti itu dihadapanku. 689 01:25:37,261 --> 01:25:40,431 Bukan salahku kau tak jalani hidup seperti yang kau inginkan. 690 01:25:40,465 --> 01:25:43,754 Sekarang tolong minggir. 691 01:25:46,045 --> 01:25:48,840 Minggir! Jalang jelek yang kejam! 692 01:25:55,145 --> 01:25:56,888 Jalang. 693 01:26:21,138 --> 01:26:23,372 Dia orangnya? 694 01:26:23,404 --> 01:26:26,298 Kau tahu aku tak suka yang rambut pirang. 695 01:26:43,166 --> 01:26:45,354 Menjijikkan. 696 01:26:52,836 --> 01:26:54,444 Lorraine? 697 01:26:55,306 --> 01:26:57,092 RJ? 698 01:28:05,843 --> 01:28:07,864 Tempat ini kosong. 699 01:28:08,813 --> 01:28:11,214 Bagaimana dengan pria satunya lagi? Wayne? 700 01:28:11,249 --> 01:28:14,906 Di lumbung. Terjebak seperti babi. 701 01:28:15,874 --> 01:28:18,221 Tiga sudah mati. 702 01:28:18,256 --> 01:28:20,067 Empat. 703 01:28:20,147 --> 01:28:23,461 Dan aku mengurung satu lagi di rumah untukmu. 704 01:28:23,494 --> 01:28:25,095 Aku tidak menginginkan dia. 705 01:28:25,128 --> 01:28:27,127 Yang ini berbeda. 706 01:28:27,186 --> 01:28:29,327 Dia memiliki sesuatu yang istimewa. 707 01:28:29,405 --> 01:28:31,167 Sepertiku. 708 01:28:31,201 --> 01:28:34,241 Muak dan lelah karena tak pernah mendapat apa yang aku ingin. 709 01:28:37,404 --> 01:28:40,311 Kau tahu aku ingin berikan itu kepadamu, Pearl. 710 01:28:40,344 --> 01:28:42,713 Tapi aku juga takut. 711 01:28:45,259 --> 01:28:46,963 Aku tahu. 712 01:28:54,871 --> 01:28:57,226 Bilang padaku aku spesial. 713 01:29:02,501 --> 01:29:04,692 Tentu saja. 714 01:29:07,298 --> 01:29:09,640 Aku merasa begitu, 715 01:29:09,674 --> 01:29:12,146 Sejak pertama kita bertemu. 716 01:29:13,582 --> 01:29:17,439 Kau wanita tercantik yang pernah aku lihat. 717 01:29:23,069 --> 01:29:24,850 Tidak lagi. 718 01:29:26,791 --> 01:29:28,603 Selalu. 719 01:29:35,161 --> 01:29:37,619 Bilang padaku aku milikmu. 720 01:29:40,091 --> 01:29:42,313 Bahwa kau masih menginginkanku. 721 01:29:51,109 --> 01:29:53,890 Buat aku merasa muda lagi. 722 01:30:03,369 --> 01:30:05,641 Bagaimana jika jantungku tak sanggup? 723 01:30:05,666 --> 01:30:07,396 Pasti sanggup. 724 01:31:43,250 --> 01:31:45,963 Cumbu aku, Howard. 725 01:31:45,996 --> 01:31:48,039 Cumbu aku. 726 01:32:04,749 --> 01:32:07,158 Cumbu aku. 727 01:32:26,136 --> 01:32:28,013 Tolong! 728 01:32:29,546 --> 01:32:30,808 Tolong! 729 01:32:30,841 --> 01:32:34,370 Siapa saja, tolong aku, aku mohon! 730 01:33:14,094 --> 01:33:16,587 Keluarkan aku dari sini! 731 01:33:16,620 --> 01:33:18,765 Pelankan suaramu. 732 01:33:18,885 --> 01:33:20,490 Jangan memintaku diam! 733 01:33:20,531 --> 01:33:22,776 Aku terkurung di ruang bawah tanah! 734 01:33:22,801 --> 01:33:25,008 Para orang tua ini sudah gila! 735 01:33:25,033 --> 01:33:27,899 Aku harus tinggalkan rumah ini sebelum mereka membunuhku juga. 736 01:33:27,930 --> 01:33:29,922 Kita harus temukan kunci mobil mereka. 737 01:33:29,995 --> 01:33:31,743 Aku tak seharusnya mendengarkanmu. 738 01:33:31,785 --> 01:33:33,396 Semua ini salahmu! 739 01:33:33,452 --> 01:33:35,556 Lorraine, kita harus tetap bersama. 740 01:33:35,599 --> 01:33:37,153 Aku membencimu! 741 01:33:37,229 --> 01:33:39,881 Aku sangat membencimu! 742 01:33:40,331 --> 01:33:42,059 Lorraine! 743 01:33:46,112 --> 01:33:49,553 Aku meminta dia tetap di ruang bawah tanah! 744 01:33:49,608 --> 01:33:51,714 Tak apa. 745 01:33:51,878 --> 01:33:54,343 Kita tak butuh dia lagi. 746 01:33:55,221 --> 01:33:57,776 Kita saling memiliki kembali. 747 01:33:57,841 --> 01:34:00,470 Bantu aku membawa mayatnya ke dalam. 748 01:34:00,523 --> 01:34:03,033 Jika dia didalam rumah, itu artinya membela diri. 749 01:34:03,058 --> 01:34:04,719 Itu hukum. 750 01:34:04,760 --> 01:34:07,862 Kau tak benar-benar percaya orang akan mencari mereka, 'kan? 751 01:34:07,887 --> 01:34:09,988 Kita jangan ambil resiko. 752 01:34:12,555 --> 01:34:14,812 Kita harus mainkan ini dengan cerdas, Pearl. 753 01:34:14,845 --> 01:34:17,381 Tak ada gunanya membuat kekacauan sekarang. 754 01:34:18,380 --> 01:34:21,917 Jika besok tak ada yang datang, kita akan bawa mayat-mayat... 755 01:34:21,942 --> 01:34:24,479 ...lalu membuangnya ke kolam bersama yang lain. 756 01:34:24,542 --> 01:34:25,967 Aku baru teringat. 757 01:34:26,003 --> 01:34:28,529 Kita harus keluarkan Wayne dari lumbung, 758 01:34:28,594 --> 01:34:31,165 Dan juga tenggelamkan dia. 759 01:34:47,715 --> 01:34:50,009 Dia lebih berat dari kelihatannya. 760 01:34:58,971 --> 01:35:01,410 Howard? Howard? 761 01:35:05,113 --> 01:35:06,597 Howard? 762 01:35:07,617 --> 01:35:09,900 Howard? Howard! 763 01:35:11,072 --> 01:35:12,929 Di mana kunci mobil? 764 01:35:12,946 --> 01:35:15,440 - Dia terkena serangan jantung. - Aku tak peduli! 765 01:35:15,483 --> 01:35:17,329 Di mana kuncinya? 766 01:35:17,354 --> 01:35:20,765 - Di dapur. Di bawah lampu. - Kita berada di sini... 767 01:35:20,790 --> 01:35:23,542 - Bersama. - Howard? 768 01:35:23,549 --> 01:35:25,582 Kita telah mencapai persimpangan jalan. 769 01:35:25,616 --> 01:35:27,017 Dengan keselamatan... 770 01:35:27,051 --> 01:35:28,693 - Howard? - ...atau kutukan? 771 01:35:28,734 --> 01:35:31,392 Kau akan membusuk saat orang tahu apa yang sudah kau lakukan. 772 01:35:31,425 --> 01:35:34,037 - Ini adalah waktunya. - Apa yang sudah aku lakukan? 773 01:35:34,062 --> 01:35:35,859 Karena jika kita tak mengambil kendali... 774 01:35:35,893 --> 01:35:37,283 - ...akan takdir kita sendiri, - Bagaimana denganmu? 775 01:35:37,308 --> 01:35:39,627 Tuhan akan melakukannya untuk kita. 776 01:35:39,656 --> 01:35:42,199 Kau pikir aku tak tahu siapa kau sebenarnya? 777 01:35:42,233 --> 01:35:45,343 Aku melihat apa yang kau lakukan di lumbung. 778 01:35:45,401 --> 01:35:48,011 Kau adalah pelacur sesat. 779 01:35:48,329 --> 01:35:50,237 Kita sama. 780 01:35:51,964 --> 01:35:53,946 Kau akan berakhir sama sepertiku. 781 01:35:53,965 --> 01:35:56,446 Waktunya untuk kita berpaling dari dosa, 782 01:35:56,471 --> 01:35:58,749 - Dan berkomitmen... - Aku tidak sepertimu. 783 01:35:58,782 --> 01:36:00,017 ...selama-lamanya. 784 01:36:00,050 --> 01:36:02,446 Kau adalah penjahat seks yang menculik dan membunuh. 785 01:36:02,484 --> 01:36:04,121 Aku seorang bintang! 786 01:36:04,154 --> 01:36:06,345 Seluruh dunia akan tahu namaku! 787 01:36:07,675 --> 01:36:14,001 Aku tak mau menerima hidup yang tak pantas untukku. 788 01:36:16,800 --> 01:36:19,461 Berhenti menatapku! 789 01:36:47,807 --> 01:36:52,202 Itu yang aku sebut campur tangan ilahi! 790 01:36:52,237 --> 01:36:56,745 Tuhan tersenyum kepada mereka yang menerima-Nya. 791 01:36:56,769 --> 01:36:58,708 Terpujilah nama-Nya! 792 01:36:58,709 --> 01:37:02,493 Jayalah Yesus! 793 01:37:20,502 --> 01:37:22,650 Pinggulku... 794 01:37:23,874 --> 01:37:25,642 Tolong. 795 01:37:44,355 --> 01:37:46,555 Dasar pelacur! 796 01:37:47,457 --> 01:37:49,835 Kau bukan orang yang polos! 797 01:37:51,271 --> 01:37:53,800 Kau tidak istimewa! 798 01:37:54,581 --> 01:37:57,935 Semua akan diambil darimu! 799 01:37:57,968 --> 01:38:00,837 Sama seperti itu diambil dariku! 800 01:38:01,493 --> 01:38:04,312 Aku akan beritahu apa kau sebenarnya! 801 01:38:09,790 --> 01:38:12,070 Itu akan menjadi rahasia kita. 802 01:38:30,401 --> 01:38:32,952 Campur tangan ilahi. 803 01:38:58,162 --> 01:39:00,748 Terpujilah Tuhan. 804 01:39:19,149 --> 01:39:22,719 Aku harap dengan pengakuan pribadiku, 805 01:39:22,753 --> 01:39:25,229 Yang lain bisa temukan cahaya. 806 01:39:25,484 --> 01:39:27,666 Aku ingin tunjukkan kau sesuatu. 807 01:39:29,394 --> 01:39:31,393 Dapatkan gambar ini. 808 01:39:33,797 --> 01:39:35,199 Itu dia. 809 01:39:35,233 --> 01:39:38,087 Putri kecilku yang cantik Maxine. 810 01:39:38,202 --> 01:39:40,514 Terjerat ke dalam kehidupan berdosa, 811 01:39:40,539 --> 01:39:45,075 Oleh orang sesat yang kami peringatkan di sini setiap hari. 812 01:39:45,108 --> 01:39:50,006 Dari rumah kami tercinta, ke dalam tangan iblis. 813 01:39:50,031 --> 01:39:52,350 Kami berdua, suatu hari, 814 01:39:52,383 --> 01:39:56,349 Dia akan temukan jalan pulang kepada kami. 815 01:39:56,374 --> 01:39:58,055 Amin. 816 01:39:58,088 --> 01:40:00,643 Semoga kau diberkati. 817 01:40:09,800 --> 01:40:11,719 Menurutmu apa yang terjadi, Sherif? 818 01:40:14,587 --> 01:40:16,581 Bagaimana aku tahu? 819 01:40:20,861 --> 01:40:22,478 Hei, bos. 820 01:40:26,078 --> 01:40:30,074 Salah satu anak-anak temukan ini didalam. 821 01:40:33,401 --> 01:40:35,350 Menurutmu apa isinya? 822 01:40:37,238 --> 01:40:42,186 Setelah melihat semuanya... 823 01:40:42,233 --> 01:40:46,162 Menurutku itu adalah film horor. 824 01:40:46,564 --> 01:40:51,564 http://159.223.79. 209/ Agen Judi Online Terpercaya 825 01:40:51,588 --> 01:40:56,588 Bonus New Member 50% Bonus Deposit Harian 5% 826 01:40:56,612 --> 01:41:01,612 Bonus Cashback up to 15% Bonus Rolingan Casino 0.8%