1 00:00:49,243 --> 00:00:55,548 Norsk tekst & synk NorTekst 2 00:01:53,423 --> 00:01:56,532 I disse mørke tider - 3 00:01:57,324 --> 00:01:59,483 - må vi alle huske, - 4 00:01:59,524 --> 00:02:03,476 - at vi skal bli ledet av Herren. 5 00:02:03,518 --> 00:02:09,440 Underkast deg Gud. Forsak Djevelen, - 6 00:02:09,482 --> 00:02:12,329 - og han vil flykte fra deg. 7 00:02:12,371 --> 00:02:17,553 Dessverre kjenner jeg selv til Satans makt. 8 00:02:18,344 --> 00:02:21,557 Vår egen datter ble tatt av perverse svindlere. 9 00:02:22,348 --> 00:02:26,437 Hun falt inn i en verden av synd. - Sheriff. 10 00:02:27,458 --> 00:02:29,481 Du bør nok komme å se på dette. 11 00:03:03,536 --> 00:03:06,414 Å gud! 12 00:03:44,870 --> 00:03:48,018 Ta det med ro med det her, ok? 13 00:03:48,592 --> 00:03:52,408 Du vet hva de sier, "Alt med måte." 14 00:03:55,442 --> 00:03:56,527 24 TIMER TIDLIGERE 15 00:03:56,568 --> 00:03:59,488 Gi meg et kyss. 16 00:04:10,437 --> 00:04:12,383 Du er spesiell. 17 00:04:13,638 --> 00:04:16,495 Det er ingen andre som deg. 18 00:04:19,088 --> 00:04:22,284 Så så sett i gang. Tid er penger. 19 00:04:22,377 --> 00:04:24,607 Alle venter. 20 00:04:33,679 --> 00:04:36,651 Du er et jævla sexsymbol. 21 00:04:40,602 --> 00:04:46,240 COCKTAIL OG TOPPLØS UNDERHOLDNING 22 00:05:14,564 --> 00:05:17,628 PLOGTJENESTE 23 00:05:48,453 --> 00:05:51,445 Amerika er Jesus. 24 00:06:07,648 --> 00:06:09,671 Maxine. 25 00:06:12,374 --> 00:06:14,407 "Bondens døtre." 26 00:06:14,432 --> 00:06:18,414 Har du sett. Der er jeg. - Wow. 27 00:06:18,670 --> 00:06:22,747 Nå kommer vi, Hollywood. - Vi trenger ikke Hollywood. 28 00:06:22,788 --> 00:06:26,688 Disse filmene gjør vanlige folk til stjerner. Vi gjør alt selv. 29 00:06:26,730 --> 00:06:31,641 Ikke sant, RJ? Endelig har folk som oss en sjanse. 30 00:06:31,683 --> 00:06:36,813 Det høres ganske likt ut som det du sa om toppløs bilvask. 31 00:06:37,478 --> 00:06:41,407 Ja, og hvis skatteetaten ikke hadde hatt en personlig vendetta mot meg, - 32 00:06:41,609 --> 00:06:43,632 - ville det gått helt supert. 33 00:06:43,674 --> 00:06:47,615 Du vet jeg alltid er klar. Min amerikanske drøm er ikke urimelig. 34 00:06:47,657 --> 00:06:50,222 Jeg vil bare ha et hus med svømmebasseng, 35 00:06:50,247 --> 00:06:54,831 - så jeg kan flyte rundt med knærne i vinden og sole disse to. 36 00:06:55,200 --> 00:06:58,172 Hva? Naturens hånd var grei med meg. 37 00:06:58,285 --> 00:07:02,341 Folk betaler mye for å se på dem. De skal passes godt på. 38 00:07:05,234 --> 00:07:07,236 Ja, det burde de. 39 00:07:08,730 --> 00:07:12,693 Hva med deg, Maxine? Hva er din amerikanske drøm? 40 00:07:48,812 --> 00:07:51,752 Skynd deg. Vi blir ikke her lenge. 41 00:07:55,767 --> 00:07:59,677 Hvis skolegutten der kan gjøre det han sier han kan, - 42 00:07:59,727 --> 00:08:01,739 - så er prøvelsene snart over. 43 00:08:01,835 --> 00:08:05,451 Selger vi halvparten så godt som "Debbie Does Dallas" er jeg gjeldfri for godt. 44 00:08:05,476 --> 00:08:08,595 Så la oss lage en film i uken. - Vær tålmodig, kjære. 45 00:08:08,822 --> 00:08:11,815 Jeg har vært tålmodig hele livet. 46 00:08:11,857 --> 00:08:14,818 Slik er det med tålmodighet. 47 00:08:15,758 --> 00:08:19,219 Jeg vil bli berømt, Wayne. Jeg er klar for det søte livet. 48 00:08:19,438 --> 00:08:21,501 Jeg er lei av å aldri få det jeg vil ha. 49 00:08:21,526 --> 00:08:25,878 Hjelp meg å holde styr på den gjengen der ute, så får du alt du vil ha. 50 00:08:26,242 --> 00:08:29,343 Det må du bare sørge for. 51 00:08:29,437 --> 00:08:32,689 Jeg fortjener det. Min smak er kosmopolitisk. 52 00:08:32,732 --> 00:08:34,880 Ja jeg vet. - Jeg mener det. 53 00:08:34,921 --> 00:08:38,873 Hele verden skal kjenne navnet mitt. Som Lynda Carter. 54 00:08:38,915 --> 00:08:42,634 Alle med puls vil sikle etter Maxine Minx, - 55 00:08:42,720 --> 00:08:46,683 - når de ser hva du kan. Og vet du hvorfor? 56 00:08:47,492 --> 00:08:51,579 Hvorfor? - Du har x-faktoren. 57 00:08:51,604 --> 00:08:53,637 Det er riktig. 58 00:08:53,970 --> 00:08:56,911 Så kom deg bort dit å hent oss litt brød. 59 00:09:00,958 --> 00:09:04,910 Jeg liker ikke kjæresten hans. - Du liker ikke noens kjæreste. 60 00:09:04,951 --> 00:09:07,881 Hun sier ikke noe. Hun bare stirrer. 61 00:09:07,923 --> 00:09:11,739 Hun er sjenert. Hun har nok ikke sett folk som oss før. 62 00:09:11,781 --> 00:09:13,804 Folk som stirrer er ekkelt. 63 00:09:13,846 --> 00:09:16,776 Bli vant til det hvis du vil bli en filmstjerne. 64 00:09:25,643 --> 00:09:28,088 Den lille kjæresten din er søt. 65 00:09:28,794 --> 00:09:31,237 Hjelper du ham med alle filmene hans? 66 00:09:32,927 --> 00:09:35,774 Noen ganger. Ja. 67 00:09:37,901 --> 00:09:40,789 Er det kjæresten din? 68 00:09:42,846 --> 00:09:44,827 Noen ganger. Ja. 69 00:09:47,349 --> 00:09:49,803 Hvorfor ikke filme alt i rekkefølge? 70 00:09:49,835 --> 00:09:53,296 Når jeg har alt i boks, kan jeg omorganisere det som jeg vil. 71 00:09:53,477 --> 00:09:57,018 Jeg vil eksperimentere med redigeringen. 72 00:09:57,047 --> 00:10:00,233 Prøve å få det litt avantgarde slik som de gjør i Frankrike. 73 00:10:00,258 --> 00:10:04,653 Det gir filmen klasse og det dekker over det lave budsjettet. 74 00:10:04,713 --> 00:10:06,788 Ok, la oss begynne 75 00:10:10,892 --> 00:10:13,822 Og kjør. 76 00:10:20,037 --> 00:10:22,925 Da er det bare å fylle den opp. 77 00:10:27,961 --> 00:10:33,039 Hvis du vipper kameraet opp fra tuten, - 78 00:10:33,207 --> 00:10:36,366 - vil det se ut som om han bruker pikken. 79 00:10:55,948 --> 00:10:58,878 Jeg har også gode tips. 80 00:11:01,922 --> 00:11:04,894 Hvorfor kunne vi ikke filme i Houston? 81 00:11:04,936 --> 00:11:07,949 Er det ingen gårder der? - De har hevet skatten her. 82 00:11:07,992 --> 00:11:10,565 Kontantene rekker langt her ute. 83 00:11:10,590 --> 00:11:13,572 De gamle kan ikke konkurrere med de store lenger. 84 00:11:13,935 --> 00:11:16,000 Alle vil tjene litt. 85 00:11:16,042 --> 00:11:19,940 Kidnappere, mordere, sexgale. 86 00:11:19,982 --> 00:11:25,050 Alt sammen et resultat av et gudløst samfunn. 87 00:11:25,091 --> 00:11:30,951 Og jeg vil ikke snakke for høyt om den. Noen liker ikke sex. 88 00:11:30,993 --> 00:11:34,101 Husk hva som skjedde i Sodoma og Gomorra. 89 00:11:36,082 --> 00:11:38,011 Fikk vi det vi trengte? - Ja. 90 00:11:38,053 --> 00:11:41,025 Takket være hjelp fra undertegnede. 91 00:11:41,059 --> 00:11:44,041 Har du sigarettene mine? - Ja, for helvete. 92 00:11:44,090 --> 00:11:45,967 Jeg bare spør. 93 00:11:46,009 --> 00:11:49,897 Om jeg skal ha sex for deg, trenger jeg sigaretter. 94 00:11:51,117 --> 00:11:53,933 Hvordan er manuset? 95 00:11:53,974 --> 00:11:56,305 Jeg vet ikke. Det er greit. 96 00:11:56,443 --> 00:11:57,537 Spiller det noen rolle? 97 00:11:57,610 --> 00:12:02,595 Jeg har ikke lyst å gå med hjelm for å tjene til livets opphold. Vil du? 98 00:12:03,099 --> 00:12:07,009 Nei. - Så snakk pent om investeringene mine. 99 00:12:07,051 --> 00:12:10,930 Negativitet tiltrekker negative resultater. 100 00:12:14,350 --> 00:12:18,108 Winstons? Du vet jeg røyker Old Golds. 101 00:12:18,916 --> 00:12:22,002 De hadde ikke noe annet. - Jeg ringer agenten min! 102 00:12:22,044 --> 00:12:24,382 Kom det nå bare inn i van'en. 103 00:12:32,931 --> 00:12:38,051 Akkurat. Avvikerne er blant oss. Venter på våre sønner og døtre. 104 00:12:38,092 --> 00:12:43,751 Hør på meg. Omvend deg før det er for sent. 105 00:12:43,776 --> 00:12:46,915 Han kan være en tilgivende gud, - 106 00:12:47,472 --> 00:12:50,806 - men alle menn har en grense. 107 00:13:05,878 --> 00:13:08,840 Det må være en stygg ulykke. 108 00:13:36,567 --> 00:13:38,507 Hva er det? - Ikke se. 109 00:13:39,080 --> 00:13:41,114 Jeg hater blod og innvoller. 110 00:13:42,229 --> 00:13:46,213 Akkurat da du trodde du hadde unnsluppet slakteriet. 111 00:14:10,132 --> 00:14:14,116 Her har vi det. Vårt eget filmsett. 112 00:14:14,158 --> 00:14:17,244 Takk Gud. Jeg er kåt. - Det er du alltid. 113 00:14:18,037 --> 00:14:20,059 INGEN ADGANG 114 00:14:22,071 --> 00:14:25,158 Det er perfekt. Det kommer til å se bra ut på film. 115 00:15:02,236 --> 00:15:06,084 Bli her mens jeg ordner opp. 116 00:15:36,136 --> 00:15:39,243 Jeg trodde ikke det skulle bli slik. 117 00:15:39,285 --> 00:15:43,278 Du må begynne et sted, Lorraine. - RJ. Det er skittent. 118 00:15:43,320 --> 00:15:46,898 Når ble du så prippen? 119 00:15:47,878 --> 00:15:51,046 Det er jeg ikke. Jeg skjønner bare ikke hvorfor du gjør dette. 120 00:15:51,549 --> 00:15:54,531 For det er mulig å lage en god pornofilm. 121 00:16:06,882 --> 00:16:08,874 Hvem er det? 122 00:16:10,326 --> 00:16:14,351 Det er Wayne Gilroy. Vi snakket sammen på telefon. 123 00:16:30,367 --> 00:16:32,400 Howard, sant? 124 00:16:33,339 --> 00:16:35,403 Kommer du fra myndighetene? 125 00:16:36,196 --> 00:16:38,260 Dette er privat land. 126 00:16:38,302 --> 00:16:41,305 Så du ikke skiltet i enden av oppkjørselen? 127 00:16:42,065 --> 00:16:44,974 Ro deg ned nå, kompis. 128 00:16:52,379 --> 00:16:55,194 Det er noe galt. 129 00:16:55,236 --> 00:16:57,342 Hva snakker du om? 130 00:17:03,369 --> 00:17:07,310 Du har brutt deg inn på min eiendom, så det er lovlig å skyte deg. 131 00:17:07,352 --> 00:17:11,418 Jeg er ikke fra myndighetene. 132 00:17:11,703 --> 00:17:14,821 Jeg er fra Houston. Vi snakket sammen på tirsdag. 133 00:17:15,370 --> 00:17:18,364 Husker du det? Om gjestehuset ditt. 134 00:17:20,519 --> 00:17:25,715 Vel ja, det stemmer. Du trengte et sted å være. 135 00:17:28,415 --> 00:17:32,429 Man må være forsiktig med fremmede. 136 00:17:35,401 --> 00:17:37,413 Du gjorde meg litt nervøs. 137 00:17:37,455 --> 00:17:44,295 Den er ikke engang belastet. Det pleier å være nok å vifte litt på den. 138 00:17:45,273 --> 00:17:46,902 Ja sir. 139 00:17:47,924 --> 00:17:51,114 Jeg har noe lignende i hanskerommet mitt. 140 00:17:52,282 --> 00:17:55,765 Det var en stygg jævel. 141 00:17:58,257 --> 00:18:00,436 Hva? Han er jo det. 142 00:19:24,093 --> 00:19:27,075 Det er litt av et sted du har her. 143 00:19:27,108 --> 00:19:29,132 Vi liker det. 144 00:19:44,989 --> 00:19:47,023 Har du det bra, gamle mann? 145 00:19:48,104 --> 00:19:50,126 Jeg har det bra. 146 00:20:08,503 --> 00:20:11,610 Det er ikke mye. - Det er vakkert! 147 00:20:15,102 --> 00:20:19,232 Den ble bygget for soldater under borgerkrigen. 148 00:20:19,906 --> 00:20:22,024 Men de var nå aldri i kamp. 149 00:20:22,558 --> 00:20:26,510 Hva med deg? Har du vært i tjeneste? 150 00:20:27,563 --> 00:20:29,544 Flatfot. 151 00:20:29,586 --> 00:20:33,413 Jeg har vært. To ganger i Sør-Vietnam. 152 00:20:33,455 --> 00:20:36,635 Bønder har prøvd å skyte meg nok til å vare et helt liv. 153 00:20:38,064 --> 00:20:41,197 Forstår du hva jeg mener, bestefar? Hoorah. 154 00:20:47,657 --> 00:20:49,618 Forsiktig, Howie. 155 00:20:49,659 --> 00:20:53,568 Det er min fremtidige forlovede du stirrer på. 156 00:20:54,528 --> 00:20:57,154 Er det lenge siden du hadde så god utsikt? 157 00:20:57,179 --> 00:21:01,583 Jeg kan ikke huske at du sa at du skulle ha med flere. 158 00:21:02,228 --> 00:21:06,693 Angående det. Det stod $30 i annonsen. 159 00:21:07,603 --> 00:21:10,575 Jeg legger litt ekstra på toppen. 160 00:21:10,617 --> 00:21:12,640 Jeg håper det er greit. 161 00:21:19,246 --> 00:21:22,342 Jeg tror ikke jeg liker deg, Wayne. 162 00:21:23,946 --> 00:21:27,939 Faktisk så liker jeg ikke utseende på noen av dere. 163 00:21:28,520 --> 00:21:33,556 Min kone er inne ved siden av, så dere må være diskret. 164 00:21:35,825 --> 00:21:38,880 Jeg gir deg mitt ord. 165 00:21:39,359 --> 00:21:42,289 Du vil ikke engang vite at vi er her. 166 00:21:46,675 --> 00:21:51,626 Fantastisk forhandling. Du er god på det med business. 167 00:21:51,668 --> 00:21:54,682 Hvis du er mer oppstanasig, Blondie, ryker du av scenen. 168 00:21:54,723 --> 00:21:58,123 Men, kjære, da tjener du ingen penger. 169 00:21:58,148 --> 00:22:00,558 Hvorfor lot du ham snakke sånn om oss? 170 00:22:00,583 --> 00:22:04,459 Ingen grunn til å hisse deg opp. Han er bare en gammel mann. 171 00:22:04,484 --> 00:22:07,043 Han har sikkert ikke hatt stå siden den gang du ble født. 172 00:22:07,178 --> 00:22:11,606 - Da ville jeg hatet oss også. - Han vet ikke hva vi gjør, gjør han vel? 173 00:22:13,681 --> 00:22:16,746 Så du kan snakke, dydsmønster. 174 00:22:20,760 --> 00:22:24,597 Nei. Det gjør han såvisst ikke. 175 00:22:24,646 --> 00:22:26,773 Og slik må det fortsette å være. 176 00:22:27,018 --> 00:22:31,116 Jeg vil ikke gi den gamle mannen hjerteinfarkt. Vil du? 177 00:22:31,698 --> 00:22:34,691 Det er bedre å be om tilgivelse enn tillatelse. 178 00:22:34,733 --> 00:22:36,745 Forstår du hva jeg mener? 179 00:22:38,747 --> 00:22:40,127 Greit. 180 00:22:41,076 --> 00:22:45,719 Ikke mer snakk. Det er på tide for oss å komme til poenget - 181 00:22:45,744 --> 00:22:50,634 - og gir folk det de vil se. Hva sier dere til det? 182 00:22:50,676 --> 00:22:52,562 Endelig, for helvete. 183 00:23:17,724 --> 00:23:19,820 Greit. Snu henne rundt. 184 00:23:30,601 --> 00:23:32,676 Å ja! Knull meg! 185 00:23:32,725 --> 00:23:34,685 Ja! 186 00:23:34,720 --> 00:23:37,171 Det er bra. Litt opp med haken. 187 00:23:38,703 --> 00:23:41,623 Saktere. Jeg vil se litt lidenskap. 188 00:23:41,665 --> 00:23:45,846 Gutt, hva med å bare filme og holde deg til det? 189 00:23:46,638 --> 00:23:48,786 La meg stå for pulingen. 190 00:23:55,347 --> 00:23:56,515 Ja. 191 00:23:57,433 --> 00:23:58,559 Ja. 192 00:26:20,991 --> 00:26:27,789 Jeg kan ingenting om film, men jeg vet at folk vil se det jeg så der inne. 193 00:26:27,831 --> 00:26:33,890 Det er fordi jeg lager det som filmkunst. Det er det andre pornofilmer mangler. 194 00:26:33,931 --> 00:26:37,810 Uansett hva du gjør, fortsett. 195 00:26:37,852 --> 00:26:41,783 Folks øyne hopper ut av hulene når de ser dette. 196 00:26:41,825 --> 00:26:45,985 Vi blir rike. Kjenn hvor stiv kuken min er. 197 00:27:02,660 --> 00:27:05,517 Beklager, kjære. 198 00:27:09,420 --> 00:27:12,474 Ikke stå der og være så stolt av deg selv. 199 00:27:12,560 --> 00:27:15,014 Jeg er født for dette. 200 00:27:15,056 --> 00:27:18,955 Du har ikke gjort en dritt, dumming. 201 00:27:18,997 --> 00:27:21,832 Det kalles skuespill. 202 00:27:21,874 --> 00:27:24,835 Du er god, men du er ikke så god. 203 00:27:31,989 --> 00:27:33,981 Pul fitta mi! 204 00:27:34,023 --> 00:27:38,850 Du gjør meg så våt! Å gud, den er så stor! 205 00:27:42,041 --> 00:27:45,378 Ååh. Ikke se så trist ut. 206 00:27:45,644 --> 00:27:47,666 Du gjorde det bra. Kom hit. 207 00:27:51,906 --> 00:27:54,022 Jeg tror jeg elsker deg. 208 00:27:54,063 --> 00:27:56,941 Takk kjære... 209 00:29:34,090 --> 00:29:37,042 Og action. 210 00:29:42,068 --> 00:29:47,146 Beklager, frue. Bilen min krasjet på veien der ute. 211 00:29:47,188 --> 00:29:50,212 Kan jeg låne telefonen din for å ringe etter hjelp? 212 00:29:53,026 --> 00:29:56,154 Kjære vene. Jeg er redd vi ikke har en telefon. 213 00:29:56,196 --> 00:30:02,109 Men faren min kommer snart hjem, og han kan sikkert gi deg skyss inn til byen. 214 00:30:02,151 --> 00:30:05,227 Vil du komme inn? 215 00:30:08,613 --> 00:30:10,678 Gjerne. 216 00:31:40,689 --> 00:31:42,764 Hallo? 217 00:32:17,737 --> 00:32:19,781 Hallo? 218 00:32:49,037 --> 00:32:51,936 Limonade? 219 00:33:06,105 --> 00:33:09,066 Det er varmt der ute. 220 00:33:09,108 --> 00:33:12,080 Du må være fryktelig tørst. 221 00:33:12,123 --> 00:33:14,937 Ja. 222 00:33:22,636 --> 00:33:25,565 Det smaker godt. 223 00:34:09,808 --> 00:34:11,872 Jeg får heller komme meg tilbake. 224 00:34:12,642 --> 00:34:16,688 Kjæresten min blir sint når han ikke vet hvor jeg er. 225 00:34:29,199 --> 00:34:33,162 Bli med meg. Før pappa kommer hjem. 226 00:34:53,213 --> 00:34:56,142 Jeg var også ung en gang. 227 00:34:58,229 --> 00:35:02,055 Det ble tatt like før den første krigen. 228 00:35:05,530 --> 00:35:08,606 Tro det eller ei, min Howard var med i dem begge. 229 00:35:10,105 --> 00:35:13,160 Han overlevde skyttergravene og Omaha Beach. 230 00:35:13,822 --> 00:35:17,774 Det var ingenting han ikke ville gjøre for meg da. 231 00:35:26,204 --> 00:35:28,238 Skjønnhetens kraft. 232 00:35:28,279 --> 00:35:32,117 Jeg var danser i mine unge år. 233 00:35:33,159 --> 00:35:36,131 Men så kom krigen. 234 00:35:36,173 --> 00:35:40,114 Ikke alt i livet blir som man forventer. 235 00:35:47,499 --> 00:35:50,481 Ansiktet ditt er noe helt spesielt. 236 00:35:55,875 --> 00:35:57,074 Du er vakker. 237 00:35:59,300 --> 00:36:01,302 Se. 238 00:36:16,995 --> 00:36:22,063 Jeg vet ikke hva som skjer med meg. Jeg har aldri hatt det slik før. 239 00:36:24,231 --> 00:36:26,327 Hvis pappa tar oss... 240 00:36:27,307 --> 00:36:31,134 så kan han finne på hva som helst. 241 00:36:33,261 --> 00:36:35,367 Hva gjør du? 242 00:36:44,367 --> 00:36:47,161 Du bør gå. 243 00:36:48,246 --> 00:36:52,375 Det kan være vår lille hemmelighet. - Hva da? 244 00:37:31,423 --> 00:37:34,270 Pass på! 245 00:37:34,312 --> 00:37:37,200 Jeg har lett etter deg overalt. - Unnskyld. 246 00:37:37,242 --> 00:37:41,247 Gutten sier at lyset forsvinner. Kom igjen. Opp med farta. 247 00:37:53,394 --> 00:37:56,365 Du er ikke god nok. 248 00:37:58,221 --> 00:38:00,327 Du er et jævla sexsymbol. 249 00:38:05,396 --> 00:38:09,410 Jeg vil ikke akseptere et liv jeg ikke har fortjent. 250 00:38:47,948 --> 00:38:50,013 Er du klar? 251 00:38:56,405 --> 00:38:58,428 La oss komme i gang. 252 00:39:21,510 --> 00:39:23,944 Kysten er klar. 253 00:39:23,969 --> 00:39:27,321 Låter bra. - Ok. Vi ruller. 254 00:39:27,363 --> 00:39:30,502 "The Farmer's Daughters", første innspilling. 255 00:39:35,037 --> 00:39:36,976 Action. 256 00:39:40,016 --> 00:39:44,145 Jeg ser etter den som eier gården. Datteren hans sa at han var her. 257 00:39:44,547 --> 00:39:48,426 Du må ha snakket med søsteren min. - Søster? 258 00:39:48,468 --> 00:39:52,566 Hun nevnte ikke deg. - Det overrasker meg ikke. 259 00:39:52,991 --> 00:39:55,065 Hun har alltid vært sjalu. 260 00:39:55,474 --> 00:39:59,437 Jeg er yngre enn henne. Jeg får all oppmerksomhet. 261 00:40:00,521 --> 00:40:04,369 Far lar henne aldri forlate gården lenger. 262 00:40:05,339 --> 00:40:07,434 Han er veldig beskyttende. 263 00:40:07,476 --> 00:40:11,367 Jeg håpte han kunne kjøre meg inn til byen før det blir mørkt. 264 00:40:16,992 --> 00:40:19,119 La oss ikke forstyrre ham, - 265 00:40:19,583 --> 00:40:22,430 - for da blir han bare sint. 266 00:40:23,016 --> 00:40:26,216 Du ville ikke likt far når han er sint. 267 00:40:30,282 --> 00:40:33,171 Du kan sitte på med meg da. 268 00:44:08,004 --> 00:44:09,824 Dette har vi snakket om. 269 00:44:12,190 --> 00:44:13,551 Nei. 270 00:44:14,683 --> 00:44:16,612 Vær så snill. 271 00:44:22,775 --> 00:44:26,694 Du vet jeg ikke kan. Mitt hjerte. 272 00:45:06,672 --> 00:45:11,667 Du var fantastisk. Nå vet jeg hvorfor Wayne forlot sin kone. 273 00:45:11,709 --> 00:45:13,690 Jeg også. 274 00:45:13,839 --> 00:45:16,860 Forsiktig nå. - Jeg sa hun var noe spesielt. 275 00:45:17,559 --> 00:45:19,644 X-faktor. 276 00:45:20,572 --> 00:45:22,678 Takk, kjære. 277 00:45:33,636 --> 00:45:35,925 Hva ser du på? - Kom igjen da. 278 00:45:36,016 --> 00:45:41,012 Nei, Wayne. Har du ikke lært å ikke stirre? Det er uhøflig. 279 00:45:42,455 --> 00:45:45,375 Har du noe du vil si til meg eller hva? - Nei. 280 00:45:48,704 --> 00:45:53,522 Vel, jeg har et spørsmål. - Hun er bare interessert. 281 00:45:53,563 --> 00:45:56,628 Så hva tenker du på, dydsmønster? - Er det ikke rart? 282 00:45:56,669 --> 00:45:58,703 Se henne gjøre det med ham? 283 00:45:58,744 --> 00:46:03,572 Det er bare business så lenge kameraet ruller. 284 00:46:03,624 --> 00:46:06,194 Så kameraet endrer alt. - Akkurat. 285 00:46:06,219 --> 00:46:10,181 Det er ikke virkelig liv, Raine. Det er bare en film. 286 00:46:10,591 --> 00:46:12,728 Jeg vet det. 287 00:46:13,729 --> 00:46:16,711 Bare sier det... Hva med kjærlighet? 288 00:46:16,753 --> 00:46:19,610 Hva med kjærlighet? - Tror du ikke på det? 289 00:46:19,652 --> 00:46:21,550 Jo, selvfølgelig. 290 00:46:21,591 --> 00:46:23,718 Så hvordan kan du elske noen og samtidig være sammen med andre? 291 00:46:23,760 --> 00:46:28,566 Tror du vi ikke har noen moral? - Nei. Jeg bare... 292 00:46:28,608 --> 00:46:33,582 Å bli styrt av utdaterte tradisjoner får deg ingen plass. 293 00:46:33,624 --> 00:46:37,659 Jeg ønsker å ende opp på et bedre sted. - Amen. 294 00:46:37,701 --> 00:46:39,651 Og det er bare sex. 295 00:46:39,684 --> 00:46:42,286 Du kan bestemme hvem du vil elske, men ikke hvem du skal knulle. 296 00:46:42,358 --> 00:46:44,241 Vi kan ikke kontrollere tiltrekning. 297 00:46:44,321 --> 00:46:46,717 Det er ikke sunt å holde de følelsene inne. 298 00:46:46,752 --> 00:46:51,725 Jeg har sett deg se på Jackson her. - Nei... 299 00:46:51,767 --> 00:46:54,635 Jeg så ikke. - Det plager ham ikke. 300 00:46:54,676 --> 00:46:56,658 Det har hun rett i. 301 00:46:56,699 --> 00:46:58,795 Det bryr ikke meg. 302 00:46:59,087 --> 00:47:01,724 Unnskyld. - Alle liker sex. 303 00:47:02,622 --> 00:47:05,781 Det er skikkelig moro. Vi er bare ikke redde for å innrømme det. 304 00:47:05,823 --> 00:47:10,682 Homo, hetero, svart, hvit. Alt er disco. 305 00:47:10,724 --> 00:47:15,303 Vet du hvorfor? For en dag er vi for gamle til å knulle. 306 00:47:15,328 --> 00:47:17,320 Og livet er alt for kort. 307 00:47:17,529 --> 00:47:19,045 Det er mottat. 308 00:47:19,131 --> 00:47:23,717 Sannheten er at vi gjør folk kåte. 309 00:47:24,812 --> 00:47:27,741 Det skremmer dem. - Men de kan ikke se bort. 310 00:47:27,782 --> 00:47:31,682 Akkurat. Vi er som en sexy bilulykke. 311 00:47:32,714 --> 00:47:36,781 Det er derfor jeg vet at hjemme videomarkedet kommer til å bli stort. 312 00:47:36,823 --> 00:47:40,816 Endelig kan folk se hva de har lyst på i sitt eget hjem. 313 00:47:41,225 --> 00:47:45,208 Uten at noen dømmer dem. Vi gir dem det før noen andre. 314 00:47:45,233 --> 00:47:47,475 Porno er ikke bare for perverse lenger. 315 00:47:48,668 --> 00:47:51,651 Hurra for perversene. Vi har levd av dem i årevis. 316 00:47:51,685 --> 00:47:53,645 Skal for perversene. 317 00:47:53,695 --> 00:47:58,720 For et vilt liv og for å være ung og ha det gøy til vi dør. 318 00:47:58,761 --> 00:48:02,713 Skål for uavhengig film! - Å leve som vi vil. 319 00:48:02,770 --> 00:48:05,814 Og aksepter aldri det moralens voktere sier. 320 00:48:05,841 --> 00:48:07,801 Nettopp. 321 00:48:07,843 --> 00:48:11,414 Jeg vet ikke om jeg er enig i alt det, - 322 00:48:11,439 --> 00:48:14,516 - men jeg likte det jeg så i dag. 323 00:48:16,780 --> 00:48:19,856 Jeg trodde ikke jeg skulle det. Skål for det. 324 00:48:20,909 --> 00:48:23,777 Er du klar? - Ja. 325 00:48:38,671 --> 00:48:42,613 Jeg sa til min elskede: "kom" 326 00:48:44,902 --> 00:48:49,855 besteg et fjell og snudde meg 327 00:48:49,897 --> 00:48:56,893 og så meg selv i isen og snøen på fjellet 328 00:48:56,935 --> 00:49:00,948 helt til et snøskred gikk over meg 329 00:49:02,867 --> 00:49:07,799 ditt store speil på himmelen hva er kjærlighet? 330 00:49:08,947 --> 00:49:13,931 Klarer barnet i mitt hjerte i det hele tatt å henge med? 331 00:49:15,777 --> 00:49:21,897 Kan jeg fly over det opprørske vannet? 332 00:49:21,939 --> 00:49:28,966 Kan jeg håndtere liv og land trygt? 333 00:49:41,753 --> 00:49:46,831 Jeg har fryktet forandring 334 00:49:46,881 --> 00:49:51,979 for jeg har livet mitt rundt deg 335 00:49:53,950 --> 00:50:00,947 du blir modig med tiden og barna blir eldre 336 00:50:00,988 --> 00:50:05,889 og jeg blir også eldre 337 00:50:32,601 --> 00:50:34,655 Jeg vil gjøre en scene i filmen. 338 00:50:42,968 --> 00:50:44,444 Hva? 339 00:50:47,962 --> 00:50:50,069 Jeg vil være med i filmen. 340 00:50:51,008 --> 00:50:52,958 Nei. 341 00:50:56,288 --> 00:50:58,237 Hvorfor ikke? 342 00:51:00,068 --> 00:51:02,049 Fordi... 343 00:51:03,019 --> 00:51:04,990 Nei. 344 00:51:06,961 --> 00:51:11,524 Ga dere henne denne ideen? - Slapp av. De har ikke gjort noe. 345 00:51:11,549 --> 00:51:15,658 Ingen har gitt meg ideer. Jeg har tenkt på det hele dagen. 346 00:51:17,481 --> 00:51:21,024 Jeg er ung. Og hvis vi virkelig lager en god pornofilm, - 347 00:51:21,049 --> 00:51:23,180 - da skal jeg ikke bare bære utstyret. 348 00:51:24,093 --> 00:51:27,961 Jeg vil være med. - Det kan du ikke. 349 00:51:29,564 --> 00:51:31,607 Hvem sier det? 350 00:51:32,017 --> 00:51:34,029 Det er min film, Lorraine. 351 00:51:34,071 --> 00:51:37,549 Det ville ikke gi mening. Vi har filmet halvparten allerede. 352 00:51:37,613 --> 00:51:41,513 Historien kan ikke endre seg halvveis i filmen. 353 00:51:43,028 --> 00:51:44,284 Hvorfor ikke? 354 00:51:45,577 --> 00:51:48,507 For det gjør du bare ikke. 355 00:51:48,566 --> 00:51:51,159 Hva med "Psycho"? Du elsker den filmen. 356 00:51:53,122 --> 00:51:56,000 «Psycho» er en skrekkfilm. 357 00:51:57,362 --> 00:52:02,074 Plottendringen skapte spenning. Dette er ikke en film som det. 358 00:52:02,099 --> 00:52:05,988 Ærlig talt, RJ. Ingen ønsker å se denne filmen for handlingens del. 359 00:52:06,030 --> 00:52:08,115 De vil se pupper og rumpe. 360 00:52:10,020 --> 00:52:12,085 Og en stor kuk. - Lorraine! 361 00:52:12,110 --> 00:52:16,104 Det er sant. Bare gi folket det de betaler for. 362 00:52:16,145 --> 00:52:19,983 Jeg lager noe bedre. 363 00:52:20,328 --> 00:52:23,269 Når ble du så prippen? 364 00:52:24,039 --> 00:52:26,155 Greit. Vent litt. 365 00:52:26,948 --> 00:52:30,137 Det er jeg som er produsent, så det er jeg som bestemmer. 366 00:52:30,187 --> 00:52:35,265 La oss gå ut før noen sier noe de angrer på. 367 00:52:43,115 --> 00:52:45,098 Du må støtte meg, Wayne. 368 00:52:45,122 --> 00:52:48,939 Situasjonen er nær ved å komme ut av kontroll. 369 00:52:48,980 --> 00:52:52,801 Slapp av. Er det ikke sagt at livet imiterer kunst? 370 00:52:52,871 --> 00:52:54,121 Det er omvendt. 371 00:52:54,162 --> 00:52:57,082 Ok, det spiller ingen rolle, men hør på meg. 372 00:52:57,124 --> 00:53:00,115 For du har ikke vært 42 og jeg har vært 23. 373 00:53:00,157 --> 00:53:03,192 Nå skal jeg forklare deg noe om unge kvinner. 374 00:53:03,522 --> 00:53:07,879 Hvis hun mener det der, og det tror jeg hun gjør, - 375 00:53:09,198 --> 00:53:12,024 - så gjør hun det uansett. 376 00:53:12,066 --> 00:53:14,451 Hvis du vil stoppe henne, gjør hun det uansett,- 377 00:53:14,505 --> 00:53:19,626 - og med utallige mennesker i utallige filmer, og det er det ingen som vil. 378 00:53:20,577 --> 00:53:22,954 Du har bare ett valg. 379 00:53:23,046 --> 00:53:26,028 Å la henne bli knullet av en mannehore? 380 00:53:26,069 --> 00:53:29,187 Jackson er en profesjonell. Han har ingen sykdommer. 381 00:53:29,783 --> 00:53:33,954 Du vil bare ha mer sex i filmen. - Det er hun som vil ha dette. 382 00:53:34,473 --> 00:53:38,435 Kanskje hun blir kjent, og kanskje tar hun da deg med seg. 383 00:53:40,146 --> 00:53:42,190 Wayne, du forstår ikke. 384 00:53:43,211 --> 00:53:48,102 Lorraine er ikke som de andre der inne. Hun er en god jente. 385 00:53:50,218 --> 00:53:53,716 At det var? - Det var ikke ment slik. 386 00:53:53,741 --> 00:53:57,798 Jeg beklager å måtte fortelle deg dette, - 387 00:53:59,144 --> 00:54:02,199 - men ingen av dem er gode jenter. 388 00:57:11,285 --> 00:57:15,362 Til helvete med det. La oss se hvor langt de kommer uten meg. 389 00:57:15,404 --> 00:57:18,427 Lykke til med å komme dere herfra på egen hånd. 390 00:57:28,047 --> 00:57:29,287 Hva i...? 391 00:57:42,420 --> 00:57:44,349 Frue? 392 00:57:54,669 --> 00:57:55,869 Er du ok? 393 00:58:06,413 --> 00:58:08,467 Unnskyld. Jeg... 394 00:58:18,394 --> 00:58:20,281 Frue? 395 00:58:37,486 --> 00:58:39,456 Hvorfor gjorde du det? 396 00:58:40,919 --> 00:58:43,485 Hvorfor vil du ikke se på meg? 397 00:58:43,882 --> 00:58:46,021 Se på meg mens du så på henne. 398 00:58:46,516 --> 00:58:50,385 Hva? - Jeg kan vise deg hva jeg kan. 399 00:58:50,427 --> 00:58:53,388 Slutt. Det vil jeg ikke se. 400 00:58:57,434 --> 00:59:00,373 Kanskje vi burde finne din mann. 401 00:59:35,575 --> 00:59:37,556 Hjelp... 402 01:02:59,739 --> 01:03:01,698 RJ? 403 01:03:23,763 --> 01:03:25,734 RJ? 404 01:04:33,791 --> 01:04:36,742 Hva skjer, dydsmønster? 405 01:04:36,784 --> 01:04:38,724 Det er RJ. 406 01:04:38,765 --> 01:04:41,810 Jeg våknet og han var borte. 407 01:04:43,760 --> 01:04:46,794 Du tror ikke han forlot meg, gjør du? 408 01:04:46,836 --> 01:04:48,869 Van'en er der fortsatt. 409 01:04:49,286 --> 01:04:51,361 Han må være her et sted. 410 01:04:54,391 --> 01:04:58,437 Det er ikke som en hund som har stukket av. 411 01:04:58,807 --> 01:05:02,841 Han må bare prossessere det hele. Gå til sengs igjen. 412 01:05:02,875 --> 01:05:06,691 Jeg er lei for at jeg såret ham. Jeg vil ikke gjøre det slutt. 413 01:05:06,741 --> 01:05:10,787 Du har ikke gjort noe galt. Han kommer over det. 414 01:05:10,828 --> 01:05:12,914 Han må bare bli litt tøffere. 415 01:05:13,197 --> 01:05:18,400 Kom. Jeg skal snakke med ham i morgen. - Vil du hjelpe meg å finne ham? 416 01:05:19,296 --> 01:05:21,433 Vær så snill? Jeg er bekymret. 417 01:05:24,802 --> 01:05:29,703 Greit. Men jeg blander meg ikke inn i mer av denne dritten. 418 01:05:39,258 --> 01:05:40,618 RJ? 419 01:05:41,406 --> 01:05:43,460 Er du her inne, kompis? 420 01:05:43,893 --> 01:05:46,696 Dette er ikke en god måte å håndtere dette på. 421 01:05:58,971 --> 01:06:00,564 Å nei. 422 01:06:05,915 --> 01:06:08,928 Beklager hvis jeg forstyrret deg. 423 01:06:08,970 --> 01:06:10,899 Hva gjør du her ute? 424 01:06:14,310 --> 01:06:17,250 Jeg leter etter kjæresten min. 425 01:06:23,861 --> 01:06:25,936 Har du sett kona mi? 426 01:06:26,617 --> 01:06:28,505 Nei, sir. 427 01:06:34,902 --> 01:06:37,832 To nøkler til et sunt forhold. 428 01:06:39,391 --> 01:06:42,394 Slipp aldri en god kvinne ut av syne. 429 01:06:42,522 --> 01:06:45,024 Nevn aldri vekten hennes. 430 01:06:46,453 --> 01:06:51,552 Hvordan tror du jeg har klart å omgi meg med vakre kvinner hele livet? 431 01:06:51,962 --> 01:06:54,933 Det er en kunstform. 432 01:06:54,975 --> 01:06:57,811 Som å gjøre forretninger. 433 01:07:07,957 --> 01:07:10,558 Faens! Jævla... 434 01:07:10,583 --> 01:07:12,522 ...dritt! Ah. 435 01:07:24,401 --> 01:07:26,403 Å helvete! 436 01:07:28,039 --> 01:07:32,001 Hold kjeft, cheeseburger! Gå ut og lek på motorveien. 437 01:07:33,763 --> 01:07:34,847 Faen! 438 01:07:40,450 --> 01:07:42,525 RJ, er du her inne? 439 01:07:43,013 --> 01:07:47,934 Jeg tråkket på en spiker. Kom nå og hjelp meg, for helvete. 440 01:07:48,998 --> 01:07:51,897 Jeg får stivkrampe av denne dritten. 441 01:08:02,981 --> 01:08:04,858 RJ? 442 01:08:06,025 --> 01:08:07,996 Dydsmønster, er det deg? 443 01:08:56,139 --> 01:09:01,102 Det er en lykt til nede i kjelleren. Kan du hente den? 444 01:09:01,175 --> 01:09:04,918 Vær så snill? Kona mi har det ikke bra. 445 01:09:05,246 --> 01:09:11,311 Det er veldig mørkt og jeg er redd hun faller og bryter hoften. 446 01:09:25,593 --> 01:09:28,731 Der nede. Der ser du arbeidsbenken min. 447 01:11:16,102 --> 01:11:18,166 Fant den! 448 01:11:32,087 --> 01:11:34,151 Hei, jeg er innelåst. 449 01:11:42,675 --> 01:11:44,791 Hei, åpne opp! 450 01:12:51,375 --> 01:12:54,148 Hva skjer kjære? 451 01:12:54,826 --> 01:12:56,932 Jeg trodde jeg hørte noe. 452 01:12:59,072 --> 01:13:01,116 Det var nok ingenting. 453 01:13:02,313 --> 01:13:05,263 Det er vanskelig å legge fra seg gamle vaner. 454 01:13:05,304 --> 01:13:07,327 Bare å sove videre. 455 01:13:08,370 --> 01:13:10,372 Aiai, kaptein. 456 01:14:07,408 --> 01:14:10,255 Er alt i orden, bestefar? 457 01:14:11,382 --> 01:14:14,374 Min kone. Hun er borte. 458 01:14:14,416 --> 01:14:16,387 Borte? 459 01:14:17,215 --> 01:14:21,672 Hun blir forvirret. Det skjer noen ganger når det er mørkt. 460 01:14:22,257 --> 01:14:25,323 Det var mye ildkraft for en savnet kone. 461 01:14:25,365 --> 01:14:30,422 Det er på grunn av alligatorene. Jeg fant henne en gang ved dammen. 462 01:14:30,463 --> 01:14:33,309 Hvis hun faller i... 463 01:14:35,663 --> 01:14:37,718 Vil du ha hjelp? 464 01:14:40,432 --> 01:14:43,445 Ikke for seg selv, men for nasjonen, ikke sant? 465 01:14:45,731 --> 01:14:47,837 Jeg kler på meg. 466 01:17:30,905 --> 01:17:32,929 La oss ta hver vår side. 467 01:17:33,525 --> 01:17:35,704 Da kan vi søke raskere. 468 01:17:35,822 --> 01:17:37,835 Jeg har bare én lommelykt. 469 01:17:39,914 --> 01:17:43,762 Ikke vondt ment, men det er lenge siden du tjenestegjorde. 470 01:17:43,804 --> 01:17:47,943 Jeg tilbrakte tre netter i et risfelt for å finne landminer og feller. 471 01:17:48,736 --> 01:17:50,936 En gang soldat, alltid soldat. 472 01:17:52,148 --> 01:17:54,181 Hvis hun er her ute... 473 01:17:54,788 --> 01:17:56,780 ... så finner jeg henne. 474 01:19:59,878 --> 01:20:02,912 Jeg har ikke sett snurte av henne, bestefar. 475 01:20:09,120 --> 01:20:11,091 Faen. 476 01:20:13,016 --> 01:20:15,081 Hva gjør du helt der inne? 477 01:20:29,415 --> 01:20:31,479 Å nei. 478 01:20:32,077 --> 01:20:35,965 Bestefar, går det bra? Er du her? 479 01:20:37,957 --> 01:20:41,993 Hjelp! Hjelp meg noen? Vær så snill! 480 01:20:42,035 --> 01:20:44,057 Hjelp meg! 481 01:20:45,006 --> 01:20:47,050 RJ? 482 01:20:47,092 --> 01:20:48,979 Hjelp! 483 01:21:27,132 --> 01:21:29,123 Fytte helvete! 484 01:21:31,042 --> 01:21:36,109 Du skremte meg, bestefar. - En gang soldat, alltid soldat. 485 01:21:36,151 --> 01:21:39,988 Vel. Damen din er ikke i vannet. 486 01:21:40,030 --> 01:21:44,013 Jeg kan ikke gi henne det hun vil ha lenger. 487 01:21:45,255 --> 01:21:49,778 Du vet ikke hvordan det er. Du kan fortsatt gjøre som du vil. 488 01:21:50,165 --> 01:21:51,218 Hva? 489 01:21:51,464 --> 01:21:54,927 Det var det samme med den siste bohemen som var her. 490 01:21:55,056 --> 01:21:58,205 Han gikk også rundt halvnaken - 491 01:21:58,997 --> 01:22:01,052 - og fristet min kone. 492 01:22:02,209 --> 01:22:06,474 Ja ok. Vel. 493 01:22:06,810 --> 01:22:10,046 Vi bør gå opp til huset og finne ut hva som skjer. 494 01:22:10,071 --> 01:22:13,074 Jeg vet nøyaktig hva som skjer. 495 01:23:05,126 --> 01:23:06,283 Maxine? 496 01:23:08,201 --> 01:23:11,163 Hun lå i min seng og tok på meg! 497 01:23:44,133 --> 01:23:46,105 Å gud! - Du gjør det bare verre! 498 01:23:46,147 --> 01:23:49,212 Hjelp! Hjelp meg! 499 01:23:49,254 --> 01:23:51,308 Ingen kommer og hjelper deg. 500 01:23:52,101 --> 01:23:54,196 Ned i kjelleren igjen, og vær stille. 501 01:23:59,149 --> 01:24:02,267 Hold kjeft! - RJ! 502 01:24:02,309 --> 01:24:09,137 Kidnappere, mordere, sexgale lurer der vi minst venter det - 503 01:24:09,179 --> 01:24:14,206 - i gode, kristne hjem, rett foran nesen på oss. 504 01:24:21,203 --> 01:24:25,186 Jackson? Wayne? 505 01:24:25,227 --> 01:24:27,229 Hvor er dere? 506 01:24:44,361 --> 01:24:47,364 Å herlighet. Frue? 507 01:24:47,586 --> 01:24:49,681 Frue? Vær forsiktig. 508 01:24:50,294 --> 01:24:53,214 Gå bort fra kanten. Det er farlig. 509 01:24:56,279 --> 01:25:00,273 Det er greit. Her. Du er trygg nå. Ok? 510 01:25:00,314 --> 01:25:03,287 Er du skadet? Jeg kan ikke se noe. 511 01:25:03,329 --> 01:25:07,280 Min bestemor blir også forvirret noen ganger. Jeg lærte alt om det. 512 01:25:07,321 --> 01:25:10,408 Jeg har tenkt på å bli sykepleier en dag. 513 01:25:10,996 --> 01:25:12,081 Greit. Kan du bare bli med... 514 01:25:15,267 --> 01:25:18,416 Hvorfor gjorde du det? - Jeg trenger ikke sykepleie. 515 01:25:19,208 --> 01:25:21,346 Hvorfor skal du få ha alt? 516 01:25:21,388 --> 01:25:24,682 Hva har du gjort utenom det å være en hore? 517 01:25:24,744 --> 01:25:30,345 Greit. Vet du hva? Du vil ikke ha min hjelp. Flott. 518 01:25:30,387 --> 01:25:32,410 Jeg prøvde bare være snill. 519 01:25:32,540 --> 01:25:36,392 Du fortjener ikke å kunne vise deg frem sånn. 520 01:25:36,434 --> 01:25:40,354 Det er ikke min feil at du ikke fikk det livet du ønsket. 521 01:25:40,396 --> 01:25:44,286 Nå flytt deg, er du snill. 522 01:25:46,256 --> 01:25:48,279 Flytt deg, din slemme, gamle, stygge tispe! 523 01:25:55,423 --> 01:25:57,404 Tispe. 524 01:26:21,449 --> 01:26:26,297 Var det henne? - Du vet jeg hater blondiner. 525 01:26:43,449 --> 01:26:46,316 Ekkelt. 526 01:26:53,129 --> 01:26:55,214 Lorraine? 527 01:26:55,482 --> 01:26:57,442 RJ? 528 01:28:05,985 --> 01:28:08,123 Her er det tomt. 529 01:28:08,587 --> 01:28:12,518 Hva med ham Wayne? - I fjøset. 530 01:28:12,560 --> 01:28:15,583 Jeg stakk ham som en gris. 531 01:28:16,367 --> 01:28:19,380 Det er tre nede. - Fire. 532 01:28:20,495 --> 01:28:23,581 Og jeg har en til gjemt i huset til deg. 533 01:28:24,374 --> 01:28:27,460 Jeg vil ikke ha henne. Hun var annerledes. 534 01:28:27,502 --> 01:28:29,577 Hun var noe spesielt. 535 01:28:29,618 --> 01:28:31,433 Som jeg var. 536 01:28:31,474 --> 01:28:35,385 Jeg er så lei av å aldri få det jeg vil. 537 01:28:37,626 --> 01:28:42,579 Du vet jeg gjerne vil gi deg det, Pearl, men jeg er også sliten. 538 01:28:45,418 --> 01:28:47,431 Jeg vet det. 539 01:28:55,000 --> 01:28:57,222 Si jeg er spesiell. 540 01:29:02,593 --> 01:29:04,678 Selvfølgelig er du det. 541 01:29:07,583 --> 01:29:12,505 Det har jeg følt siden første gang vi møttes. 542 01:29:13,642 --> 01:29:17,687 Du var den vakreste kvinnen jeg noen gang hadde sett. 543 01:29:23,177 --> 01:29:25,189 Ikke nå lenger... 544 01:29:26,950 --> 01:29:28,994 Bestandig. 545 01:29:35,215 --> 01:29:37,279 Si at jeg er din. 546 01:29:39,994 --> 01:29:42,058 At du fortsatt vil ha meg. 547 01:29:50,616 --> 01:29:53,483 Få meg til å føle meg ung igjen. 548 01:30:03,374 --> 01:30:05,621 Hva om hjertet mitt ikke kan takle det? 549 01:30:05,663 --> 01:30:07,633 Det kan det. 550 01:31:43,699 --> 01:31:47,598 Pul meg, Howard! Pul meg. 551 01:32:05,659 --> 01:32:07,639 Pul meg! 552 01:32:26,427 --> 01:32:28,419 Hjelp! 553 01:32:29,839 --> 01:32:33,729 Hjelp! Noen må hjelpe meg! 554 01:33:13,882 --> 01:33:16,833 Få meg ut herfra! 555 01:33:16,875 --> 01:33:19,701 Vær stille. 556 01:33:19,743 --> 01:33:22,809 Ikke si sånt! Jeg er fanget i et fangehull! 557 01:33:22,851 --> 01:33:27,835 De gamle er gale! Jeg må vekk fra dette huset! 558 01:33:27,892 --> 01:33:32,917 Vi må finne bilnøklene deres. - Jeg skulle ikke ha hørt på deg. 559 01:33:33,695 --> 01:33:36,896 Lorraine, vi må holde sammen. - Jeg hater deg! 560 01:33:37,257 --> 01:33:39,498 Jeg hater dere alle! 561 01:33:40,722 --> 01:33:41,869 Lorraine! 562 01:33:46,170 --> 01:33:49,310 Jeg sa hun skulle bli i kjelleren! 563 01:33:49,899 --> 01:33:54,787 Det er greit. Vi trenger henne ikke lenger. 564 01:33:55,321 --> 01:33:57,479 Nå har vi hverandre igjen. 565 01:33:58,099 --> 01:34:00,669 Hjelp meg å trekke kroppen inn. 566 01:34:00,837 --> 01:34:04,778 Hvis hun er inne, var det selvforsvar. Det er det loven sier. 567 01:34:04,820 --> 01:34:07,863 Du tror ikke at noen vil se etter dem? 568 01:34:07,905 --> 01:34:10,794 Vi kan ikke risikere noe. 569 01:34:11,961 --> 01:34:17,885 Vi må være litt smarte, Pearl. Vi må ikke være dumme nå. 570 01:34:17,927 --> 01:34:20,836 Hvis ingen kommer i morgen, - 571 01:34:20,877 --> 01:34:24,861 - så kaster vi liket i dammen sammen med de andre. 572 01:34:24,902 --> 01:34:28,875 Det minner meg om at vi må ha løftet Wayne ut av låven - 573 01:34:28,917 --> 01:34:31,743 - og få kastet ham inn. 574 01:34:46,997 --> 01:34:50,855 Hun er tyngre enn hun ser ut til å være. 575 01:34:58,958 --> 01:35:00,991 Howard? Howard? 576 01:35:04,942 --> 01:35:08,521 Howard? Howard? 577 01:35:08,852 --> 01:35:12,784 Howard! - Hvor er bilnøklene? 578 01:35:12,825 --> 01:35:16,892 Han har hatt et hjerteinfarkt. - Det driter jeg i. Hvor er nøklene? 579 01:35:16,933 --> 01:35:20,958 På kjøkkenet, under lampen. 580 01:35:21,000 --> 01:35:25,035 Sammen har vi nådd et veiskille. 581 01:35:25,828 --> 01:35:28,533 Frelse eller fordømmelse? 582 01:35:28,595 --> 01:35:32,970 Du skal råtne i fengsel når folk ser hva du har gjort. 583 01:35:33,013 --> 01:35:35,974 Hva jeg har gjort? 584 01:35:36,016 --> 01:35:39,884 Hva med deg? - Herren vil lede oss på vår vei. 585 01:35:39,925 --> 01:35:44,920 Tror du ikke jeg vet hvordan du er? Jeg så hva du gjorde i låven. 586 01:35:44,961 --> 01:35:47,902 Du er en avvikende liten hore. 587 01:35:48,717 --> 01:35:50,625 Vi er like. 588 01:35:52,052 --> 01:35:54,023 Du ender opp som meg. 589 01:35:54,064 --> 01:35:59,060 Vi må vende synden ryggen. - Jeg er ikke som deg. 590 01:35:59,851 --> 01:36:02,073 Du er en kidnapper, en morder og en sexgalning. 591 01:36:02,576 --> 01:36:06,737 Jeg er ei jævla stjerne! Hele verden vil kjenne navnet mitt. 592 01:36:07,836 --> 01:36:11,849 Jeg vil ikke akseptere et liv jeg ikke fortjener. 593 01:36:11,874 --> 01:36:15,972 Jeg har ikke fortjent. - Halleluja! 594 01:36:16,983 --> 01:36:19,996 Slutt for faen med å stirre på meg! 595 01:36:47,983 --> 01:36:52,123 Jeg kaller det guddommelig inngripen. 596 01:36:52,517 --> 01:36:58,566 Herren smiler til dem som bærer ham i sine hjerter. Herren være lovet! 597 01:36:59,005 --> 01:37:01,894 Ære være Jesus! 598 01:37:20,766 --> 01:37:23,665 Hoften min. 599 01:37:24,155 --> 01:37:26,981 Hjelp meg. 600 01:37:44,545 --> 01:37:46,642 Din hore! 601 01:37:47,562 --> 01:37:49,711 Du er ikke uskyldig! 602 01:37:52,017 --> 01:37:54,257 Du er ikke spesiell! 603 01:37:55,009 --> 01:37:58,148 Alt vil bli tatt fra deg! 604 01:37:58,189 --> 01:38:01,964 Akkurat som det ble tatt fra meg! 605 01:38:02,006 --> 01:38:04,164 Jeg forteller alle hvordan du er. 606 01:38:10,138 --> 01:38:13,163 Det blir vår lille hemmelighet. 607 01:38:30,488 --> 01:38:32,646 Guddommelig inngripen... 608 01:38:58,249 --> 01:39:01,221 Herre være lovet, for helvete. 609 01:39:19,270 --> 01:39:23,087 Jeg håper at min innrømmelse - 610 01:39:23,128 --> 01:39:28,113 - kan hjelpe andre med å finne lyset. Jeg vil vise dere noe. 611 01:39:29,568 --> 01:39:31,559 Film det her. 612 01:39:33,853 --> 01:39:37,878 Der er hun. Min vakre datter Maxine. 613 01:39:38,249 --> 01:39:40,674 Hun ble lokket til et syndig liv - 614 01:39:40,699 --> 01:39:43,743 - av avvikerne vi advarer mot hver dag her. 615 01:39:45,302 --> 01:39:49,802 Fra vårt kjærlige hjem falt hun i djevelens klør. 616 01:39:50,470 --> 01:39:56,239 Vi ber om at hun en dag skal finne veien hjem til oss. 617 01:39:56,287 --> 01:40:00,250 Amen. - Gud velsigne deg. 618 01:40:09,826 --> 01:40:12,933 Hva tror du skjedde her, politimester? 619 01:40:14,824 --> 01:40:16,961 Hvordan i helvete skulle jeg vite det? 620 01:40:21,197 --> 01:40:23,188 Sjef. 621 01:40:26,297 --> 01:40:30,123 En av guttene fant denne inne. 622 01:40:33,494 --> 01:40:35,590 Hva tror du er på filmen? 623 01:40:37,193 --> 01:40:39,247 Vel. 624 01:40:39,288 --> 01:40:42,134 Slik det ser ut her, - 625 01:40:42,353 --> 01:40:46,305 - så er det vel en satanisk ubehagelig skrekkfilm. 626 01:40:46,671 --> 01:40:51,769 Norsk tekst & synk NorTekst 627 01:42:11,234 --> 01:42:15,281 Oversettelse: Jesper Buhl Scandinavian Text Service