1 00:00:08,148 --> 00:00:09,648 Ohnevorgott in dem Abendschein 2 00:01:47,107 --> 00:01:48,786 우리 오늘 한 자리에 모였습니다 3 00:01:53,615 --> 00:01:56,784 이런 사악한 때에 4 00:01:56,818 --> 00:01:59,687 우린 주님께 의지하고 5 00:01:59,721 --> 00:02:03,658 주님의 인도하심을 빌어야 합니다 6 00:02:03,691 --> 00:02:06,494 그리고 주님을 따르십시오 7 00:02:06,528 --> 00:02:07,595 아멘 8 00:02:07,629 --> 00:02:09,329 사탄에 맞서십시오 9 00:02:09,363 --> 00:02:11,699 사탄이 달아날 것입니다 10 00:02:11,733 --> 00:02:14,134 유감스럽게도 11 00:02:14,167 --> 00:02:18,171 난 사탄의 권세를 직접 겪었습니다 12 00:02:18,205 --> 00:02:20,173 바로 내 딸이 변태들과 사기꾼들에 13 00:02:20,207 --> 00:02:21,776 붙잡혀 14 00:02:21,809 --> 00:02:24,278 죄악의 구렁텅이에 빠졌던 것입니다 15 00:02:24,311 --> 00:02:25,413 보안관님? 16 00:02:26,881 --> 00:02:27,749 바라건대... 17 00:02:27,782 --> 00:02:29,684 보셔야 할 게 있는데요 18 00:03:03,685 --> 00:03:05,486 이런, 세상에 19 00:03:44,859 --> 00:03:47,327 그거 좀 적당히 해, 응? 20 00:03:48,896 --> 00:03:50,163 좋은 약도 지나치면 21 00:03:50,197 --> 00:03:51,477 독이 돼... 22 00:03:55,507 --> 00:03:57,007 24시간 전 23 00:03:56,571 --> 00:03:57,839 내 건 없어? 24 00:04:10,585 --> 00:04:11,619 넌 대단한 애야 25 00:04:13,755 --> 00:04:16,457 어디에도 너 같은 애는 없을 거야 26 00:04:18,993 --> 00:04:21,328 이제 가야지 27 00:04:21,361 --> 00:04:23,363 시간은 돈이잖아 다 기다린다구 28 00:04:33,841 --> 00:04:35,877 넌 끝내주는 섹스 심벌이야 29 00:04:51,000 --> 00:04:53,000 텍사스 휴스턴 30 00:04:54,261 --> 00:04:55,730 ♪ 여름철 31 00:04:55,763 --> 00:04:56,964 ♪ 날씨가 더울 때 32 00:04:56,998 --> 00:04:59,867 ♪ 기지개를 켜면 하늘까지 닿지 33 00:04:59,901 --> 00:05:01,035 ♪ 날씨가 좋을 땐 34 00:05:01,069 --> 00:05:04,472 ♪ 마음 속에 온통 여자들 생각이지 35 00:05:05,907 --> 00:05:07,909 ♪ 술 한 잔하고, 드라이브 해 36 00:05:07,942 --> 00:05:10,445 ♪ 나가서 어떤 여자든 만나 37 00:05:11,779 --> 00:05:14,716 ♪ 부자 아가씨면 근사한 데로 데리고 가 38 00:05:14,749 --> 00:05:17,585 ♪ 가난한 아가씨면 그냥 내키는 대로 하고 39 00:05:17,618 --> 00:05:18,920 ♪ 도로를 질주해 40 00:05:18,953 --> 00:05:21,656 ♪ 뭔가 보여 줘 아님 25번 도로에서 돌아오고 41 00:05:23,458 --> 00:05:24,859 ♪ 해가 지면 42 00:05:24,892 --> 00:05:27,695 ♪ 잘 할 수 있어, 정말 잘 될 거야 43 00:05:29,063 --> 00:05:30,698 ♪ 우린 나쁜 사람이 아냐 44 00:05:30,732 --> 00:05:32,299 ♪ 우린 추잡하지도 비열하지도 않아 45 00:05:32,332 --> 00:05:34,936 ♪ 우린 모두를 사랑하지만 내키는 대로 하지 46 00:05:34,969 --> 00:05:36,537 ♪ 날씨가 좋을 땐 47 00:05:36,571 --> 00:05:39,306 ♪ 우린 바다에서 고기 잡으러 가거나 수영하러 가 48 00:05:40,608 --> 00:05:41,876 1979년 ♪ 우린 항상 즐거워 49 00:05:41,909 --> 00:05:44,746 ♪ 인생은 즐기기 위해, 예~ 우리의 철학이야 ♪ 50 00:05:46,346 --> 00:05:47,991 최고기온은 낮고... 51 00:05:48,015 --> 00:05:51,384 미국에는 예수님이 필요... 52 00:06:07,401 --> 00:06:08,402 맥신 53 00:06:12,073 --> 00:06:14,075 "농부의 딸들" 이라 54 00:06:14,108 --> 00:06:17,044 오, 정말 좋아 봐봐, 이게 나야 55 00:06:17,078 --> 00:06:18,479 와 56 00:06:18,513 --> 00:06:20,681 할리우드야, 우리 왔어 57 00:06:20,715 --> 00:06:22,750 아냐, 아줌마 할리우드까진 필요없어 58 00:06:22,784 --> 00:06:25,553 이런 영화로 보통사람들이 할리우드 스타가 되는 거지 59 00:06:25,586 --> 00:06:26,630 우선 우리끼리 만들어보는 거야 60 00:06:26,654 --> 00:06:28,990 - 그렇지 않아, RJ? - 네, 그럼요 61 00:06:29,023 --> 00:06:31,492 말하자면 우리 같은 사람들이 뜰 수 있는 기회라구 62 00:06:31,526 --> 00:06:32,627 모르겠네, 웨인 63 00:06:32,660 --> 00:06:34,428 '토플리스 세차장' 찍을 때도 비슷한 말을 했잖아? 64 00:06:34,462 --> 00:06:35,930 안 좋게 들리는데 65 00:06:35,963 --> 00:06:36,798 기억 나? 66 00:06:36,831 --> 00:06:39,332 응 국세청이 67 00:06:39,366 --> 00:06:40,711 망할 세무조사만 안 했어도 68 00:06:40,735 --> 00:06:42,369 그 영화 진짜 잘 됐을 거야 69 00:06:42,403 --> 00:06:43,437 그래? 70 00:06:43,471 --> 00:06:45,807 좋아, 난 언제나 각오가 돼 있어 71 00:06:45,840 --> 00:06:47,340 내 아메리칸 드림이 지나친 건 아니잖아 72 00:06:47,374 --> 00:06:49,911 풀장 딸린 집을 샀음 좋겠어 73 00:06:49,944 --> 00:06:51,688 잔잔한 바람이 부는 풀장에서 둥둥 떠다닐 거야 74 00:06:51,712 --> 00:06:53,581 젖꼭지도 그을리고 75 00:06:55,049 --> 00:06:57,785 왜 웃어? 난 멋진 재주를 타고났다구 76 00:06:57,819 --> 00:07:00,387 사람들이 내 몸을 보려고 돈을 많이 쓰는데 77 00:07:00,421 --> 00:07:01,956 그 사람들 정성을 외면하는 건 죄라구 78 00:07:01,989 --> 00:07:03,057 음... 79 00:07:04,959 --> 00:07:07,360 맞는 말이야 80 00:07:08,496 --> 00:07:10,363 너는 어때, 맥신? 81 00:07:10,397 --> 00:07:11,799 니 아메리칸 드림은 어떤 거야? 82 00:07:12,567 --> 00:07:13,801 음 83 00:07:48,603 --> 00:07:50,180 서둘러 여기서 지체하면 안된다구 84 00:07:56,043 --> 00:07:57,845 내가 대학에서 픽업한 애송이감독이 85 00:07:57,879 --> 00:07:59,680 자기 말처럼 잘만 하면 86 00:07:59,714 --> 00:08:01,916 우리 고생도 곧 끝날 거야 87 00:08:01,949 --> 00:08:04,051 '데비 더즈 달라스' 수익 절반까지도 가능해 88 00:08:04,085 --> 00:08:05,553 난 적자에서 완전 벗어날 거구 89 00:08:05,586 --> 00:08:07,722 흥, 그럼 일주일에 한 편씩 찍어요 90 00:08:07,755 --> 00:08:08,956 참아줘, 자기야 91 00:08:08,990 --> 00:08:12,126 평생 참아왔다구 92 00:08:12,159 --> 00:08:14,028 그래, 참을성이 있어야 해 93 00:08:15,897 --> 00:08:17,832 - 난 유명해지고 싶어, 웨인 - 그래 94 00:08:17,865 --> 00:08:19,600 난 상류사회에 어울려 95 00:08:19,634 --> 00:08:21,478 거지같은 생활이 진절머리 나 96 00:08:21,502 --> 00:08:24,205 저 멍청이들 제대로 하게 날 좀 도와줘 97 00:08:24,238 --> 00:08:26,149 니가 바라는 대로 되게 내가 단디할 거야 98 00:08:26,173 --> 00:08:27,808 당연하지 99 00:08:27,842 --> 00:08:29,443 더는 걱정하기 싫어, 웨인 100 00:08:29,477 --> 00:08:32,647 나한텐 죽이는 게 어울려 내 취향 멋진 거 알잖아 101 00:08:32,680 --> 00:08:34,815 - 왜 모르겠어 - 진짜야 102 00:08:34,849 --> 00:08:37,118 세상 사람들이 나를 알아봤음 좋겠어 103 00:08:37,151 --> 00:08:39,453 린다 카터나 뭔 년처럼 104 00:08:39,487 --> 00:08:40,621 야, 감정이 있는 사람은 105 00:08:40,655 --> 00:08:42,823 일단 맥신 밍스가 하는 걸 보면 106 00:08:42,857 --> 00:08:44,191 자기들도 하고 싶어 안달날 거야 107 00:08:44,225 --> 00:08:45,660 왠지 알아? 108 00:08:47,495 --> 00:08:48,963 왜? 109 00:08:48,996 --> 00:08:50,898 너한테 신기한 색기가 있기 때문이야 110 00:08:52,667 --> 00:08:54,035 존나 듣기 좋네 111 00:08:54,068 --> 00:08:55,503 이제 슬슬 가봐야지 112 00:08:55,536 --> 00:08:57,538 백인들 마음 좀 뺏어와, 원더우먼 113 00:09:01,509 --> 00:09:02,819 쟤 여자친구 마음에 안 들어 114 00:09:02,843 --> 00:09:04,845 여자친구는 죄다 싫어하잖아 115 00:09:04,879 --> 00:09:07,715 한 마디도 안하구 걍 뚫어지게 보기만 해 116 00:09:08,215 --> 00:09:09,183 수줍으니까 그러겠지 117 00:09:09,216 --> 00:09:11,686 전에 우리 같은 사람을 본 적이 없겠지 118 00:09:11,719 --> 00:09:13,854 누군가 날 뚫어지게 보면 불안해져 119 00:09:13,888 --> 00:09:14,922 좀 익숙해져야지 120 00:09:14,956 --> 00:09:16,490 그래야 같이 영활 만들지 121 00:09:25,866 --> 00:09:27,802 남자친구 귀엽다 122 00:09:28,903 --> 00:09:30,838 이전에도 쟤하고 같이 영화 찍었어? 123 00:09:33,040 --> 00:09:34,909 네, 가끔씩요 124 00:09:38,079 --> 00:09:39,613 아줌마 남자친구예요? 125 00:09:42,850 --> 00:09:45,019 응, 가끔 126 00:09:47,321 --> 00:09:49,924 거기, 어째서 영활 순서대로 찍을 필요가 없다는 거야? 127 00:09:49,957 --> 00:09:51,268 어, 일단 전부 찍어두면 128 00:09:51,292 --> 00:09:52,727 원하는 방식으로 편집할 수 있어요 129 00:09:53,227 --> 00:09:54,261 대단하네 130 00:09:54,295 --> 00:09:55,796 실은 이 영화 편집에 대해서 많이 131 00:09:55,830 --> 00:09:56,764 실험해 볼 생각이에요 132 00:09:56,797 --> 00:09:59,033 아방가르드한 프랑스 영화처럼 133 00:09:59,066 --> 00:10:00,210 해보면 어떨까 해서요 134 00:10:00,234 --> 00:10:01,969 그렇게 하면 더 세련돼 보이죠 135 00:10:02,003 --> 00:10:04,071 저예산 영화를 포장하는 괜찮은 속임수죠 136 00:10:05,039 --> 00:10:06,079 좋아요, 장면슬레이트 들어주시죠 137 00:10:10,745 --> 00:10:12,580 좋아요, 치세요 138 00:10:20,321 --> 00:10:22,156 좋아요 앞으로 가시고 기름 넣습니다 139 00:10:28,029 --> 00:10:29,163 있잖아 140 00:10:29,196 --> 00:10:31,265 카메라를 주유호스 위에서 141 00:10:31,298 --> 00:10:33,300 바로 기울이면... 142 00:10:33,334 --> 00:10:35,603 잭슨이 좆을 만지는 것처럼 보일 것 같은데 143 00:10:55,256 --> 00:10:57,858 그렇지? 나도 센스가 있다구 144 00:11:01,896 --> 00:11:02,973 왜 휴스턴에선 145 00:11:02,997 --> 00:11:04,698 한 컷도 안 찍은 거야? 146 00:11:04,732 --> 00:11:05,633 찍을 만한 농장이 없어서? 147 00:11:05,666 --> 00:11:08,002 해리스 카운티에서 재산세를 올렸잖아 148 00:11:08,035 --> 00:11:10,771 여기선 쓸데없이 나가는 돈이 적어 149 00:11:10,805 --> 00:11:11,882 나이든 양반 대부분은 150 00:11:11,906 --> 00:11:13,974 우리 같은 사람들하고 실랑이를 벌이지도 않고 151 00:11:14,008 --> 00:11:16,143 봐봐 우리만 돈에 목매는 것도 아니지 152 00:11:16,177 --> 00:11:18,646 유괴범들, 살인자들 153 00:11:18,679 --> 00:11:19,980 색마들... 154 00:11:20,014 --> 00:11:21,916 갈수록 세속화되는 155 00:11:21,949 --> 00:11:25,219 우리 사회는 결국... 156 00:11:25,252 --> 00:11:26,397 또, 시내 여기저기 어떻다 157 00:11:26,421 --> 00:11:28,255 광고하고 싶지도 않고 158 00:11:28,289 --> 00:11:29,657 알잖아, 섹스에 관한 욕망을 159 00:11:29,690 --> 00:11:31,025 사람들이 어떻게 충족하고 싶어하는지 160 00:11:31,058 --> 00:11:32,102 소돔과 고모라가 161 00:11:32,126 --> 00:11:34,128 어떻게 되었습니까... 162 00:11:36,363 --> 00:11:38,632 - 제대로 찍었어? - 네, 잘 찍었어요 163 00:11:38,666 --> 00:11:41,669 물심양면으로 진짜 고마워 164 00:11:41,702 --> 00:11:44,371 - 담배도 샀어? - 그려, 젠장 165 00:11:44,406 --> 00:11:46,140 부탁하잖아 166 00:11:46,173 --> 00:11:47,908 당신 위해서 섹스하는 건데 167 00:11:47,942 --> 00:11:49,376 담배쯤은 당연한 거 아냐 168 00:11:51,712 --> 00:11:52,813 대본은 어땠어? 169 00:11:54,081 --> 00:11:55,916 글쎄, 괜찮아 보여 170 00:11:56,884 --> 00:11:58,352 그게 중요해? 171 00:11:58,385 --> 00:12:00,988 아줌마, 난 돈 벌려고 공사판에 나가고 싶지 않아 172 00:12:01,021 --> 00:12:02,756 아줌마도 그렇지? 173 00:12:03,724 --> 00:12:05,059 응 174 00:12:05,092 --> 00:12:06,203 그럼 내가 투자한 영화 분위기 175 00:12:06,227 --> 00:12:07,328 망치지 말라구 176 00:12:07,361 --> 00:12:10,064 소극적으로 하면 망해 177 00:12:14,835 --> 00:12:18,139 '윈스톤스'? 내가 '올드 골드'만 피우는 거 알잖아 178 00:12:18,172 --> 00:12:19,907 그거밖에 없대, 보비-린 179 00:12:19,940 --> 00:12:22,243 됐어. 나 매니저 부를 거야 180 00:12:22,276 --> 00:12:24,945 망할 밴 타고 그냥 돌아가 181 00:12:27,047 --> 00:12:28,282 진짜! 182 00:12:32,853 --> 00:12:33,888 맞습니다 183 00:12:33,921 --> 00:12:35,457 변태들은 이미 우리들 가운데 있어요 184 00:12:35,490 --> 00:12:38,225 우리의 아들딸들을 노리고 있죠 185 00:12:38,259 --> 00:12:40,462 끔찍한 경고에 귀기울이세요 186 00:12:40,495 --> 00:12:43,964 너무 늦기 전에 회개하십시오 187 00:12:43,998 --> 00:12:46,267 그 분은 용서하시는 주님이지만 188 00:12:47,768 --> 00:12:50,838 사람들은 저마다 한계가 있죠 189 00:13:06,387 --> 00:13:08,122 사고가 났나봐 190 00:13:08,155 --> 00:13:09,366 여러분 모두 안전합니다 191 00:13:09,390 --> 00:13:11,859 추억의 노래들을 갖고 곧 돌아오죠 192 00:13:11,892 --> 00:13:13,327 협찬광고 후에요 193 00:13:13,360 --> 00:13:15,796 93.5 KBQB 194 00:13:18,866 --> 00:13:20,402 60주년 기념식이 195 00:13:21,335 --> 00:13:23,037 오는 토요일 거행됩니다 196 00:13:23,070 --> 00:13:26,207 우리 주를 여행할 기회를 놓치지 마세요... 197 00:13:36,850 --> 00:13:39,153 - 저게 뭐야? - 아, 보지 마 198 00:13:39,186 --> 00:13:40,988 피하고 내장이야, 끔찍해 199 00:13:42,490 --> 00:13:43,534 그냥 도살장 200 00:13:43,558 --> 00:13:45,125 지나갔다고 생각하면 돼 201 00:13:45,926 --> 00:13:46,961 그래 202 00:13:46,994 --> 00:13:48,406 그런데, 그건 행운... 203 00:13:48,430 --> 00:13:50,831 그게... 204 00:14:10,351 --> 00:14:14,121 여기야. 우리 야외촬영지 205 00:14:14,154 --> 00:14:16,023 멋지네 나 벌써 흥분돼 206 00:14:16,056 --> 00:14:18,926 - 맨날 흥분하는 거야? - 아니, 꼭 그렇진 않아 207 00:14:22,162 --> 00:14:23,197 완벽하네요 208 00:14:23,230 --> 00:14:25,399 진짜 작품을 빛내줄 만하네요 209 00:15:02,437 --> 00:15:04,038 가서 주인장이랑 빨리 쇼부볼 건데 210 00:15:04,071 --> 00:15:05,351 어디 가지 마 211 00:15:36,303 --> 00:15:37,639 니 영화 도와주겠다고 했지만 212 00:15:37,672 --> 00:15:39,373 이건 아닌 거 같아 213 00:15:39,407 --> 00:15:41,208 수요가 있으니까 찍는 거야, 로레인 214 00:15:41,241 --> 00:15:43,110 RJ, 이건 음란물이야 215 00:15:44,144 --> 00:15:46,146 언제부터 그렇게 고상해졌어? 216 00:15:48,015 --> 00:15:49,083 그런 거 아냐 217 00:15:49,116 --> 00:15:51,486 왜 이런 걸 찍는지 그냥 이해가 안돼 218 00:15:51,519 --> 00:15:54,388 좋은 외설영화를 만들 수 있으니까 219 00:16:07,067 --> 00:16:08,335 거 누구요? 220 00:16:10,371 --> 00:16:13,874 네, 어르신. 웨인 갤러로이입니다 전화로 말씀드렸죠 221 00:16:28,088 --> 00:16:29,089 어... 222 00:16:30,458 --> 00:16:31,925 하워드 어르신이죠? 223 00:16:33,495 --> 00:16:34,995 카운티에서 오셨소? 224 00:16:36,029 --> 00:16:38,198 여긴 사유지라오 225 00:16:38,232 --> 00:16:41,436 아래 진입로 끝에 표지판 못 보셨소? 226 00:16:42,336 --> 00:16:44,271 아, 고정하시죠, 어르신 227 00:16:52,447 --> 00:16:53,681 뭔가 이상해 228 00:16:55,182 --> 00:16:56,518 무슨 소리야? 229 00:17:04,091 --> 00:17:07,327 무단침입하면 발포해도 법적으로 문제가 없소 230 00:17:07,361 --> 00:17:10,964 어르신, 전 카운티가 아니라 231 00:17:11,733 --> 00:17:13,233 휴스턴에서 왔습니다 232 00:17:13,267 --> 00:17:16,103 화요일에 통화했잖아요 기억나시죠? 233 00:17:17,171 --> 00:17:18,506 어르신 게스트하우스 숙박건으로요 234 00:17:21,074 --> 00:17:22,710 아, 생각났어요 235 00:17:22,744 --> 00:17:25,279 머물 곳을 찾으신다구 236 00:17:28,248 --> 00:17:32,587 낯선 사람 아무리 조심해도 지나치단 법은 없잖소 237 00:17:35,457 --> 00:17:37,559 꽤 살 떨리게 하셨네요 238 00:17:37,592 --> 00:17:39,561 이 총은 장전도 안 돼 있어요 239 00:17:40,327 --> 00:17:41,361 대개는 240 00:17:41,395 --> 00:17:43,565 총을 그냥 흔들기만 해도 문제가 해결되죠 241 00:17:45,633 --> 00:17:47,000 아, 네, 어르신 242 00:17:48,068 --> 00:17:50,572 저도 총을 글로브박스에 보관만 하죠 243 00:17:52,072 --> 00:17:55,275 와, 저 노인네 못생긴 개새끼 같네 244 00:17:57,779 --> 00:17:58,979 왜? 245 00:17:59,514 --> 00:18:00,615 그렇다니까 246 00:19:23,798 --> 00:19:25,466 굉장한 곳이네요 247 00:19:27,167 --> 00:19:29,837 우리도 여길 좋아하죠 248 00:19:44,786 --> 00:19:46,554 괜찮으세요, 노인장? 249 00:19:48,188 --> 00:19:49,256 괜찮소 250 00:20:08,241 --> 00:20:10,812 - 누추하다오 - 멋진데요 251 00:20:14,916 --> 00:20:19,754 남북전쟁 중 군인들을 위해 지어졌다오 252 00:20:19,787 --> 00:20:22,457 여기 군인들이 실제 전투에 참가하진 않았지만 253 00:20:22,490 --> 00:20:24,124 젊은인 어떻소? 254 00:20:25,292 --> 00:20:26,461 군복무 했어요? 255 00:20:27,495 --> 00:20:29,464 저 평발이라서요 256 00:20:29,497 --> 00:20:32,900 난 했어요 남베트남에서 두 번했죠 257 00:20:32,934 --> 00:20:33,768 농민들이 많았는데 258 00:20:33,801 --> 00:20:36,136 살아있는 동안은 어떻게든 날 쏴죽이려 했죠 259 00:20:37,972 --> 00:20:39,574 무슨 말인지 알죠, 아저씨? 260 00:20:39,607 --> 00:20:40,875 우라! 261 00:20:47,949 --> 00:20:49,584 아, 그만 좀 보세요, 아저씨 262 00:20:49,617 --> 00:20:51,452 젠장 뚫어져라 쳐다보시는 이 여자는 263 00:20:51,486 --> 00:20:52,487 내 약혼녀라구요 264 00:20:54,388 --> 00:20:55,423 이렇게 잘빠진 여잘 265 00:20:55,456 --> 00:20:57,190 보신 지 좀 됐나봐요? 266 00:20:57,224 --> 00:20:58,793 자네가 이렇게 많이들 데리고 온다고 267 00:20:58,826 --> 00:21:00,828 말한 기억은 없구먼 268 00:21:01,996 --> 00:21:03,865 자, 그 점은... 269 00:21:03,898 --> 00:21:07,367 광고에서는 30달러라 하셨지만... 270 00:21:07,402 --> 00:21:10,438 조금 더 얹어드릴 테니 좋게 퉁치죠 271 00:21:10,471 --> 00:21:11,739 그게 좋겠죠? 272 00:21:19,447 --> 00:21:21,516 자네가 썩 마음에 들진 않네, 웨인 273 00:21:23,985 --> 00:21:25,753 사실 274 00:21:25,787 --> 00:21:28,221 자네들 차림새도 별로 마음에 안 들어 275 00:21:28,255 --> 00:21:29,924 자, 아내가 옆에 사니까 276 00:21:29,957 --> 00:21:33,494 조금 조심해주면 고맙겠구먼 277 00:21:36,296 --> 00:21:37,632 네 그렇게 하겠습니다 278 00:21:39,667 --> 00:21:41,502 우리가 여기 있는지도 모르실 겁니다 279 00:21:46,941 --> 00:21:49,844 거래 진짜 잘도 하셨네 280 00:21:49,877 --> 00:21:51,879 사업에는 진짜 재능이 있나봐 281 00:21:51,913 --> 00:21:53,280 계속 투덜대봐, 아마빛 머리 아줌마 282 00:21:53,313 --> 00:21:55,416 한 달동안 연기 못하게 할 테니까 283 00:21:55,450 --> 00:21:56,617 오, 그럼, 자기야 284 00:21:56,651 --> 00:21:58,419 자기도 돈 한푼 벌지 못할 걸 285 00:21:58,453 --> 00:21:59,563 노인네가 그런 막말을 지껄이는데 286 00:21:59,587 --> 00:22:00,798 어떻게 가만히 서 있을 수 있어? 287 00:22:00,822 --> 00:22:01,856 아, 진정해 288 00:22:01,889 --> 00:22:03,290 노인네 성가시게 할 필요가 뭐 있어 289 00:22:03,323 --> 00:22:04,759 문제될 거 없어 그냥 노인네라구 290 00:22:04,792 --> 00:22:06,293 니가 태어나기 전부터 291 00:22:06,326 --> 00:22:07,370 노인네 자지가 쭈그러졌을 거라구 292 00:22:07,394 --> 00:22:09,262 나 같아도 우리같은 연놈들 미워할 거야 293 00:22:09,296 --> 00:22:10,856 저 노인 우리가 뭐하는지 모르죠? 294 00:22:13,901 --> 00:22:15,837 이 거지 같은 친구야, 알려주시게? 295 00:22:21,308 --> 00:22:22,375 그럼 296 00:22:23,411 --> 00:22:24,846 전혀 모르지 297 00:22:24,879 --> 00:22:27,415 앞으로도 모르게 할 거야 298 00:22:27,448 --> 00:22:29,650 저 영감탱이 심장마비 일으키는 거 보고싶진 않거든 299 00:22:30,551 --> 00:22:32,487 너도 그렇지? 300 00:22:32,520 --> 00:22:33,888 찍게 해 주십사하지 않고 301 00:22:33,921 --> 00:22:35,322 들키면 용서를 구할 거야 302 00:22:35,355 --> 00:22:36,624 뭔 말인지 알겠지? 303 00:22:38,993 --> 00:22:40,260 됐어 304 00:22:41,763 --> 00:22:43,598 실컷 떠들었어 305 00:22:43,631 --> 00:22:46,067 이제 우리 본업으로 돌아가서 306 00:22:46,100 --> 00:22:47,969 사람들이 보고싶어 하는 걸 만들어보자구 307 00:22:48,736 --> 00:22:49,804 어때? 308 00:22:50,838 --> 00:22:52,006 이제 씹하는 거지! 309 00:23:17,865 --> 00:23:19,834 좋아요. 이제...이제 뒤집어요 310 00:23:20,768 --> 00:23:21,769 우! 311 00:23:30,578 --> 00:23:32,814 아, 좋아 날 따먹어 312 00:23:32,847 --> 00:23:34,482 - 좋아 - 헉! 313 00:23:34,515 --> 00:23:35,550 좋아요 314 00:23:35,583 --> 00:23:37,418 위로 조금 움직이세요 315 00:23:38,719 --> 00:23:40,387 이제 그짓을 좀 서서히 316 00:23:40,421 --> 00:23:42,757 - 욕정이 마구 넘치게 - 이봐, 애송이 317 00:23:42,790 --> 00:23:45,026 그냥 카메라 고정하고 318 00:23:45,059 --> 00:23:46,427 니 일만 하는 게 어때? 319 00:23:46,460 --> 00:23:47,929 여기서 섹스 좀 하게 응 320 00:23:55,603 --> 00:23:56,604 좋아! 321 00:23:57,705 --> 00:23:58,706 좋아! 322 00:24:15,456 --> 00:24:16,624 아, 너무 좋아 323 00:26:21,215 --> 00:26:23,293 이제, 영화제작에 관해선 똥인지 된장인지도 324 00:26:23,317 --> 00:26:24,151 모르겠어 325 00:26:24,185 --> 00:26:26,020 하지만 사람들이 우리 영화에 326 00:26:26,053 --> 00:26:27,688 환장할 거라는 건 확실히 알겠어 327 00:26:27,722 --> 00:26:28,765 그래서 제가 이 영화를 328 00:26:28,789 --> 00:26:30,992 포르노가 아니라 작품처럼 만드는 것이죠 329 00:26:31,025 --> 00:26:33,961 그게 다른 성인영화들의 부족한 점이죠 330 00:26:33,995 --> 00:26:37,098 뭘 하든 간에 계속 하는 거야 331 00:26:38,666 --> 00:26:39,967 사람들이 이걸 보면 332 00:26:40,001 --> 00:26:42,036 눈깔이 해골 밖으로 튀어나올 거야 333 00:26:42,069 --> 00:26:43,237 우리 떼돈 벌 거야 334 00:26:43,270 --> 00:26:44,972 내 자지도 얼마나 꼴렸는지 함 만져봐 335 00:27:02,957 --> 00:27:04,291 오, 자기, 미안 336 00:27:09,296 --> 00:27:10,564 거기 그렇게 서 있지 마 337 00:27:10,598 --> 00:27:12,299 자기 너무 뿌듯해하는 것 같잖아 338 00:27:12,333 --> 00:27:14,602 나, 이런 일을 위해 태어난 것 같아 339 00:27:14,635 --> 00:27:18,272 어, 자기 일을 한 게 아냐, 바보같이 340 00:27:19,040 --> 00:27:21,642 연기라고 하는 거야 341 00:27:21,675 --> 00:27:24,578 자기 좋아 하지만 죽여주는 건 아냐 342 00:27:32,720 --> 00:27:34,155 내 보지에 박아줘 343 00:27:34,188 --> 00:27:36,223 오, 날 왕창 젖게 해 344 00:27:36,257 --> 00:27:38,759 오, 세상에, 자기 거 너무 커 345 00:27:42,229 --> 00:27:45,733 에이, 무뚝뚝한 표정 짓지 마 346 00:27:45,766 --> 00:27:47,968 정말 잘 했어. 이리 와 347 00:27:51,406 --> 00:27:53,307 자길 사랑하는 것 같아 348 00:27:54,275 --> 00:27:55,976 아이고 어째 349 00:29:33,974 --> 00:29:35,910 그럼 액션! 350 00:29:42,484 --> 00:29:44,018 성가시게 해 미안합니만, 부인 351 00:29:44,051 --> 00:29:47,288 밴이 저기 고속도로에서 고장이 났어요 352 00:29:47,321 --> 00:29:48,255 댁 전화로 353 00:29:48,289 --> 00:29:50,124 도움을 요청할까 해서요 354 00:29:52,494 --> 00:29:54,261 어머나 355 00:29:54,295 --> 00:29:57,364 죄송하지만 집에 전화가 없는데요 356 00:29:57,398 --> 00:29:59,099 아빠가 곧 집에 오시는데 357 00:29:59,133 --> 00:30:02,136 아빠가 시내까지 태워다드릴 수 있을 거예요 358 00:30:02,169 --> 00:30:04,738 잠깐 안에 들어오실래요? 359 00:30:08,375 --> 00:30:09,777 정말 감사합니다 360 00:31:40,502 --> 00:31:41,503 계세요? 361 00:32:17,672 --> 00:32:18,872 계세요? 362 00:32:48,703 --> 00:32:50,170 레모네이드? 363 00:33:05,252 --> 00:33:07,955 밖은 정말 덥네요 364 00:33:09,089 --> 00:33:10,991 갈증 많이 나시죠? 365 00:33:11,024 --> 00:33:13,293 네, 부인 366 00:33:22,570 --> 00:33:24,037 맛이 훌륭한데요 367 00:34:10,284 --> 00:34:11,553 이제 돌아가봐야겠어요 368 00:34:13,086 --> 00:34:14,456 제가 어디 있는지 남자친구가 모르면 369 00:34:14,489 --> 00:34:16,156 야단법석이거든요, 그래서... 370 00:34:29,537 --> 00:34:33,408 아빠 오시기 전에 나랑 같이 가요 371 00:34:53,628 --> 00:34:56,063 나도 한때 젊었다우 372 00:34:58,666 --> 00:35:02,169 1차대전 직전 찍은 사진이라우 373 00:35:05,807 --> 00:35:08,710 믿거나 말거나 남편 하워드는 두 번 다 참전했지 374 00:35:10,143 --> 00:35:13,247 남편은 참호에서도 오마하 해변에서도 살아남았지 375 00:35:14,248 --> 00:35:15,450 그때 남편은 날 위해서라면 376 00:35:15,483 --> 00:35:17,317 못하는 게 없었지 377 00:35:26,427 --> 00:35:27,795 내 아름다움때문이었을까 378 00:35:29,129 --> 00:35:32,032 그 시절에 난 댄서였어 379 00:35:33,333 --> 00:35:36,236 그런데 전쟁이 터졌고 그래서... 380 00:35:36,270 --> 00:35:39,407 인생의 모든 게 뜻대로 되는 건 아니지 381 00:35:48,115 --> 00:35:50,350 아가씨 정말 특별한 미모 382 00:35:56,123 --> 00:35:57,291 아름다워 383 00:35:59,727 --> 00:36:00,762 보세요 384 00:36:17,244 --> 00:36:19,714 난 무슨 일인지 모르겠어요 385 00:36:19,747 --> 00:36:22,316 전에 이런 걸 이토록 원한 적이 없어요 386 00:36:24,419 --> 00:36:26,153 아빠가 우릴 붙잡으면 387 00:36:27,655 --> 00:36:29,757 무슨 짓을 할지 알 수 없어요 388 00:36:33,393 --> 00:36:34,862 뭐하시는 거예요? 389 00:36:44,839 --> 00:36:46,239 이제 가야지 390 00:36:48,208 --> 00:36:49,711 우리끼리 비밀로 해둬요 391 00:36:50,612 --> 00:36:51,846 뭐를요? 392 00:36:52,847 --> 00:36:53,848 쉬 393 00:37:31,719 --> 00:37:32,720 조심해! 394 00:37:34,455 --> 00:37:35,866 사방으로 찾아다녔어! 395 00:37:35,890 --> 00:37:36,958 미안 396 00:37:36,991 --> 00:37:39,292 우리가 의욕을 잃은 것 같다고 애송이가 그러잖아 397 00:37:39,326 --> 00:37:40,728 아이고 자, 얼른 얼른 398 00:37:53,508 --> 00:37:55,510 넌 잘하는 게 아냐 허풍이라도 쳐 399 00:37:57,612 --> 00:37:59,312 넌 끝내주는 섹스 심벌이야 400 00:38:05,553 --> 00:38:09,322 내게 어울리지 않는 인생은 용납 못해 401 00:38:48,295 --> 00:38:49,329 준비됐어? 402 00:38:56,504 --> 00:38:57,572 일하러 가야지 403 00:39:21,596 --> 00:39:23,431 들킬 리가 없어 404 00:39:23,464 --> 00:39:24,875 - 자... - 어서요 405 00:39:24,899 --> 00:39:27,001 좋아요, 촬영 시작합니다 406 00:39:27,034 --> 00:39:28,870 농부의 딸 테이크 원 407 00:39:35,009 --> 00:39:36,010 액션 408 00:39:39,981 --> 00:39:41,949 농장주 좀 뵙고 싶은데요 409 00:39:41,983 --> 00:39:44,619 따님이 여기 가면 뵐 수 있다고 해서요 410 00:39:44,652 --> 00:39:47,354 언니와 얘기하셨군요 411 00:39:47,387 --> 00:39:48,489 언니? 412 00:39:48,523 --> 00:39:51,826 - 동생분 말씀은 하지 않던데요 - 당연하죠 413 00:39:52,994 --> 00:39:55,429 언니는 질투가 심하거든요 414 00:39:55,463 --> 00:39:58,666 내가 젊고 시선을 한 몸에 받으니까요 415 00:40:00,635 --> 00:40:03,037 아빤 언니가 농장 떠나게 그냥 두지 않아요 416 00:40:04,772 --> 00:40:07,041 보호하시려는 거죠 417 00:40:07,074 --> 00:40:08,819 저기, 어두워지기 전에 아버님이 418 00:40:08,843 --> 00:40:10,912 절 마을까지 태워주심 좋겠는데요 419 00:40:16,918 --> 00:40:18,820 아빠 성질 건드리면 안돼요 420 00:40:19,754 --> 00:40:21,556 아빠 화낼 거예요 421 00:40:22,957 --> 00:40:25,325 아빠가 화나면 못 말리죠 422 00:40:30,431 --> 00:40:32,033 내가 태워드릴까요? 423 00:44:07,982 --> 00:44:09,683 전에도 얘기했었잖아 424 00:44:12,286 --> 00:44:13,587 하워드? 425 00:44:14,088 --> 00:44:15,222 제발 426 00:44:23,330 --> 00:44:24,698 난 이제 안돼 427 00:44:25,099 --> 00:44:26,333 심장이... 428 00:44:48,055 --> 00:44:53,027 ♪ 사람들이 날 영화에 출연시킬 거래요 429 00:44:53,060 --> 00:44:56,630 ♪ 날 엄청난 스타로 만들 거래요 430 00:44:57,998 --> 00:45:00,034 ♪ 슬프고 외로운 여자 영화를 431 00:45:00,067 --> 00:45:03,370 ♪ 찍을 거래요 432 00:45:03,405 --> 00:45:07,074 ♪ 난 그냥 자연스럽게 연기하면 된대요 ♪ 433 00:45:07,108 --> 00:45:09,310 야, 정말 대단했어 434 00:45:09,343 --> 00:45:11,879 웨인이 마누랄 왜 버렸는지 알겠어 435 00:45:11,912 --> 00:45:14,115 나도 그려 436 00:45:14,148 --> 00:45:15,116 조심해 437 00:45:15,149 --> 00:45:17,718 말했잖아 맥신 정말 대단하다구 438 00:45:17,751 --> 00:45:18,919 묘한 색기말야 439 00:45:20,855 --> 00:45:21,856 고마워, 자기 440 00:45:33,968 --> 00:45:35,011 뭘 그렇게 봐? 441 00:45:35,035 --> 00:45:36,370 저기, 좀 진정해 442 00:45:36,404 --> 00:45:38,005 아냐, 웨인 443 00:45:38,038 --> 00:45:39,974 그렇게 보지 말라고 잔소리 들은 적 없어? 444 00:45:40,475 --> 00:45:41,675 버릇없잖아 445 00:45:42,877 --> 00:45:44,778 나한테 뭐 할 말이라도 있어, 뭔데? 446 00:45:44,812 --> 00:45:45,813 아뇨 447 00:45:49,049 --> 00:45:51,318 저기, 궁금한 게 있어요 448 00:45:51,352 --> 00:45:53,421 봐, 쟤도 관심 있잖아 그렇다구 449 00:45:53,455 --> 00:45:55,256 가난한 아가씨 무슨 일이오? 450 00:45:55,289 --> 00:45:57,158 이상하지 않아요 451 00:45:57,191 --> 00:45:59,193 남녀가 그짓을 하는 걸 지켜보는 게? 452 00:45:59,226 --> 00:46:01,362 그냥 사업일 뿐이야 453 00:46:01,395 --> 00:46:03,764 카메라가 돌아갈 때만 하는 거지 454 00:46:03,797 --> 00:46:05,699 그럼 카메라가 상황을 바꾸는 건가요? 455 00:46:05,733 --> 00:46:06,800 그렇지 456 00:46:06,834 --> 00:46:08,011 현실이 아냐, 로레인 457 00:46:08,035 --> 00:46:09,404 그냥 영화인 거지 458 00:46:10,371 --> 00:46:11,406 그건 알아 459 00:46:14,008 --> 00:46:15,075 대답해 주세요 460 00:46:16,010 --> 00:46:17,178 사랑에 대해선 어떻게 생각하시죠? 461 00:46:17,211 --> 00:46:18,480 사랑이 어떻다고? 462 00:46:18,513 --> 00:46:19,880 음, 사랑이 가치있다고 믿지 않으세요? 463 00:46:19,914 --> 00:46:21,449 당연히 믿지 464 00:46:21,483 --> 00:46:22,783 다른 사람들과 계속 하면서 465 00:46:22,816 --> 00:46:24,185 어떻게 누군가를 사랑할 수 있어요? 466 00:46:24,218 --> 00:46:25,052 넌 우리가 도덕이나 467 00:46:25,085 --> 00:46:26,720 뭐 그런 거 모른다고 생각하는구나? 468 00:46:26,754 --> 00:46:28,856 아니. 아뇨 전 그냥... 469 00:46:28,889 --> 00:46:31,392 정말이지 난 구닥다리 관습에 따라 470 00:46:31,426 --> 00:46:33,495 사는 니가 되는 일이 하나도 없을 것 같아 471 00:46:33,528 --> 00:46:34,496 너에 대해서 잘 모르지만 472 00:46:34,529 --> 00:46:36,797 난 고향에서 얻지 못하던 것을 얻었어 473 00:46:36,830 --> 00:46:37,965 나도 그래 474 00:46:37,998 --> 00:46:39,900 그냥 섹스에 불과해 475 00:46:39,934 --> 00:46:40,977 누구를 사랑할지 그건 니 마음이지만 476 00:46:41,001 --> 00:46:42,269 누구와 섹스할지는 마음대로 안돼 477 00:46:42,303 --> 00:46:44,338 성적으로 혹하면 걷잡을 수 없지 478 00:46:44,371 --> 00:46:47,074 일단 혹한 걸 속에다 감추면 건강에도 안 좋아 479 00:46:47,107 --> 00:46:47,975 니가 잭슨을 480 00:46:48,008 --> 00:46:50,478 서너 번 훔쳐보는 것을 봤어 481 00:46:50,512 --> 00:46:53,314 - 아뇨, 난...보지 않았어요 - 괜찮아 482 00:46:53,347 --> 00:46:54,815 잭슨은 일절 신경 안 써 483 00:46:54,848 --> 00:46:56,050 맞아 484 00:46:56,850 --> 00:46:57,985 상관없지 485 00:46:59,220 --> 00:47:00,254 맘 상하지 마 486 00:47:00,287 --> 00:47:02,424 누구나 섹스를 좋아해 487 00:47:02,457 --> 00:47:03,958 섹스 정말 즐거운 거야 488 00:47:03,991 --> 00:47:06,260 우린 그냥 그걸 인정하기 두려운 거야 489 00:47:06,293 --> 00:47:08,996 동성애, 이성애 흑인, 백인 할 거 없이 490 00:47:09,029 --> 00:47:10,931 모두 환장해 491 00:47:10,965 --> 00:47:13,167 왠지 알아? 언젠가는 492 00:47:13,200 --> 00:47:15,302 다들 너무 늙어서 씹도 못하게 돼 493 00:47:15,336 --> 00:47:17,771 인생은 너무 짧아 내 생각으론 그래 494 00:47:17,805 --> 00:47:19,306 알았다 오버 495 00:47:19,340 --> 00:47:21,284 부인못할 사실은 496 00:47:21,308 --> 00:47:22,943 사람들이 우리 때문에 흥분한다는 거지 497 00:47:25,145 --> 00:47:28,015 - 사람들은 그게 무서운 거지 - 사람들 눈도 못 떼는데 뭐 498 00:47:28,048 --> 00:47:29,984 맞아 499 00:47:30,017 --> 00:47:32,554 우린 섹시하고 피해 갈 수 없는 재앙 같은 거라 할까 500 00:47:32,587 --> 00:47:34,221 내가 아는 게 어떤 거냐면 501 00:47:34,255 --> 00:47:37,157 이 홈비디오 시장이 폭발하게 돼 있다는 거야 502 00:47:37,191 --> 00:47:39,494 결국, 사람들은 혼자 있을 때 비난받지 않고 503 00:47:39,527 --> 00:47:42,896 자기들이 갈망하는 걸 보려 할 거야 504 00:47:42,930 --> 00:47:45,332 우린 누구보다 앞서 그런 걸 만들어 파는 거지 505 00:47:45,366 --> 00:47:46,468 포르노는 이제 변태들만을 506 00:47:46,501 --> 00:47:48,436 - 위해 있는 게 아냐 - 저런 507 00:47:48,470 --> 00:47:49,303 변태들을 위해 건배 508 00:47:49,336 --> 00:47:51,406 변태들이 돈 벌어다 줬는데 509 00:47:51,439 --> 00:47:53,441 옳소, 옳소! 변태들을 위해! 510 00:47:53,475 --> 00:47:55,209 방탕한 삶을 위해 511 00:47:55,242 --> 00:47:58,879 죽는 날까지 활기차고 재미 있게 512 00:47:58,912 --> 00:48:00,981 독립영화의 번창을 위하여 513 00:48:01,015 --> 00:48:02,850 우리 방식대로의 삶을 살기 위해 514 00:48:02,883 --> 00:48:03,917 저 잘난 맛에 딴지만 거는 515 00:48:03,951 --> 00:48:05,953 인간들 말은 싹 다 무시하고 516 00:48:05,986 --> 00:48:08,022 잘 한다 517 00:48:08,055 --> 00:48:10,391 제가 다 동의하는 것은 아니지만 518 00:48:11,526 --> 00:48:13,495 오늘 알게 된 것은 정말 좋아요 519 00:48:16,897 --> 00:48:18,365 그러지 않을 것 같았는데 그렇게 됐네요 520 00:48:18,399 --> 00:48:19,567 거기에도 건배 521 00:48:21,235 --> 00:48:22,936 - 준비됐어? - 응 522 00:48:38,620 --> 00:48:42,490 (SINGING) ♪ 내 사랑을 가졌다가 다시 내려놨어요 523 00:48:45,059 --> 00:48:48,962 ♪ 산을 올랐다가 돌아섰어요 524 00:48:50,164 --> 00:48:53,568 ♪ 눈덮인 산에 비친 525 00:48:53,601 --> 00:48:57,004 ♪ 내 모습을 바라봤어요 526 00:48:57,037 --> 00:49:01,409 ♪ 산사태로 내가 쓰러질 때까지요 527 00:49:03,043 --> 00:49:09,216 ♪ 하늘에 비친 거울이여 사랑은 뭘까요? 528 00:49:09,249 --> 00:49:14,388 ♪ 내 마음 속 아이가 하늘 위로 오를 수 있을까요? 529 00:49:15,657 --> 00:49:17,324 ♪ 변하는 조류를 타고 530 00:49:17,358 --> 00:49:22,162 ♪ 내가 항해할 수 있을까요? 531 00:49:22,196 --> 00:49:25,600 ♪ 내가 인생의 계절들을 532 00:49:25,633 --> 00:49:28,470 ♪ 감당할 수 있을까요? 533 00:49:41,248 --> 00:49:44,118 ♪ 난 변화를 534 00:49:44,151 --> 00:49:46,987 ♪ 두려워했어요 535 00:49:47,020 --> 00:49:51,125 ♪ '당신 옆에서 내 삶을 536 00:49:51,158 --> 00:49:53,026 ♪ 쌓아왔기에 537 00:49:54,161 --> 00:49:57,565 ♪ 하지만 시간이 지나 대담해지고 538 00:49:57,599 --> 00:50:01,168 ♪ 아이들도 나이가 들어요 539 00:50:01,201 --> 00:50:05,607 ♪ 나도 늙어가요 540 00:50:32,734 --> 00:50:34,268 나도 한 장면 찍고 싶어요 541 00:50:43,043 --> 00:50:44,044 뭐? 542 00:50:48,115 --> 00:50:49,484 나도 영화 출연하고 싶다고 543 00:50:51,018 --> 00:50:52,219 안돼 544 00:50:56,323 --> 00:50:57,492 이런, 왜 안돼? 545 00:50:59,126 --> 00:51:01,195 그게... 546 00:51:01,228 --> 00:51:02,296 왜냐면... 547 00:51:03,263 --> 00:51:04,432 안돼 548 00:51:07,367 --> 00:51:08,712 누가 얘를 이 영화 출연하게 부추겼어요? 549 00:51:08,736 --> 00:51:10,037 - 아니! - 야! 550 00:51:10,070 --> 00:51:11,773 진정해 뭘 했다고 그래 551 00:51:11,806 --> 00:51:13,373 아무도 부추긴 적 없어 552 00:51:13,408 --> 00:51:15,309 종일 생각해 봤어요 553 00:51:15,342 --> 00:51:16,376 그러니까... 554 00:51:17,612 --> 00:51:18,580 음, 난 젊잖아요 555 00:51:18,613 --> 00:51:21,315 진짜 좋은 외설영화를 만든다면 556 00:51:21,348 --> 00:51:23,217 장비만 들고 있고 싶지 않아요 557 00:51:24,586 --> 00:51:25,687 나도 출연하고 싶어 558 00:51:26,621 --> 00:51:27,988 아이고, 넌 안돼 559 00:51:30,090 --> 00:51:31,091 누가 안된다는데? 560 00:51:32,359 --> 00:51:34,496 내 영화잖아, 로레인 561 00:51:34,529 --> 00:51:36,196 하여간, 말도 안돼 562 00:51:36,230 --> 00:51:38,165 벌써 절반을 찍었어 563 00:51:38,198 --> 00:51:41,201 대본도 중간에 갑자기 고칠 수 없고 564 00:51:43,270 --> 00:51:44,304 왜? 565 00:51:46,139 --> 00:51:47,675 어쨌든 그렇게는 안돼 566 00:51:48,843 --> 00:51:51,345 싸이코에선 어땠는데? 너 그 영화 좋아하잖아 567 00:51:53,615 --> 00:51:57,585 그게, 싸이코는 호러영화잖아 568 00:51:57,619 --> 00:52:01,054 줄거리도 긴장감을 쌓아가기 위한 맥거핀 속임수였고 569 00:52:01,088 --> 00:52:02,624 그리고 난 그런 영화를 만드는 게 아니야 570 00:52:02,657 --> 00:52:04,124 아, 이런 RJ 571 00:52:04,157 --> 00:52:06,360 누가 줄거리 때문에 이 영화를 보러 오겠어 572 00:52:06,393 --> 00:52:08,429 사람들은 젖통, 엉덩이를 보러 온다고 573 00:52:10,230 --> 00:52:12,232 - 그리고 큰 자지도 - 로레인! 574 00:52:12,266 --> 00:52:13,377 - 사실이 그렇잖아 575 00:52:13,401 --> 00:52:16,638 사람들이 돈을 내는데 그 대가를 주어야지? 576 00:52:16,671 --> 00:52:19,072 난 그런 거보다 더 좋은 것을 만드니까 577 00:52:20,675 --> 00:52:22,610 언제 그렇게 고상한 사람이 됐어? 578 00:52:24,344 --> 00:52:26,714 좋아, 잠깐만 579 00:52:26,748 --> 00:52:30,518 내가 제작자니까 한 마디쯤 해도 되겠지 580 00:52:30,552 --> 00:52:32,420 누군가 말실수 하기 전에 581 00:52:32,453 --> 00:52:35,322 밖에서 잠깐 볼까? 582 00:52:43,598 --> 00:52:45,567 내 입장을 봐주셨어야죠, 웨인! 583 00:52:45,600 --> 00:52:46,844 지금 상황이 완전 584 00:52:46,868 --> 00:52:49,269 걷잡을 수 없고 정말 답답하잖아요 585 00:52:49,303 --> 00:52:50,838 진정해 586 00:52:50,872 --> 00:52:53,106 야, 거 뭐더라 "인생이 예술을 모방한다"? 587 00:52:53,140 --> 00:52:55,108 그 정반대죠 588 00:52:55,142 --> 00:52:56,209 뭐라든, 중요하지 않지 589 00:52:56,243 --> 00:52:57,253 어쨌든 내 말 좀 들어, 응? 590 00:52:57,277 --> 00:53:00,615 넌 마흔 두 살 안 돼봤고 난 스물 세 살 이미 살아봤어 591 00:53:00,648 --> 00:53:02,182 어린 여자들에 대해 중요한 걸 592 00:53:02,215 --> 00:53:03,685 알려 줄게 593 00:53:03,718 --> 00:53:05,285 이제, 쟤가 진심으로 저러면 594 00:53:06,588 --> 00:53:08,388 진짠지 의심스럽긴 해도 595 00:53:09,624 --> 00:53:12,159 니가 좋아하든 말든 하려고 들거야 596 00:53:12,192 --> 00:53:14,596 이제, 니가 쟬 막으려 해도 쟤는 할 뿐만 아니라 597 00:53:14,629 --> 00:53:16,840 계속 하려고 할 거고 얼마나 많은 사람들이 이런 일을 하고 598 00:53:16,864 --> 00:53:18,265 얼마나 많은 이런 영화가 있는지 누가 알겠어 599 00:53:18,298 --> 00:53:19,734 그런 걸 알고 싶어하는 사람도 없구 600 00:53:20,602 --> 00:53:21,636 내가 보기엔 601 00:53:21,669 --> 00:53:23,605 너한테 좋은 선택권이 생긴 거야 602 00:53:23,638 --> 00:53:26,239 뭐라고요? 저 남창한테 따먹히는 걸 냅두라구요? 603 00:53:26,273 --> 00:53:27,909 진정해 잭슨은 프로야 604 00:53:27,942 --> 00:53:29,744 병도 없고 해될 것도 없어 605 00:53:29,777 --> 00:53:31,613 당신은 그냥 더 많은 섹스 장면을 원하는 거잖아요 606 00:53:31,646 --> 00:53:33,681 야, 그런 거 아냐 쟤가 하고 싶다잖아 607 00:53:34,749 --> 00:53:36,484 젠장, 잘만 하면 608 00:53:36,517 --> 00:53:38,586 쟤 유명해질 거고 너도 그 덕을 보는 거야 609 00:53:40,354 --> 00:53:41,823 웨인, 이해 못하시네요 610 00:53:43,558 --> 00:53:45,860 로레인은 저기 다른 사람들이랑 달라요 611 00:53:45,893 --> 00:53:48,161 품위있는 여자라구요 612 00:53:50,465 --> 00:53:51,833 뭐라고? 613 00:53:51,866 --> 00:53:53,835 아니, 그런 뜻은 아니었어요 614 00:53:53,868 --> 00:53:57,237 오, 이런 말하긴 싫지만 615 00:53:59,206 --> 00:54:01,241 저 안에 품위있는 여자는 없어 616 00:57:10,932 --> 00:57:11,966 이제 이딴 거 신경 안 써 617 00:57:11,999 --> 00:57:13,366 로레인 마음대로 해봐 618 00:57:13,401 --> 00:57:14,778 나 없이 어떻게 하는지 두고봐 619 00:57:14,802 --> 00:57:16,571 여기서 620 00:57:16,604 --> 00:57:17,772 당신네들끼리 잘 해봐 621 00:57:28,182 --> 00:57:29,382 뭐야... 622 00:57:42,496 --> 00:57:43,631 부인? 623 00:57:54,842 --> 00:57:55,943 괜찮으세요? 624 00:58:06,520 --> 00:58:07,555 죄송합니다, 제가... 625 00:58:18,466 --> 00:58:19,567 부인? 626 00:58:35,082 --> 00:58:36,083 왜? 627 00:58:37,585 --> 00:58:38,686 왜 이러시죠? 628 00:58:40,855 --> 00:58:43,724 왜 날 보려하지 않지? 629 00:58:43,758 --> 00:58:46,427 그 여자애 쳐다보듯이 날 봐 630 00:58:46,761 --> 00:58:48,529 네? 631 00:58:48,562 --> 00:58:50,564 나도 젊은이에게 보여줄 수 있어 632 00:58:50,598 --> 00:58:52,500 아뇨. 보고 싶지 않아요 633 00:58:57,138 --> 00:59:00,207 남편분께 모셔드려야 겠네요 634 00:59:35,676 --> 00:59:36,711 도와주세요 635 01:01:33,994 --> 01:01:39,834 ♪ 네, 네, 마리 636 01:01:41,436 --> 01:01:48,642 ♪ 날 위해 이렇게 해 주시면 637 01:01:48,676 --> 01:01:55,349 ♪ 당신을 위해 그렇게 해드리겠어요 638 01:01:56,117 --> 01:02:02,356 ♪ 네, 네, 마리 639 01:02:08,762 --> 01:02:12,099 ♪ 어서 자기, 죽음의 신을 두려워 마 ♪ 640 01:02:59,481 --> 01:03:00,681 RJ? 641 01:03:23,804 --> 01:03:24,805 RJ? 642 01:04:31,606 --> 01:04:34,008 야, 야, 야 643 01:04:34,041 --> 01:04:36,243 왜 그래 가난한 아가씨? 644 01:04:36,277 --> 01:04:40,415 RJ때문에요 일어나보니 사라졌어요 645 01:04:40,448 --> 01:04:41,448 내가... 646 01:04:43,451 --> 01:04:45,219 날 떠난 것 같아요? 647 01:04:47,054 --> 01:04:48,322 글쎄, 밴이 저기 보이는데 648 01:04:49,356 --> 01:04:50,824 근처에 있겠지 649 01:04:54,895 --> 01:04:59,033 야, 기르던 개가 도망친 것 같은 건 아닐 거야 650 01:04:59,066 --> 01:05:01,368 어디선가 촬영준비하고 있겠지 651 01:05:02,269 --> 01:05:03,270 다시 자러 가 652 01:05:03,304 --> 01:05:06,840 상처를 줬는지 기분이 안 좋아요 헤어지고 싶지 않아요 653 01:05:06,874 --> 01:05:09,276 자기, 나쁜 짓 한 거 없어 654 01:05:09,310 --> 01:05:10,978 걔 걍 털어낼 거야 655 01:05:11,011 --> 01:05:13,347 걔도 좀 강해져야 해 656 01:05:13,380 --> 01:05:14,982 그만 가자. 아침에 이야기해볼게 657 01:05:16,016 --> 01:05:17,452 RJ찾는 거 안 도와주실래요? 658 01:05:19,421 --> 01:05:21,388 제발요? 걱정돼서요 659 01:05:24,925 --> 01:05:26,327 그래 660 01:05:26,360 --> 01:05:29,029 이번만이야 골치 아픈 일에 말려들기 싫다구 661 01:05:39,541 --> 01:05:40,542 RJ! 662 01:05:41,975 --> 01:05:44,111 거기 있냐? 663 01:05:44,144 --> 01:05:46,581 지금 영화 찍을 상황이 아니잖아 664 01:05:58,660 --> 01:06:00,327 아, 이런 665 01:06:07,000 --> 01:06:09,404 방해해서 미안합니다 666 01:06:09,437 --> 01:06:11,338 여기서 뭐해요? 667 01:06:14,609 --> 01:06:16,444 남자친구를 찾고 있어요 668 01:06:24,051 --> 01:06:26,086 우리 집사람 봤소? 669 01:06:27,154 --> 01:06:28,288 아뇨, 어르신 670 01:06:35,162 --> 01:06:37,898 건강한 관계를 유지하는 두 가지 비결이 있지 671 01:06:40,000 --> 01:06:42,002 좋은 여자가 시야에서 떠나지 않도록 할 것 672 01:06:43,571 --> 01:06:45,407 그런 여자의 몸무게는 말하지 말 것 673 01:06:46,674 --> 01:06:48,242 내가 어떻게 평생동안 멋진 여자들에 674 01:06:48,275 --> 01:06:51,311 둘러싸여 살았을까? 675 01:06:52,279 --> 01:06:53,914 거기 필요한 기술이 있지 676 01:06:55,282 --> 01:06:56,917 꼭 사업 같은 거라구 677 01:07:08,395 --> 01:07:11,633 - 씨발! 개새끼! 678 01:07:24,679 --> 01:07:26,280 아, 씨발거! 679 01:07:28,483 --> 01:07:32,420 아, 울지 말어! 이 폭탄같은 것들아 도로에서나 헤매라구 680 01:07:32,454 --> 01:07:35,022 아, 씨발 681 01:07:40,795 --> 01:07:42,497 RJ, 여기 있는 거야? 682 01:07:43,363 --> 01:07:45,399 못을 밟았어 683 01:07:45,433 --> 01:07:48,168 제발 얼른 튀어나와 도와줘! 684 01:07:49,571 --> 01:07:51,739 이거때문에 파상풍 걸리겠네 685 01:08:02,817 --> 01:08:04,051 RJ? 686 01:08:06,286 --> 01:08:08,388 가난한 아가씨, 너냐? 687 01:08:56,571 --> 01:08:59,339 지하실에 손전등이 하나 더 있네 688 01:08:59,373 --> 01:09:00,608 가서 가져오겠나? 689 01:09:02,209 --> 01:09:05,345 제발. 아내가 몸이 좋지 않아 690 01:09:05,379 --> 01:09:06,681 어두워서 691 01:09:06,714 --> 01:09:09,417 아내가 넘어져 골반이라도 부러질까 걱정된다네 692 01:09:25,767 --> 01:09:29,336 아래층에 내 작업대가 보일 거야 693 01:11:16,511 --> 01:11:17,645 찾았어요! 694 01:11:32,359 --> 01:11:33,628 저기요 잠겼어요! 695 01:11:38,265 --> 01:11:39,366 저기요! 696 01:11:41,703 --> 01:11:44,539 저기요! 저기요! 열어요! 697 01:12:51,973 --> 01:12:53,441 왜그래, 자기? 698 01:12:54,909 --> 01:12:56,677 뭔가 들은 것 같아 699 01:12:59,346 --> 01:13:00,648 별거 아닐 거야 700 01:13:02,349 --> 01:13:03,851 옛날 버릇이 어디 가겠어 701 01:13:05,086 --> 01:13:06,554 다시 자 702 01:13:08,122 --> 01:13:09,657 네, 네, 캡틴 703 01:14:07,481 --> 01:14:08,816 별일 없는 거죠, 아저씨? 704 01:14:11,519 --> 01:14:14,455 내 아내가 사라졌네 705 01:14:14,488 --> 01:14:15,556 사라졌다구요? 706 01:14:17,091 --> 01:14:18,826 아내가 정신이 오락가락한다네 707 01:14:18,860 --> 01:14:21,996 어두워지면 이따금 그러지 708 01:14:22,029 --> 01:14:24,465 부인 찾는데 엄청난 걸 들고 계시네요 709 01:14:25,199 --> 01:14:27,034 악어때문일세 710 01:14:27,068 --> 01:14:30,404 한번은 연못가 근처에서 찾은 적도 있어서 711 01:14:30,438 --> 01:14:32,039 아내가 물에 빠졌다면... 712 01:14:35,843 --> 01:14:37,011 도와드려요? 713 01:14:40,214 --> 01:14:42,483 자신을 위해서가 아니라 나라를 위해서, 그렇죠? 714 01:14:45,920 --> 01:14:47,688 속옷 좀 입고 올게요 715 01:17:31,118 --> 01:17:33,788 각자 연못 주위 좌우로 돌아보는 게 어때요? 716 01:17:33,821 --> 01:17:35,890 그렇게 하면 더 빨리 돌아볼 수 있죠 717 01:17:35,923 --> 01:17:37,892 손전등이 하나뿐이야 718 01:17:40,261 --> 01:17:41,662 나쁜 뜻은 아니지만 719 01:17:41,695 --> 01:17:43,964 어르신 군복무하신 지 좀 되셨잖아요 720 01:17:43,998 --> 01:17:46,133 난 지리와 지뢰철선을 찾아다니면서 721 01:17:46,167 --> 01:17:48,235 논에서 엎드려 사흘을 보낸 적도 있어요 722 01:17:48,269 --> 01:17:51,172 한번 해병은 영원한 해병이잖아요 723 01:17:52,139 --> 01:17:53,674 부인이 여기 어디 계신다면... 724 01:17:55,009 --> 01:17:56,243 찾아낼 겁니다 725 01:19:59,366 --> 01:20:00,901 아무 것도 없어요, 아저씨 726 01:20:09,043 --> 01:20:10,244 씨발 727 01:20:12,379 --> 01:20:14,381 거기서 대체 뭐하세요? 728 01:20:29,063 --> 01:20:30,264 아, 안돼 729 01:20:31,999 --> 01:20:34,335 아저씨, 괜찮아요? 730 01:20:35,002 --> 01:20:36,036 여깄어요? 731 01:20:37,304 --> 01:20:41,443 도와주세요, 제발 도와주세요! 732 01:20:41,476 --> 01:20:43,110 제발 도와주세요! 733 01:20:44,979 --> 01:20:46,046 RJ! 734 01:20:47,948 --> 01:20:49,016 도와주세요! 735 01:21:27,187 --> 01:21:29,256 아, 씨발! 736 01:21:29,290 --> 01:21:32,159 놀랬잖아요, 아저씨 737 01:21:32,192 --> 01:21:35,095 한번 해병은 영원한 해병이지 738 01:21:36,163 --> 01:21:37,164 저기... 739 01:21:38,198 --> 01:21:39,933 아내분 여기 없어요 740 01:21:39,967 --> 01:21:42,936 난 아내가 원하는 걸 줄 수 없어 741 01:21:45,372 --> 01:21:47,475 자넨 그게 어떤 건지 모를 거야 742 01:21:47,509 --> 01:21:49,577 자네 내키는 대로 할 수 있으니까 743 01:21:50,110 --> 01:21:51,378 무슨 말씀이세요? 744 01:21:51,413 --> 01:21:55,115 여기 머물렀던 지난 번 보헤미안도 똑같았지 745 01:21:55,149 --> 01:21:58,520 거의 발가벗고 여기저기 어슬렁거리면서 746 01:21:58,553 --> 01:22:00,455 내 마누랄 꼬시려고 했어 747 01:22:02,424 --> 01:22:04,191 그래요...? 748 01:22:04,224 --> 01:22:06,628 알았어요, 저기 749 01:22:06,661 --> 01:22:08,329 게스트하우스에 다시 돌아가서 750 01:22:08,362 --> 01:22:10,197 무슨 일인지 알아보는 게 좋겠어요 751 01:22:10,230 --> 01:22:13,000 난 무슨 일인지 정확히 알지 752 01:23:03,283 --> 01:23:05,919 맥신? 753 01:23:08,122 --> 01:23:11,258 저 여자가 침대에서 날 만지고 있었어! 754 01:23:44,426 --> 01:23:46,160 너 상황을 더 안좋게 만들고 있어 755 01:23:46,193 --> 01:23:47,595 도와주세요! 756 01:23:47,629 --> 01:23:49,531 제발! 757 01:23:49,564 --> 01:23:51,466 아무도 오지 않을 거야 758 01:23:51,499 --> 01:23:54,402 아래에서 입 닥치고 있어! 759 01:23:59,239 --> 01:24:01,975 - 조용히 해! - 도와주세요! 760 01:24:02,009 --> 01:24:05,513 - 누구든 제발! - 유괴범들, 살인자들 761 01:24:05,547 --> 01:24:07,147 색마들 762 01:24:07,181 --> 01:24:08,258 예기치 못한 곳에 숨어... 763 01:24:08,282 --> 01:24:09,316 도와주세요! 764 01:24:09,349 --> 01:24:12,052 - 누가, 도와주세요! - 훌륭한 기독교 가정에 765 01:24:12,085 --> 01:24:14,388 바로 우리 코 밑에! 766 01:24:21,195 --> 01:24:22,196 잭슨? 767 01:24:23,465 --> 01:24:24,466 웨인? 768 01:24:25,365 --> 01:24:26,434 다들 어디 있어? 769 01:24:44,552 --> 01:24:45,587 어머나 770 01:24:46,286 --> 01:24:47,522 부인? 771 01:24:47,555 --> 01:24:50,224 부인? 조심하세요! 772 01:24:50,257 --> 01:24:53,093 거기서 물러서세요 위험해요 773 01:24:55,229 --> 01:24:57,665 괜찮아요 여기요, 여기요 774 01:24:57,699 --> 01:25:00,468 이제 안전해요, 괜찮죠? 775 01:25:00,502 --> 01:25:03,505 다치셨어요? 아무 것도 보이질 않네요 776 01:25:03,538 --> 01:25:05,807 우리 할머니도 가끔 오락가락하세요 777 01:25:05,840 --> 01:25:07,475 제가 봐서 다 알아요 778 01:25:07,509 --> 01:25:08,586 믿거나 말거나, 옛날엔 779 01:25:08,610 --> 01:25:10,210 간호사 될 생각도 했거든요 780 01:25:10,244 --> 01:25:11,278 그럼... 781 01:25:11,311 --> 01:25:12,556 좋아요. 저랑 같이 가시는... 782 01:25:12,580 --> 01:25:14,114 아! 783 01:25:15,315 --> 01:25:16,560 제기랄 왜 이러시는 거예요? 784 01:25:16,584 --> 01:25:19,420 간호사 필요없어 785 01:25:19,454 --> 01:25:21,321 왜 니가 그걸 다 가져야 하지? 786 01:25:21,355 --> 01:25:24,124 창녀 말고 한 게 뭐 있어? 787 01:25:24,826 --> 01:25:28,195 좋아요, 그러세요? 788 01:25:28,228 --> 01:25:30,598 도움이 필요없다구요? 좋아요 789 01:25:30,632 --> 01:25:32,634 난 그냥 친절히 대하려고 한 거예요 790 01:25:32,667 --> 01:25:35,335 넌 내 면전에서 늘 하듯이 791 01:25:35,369 --> 01:25:37,405 색기를 과시할 자격이 없어 792 01:25:37,438 --> 01:25:40,608 아줌마가 불행한 삶을 사는 게 내 잘못은 아니죠 793 01:25:40,642 --> 01:25:43,811 이제 길 좀 비켜주세요, 네 794 01:25:46,380 --> 01:25:48,416 비키라구! 이 야비하고 늙고 추한 년... 795 01:25:55,557 --> 01:25:56,691 개 같은 년 796 01:26:21,482 --> 01:26:22,784 저거 그년이야? 797 01:26:23,818 --> 01:26:26,219 난 금발머리년들이 싫어 798 01:26:43,504 --> 01:26:45,105 역겨워 799 01:26:52,880 --> 01:26:54,348 로레인? 800 01:26:55,483 --> 01:26:56,484 RJ? 801 01:28:06,020 --> 01:28:07,689 어, 방 다 비었어 802 01:28:08,990 --> 01:28:11,391 그 다른 놈, 웨인은? 803 01:28:11,426 --> 01:28:14,696 헛간에 돼지처럼 찔려 뒈졌지 804 01:28:15,930 --> 01:28:18,398 그럼, 세 연놈이 뒈졌네 805 01:28:18,433 --> 01:28:20,501 넷이야 806 01:28:20,535 --> 01:28:23,638 당신 땜에 집에 가둬논 년이 또 하나 있어 807 01:28:23,671 --> 01:28:25,272 걔 필요없어 808 01:28:25,305 --> 01:28:27,542 여기 있던 애는 달라 809 01:28:27,575 --> 01:28:29,711 뭔가 특별한 게 있어 810 01:28:29,744 --> 01:28:31,344 내가 그랬듯이 811 01:28:31,378 --> 01:28:33,915 원하는 걸 얻지 못해 진저리가 났었어 812 01:28:37,852 --> 01:28:40,488 당신이 원하는 걸 주고 싶어, 펄 813 01:28:40,521 --> 01:28:42,523 근데 나도 피곤하구먼 814 01:28:45,626 --> 01:28:46,728 알아 815 01:28:54,902 --> 01:28:56,871 내가 특별하다고 말해줘 816 01:29:02,777 --> 01:29:04,479 물론이야 당신 특별하지 817 01:29:07,648 --> 01:29:09,817 우리 처음 만난 순간부터 818 01:29:09,851 --> 01:29:11,886 그렇게 느꼈어 819 01:29:13,688 --> 01:29:17,290 당신은 내가 만난 가장 아름다운 여자야 820 01:29:22,329 --> 01:29:24,766 오, 이젠 아니야 821 01:29:26,968 --> 01:29:28,503 언제나 822 01:29:35,510 --> 01:29:37,310 난 당신 거라고 말해줘 823 01:29:40,081 --> 01:29:41,949 당신 지금도 날 원한다고 말해줘 824 01:29:51,391 --> 01:29:53,326 날 다시 젊어지게 만들어줘 825 01:30:03,738 --> 01:30:05,606 내 심장이 견디지 못하면? 826 01:30:05,640 --> 01:30:06,908 견딜 수 있어 827 01:31:43,104 --> 01:31:46,140 날 따먹어, 하워드 828 01:31:46,173 --> 01:31:47,808 씹해줘 829 01:32:04,926 --> 01:32:06,694 씹해줘 830 01:32:26,047 --> 01:32:29,784 도와줘요! 831 01:32:29,817 --> 01:32:30,985 도와줘! 832 01:32:31,018 --> 01:32:34,155 제발 도와줘요! 833 01:33:14,195 --> 01:33:16,764 여기서 내보내줘요! 834 01:33:16,797 --> 01:33:18,132 목소리 낮춰 835 01:33:19,266 --> 01:33:20,835 조용하라고 하지 마요 836 01:33:20,868 --> 01:33:23,104 나 아래 지하감옥에 갇혀 있었다구요 837 01:33:23,137 --> 01:33:25,773 이 노인네들 완전히 미쳤어요! 838 01:33:25,806 --> 01:33:26,883 미친 것들이 우릴 죽이기 전에 839 01:33:26,907 --> 01:33:28,242 이 집에서 나가야 해요 840 01:33:28,275 --> 01:33:30,311 노인네들 트럭 열쇠를 찾아야 해 841 01:33:30,344 --> 01:33:32,013 당신 말을 듣지 않았어야 했어 842 01:33:32,046 --> 01:33:33,714 이거 모두 당신 잘못 때문이라구! 843 01:33:33,748 --> 01:33:35,883 로레인, 우리 힘을 합쳐야 해 844 01:33:35,916 --> 01:33:37,651 당신이 싫어! 845 01:33:37,685 --> 01:33:39,887 당신 전부가 너무 싫어! 846 01:33:40,788 --> 01:33:41,989 로레인! 847 01:33:46,594 --> 01:33:49,563 저년보고 망할 지하실에 있으라고 했는데! 848 01:33:50,097 --> 01:33:51,599 괜찮아 849 01:33:52,266 --> 01:33:54,235 이제 저런 년 필요없어 850 01:33:55,636 --> 01:33:58,239 우리 다시 서로를 얻었잖아 851 01:33:58,272 --> 01:34:00,841 시체 안으로 옮기는 것좀 도와줘 852 01:34:00,875 --> 01:34:03,044 저게 안에 있으면, 정당방위야 853 01:34:03,077 --> 01:34:05,012 법이 그래 854 01:34:05,046 --> 01:34:05,946 당신 정말 누구도 855 01:34:05,980 --> 01:34:08,249 이것들을 찾지 않을 거라 생각해? 856 01:34:08,282 --> 01:34:09,950 위험을 감수하지 않을 거야 857 01:34:12,920 --> 01:34:14,989 이걸 영리하게 처리해야 해, 펄 858 01:34:15,022 --> 01:34:17,058 지금 엉망으로 만드는 건 정말 어리석어 859 01:34:18,893 --> 01:34:20,995 내일까지 아무도 나타나지 않으면 860 01:34:21,028 --> 01:34:23,164 시체를 가져다가 연못에 다른 연놈들이랑 861 01:34:23,197 --> 01:34:25,032 던져버리면 돼 862 01:34:25,066 --> 01:34:27,234 아 생각났는데 863 01:34:27,268 --> 01:34:29,003 웨인놈도 헛간 밖으로 옮겨서 864 01:34:29,036 --> 01:34:30,704 물에 빠뜨려야 해 865 01:34:47,955 --> 01:34:50,024 그년 보기보단 무겁네 866 01:34:59,366 --> 01:35:01,268 하워드, 하워드! 867 01:35:05,739 --> 01:35:06,774 하워드? 868 01:35:07,875 --> 01:35:08,909 하워드? 869 01:35:08,943 --> 01:35:10,077 하워드! 870 01:35:11,378 --> 01:35:13,280 트럭 열쇠 어딨어? 871 01:35:13,314 --> 01:35:15,716 - 남편 심장마비야 - 알게 뭐야! 872 01:35:15,749 --> 01:35:17,852 - 씨발 열쇠 어딨어? - 어, 그게 873 01:35:17,885 --> 01:35:19,696 - 부엌에... - 여기 우리... 874 01:35:19,720 --> 01:35:22,823 - 램프 밑에 - 함께 875 01:35:22,857 --> 01:35:23,924 하워드? 876 01:35:23,958 --> 01:35:25,759 우리는 갈림길에 이르렀습니다 877 01:35:25,793 --> 01:35:27,194 구원... 878 01:35:27,228 --> 01:35:28,929 - 하워드? - 또는 지옥행? 879 01:35:28,963 --> 01:35:31,899 사람들이 니들이 한 짓을 알면 넌 썩어서 뒈질 거야 880 01:35:31,932 --> 01:35:33,076 지금이 그때입니다 881 01:35:33,100 --> 01:35:36,036 - 내가 한 짓? - 우리가 우리 운명을 통제하지 못하면 882 01:35:36,070 --> 01:35:38,239 - 주님께서... - 너는? 883 01:35:38,272 --> 01:35:40,040 우리를 위해 하실 것입니다 884 01:35:40,074 --> 01:35:42,376 니가 어떤 년인지 내가 모를 것 같아? 885 01:35:42,410 --> 01:35:45,713 니가 헛간에서 뭔 짓을 했는지 봤어 886 01:35:45,746 --> 01:35:47,915 넌 하찮은 변태 창녀야 887 01:35:48,816 --> 01:35:49,884 우린 똑같지 888 01:35:52,219 --> 01:35:54,422 너도 나처럼 끝나게 될 거야 889 01:35:54,456 --> 01:35:57,758 죄악에 등을 돌리고... 약속을 해야 할 때입니다 890 01:35:57,791 --> 01:35:58,926 난 너같은 쓰레기가 아냐 891 01:35:58,959 --> 01:36:00,194 최종적으로 892 01:36:00,227 --> 01:36:02,763 넌 납치하고 살인하는 색마에 불과해 893 01:36:02,796 --> 01:36:04,298 난 죽여주는 스타라구! 894 01:36:04,331 --> 01:36:05,342 온 세계가 내 이름을 알게 될 거야 895 01:36:05,366 --> 01:36:06,710 여러분 모두 들으세요 896 01:36:06,734 --> 01:36:08,135 이제 나와 같이 말하세요 897 01:36:08,169 --> 01:36:09,870 난 나에 값하지 않는 삶은 898 01:36:09,904 --> 01:36:11,772 - 받아들이지 않을 거야 - 난 나에 갚하지 않는 삶을 899 01:36:11,805 --> 01:36:14,308 받아들이지 않겠습니다 900 01:36:14,341 --> 01:36:16,944 할렐루야! 901 01:36:16,977 --> 01:36:19,380 씨발 그렇게 째려보지 마! 902 01:36:48,042 --> 01:36:52,379 그것이 이른바 하나님의 개입입니다! 903 01:36:52,414 --> 01:36:58,852 주님은 당신을 받아들이는 사람들에 미소짓습니다 주의 이름을 찬양하십시오! 904 01:36:58,886 --> 01:37:02,356 예수님께 영광을! 905 01:37:21,008 --> 01:37:24,211 내 엉덩이... 906 01:37:24,245 --> 01:37:25,246 도와줘 907 01:37:30,150 --> 01:37:33,087 쉬! 908 01:37:44,532 --> 01:37:46,333 이 창녀! 909 01:37:47,535 --> 01:37:49,537 넌 순결하지 않아! 910 01:37:51,573 --> 01:37:53,508 넌 특별하지도 않아! 911 01:37:54,942 --> 01:37:58,112 니가 가진 거 다 잃게 될 거야! 912 01:37:58,145 --> 01:38:00,781 꼭 나때문인 것처럼! 913 01:38:01,549 --> 01:38:02,584 니년이 뭐하는 년인지 914 01:38:02,617 --> 01:38:04,251 내가 다 말할 거야! 915 01:38:10,124 --> 01:38:11,526 이제 우리만의 비밀이 될 거야 916 01:38:30,578 --> 01:38:32,514 하나님의 개입 917 01:38:58,339 --> 01:39:00,442 망할 주님을 찬양해 918 01:39:19,326 --> 01:39:22,896 바라건대, 저의 고백을 통해 919 01:39:22,930 --> 01:39:24,599 여러분들은 빛을 찾으십시오 920 01:39:25,633 --> 01:39:27,334 여러분께 어떤 걸 보여드리겠습니다 921 01:39:29,571 --> 01:39:31,038 이걸 좀 찍어주세요 922 01:39:33,974 --> 01:39:35,376 자 여기 있습니다 923 01:39:35,410 --> 01:39:37,579 제 귀엽고 예쁜 딸 맥신 924 01:39:38,379 --> 01:39:40,482 바로 그 변태들에 의해 925 01:39:40,515 --> 01:39:41,915 죄악의 삶으로 꾀였죠 926 01:39:41,949 --> 01:39:45,252 우리는 날마다 이 세상에 위험을 알려야 합니다 927 01:39:45,285 --> 01:39:49,524 우리가 사랑하는 가정에서 악마들의 손아귀에 이르기까지 928 01:39:50,290 --> 01:39:52,527 우리가 기도하면, 언젠가 929 01:39:52,560 --> 01:39:56,230 자녀들은 길을 찾아 집으로 돌아올 것입니다 930 01:39:56,263 --> 01:39:58,232 아멘 931 01:39:58,265 --> 01:40:00,402 여러분을 축복합니다, 축복합니다 932 01:40:09,977 --> 01:40:11,857 무슨 일이 일어났을까요, 보안관님? 933 01:40:14,682 --> 01:40:16,484 젠장 나라고 알겠나? 934 01:40:21,054 --> 01:40:22,256 저기 보안관님 935 01:40:26,193 --> 01:40:29,664 부하 하나가 안에서 이걸 찾았어요 936 01:40:33,668 --> 01:40:35,202 요 안에 뭐가 있는 것 같아요? 937 01:40:37,371 --> 01:40:40,575 글쎄, 여기 상황을 보니... 938 01:40:42,410 --> 01:40:45,680 빌어먹을 그지같은 공포영화 아닐까 939 01:40:47,100 --> 01:40:49,100 X 940 01:40:52,160 --> 01:40:54,160 각본, 제작 및 감독 티 웨스트 941 01:41:37,057 --> 01:41:39,057 미아 고스 942 01:41:40,221 --> 01:41:42,221 제나 오르테가 943 01:41:42,885 --> 01:41:44,885 마틴 헨더슨 944 01:41:46,104 --> 01:41:48,104 브리타니 스노우 945 01:41:49,176 --> 01:41:51,176 오웬 캠벨 946 01:41:52,232 --> 01:41:54,232 스티븐 우레 947 01:41:55,619 --> 01:41:57,619 스콧 메스쿠디