1 00:01:47,107 --> 00:01:48,776 เรามารวมตัวกันวันนี้... 2 00:01:53,615 --> 00:01:56,784 ในเวลาที่มืดมนเช่นนี้ 3 00:01:56,818 --> 00:01:59,687 เราทุกคนต้องจดจำไว้ว่า 4 00:01:59,721 --> 00:02:03,658 จงเงยหน้าขึ้นแล้วมองหาพระเจ้า 5 00:02:03,691 --> 00:02:06,494 ส่งตัวเองให้กับพระเจ้า 6 00:02:06,528 --> 00:02:07,595 เอเมน 7 00:02:07,629 --> 00:02:09,329 ต่อต้านพวกปีศาจ... 8 00:02:09,363 --> 00:02:11,699 และพวกมันจะไปจากคุณ 9 00:02:11,733 --> 00:02:14,134 ผมเสียใจที่ต้องพูดแบบนี้ 10 00:02:14,167 --> 00:02:18,171 แต่ผมรู้พลังของซาตานโดยตรง 11 00:02:18,205 --> 00:02:20,173 ลูกสาวของพวกเราถูกพรากไป 12 00:02:20,207 --> 00:02:21,776 โดยพวกโรคจิตและพวกต้มตุ๋น 13 00:02:21,809 --> 00:02:24,278 และถูกดึงเข้าสู่โลกแห่งบาป 14 00:02:24,311 --> 00:02:25,413 นายอำเภอครับ? 15 00:02:26,881 --> 00:02:27,749 ผมหวังว่า... 16 00:02:27,782 --> 00:02:29,684 คุณควรจะมาดูนี่ 17 00:03:03,685 --> 00:03:05,486 โอ้พระเจ้า 18 00:03:44,859 --> 00:03:47,327 อย่าให้มันมากนักสิ? 19 00:03:48,896 --> 00:03:50,163 เธอก็รู้ว่าเขาพูดกันไง 20 00:03:50,197 --> 00:03:51,477 ถ้าเสพแต่ของดีมากเกินไป... 21 00:03:56,571 --> 00:03:57,839 ไหนมาจุ๊บหน่อย 22 00:04:10,585 --> 00:04:11,619 คุณเป็นคนพิเศษ 23 00:04:13,755 --> 00:04:16,457 ข้างนอกนั้นไม่มีใครเหมือนคุณ 24 00:04:18,993 --> 00:04:21,328 งั้นก็รีบไปได้แล้ว 25 00:04:21,361 --> 00:04:23,363 เวลาเป็นเงินเป็นทอง แล้วทุกคนก็รออยู่ด้วย 26 00:04:33,841 --> 00:04:35,877 เธอมันก็แค่สัญลักษณ์ทางเพศ 27 00:04:54,261 --> 00:04:55,730 ♪ ในเวลาฤดูร้อน 28 00:04:55,763 --> 00:04:56,964 ♪ตอนเวลาอากาศร้อน 29 00:04:56,998 --> 00:04:59,867 ♪ คุณยืดตัวสูงและออกไปแตะแผ่นฟ้า 30 00:04:59,901 --> 00:05:01,035 ♪ ตอนเวลาอากาศเย็นสบาย 31 00:05:01,069 --> 00:05:04,472 ♪ คุณมีผู้หญิง คุณมีแต่ผู้หญิงในจิตใจ 32 00:05:05,907 --> 00:05:07,909 ♪ จงออกไปดื่มจงออกไปขับ 33 00:05:07,942 --> 00:05:10,445 ♪ ออกไปหาว่าคุณจะค้นเจออะไร 34 00:05:11,779 --> 00:05:14,716 ♪ ถ้าพ่อเธอรวยพาเธอไปกินข้าว 35 00:05:14,749 --> 00:05:17,585 ♪ถ้าพ่อเธอจนอยากทำอะไรก็ทำ 36 00:05:17,618 --> 00:05:18,920 ♪ ขับรถไปตามถนน 37 00:05:18,953 --> 00:05:21,656 ♪จะ 100 หรือ 125 ก็ได้ 38 00:05:23,458 --> 00:05:24,859 ♪ ตอนพระอาทิตย์ตกดิน 39 00:05:24,892 --> 00:05:27,695 ♪ จะทำอะไรก็ตามใจ 40 00:05:29,063 --> 00:05:30,698 ♪ เราไม่ใช่คนชั่ว 41 00:05:30,732 --> 00:05:32,299 ♪ เราไม่สกปรก เราไม่หยาบคาย 42 00:05:32,332 --> 00:05:34,936 ♪ เรารักทุกคนแต่เราแค่ทำตามใจสั่ง 43 00:05:34,969 --> 00:05:36,537 ♪ ตอนเวลาอากาศสบายๆ 44 00:05:36,571 --> 00:05:39,306 ♪ เราไปตกปลาหรือว่ายน้ำในทะเล 45 00:05:40,608 --> 00:05:41,876 ♪ เรามีความสุขตลอด 46 00:05:41,909 --> 00:05:44,746 ♪ ใช้ชีวิตให้เต็มที่สุด นั่นคือคติของเรา ♪ 47 00:05:46,346 --> 00:05:47,982 ไม่ว่าจะตอนไหน... 48 00:05:48,015 --> 00:05:51,384 อเมริกาก็ต้องการพระเจ้า... 49 00:06:07,401 --> 00:06:08,402 แมกซีน 50 00:06:12,073 --> 00:06:14,075 "ลูกสาวชาวนา" 51 00:06:14,108 --> 00:06:17,044 โอ้ ดูนั่นสิชั้นอยู่ในนั้นด้วย 52 00:06:17,078 --> 00:06:18,479 ว้าว 53 00:06:18,513 --> 00:06:20,681 ฮอลลีวูดพวกเรากำลังไปหา 54 00:06:20,715 --> 00:06:22,750 ไม่คุณผู้หญิง เราไม่ต้องการฮอลลีวูด 55 00:06:22,784 --> 00:06:25,553 หนังพวกนี้ เปลี่ยนคนธรรมดาให้กลายเป็นดารา 56 00:06:25,586 --> 00:06:26,630 เราจะทำทั้งหมดด้วยตัวเอง 57 00:06:26,654 --> 00:06:28,990 - ใช่ไหม อาร์เจ? - ใช่ครับ 58 00:06:29,023 --> 00:06:31,492 ในที่สุด ก็ได้สู้กันอย่างสมศักดิ์ศรีสักที 59 00:06:31,526 --> 00:06:32,627 ชั้นก็ไม่รู้เหมือนกันเวย์น 60 00:06:32,660 --> 00:06:34,428 ฟังดูแล้วเหมือนที่คุณพูด 61 00:06:34,462 --> 00:06:35,930 ตอนเราถ่ายเรื่อง คนล้างรถเปลือย 62 00:06:35,963 --> 00:06:36,798 นายจำได้ไหม? 63 00:06:36,831 --> 00:06:39,332 จำได้ ถ้าพวกสรรพากร 64 00:06:39,366 --> 00:06:40,711 ไม่เข้ามายุ่งกับงานของชั้นล่ะก็ 65 00:06:40,735 --> 00:06:42,369 มันคงจะเป็นงานที่ยอดเยี่ยมเลยล่ะ 66 00:06:42,403 --> 00:06:43,437 อาฮะ 67 00:06:43,471 --> 00:06:45,807 คุณก็รู้ว่าชั้นเอาด้วยอยู่แล้ว 68 00:06:45,840 --> 00:06:47,340 ความฝันอเมริกันของชั้น มันไม่ได้ไร้เหตุผล 69 00:06:47,374 --> 00:06:49,911 ชั้นอยากจะซื้อบ้าน กลับสระน้ำใหญ่ๆ 70 00:06:49,944 --> 00:06:51,688 ชั้นจะได้ลอยไปลอยมา ปล่อยให้หัวเข่าชั้นรับสายลม 71 00:06:51,712 --> 00:06:53,581 แล้วก็อาบแดดหน้าอกชั้น 72 00:06:55,049 --> 00:06:57,785 อะไรกัน? ก็ชั้นโชคดีนี่ 73 00:06:57,819 --> 00:07:00,387 ผู้คนเสียเงินไปมากมาย เพื่อให้ได้สิ่งที่ชั้นได้มา 74 00:07:00,421 --> 00:07:01,956 คงจะบาปไม่น้อย ถ้าชั้นไม่ดูแลมัน 75 00:07:01,989 --> 00:07:03,057 หืม 76 00:07:04,959 --> 00:07:07,360 แน่นอนอยู่แล้ว 77 00:07:08,496 --> 00:07:10,363 แล้วเธอล่ะแมกซีน? 78 00:07:10,397 --> 00:07:11,799 ความฝันอเมริกันของเธอคืออะไร? 79 00:07:12,567 --> 00:07:13,801 หืม 80 00:07:48,603 --> 00:07:50,403 รีบๆหน่อย เดี๋ยวเราต้องไปกันต่อแล้ว 81 00:07:56,043 --> 00:07:57,845 ถ้าไอเด็กที่ชั้นเอามาจากมหาลัย 82 00:07:57,879 --> 00:07:59,680 มันเก่งจริงอย่างที่มันบอก 83 00:07:59,714 --> 00:08:01,916 เราก็คงไม่ต้องดิ้นรนกันต่อไปแล้ว 84 00:08:01,949 --> 00:08:04,051 เอาให้ได้แค่ครึ่งของเด็บบี้เอาท่าดัลลัส 85 00:08:04,085 --> 00:08:05,553 บัญชีเราก็จะไม่มีสีแดงอีกต่อไป 86 00:08:05,586 --> 00:08:07,722 งั้นก็ถ่ายสัปดาห์ละเรื่องเลยสิ 87 00:08:07,755 --> 00:08:08,956 ใจเย็นที่รัก 88 00:08:08,990 --> 00:08:12,126 ชั้นก็ใจเย็นมาตลอดชีวิตแล้ว 89 00:08:12,159 --> 00:08:14,028 ก็นั่นแหละที่เขาเรียกว่าความใจเย็น 90 00:08:15,897 --> 00:08:17,832 - ชั้นต้องการจะโด่งดังเวย์น - หืม 91 00:08:17,865 --> 00:08:19,600 ชั้นอยากใช้ชีวิตที่ดีกว่านี้ 92 00:08:19,634 --> 00:08:21,478 ชั้นเบื่อกับการที่ไม่ได้สิ่งที่ชั้นต้องการ 93 00:08:21,502 --> 00:08:24,205 ก็ถ้าคุณช่วยผมจัดการกับคนพวกนั้น 94 00:08:24,238 --> 00:08:26,149 ผมสัญญาผมจะหาทุกอย่าง ตามใจคุณต้องการ 95 00:08:26,173 --> 00:08:27,808 สัญญาแล้วนะ 96 00:08:27,842 --> 00:08:29,443 ชั้นไม่อยากกังวลอีกแล้วเวย์น 97 00:08:29,477 --> 00:08:32,647 ชั้นต้องการสิ่งที่ดีกว่านี้ ชั้นมีรสนิยมสูง 98 00:08:32,680 --> 00:08:34,815 - โหผมไม่รู้เลย - ชั้นพูดจริงๆนะ 99 00:08:34,849 --> 00:08:37,118 ชั้นอยากให้ทั้งโลกรู้ชื่อชั้น 100 00:08:37,151 --> 00:08:39,453 เหมือนกับลินดา คาร์เตอร์หรืออะไรพวกนั้น 101 00:08:39,487 --> 00:08:40,621 เฮ้ทุกคนที่ยังหายใจอยู่ 102 00:08:40,655 --> 00:08:42,823 ก็อยากเห็น แมกซีน นางจัดจ้านกันทั้งนั้น 103 00:08:42,857 --> 00:08:44,191 หลังจากที่เขาเห็นว่าเธอทำอะไรได้ 104 00:08:44,225 --> 00:08:45,660 รู้ไหมทำไม? 105 00:08:47,495 --> 00:08:48,963 ทำไม? 106 00:08:48,996 --> 00:08:50,898 เพราะเธอมีสิ่งพิเศษไง 107 00:08:52,667 --> 00:08:54,035 แน่นอน 108 00:08:54,068 --> 00:08:55,503 งั้นก็มาช่วย 109 00:08:55,536 --> 00:08:57,538 หยิบขนมปังพวกนี้หน่อย 110 00:09:01,509 --> 00:09:02,810 ชั้นไม่ชอบแฟนเขา 111 00:09:02,843 --> 00:09:04,845 เธอก็ไม่ชอบแฟนทุกคนนั่นแหละ 112 00:09:04,879 --> 00:09:07,715 เธอไม่พูดอะไรเลย เอาแต่จ้องคนอื่น 113 00:09:08,215 --> 00:09:09,183 ก็เธออาจจะขี้อาย 114 00:09:09,216 --> 00:09:11,686 น่าจะไม่เคยเห็น คนอย่างพวกเรามาก่อน 115 00:09:11,719 --> 00:09:13,854 ตอนเวลามีคนจ้อง มันทำให้ชั้นกังวล 116 00:09:13,888 --> 00:09:14,922 งั้นก็รีบชินได้เลย 117 00:09:14,956 --> 00:09:16,490 ถ้าเธออยากอยู่ในหนังล่ะก็นะ 118 00:09:25,866 --> 00:09:27,802 แฟนเธอน่ารักดีนิ 119 00:09:28,903 --> 00:09:30,838 เธอช่วยเขาถ่ายงานทั้งหมดหรอ? 120 00:09:33,040 --> 00:09:34,909 ใช่ก็บางครั้ง 121 00:09:38,079 --> 00:09:39,613 นั่นแฟนคุณหรอ? 122 00:09:42,850 --> 00:09:45,019 ใช่ก็บางครั้ง 123 00:09:47,321 --> 00:09:49,924 เฮ้ ทำไมนายถึงไม่ถ่ายฉากแรกก่อนล่ะ? 124 00:09:49,957 --> 00:09:51,268 อ๋อตอนที่เราถ่ายทั้งหมดแล้ว 125 00:09:51,292 --> 00:09:52,727 ผมเอามาเรียงใหม่ได้ตามต้องการ 126 00:09:53,227 --> 00:09:54,261 จริงหรอ 127 00:09:54,295 --> 00:09:55,796 จริงๆผมอยากจะทดลองบางอย่าง 128 00:09:55,830 --> 00:09:56,764 เกี่ยวกับการตัดต่อหนังเรื่องนี้ 129 00:09:56,797 --> 00:09:59,033 ให้มันมีความรู้สึกพิเศษๆ 130 00:09:59,066 --> 00:10:00,210 เหมือนที่เขาทำกันในฝรั่งเศส 131 00:10:00,234 --> 00:10:01,969 มันดูมีระดับมากกว่า 132 00:10:02,003 --> 00:10:04,071 แล้วก็เป็นวิธีที่ดี ที่จะซ่อนว่าเรางบน้อยด้วย 133 00:10:05,039 --> 00:10:06,079 โอเคเริ่มถ่ายกันดีกว่า 134 00:10:10,745 --> 00:10:12,580 ตีมันเลย 135 00:10:20,321 --> 00:10:22,156 โอเค เติมน้ำมันเข้าไปเลย 136 00:10:28,029 --> 00:10:29,163 นายรู้อะไรไหม 137 00:10:29,196 --> 00:10:31,265 ถ้านายยกกล้องขึ้น 138 00:10:31,298 --> 00:10:33,300 สูงกว่าหัวจ่ายแล้วก็... 139 00:10:33,334 --> 00:10:35,603 มันจะดูเหมือนเขา เอาองคชาติเค้าเติมน้ำมันนะ 140 00:10:55,256 --> 00:10:57,858 เห็นไหม? ชั้นก็พอมีเซ้นต์เหมือนกัน 141 00:11:01,896 --> 00:11:02,963 ทำไมเราถึงไม่ 142 00:11:02,997 --> 00:11:04,698 ถ่ายกันที่ฮิวสตัน? 143 00:11:04,732 --> 00:11:05,633 ที่นั่นก็มีฟาร์มเหมือนกันนะ 144 00:11:05,666 --> 00:11:08,002 ก็รัฐนี้เพิ่มภาษีที่ดินไง 145 00:11:08,035 --> 00:11:10,771 เงินแค่นิดเดียวตอนนี้ ก็มีค่ามากสำหรับเรา 146 00:11:10,805 --> 00:11:11,882 พวกที่อยู่มาก่อนเจ๊งก็เพราะ 147 00:11:11,906 --> 00:11:13,974 สู้กับพวกเงินหนาไม่ได้ไง 148 00:11:14,008 --> 00:11:16,143 เราไม่ใช่พวกเดียวที่พยายามจะทำเงินนะ 149 00:11:16,177 --> 00:11:18,646 พวกลักพาตัวพวกฆาตกร 150 00:11:18,679 --> 00:11:19,980 โรคจิต... 151 00:11:20,014 --> 00:11:21,916 ทั้งหมดเกิดจาก 152 00:11:21,949 --> 00:11:25,219 สังคมที่แยกศาสนาออกมาจากชีวิต... 153 00:11:25,252 --> 00:11:26,397 แล้วก็มันไม่ใช่สิ่งที่ 154 00:11:26,421 --> 00:11:28,255 ผมอยากโปรโมทรอบๆเมืองเท่าไหร่ 155 00:11:28,289 --> 00:11:29,657 คุณก็รู้ว่าผู้คนเป็นยังไง 156 00:11:29,690 --> 00:11:31,025 ตอนเวลาเราคุยเรื่องเซ็กส์ 157 00:11:31,058 --> 00:11:32,093 จงจำสิ่งที่เกิดขึ้น 158 00:11:32,126 --> 00:11:34,128 ในโซดอมกับกอมเมอร์ราห์ได้ไหม 159 00:11:36,363 --> 00:11:38,632 - ได้ของที่เราต้องการไหม? - ได้แล้ว 160 00:11:38,666 --> 00:11:41,669 ต้องขอบคุณความช่วยเหลือจาก คุณเลยนะ 161 00:11:41,702 --> 00:11:44,371 - ได้บุหรี่ไหม? - พระเจ้า ได้ 162 00:11:44,406 --> 00:11:46,140 ก็แค่ถามเฉยๆ 163 00:11:46,173 --> 00:11:47,908 เฮ้ถ้าจะให้ชั้นอยู่ในหนัง 164 00:11:47,942 --> 00:11:49,376 ชั้นก็ต้องการบุหรี่ 165 00:11:51,712 --> 00:11:52,813 เนื้อเรื่องเป็นไงบ้าง? 166 00:11:54,081 --> 00:11:55,916 ไม่รู้สิ ก็โอเค 167 00:11:56,884 --> 00:11:58,352 มันสำคัญด้วยหรอ? 168 00:11:58,385 --> 00:12:00,988 เฮ้ผมไม่อยากใจร้าย 169 00:12:01,021 --> 00:12:02,756 ตอนเวลาทำงานนะ คุณอยากไหม? 170 00:12:03,724 --> 00:12:05,059 ไม่ 171 00:12:05,092 --> 00:12:06,203 เพราะฉะนั้นก็อย่าดูถูก 172 00:12:06,227 --> 00:12:07,328 การลงทุนของผม 173 00:12:07,361 --> 00:12:10,064 ความคิดแย่ๆนำมาสู่ผลลัพธ์แย่ๆ 174 00:12:14,835 --> 00:12:18,139 นาย? คุณรู้ใช่ไหมว่า ชั้นสูบแต่ โอว โกลด์ 175 00:12:18,172 --> 00:12:19,907 ทั้งร้านมันมีแค่นั้น 176 00:12:19,940 --> 00:12:22,243 ชั้นไม่ไหวแล้ว ชั้นจะโทรหาผู้จัดการ 177 00:12:22,276 --> 00:12:24,945 กลับขึ้นรถมาเถอะนะ 178 00:12:27,047 --> 00:12:28,282 หืม! 179 00:12:32,853 --> 00:12:33,888 ถูกต้องแล้ว 180 00:12:33,921 --> 00:12:35,457 พวกตัวประหลาดมัน อยู่ท่ามกลางพวกเรา 181 00:12:35,490 --> 00:12:38,225 รอจัดการกับลูกชายลูกสาว 182 00:12:38,259 --> 00:12:40,462 งั้นนี่คือคำเตือนสุดท้าย 183 00:12:40,495 --> 00:12:43,964 จงปฏิบัติตามก่อนจะสาย 184 00:12:43,998 --> 00:12:46,267 พระเจ้าอาจเป็นผู้ให้อภัย 185 00:12:47,768 --> 00:12:50,838 แต่ทุกคนมีลิมิตของตัวเอง 186 00:13:06,387 --> 00:13:08,122 น่าจะชนกันแรง 187 00:13:08,155 --> 00:13:09,356 ระวังตัวกันด้วยนะครับ 188 00:13:09,390 --> 00:13:11,859 แล้วผมจะกลับมากับเพลงเก่าสุดเจ๋ง 189 00:13:11,892 --> 00:13:13,327 หลังจากพักโฆษณา 190 00:13:13,360 --> 00:13:15,796 93.5, เคบีคิวบี 191 00:13:18,866 --> 00:13:20,402 งานวันครบรอบ 60 ปี 192 00:13:21,335 --> 00:13:23,037 จะจัดในวันเสาร์นี้ 193 00:13:23,070 --> 00:13:26,207 อย่าพลาดโอกาสทัวร์ทั่วรัฐ 194 00:13:36,850 --> 00:13:39,153 - เกิดอะไรขึ้นน่ะ? -อย่ามองเลย 195 00:13:39,186 --> 00:13:40,988 ชั้นเกลียดเลือดและก็ไส้มาก 196 00:13:42,490 --> 00:13:43,525 นึกว่าจะรอดจาก 197 00:13:43,558 --> 00:13:45,125 โรงเชือดได้ซะแล้ว 198 00:13:45,926 --> 00:13:46,961 ใช่ 199 00:13:46,994 --> 00:13:48,395 เพลงต่อไป... 200 00:13:48,430 --> 00:13:50,831 นั่นใช่... 201 00:14:10,351 --> 00:14:14,121 นี่คือสตูดิโอของเรา 202 00:14:14,154 --> 00:14:16,023 ในที่สุด ชั้นเริ่มมีอารมณ์แล้ว 203 00:14:16,056 --> 00:14:18,926 - เธอมีอารมณ์ตลอดแหละ - ไม่ ไม่ได้มีตลอด 204 00:14:22,162 --> 00:14:23,197 มันสุดยอดเลย 205 00:14:23,230 --> 00:14:25,399 น่าจะเพิ่มมูลค่า การถ่ายทำได้อีกเยอะเลย 206 00:15:02,437 --> 00:15:04,038 รออยู่ตรงนี้ก่อนขอชั้นไป 207 00:15:04,071 --> 00:15:05,351 คุยธุรกิจเดี๋ยวกลับมา 208 00:15:36,303 --> 00:15:37,639 นี่ไม่ใช่สิ่งที่ชั้นคิด 209 00:15:37,672 --> 00:15:39,373 ตอนชั้นตอบตกลงกับหนังของนาย 210 00:15:39,407 --> 00:15:41,208 เราต้องเริ่มสักที่ลอเรน 211 00:15:41,241 --> 00:15:43,110 อาร์เจ, นี่มันหนังโป๊ 212 00:15:44,144 --> 00:15:46,146 เธอเป็นหญิงเจ้าระเบียบตั้งแต่เมื่อไหร่? 213 00:15:48,015 --> 00:15:49,083 ชั้นไม่ได้เป็นซะหน่อย 214 00:15:49,116 --> 00:15:51,486 ชั้นแค่ไม่เข้าใจว่าทำไม เราต้องทำแบบนี้ด้วย 215 00:15:51,519 --> 00:15:54,388 เพราะมันเป็นไปได้ไง ที่เราจะทำหนังโป๊ที่ดีได้ 216 00:16:07,067 --> 00:16:08,335 นั่นใครน่ะ? 217 00:16:10,371 --> 00:16:13,874 ครับผม เวย์น เกเลอรอย เราคุยกันทางโทรศัพท์ 218 00:16:28,088 --> 00:16:29,089 อื้อ... 219 00:16:30,458 --> 00:16:31,925 ฮาเวิร์ดใช่ไหมครับ? 220 00:16:33,495 --> 00:16:34,995 มาจากสำนักงานเขตหรอ 221 00:16:36,029 --> 00:16:38,198 นี่พื้นที่ส่วนบุคคล 222 00:16:38,232 --> 00:16:41,436 ไม่เห็นป้าย ตรงสุดขอบถนนหรอ? 223 00:16:42,336 --> 00:16:44,271 โอ้ใจเย็นก่อนครับ 224 00:16:52,447 --> 00:16:53,681 มีบางอย่างผิดปกติ 225 00:16:55,182 --> 00:16:56,518 เธอพูดถึงเรื่องอะไร? 226 00:17:04,091 --> 00:17:07,327 นายกำลังลุกล้ำเขตของชั้น กฎหมายบอกว่าชั้นยิงนายได้ 227 00:17:07,361 --> 00:17:10,964 คุณครับผมไม่ได้มา จากสำนักงานเขต 228 00:17:11,733 --> 00:17:13,233 ผมมาจากฮิวสตัน 229 00:17:13,267 --> 00:17:16,103 เราคุยกันเมื่อวันอังคาร คุณจำได้ไหมครับ? 230 00:17:17,171 --> 00:17:18,506 เกี่ยวกับพวกเรามาเช่าบ้าน 231 00:17:21,074 --> 00:17:22,710 อ๋อจำได้แล้ว 232 00:17:22,744 --> 00:17:25,279 พวกนายหาที่พัก 233 00:17:28,248 --> 00:17:32,587 ไม่มีคำว่ากังวลมาก ไปหรอกจริงไหม 234 00:17:35,457 --> 00:17:37,559 คุณก็ทำผมกังวล พอสมควรเลยเมื่อกี้ 235 00:17:37,592 --> 00:17:39,561 ไม่ได้ใส่กระสุนด้วยซ้ำ 236 00:17:40,327 --> 00:17:41,361 ส่วนมากก็ 237 00:17:41,395 --> 00:17:43,565 แค่แกว่งไปแกว่งมาก็พอแล้ว 238 00:17:45,633 --> 00:17:47,000 จริงครับ 239 00:17:48,068 --> 00:17:50,572 ผมก็มีของผมเก็บไว้ในรถ 240 00:17:52,072 --> 00:17:55,275 ว้าวเขาหน้าตาน่าเกลียดใช้ได้ 241 00:17:57,779 --> 00:17:58,979 อะไรนะ? 242 00:17:59,514 --> 00:18:00,615 ใช่เขาน่าเกลียดจริงๆ 243 00:19:23,798 --> 00:19:25,466 ที่กว้างเหมือนกันนะครับเนี่ย 244 00:19:27,167 --> 00:19:29,837 เราชอบแบบนี้ 245 00:19:44,786 --> 00:19:46,554 คุณโอเคไหมครับคุณลุง? 246 00:19:48,188 --> 00:19:49,256 ชั้นโอเค 247 00:20:08,241 --> 00:20:10,812 - ไม่ได้ใหญ่เท่าไหร่นะ - น่าอยู่มากเลยครับ 248 00:20:14,916 --> 00:20:19,754 มันสร้างมาสำหรับทหาร ตอนสงครามกลางเมือง 249 00:20:19,787 --> 00:20:22,457 แต่ก็ไม่เคยได้ใช้งานอะไรหรอก 250 00:20:22,490 --> 00:20:24,124 แล้วนายล่ะ? 251 00:20:25,292 --> 00:20:26,461 ได้ไปเป็นทหารไหม? 252 00:20:27,495 --> 00:20:29,464 เท้าแบนหน่ะครับ 253 00:20:29,497 --> 00:20:32,900 ผมเคยเป็น ไปเวียดนามมา 2 รอบ 254 00:20:32,934 --> 00:20:33,768 เจอพวกชาวนามา 255 00:20:33,801 --> 00:20:36,136 ไล่ยิงผมมากพอแล้ว 256 00:20:37,972 --> 00:20:39,574 คงจะเข้าใจที่ผมบอกใช่ไหมลุง? 257 00:20:39,607 --> 00:20:40,875 ฮู้ล่า 258 00:20:47,949 --> 00:20:49,584 ใจเย็นก่อนลุง 259 00:20:49,617 --> 00:20:51,452 นั่นเมียผมในอนาคตนะ 260 00:20:51,486 --> 00:20:52,487 มองตาไม่กระพริบเลย 261 00:20:54,388 --> 00:20:55,423 น่าจะนานแล้วใช่ไหม 262 00:20:55,456 --> 00:20:57,190 ที่ได้เห็นของสวยๆแบบนี้? 263 00:20:57,224 --> 00:20:58,793 ชั้นไม่เห็นจำได้ว่า 264 00:20:58,826 --> 00:21:00,828 นายจะพาคนอื่นมาด้วย 265 00:21:01,996 --> 00:21:03,865 เรื่องนั้นก็... 266 00:21:03,898 --> 00:21:07,367 ตอนผมโทรมาลุงบอก 30 ดอลลาร์... 267 00:21:07,402 --> 00:21:10,438 ผมเลยเพิ่มเงินให้ลุงไปนิดหน่อย 268 00:21:10,471 --> 00:21:11,739 หวังว่าจะโอเค 269 00:21:19,447 --> 00:21:21,516 ชั้นว่าชั้นไม่ชอบนายเวย์น 270 00:21:23,985 --> 00:21:25,753 ที่จริงแล้ว 271 00:21:25,787 --> 00:21:28,221 ชั้นก็ไม่ชอบหน้าพวกนายทุกคนเลย 272 00:21:28,255 --> 00:21:29,924 เมียชั้นอยู่หลังถัดไป 273 00:21:29,957 --> 00:21:33,494 จะยินดีไม่น้อยถ้า พวกนายไม่ส่งเสียงดัง 274 00:21:36,296 --> 00:21:37,632 ผมสัญญาเลยครับ 275 00:21:39,667 --> 00:21:41,502 คุณจะไม่รู้ด้วยซ้ำว่าเราอยู่นี่ 276 00:21:46,941 --> 00:21:49,844 เจรจาได้ดีเลยนี่ 277 00:21:49,877 --> 00:21:51,879 นายมีหัวเรื่องธุรกิจนะ 278 00:21:51,913 --> 00:21:53,280 ถ้าเธอยังไม่เลิกพูด 279 00:21:53,313 --> 00:21:55,416 เธอได้นอนอยู่บ้านอีกเดือนแน่ 280 00:21:55,450 --> 00:21:56,617 โอ้ถ้างั้นที่รัก 281 00:21:56,651 --> 00:21:58,419 เธอก็ไม่ได้เงินจากชั้นเหมือนกัน 282 00:21:58,453 --> 00:21:59,563 นายยืนอยู่อย่างนั้น 283 00:21:59,587 --> 00:22:00,798 แล้วปล่อยให้เขาพูดแบบนั้นได้ยังไง? 284 00:22:00,822 --> 00:22:01,856 ใจเย็นหน่า 285 00:22:01,889 --> 00:22:03,290 ไม่เห็นจะต้องทำให้เป็นเรื่องใหญ่เลย 286 00:22:03,323 --> 00:22:04,759 เขาไม่มีพิษมีภัย เขาก็เป็นแค่คนแก่ 287 00:22:04,792 --> 00:22:06,293 จู๋เขาไม่ได้แข็งตั้งแต่ 288 00:22:06,326 --> 00:22:07,370 นายเพิ่งเกิดใหม่ๆแล้วมั้ง 289 00:22:07,394 --> 00:22:09,262 เป็นชั้นชั้นก็เกลียดพวกเราเหมือนกัน 290 00:22:09,296 --> 00:22:10,856 เขาไม่รู้ใช่ไหมว่าเรามาทำอะไรที่นี่? 291 00:22:13,901 --> 00:22:15,837 อ้าวแม่ชีเธอพูดเป็นด้วยหรอ 292 00:22:21,308 --> 00:22:22,375 ไม่ 293 00:22:23,411 --> 00:22:24,846 เขาไม่รู้ว่าเรามาทำอะไร 294 00:22:24,879 --> 00:22:27,415 และชั้นก็หวังที่จะให้มันเป็นแบบนั้น 295 00:22:27,448 --> 00:22:29,650 ชั้นไม่อยากให้ตาแก่นั่น หัวใจวายตายหรอกนะ 296 00:22:30,551 --> 00:22:32,487 เธออยากไหม? 297 00:22:32,520 --> 00:22:33,888 มันดีที่จะขอร้องความเห็นใจทีหลัง 298 00:22:33,921 --> 00:22:35,322 ดีกว่าขออนุญาตตั้งแต่ต้น 299 00:22:35,355 --> 00:22:36,624 เข้าใจที่ชั้นพูดใช่ไหม? 300 00:22:38,993 --> 00:22:40,260 โอเค 301 00:22:41,763 --> 00:22:43,598 พูดกันมามากพอแล้ว 302 00:22:43,631 --> 00:22:46,067 ชั้นคิดว่ามันคงถึงเวลาที่เรา 303 00:22:46,100 --> 00:22:47,969 จะให้ผู้คนได้เห็น ในสิ่งที่อยากเห็นแล้ว 304 00:22:48,736 --> 00:22:49,804 พวกนายคิดว่าไง? 305 00:22:50,838 --> 00:22:52,006 ในที่สุด! 306 00:23:17,865 --> 00:23:19,834 โอเคตอนนี้...ตอนนี้พลิกเธอเลย 307 00:23:20,768 --> 00:23:21,769 โอ้! 308 00:23:30,578 --> 00:23:32,814 โอ้เยี่ยมเอาชั้นเลย 309 00:23:32,847 --> 00:23:34,482 - ใช่เลย - บ้าเอ้ย 310 00:23:34,515 --> 00:23:35,550 เยี่ยมมาก 311 00:23:35,583 --> 00:23:37,418 ยกคางขึ้นมาหน่อย 312 00:23:38,719 --> 00:23:40,387 โอเคตอนนี้ช้าลงอีกหน่อย 313 00:23:40,421 --> 00:23:42,757 - ผมอยากเห็น ความทะเยอทะยานอีกนิด - ไอ้เด็กน้อย 314 00:23:42,790 --> 00:23:45,026 ทำไมแกไม่ทำหน้าที่แค่ถ่าย 315 00:23:45,059 --> 00:23:46,427 แล้วไม่ต้องมายุ่งกับชั้น 316 00:23:46,460 --> 00:23:47,929 ให้ชั้นทำหน้าที่ของชั้นดีกว่า 317 00:23:55,603 --> 00:23:56,604 ใช่! 318 00:23:57,705 --> 00:23:58,706 ใช่! 319 00:24:15,456 --> 00:24:16,624 โอ้พระเจ้า 320 00:26:21,215 --> 00:26:23,284 ชั้นอาจจะไม่รู้เรื่องอะไรมาก 321 00:26:23,317 --> 00:26:24,151 เกี่ยวกับการถ่ายหนัง 322 00:26:24,185 --> 00:26:26,020 แต่ชั้นรู้นะว่าคนดู 323 00:26:26,053 --> 00:26:27,688 ต้องอยากเห็นในสิ่งที่ชั้นได้เห็นแน่ 324 00:26:27,722 --> 00:26:28,765 นั่นก็เพราะผมไม่ได้ทำมัน 325 00:26:28,789 --> 00:26:30,992 ในแบบหนังโป๊แต่ผมทำมันเหมือนหนังโรง 326 00:26:31,025 --> 00:26:33,961 นั่นคือสิ่งที่หนังโป๊พวกนี้ไม่มี 327 00:26:33,995 --> 00:26:37,098 ไม่ว่านายจะทำอะไรอยู่ทำต่อไป 328 00:26:38,666 --> 00:26:39,967 ลูกตาพวกคนดู 329 00:26:40,001 --> 00:26:42,036 ได้หลุดออกจากเบ้าแน่ 330 00:26:42,069 --> 00:26:43,237 เรากำลังจะรวยแล้ว 331 00:26:43,270 --> 00:26:44,972 จับดูสิว่ามันแข็งแค่ไหน 332 00:27:02,957 --> 00:27:04,291 โอ้ขอโทษที 333 00:27:09,296 --> 00:27:10,564 อย่ายืนเหมือน 334 00:27:10,598 --> 00:27:12,299 นายภูมิใจในตัวเองแบบนั้นสิ 335 00:27:12,333 --> 00:27:14,602 ชั้นเกิดมาเพื่อทำงานนี้ 336 00:27:14,635 --> 00:27:18,272 นายงั่งนายไม่ได้ทำอะไรเลยต่างหาก 337 00:27:19,040 --> 00:27:21,642 มันเรียกว่าการแสดง 338 00:27:21,675 --> 00:27:24,578 นายเก่ง แต่ไม่ได้เก่งขนาดนั้น 339 00:27:32,720 --> 00:27:34,155 เอาชั้นสิ 340 00:27:34,188 --> 00:27:36,223 นายทำให้ชั้นเปียกมากจริงๆเลย 341 00:27:36,257 --> 00:27:38,759 โอ้พระเจ้า ใหญ่จริงๆเลย 342 00:27:42,229 --> 00:27:45,733 ไม่ต้องทำหน้าเสียใจก็ได้ 343 00:27:45,766 --> 00:27:47,968 นายทำดีแล้ววันนี้ มานี่มา 344 00:27:51,406 --> 00:27:53,307 ผมคิดว่าใจผมรักคุณ 345 00:27:54,275 --> 00:27:55,976 งั้นดีใจกับหัวใจคุณด้วย 346 00:29:33,974 --> 00:29:35,910 เริ่มได้! 347 00:29:42,484 --> 00:29:44,018 ขอโทษที่รบกวนคุณนะครับคุณผู้หญิง 348 00:29:44,051 --> 00:29:47,288 แต่รถตู้ของผมมันพัง อยู่บนทางด่วนข้างหลังนู่นนะครับ 349 00:29:47,321 --> 00:29:48,255 ผมก็แค่หวังว่า 350 00:29:48,289 --> 00:29:50,124 ผมจะยืมโทรศัพท์พวกคุณมาโทรขอความช่วยเหลือได้ 351 00:29:52,494 --> 00:29:54,261 โอ้ ขอโทษด้วย 352 00:29:54,295 --> 00:29:57,364 ชั้นเกรงว่าเราจะไม่มีโทรศัพท์ให้ยืม 353 00:29:57,398 --> 00:29:59,099 แต่เดี๋ยวพ่อชั้นก็จะมาแล้ว 354 00:29:59,133 --> 00:30:02,136 ชั้นมั่นใจว่าเขาจะพาคุณออกไปนอกเมืองได้ 355 00:30:02,169 --> 00:30:04,738 อยากเข้ามาข้างในไหม? 356 00:30:08,375 --> 00:30:09,777 ยินดีมากครับ 357 00:31:40,502 --> 00:31:41,503 สวัสดี? 358 00:32:17,672 --> 00:32:18,872 สวัสดี? 359 00:32:48,703 --> 00:32:50,170 น้ำมะนาวไหม? 360 00:33:05,252 --> 00:33:07,955 ร้อนมากข้างนอกนั่น 361 00:33:09,089 --> 00:33:10,991 คงจะหิวน้ำมากแน่ 362 00:33:11,024 --> 00:33:13,293 ใช่แล้วครับคุณผู้หญิง 363 00:33:22,570 --> 00:33:24,037 รสชาติดีมากเลย 364 00:34:10,284 --> 00:34:11,553 ชั้นว่าชั้นควรกลับดีกว่า 365 00:34:13,086 --> 00:34:14,456 แฟนชั้นเขาชอบจู้จี้ 366 00:34:14,489 --> 00:34:16,156 ตอนเวลาเขาไม่รู้ว่าชั้นอยู่ไหน... 367 00:34:29,537 --> 00:34:33,408 มากับชั้น ก่อนที่พ่อจะกลับบ้านมา 368 00:34:53,628 --> 00:34:56,063 ชั้นก็เคยเป็นวัยรุ่น 369 00:34:58,666 --> 00:35:02,169 มันถูกพรากไป ก่อนจะเกิดสงครามครั้งแรก 370 00:35:05,807 --> 00:35:08,710 เชื่อไหม ฮาเวิร์ด ไปรบทั้งสองรอบเลย 371 00:35:10,143 --> 00:35:13,247 ทั้งในหลุมหลบภัย แล้วก็ในหาดโอมาฮ่า 372 00:35:14,248 --> 00:35:15,450 ไม่มีอะไรที่ 373 00:35:15,483 --> 00:35:17,317 เขาจะไม่ทำเพื่อชั้นแต่ก่อน 374 00:35:26,427 --> 00:35:27,795 นั่นแหละพลังของความงาม 375 00:35:29,129 --> 00:35:32,032 ชั้นเคยเป็นนักเต้น ตอนยังวัยรุ่น 376 00:35:33,333 --> 00:35:36,236 จากนั้นสงครามก็มา.. 377 00:35:36,270 --> 00:35:39,407 ไม่ใช่ทุกอย่างในชีวิตที่จะเป็นอย่างที่หวัง 378 00:35:48,115 --> 00:35:50,350 หน้าตาเธอพิเศษจริงๆ 379 00:35:56,123 --> 00:35:57,291 สวยงามมาก 380 00:35:59,727 --> 00:36:00,762 รู้อะไรไหม 381 00:36:17,244 --> 00:36:19,714 ชั้นไม่รู้ว่าอะไรทำให้ชั้นเป็นแบบนี้ 382 00:36:19,747 --> 00:36:22,316 แต่ชั้นไม่เคยรู้สึกแบบนี้มาก่อน 383 00:36:24,419 --> 00:36:26,153 ถ้าพ่อจับเราได้ 384 00:36:27,655 --> 00:36:29,757 ชั้นไม่รู้เลยว่าเขาจะทำอะไรกับเรา 385 00:36:33,393 --> 00:36:34,862 คุณกำลังทำอะไร? 386 00:36:44,839 --> 00:36:46,239 เธอควรไป 387 00:36:48,208 --> 00:36:49,711 มันจะเป็นความลับระหว่างเรา 388 00:36:50,612 --> 00:36:51,846 อะไรจะเป็นความลับระหว่างเรา? 389 00:36:52,847 --> 00:36:53,848 ชู่วว 390 00:37:31,719 --> 00:37:32,720 ระวัง! 391 00:37:34,455 --> 00:37:35,866 ชั้นตามหาเธอทุกที่เลย! 392 00:37:35,890 --> 00:37:36,958 ขอโทษ 393 00:37:36,991 --> 00:37:39,292 ไอ้เด็กนั่นบอกว่าแสงกำลังจะหมดแล้ว! 394 00:37:39,326 --> 00:37:40,728 งั้นก็รีบมาเลย 395 00:37:53,508 --> 00:37:55,510 เธอไม่ได้เก่งอย่างที่เธอคิดหรอก 396 00:37:57,612 --> 00:37:59,312 เธอมันก็แค่สัญลักษณ์ทางเพศ 397 00:38:05,553 --> 00:38:09,322 ชั้นจะไม่ยอมรับชีวิตที่ไม่คู่ควรกับชั้น 398 00:38:48,295 --> 00:38:49,329 พร้อมไหม? 399 00:38:56,504 --> 00:38:57,572 ไปทำงานกัน 400 00:39:21,596 --> 00:39:23,431 ทางสะดวก 401 00:39:23,464 --> 00:39:24,866 - โอเค... - เสียงพร้อม 402 00:39:24,899 --> 00:39:27,001 โอเคเริ่มถ่ายแล้ว 403 00:39:27,034 --> 00:39:28,870 ลูกสาวชาวนา, เทค 1 404 00:39:35,009 --> 00:39:36,010 แอคชั่น 405 00:39:39,981 --> 00:39:41,949 ผมกำลังมองหาเจ้าของฟาร์มนี้ครับ 406 00:39:41,983 --> 00:39:44,619 ลูกสาวเขาบอกว่าผมจะเจอเขาได้ที่นี่ 407 00:39:44,652 --> 00:39:47,354 คุณคงได้คุยกับพี่สาวของชั้น 408 00:39:47,387 --> 00:39:48,489 พี่สาว? 409 00:39:48,523 --> 00:39:51,826 - เธอไม่เห็นพูดถึงคุณเลย - ก็ไม่แปลกใจเท่าไหร่ 410 00:39:52,994 --> 00:39:55,429 เธออิจฉาชั้นมาตลอด 411 00:39:55,463 --> 00:39:58,666 ชั้นเด็กกว่า แถมยังได้รับความสนใจมากกว่า 412 00:40:00,635 --> 00:40:03,037 พ่อชั้นไม่เคยให้เธอ ออกจากฟาร์มไปไหนเลย 413 00:40:04,772 --> 00:40:07,041 เขาหวงเธอมาก 414 00:40:07,074 --> 00:40:08,810 ผมแค่คิดว่าพ่อคุณจะพาผม 415 00:40:08,843 --> 00:40:10,912 ไปส่งในเมืองได้ก่อนค่ำ 416 00:40:16,918 --> 00:40:18,820 เราไม่ควรไปกวนเขา 417 00:40:19,754 --> 00:40:21,556 ยิ่งจะทำให้เขาโกรธมากขึ้น 418 00:40:22,957 --> 00:40:25,325 คุณไม่ชอบแน่ตอนเวลาที่เขาโกรธ 419 00:40:30,431 --> 00:40:32,033 ให้ชั้นไปส่งก็ได้ 420 00:44:07,982 --> 00:44:09,683 เราคุยเรื่องนี้กันแล้ว 421 00:44:12,286 --> 00:44:13,587 ฮาเวิร์ด? 422 00:44:14,088 --> 00:44:15,222 ได้โปรด 423 00:44:23,330 --> 00:44:24,698 คุณก็รู้ผมทำไม่ได้ 424 00:44:25,099 --> 00:44:26,333 หัวใจผม... 425 00:44:48,055 --> 00:44:53,027 ♪ เขาจะเอาชั้นใส่ไปในหนัง 426 00:44:53,060 --> 00:44:56,630 ♪ พวกเขาจะทำให้ชั้นกลายเป็นดาราดัง 427 00:44:57,998 --> 00:45:00,034 ♪ เขาจะทำหนังเกี่ยวกับเด็กผู้หญิง 428 00:45:00,067 --> 00:45:03,370 ♪ ที่ทั้งเศร้าและโดดเดี่ยว 429 00:45:03,405 --> 00:45:07,074 ♪ชั้นก็แค่แสดงให้ปกติ ♪ 430 00:45:07,108 --> 00:45:09,310 เธอทำได้เยี่ยมมาก 431 00:45:09,343 --> 00:45:11,879 ตอนนี้ชั้นรู้แล้วว่าทำไม เวย์นถึงทิ้งเมียเขามาอยู่กับเธอ 432 00:45:11,912 --> 00:45:14,115 ผมก็เหมือนกัน 433 00:45:14,148 --> 00:45:15,116 ระวังไว้ 434 00:45:15,149 --> 00:45:17,718 บอกพวกนายแล้วเธอเป็นคนพิเศษ 435 00:45:17,751 --> 00:45:18,919 เธอมีสิ่งพิเศษ 436 00:45:20,855 --> 00:45:21,856 ขอบคุณที่รัก 437 00:45:33,968 --> 00:45:35,002 เธอมองอะไรของเธอ? 438 00:45:35,035 --> 00:45:36,370 เอาหน่า 439 00:45:36,404 --> 00:45:38,005 ไม่เวย์น 440 00:45:38,038 --> 00:45:39,974 ไม่เคยมีใครสอนหรอว่าอย่าจ้อง? 441 00:45:40,475 --> 00:45:41,675 มันหยาบคาย 442 00:45:42,877 --> 00:45:44,778 เธอมีอะไรจะพูดกับชั้นไหม? 443 00:45:44,812 --> 00:45:45,813 ไม่ 444 00:45:49,049 --> 00:45:51,318 แต่จริงๆแล้วชั้นมีคำถาม 445 00:45:51,352 --> 00:45:53,421 เห็นไหมเธอก็แค่สนใจ 446 00:45:53,455 --> 00:45:55,256 เธอมีคำถามอะไรแม่ชี? 447 00:45:55,289 --> 00:45:57,158 มันไม่รู้สึกแปลกหรอ 448 00:45:57,191 --> 00:45:59,193 ที่เห็นเธอมีอะไรกับเขา? 449 00:45:59,226 --> 00:46:01,362 มันก็แค่ธุรกิจหน้า 450 00:46:01,395 --> 00:46:03,764 ตราบใดที่กล้องยังถ่ายอยู่หน่ะ 451 00:46:03,797 --> 00:46:05,699 งั้นกล้องก็เปลี่ยนคนได้งั้นหรอ? 452 00:46:05,733 --> 00:46:06,800 ถูกต้องเลย 453 00:46:06,834 --> 00:46:08,002 มันไม่ใช่ชีวิตจริงเรน 454 00:46:08,035 --> 00:46:09,404 มันก็แค่หนัง 455 00:46:10,371 --> 00:46:11,406 ชั้นรู้แต่ 456 00:46:14,008 --> 00:46:15,075 แค่พูดเฉยๆ 457 00:46:16,010 --> 00:46:17,178 แล้วเรื่องความรักล่ะ? 458 00:46:17,211 --> 00:46:18,480 อะไรเกี่ยวกับความรัก? 459 00:46:18,513 --> 00:46:19,880 พวกคุณไม่เชื่อเรื่องรักหรอ? 460 00:46:19,914 --> 00:46:21,449 แน่นอนเราเชื่อเรื่องความรัก 461 00:46:21,483 --> 00:46:22,783 แล้วคุณจะรักคนอื่นได้ยังไง 462 00:46:22,816 --> 00:46:24,185 ถ้าเขาไปมีอะไรกับคนอื่น? 463 00:46:24,218 --> 00:46:25,052 นี่เธอคิดว่า 464 00:46:25,085 --> 00:46:26,720 เราไม่มีศีลธรรมงั้นหรอ? 465 00:46:26,754 --> 00:46:28,856 ไม่ๆชั้นแค่... 466 00:46:28,889 --> 00:46:31,392 ฟังชั้นนะ เอาพวกค่านิยมเก่าๆมา 467 00:46:31,426 --> 00:46:33,495 ตัดสินชีวิตเธอว่า เธอจะใช้ชีวิตยังไง 468 00:46:33,528 --> 00:46:34,496 ชั้นไม่รู้เธอหรอกนะ แต่สำหรับชั้น 469 00:46:34,529 --> 00:46:36,797 ชั้นมีที่ที่ดีกว่าที่จะไป ดีกว่าที่ชั้นจากมา 470 00:46:36,830 --> 00:46:37,965 เอเมนให้เลย 471 00:46:37,998 --> 00:46:39,900 แล้วก็ มันก็แค่เซ็กส์ 472 00:46:39,934 --> 00:46:40,977 เธอเลือกได้ว่าเธอจะรักใคร 473 00:46:41,001 --> 00:46:42,269 จัดเธอเลือกไม่ได้ว่าเธอ จะมีอะไรกับใคร 474 00:46:42,303 --> 00:46:44,338 ความดึงดูดมันอยู่นอกเหนือการควบคุม 475 00:46:44,371 --> 00:46:47,074 มันไม่ดีหรอกเก็บความรู้สึกพวกนั้นไว้ข้างใน 476 00:46:47,107 --> 00:46:47,975 ชั้นเห็นเธอแอบมอง 477 00:46:48,008 --> 00:46:50,478 แจ็คสันอยู่หลายรอบเหมือนกันนะ 478 00:46:50,512 --> 00:46:53,314 - ไม่ชั้นไม่ได้มอง... - มันไม่เป็นไร 479 00:46:53,347 --> 00:46:54,815 เขาไม่ได้ถือเรื่องนั้น 480 00:46:54,848 --> 00:46:56,050 เธอพูดถูก 481 00:46:56,850 --> 00:46:57,985 ชั้นไม่ถือ 482 00:46:59,220 --> 00:47:00,254 ไม่ได้ว่านะแต่ 483 00:47:00,287 --> 00:47:02,424 ทุกคนชอบมีอะไรกัน 484 00:47:02,457 --> 00:47:03,958 มันทำให้เรามีความสุข 485 00:47:03,991 --> 00:47:06,260 เราก็แค่กลัวที่จะยอมรับมัน 486 00:47:06,293 --> 00:47:08,996 คนปกติ เกย์ ดำ ขาว... 487 00:47:09,029 --> 00:47:10,931 มันก็เหมือนกับดิสโก้ 488 00:47:10,965 --> 00:47:13,167 เพราะอะไรรู้ไหม? เพราะว่าวันหนึ่ง 489 00:47:13,200 --> 00:47:15,302 เราจะแก่จนมีอะไรกันไม่ได้ 490 00:47:15,336 --> 00:47:17,771 ชีวิตมันสั้นไป ถ้าเธอถามชั้น 491 00:47:17,805 --> 00:47:19,306 รับทราบ 492 00:47:19,340 --> 00:47:21,275 ความจริงก็คือ 493 00:47:21,308 --> 00:47:22,943 เราทำให้พวกมันมีอารมณ์ 494 00:47:25,145 --> 00:47:28,015 - นั่นเป็นเหตุผลที่เขากลัวพวกเรา - แล้วก็หันหน้าหนีพวกเราไม่ได้ด้วย 495 00:47:28,048 --> 00:47:29,984 ถูกต้องเลย 496 00:47:30,017 --> 00:47:32,554 เหมือนกับที่มีรถชน 497 00:47:32,587 --> 00:47:34,221 นั่นเป็นเหตุผลที่ชั้นรู้ว่า 498 00:47:34,255 --> 00:47:37,157 สิ่งที่เราทำกันอยู่นี่ มันจะดังเป็นพลุแตก 499 00:47:37,191 --> 00:47:39,494 ในที่สุดผู้คนก็จะได้เห็นในสิ่งที่อยากเห็น 500 00:47:39,527 --> 00:47:42,896 ในบ้านของพวกเขา ไม่ต้องออกไปข้างนอก 501 00:47:42,930 --> 00:47:45,332 เราจะทำให้พวกเขาเป็นเจ้าแรก 502 00:47:45,366 --> 00:47:46,468 หนังโป๊จะไม่เป็น 503 00:47:46,501 --> 00:47:48,436 - ของสำหรับพวกโรคจิตอีกต่อไป - อิ้ว 504 00:47:48,470 --> 00:47:49,303 ชนแก้วให้พวกโรคจิต 505 00:47:49,336 --> 00:47:51,406 มันจ่ายค่าบ้านให้เรามาหลายปี 506 00:47:51,439 --> 00:47:53,441 แด่พวกโรคจิต! 507 00:47:53,475 --> 00:47:55,209 แด่การใช้ชีวิต 508 00:47:55,242 --> 00:47:58,879 อย่างมีความสุขจนกว่าเราจะตาย 509 00:47:58,912 --> 00:48:00,981 แด่พลังแห่งโรงหนังที่บ้าน 510 00:48:01,015 --> 00:48:02,850 แด่การใช้ชีวิตในแบบของเรา 511 00:48:02,883 --> 00:48:03,917 และไม่ยอมรับอะไรก็ตาม 512 00:48:03,951 --> 00:48:05,953 ที่พวกมันบอกเรามา 513 00:48:05,986 --> 00:48:08,022 เป๊ะมาก 514 00:48:08,055 --> 00:48:10,391 ชั้นไม่รู้ว่าชั้นเห็นด้วยกับทั้งหมดหรือเปล่า 515 00:48:11,526 --> 00:48:13,495 แต่ชั้นชอบสิ่งที่ได้เห็นวันนี้ 516 00:48:16,897 --> 00:48:18,365 ชั้นไม่คิดว่าชั้นจะชอบ แต่ชั้นก็ชอบ 517 00:48:18,399 --> 00:48:19,567 ชนแก้วให้เลย 518 00:48:21,235 --> 00:48:22,936 - พร้อมไหม? - พร้อม 519 00:48:38,620 --> 00:48:42,490 ♪ ชั้นเอาความรักของชั้นเอากลับมา 520 00:48:45,059 --> 00:48:48,962 ♪ ชั้นปีนภูเขาแล้วก็หันหลังกลับมา 521 00:48:50,164 --> 00:48:53,568 ♪ ชั้นเห็นภาพสะท้อนของตัวเอง 522 00:48:53,601 --> 00:48:57,004 ♪ ในภูเขาที่มีหิมะปกคลุม 523 00:48:57,037 --> 00:49:01,409 ♪ จนกระทั่งมันถล่มทับชั้นลงมา 524 00:49:03,043 --> 00:49:09,216 ♪ โอ้วกระจกบนท้องฟ้าอะไรคือความรัก? 525 00:49:09,249 --> 00:49:14,388 ♪ให้เด็กน้อยในใจชั้นได้ยืนขึ้นสักครั้ง? 526 00:49:15,657 --> 00:49:17,324 ♪ ให้ชั้นได้ล่องเรือ 527 00:49:17,358 --> 00:49:22,162 ♪ ผ่านคลื่นที่ผ่านผันแปร? 528 00:49:22,196 --> 00:49:25,600 ♪ ชั้นจะรับได้ไหมกับการแปรเปลี่ยนฤดูกาล 529 00:49:25,633 --> 00:49:28,470 ♪ ของชีวิต? 530 00:49:41,248 --> 00:49:44,118 ♪ ชั้นได้กังวลมานาน 531 00:49:44,151 --> 00:49:46,987 ♪ เกี่ยวกับการเปลี่ยนแปลง' 532 00:49:47,020 --> 00:49:51,125 ♪ เพราะว่าชั้นสร้างชีวิตของชั้น 533 00:49:51,158 --> 00:49:53,026 ♪ รอบรอบตัวคุณ 534 00:49:54,161 --> 00:49:57,565 ♪ แต่เวลาทำให้คุณกล้าหาญขึ้น 535 00:49:57,599 --> 00:50:01,168 ♪ แม้กระทั่งเด็กก็ต้องโตขึ้น 536 00:50:01,201 --> 00:50:05,607 ♪ และชั้นก็โตขึ้นเหมือนกัน 537 00:50:32,734 --> 00:50:34,268 ชั้นอยากอยู่ในหนัง 538 00:50:43,043 --> 00:50:44,044 อะไรนะ? 539 00:50:48,115 --> 00:50:49,484 ชั้นอยากอยู่ในหนัง 540 00:50:51,018 --> 00:50:52,219 ไม่ 541 00:50:56,323 --> 00:50:57,492 อ้าวทำไมไม่? 542 00:50:59,126 --> 00:51:01,195 ก็เพราะ... 543 00:51:01,228 --> 00:51:02,296 เพราะ... 544 00:51:03,263 --> 00:51:04,432 ไม่ 545 00:51:07,367 --> 00:51:08,712 นี่พวกนายบังคับเธอทำอะไรหรือเปล่า? 546 00:51:08,736 --> 00:51:10,037 - ไม่! - เฮ้! 547 00:51:10,070 --> 00:51:11,773 ใจเย็นพวกเราไม่ได้ทำอะไร 548 00:51:11,806 --> 00:51:13,373 ไม่มีใครขอให้ชั้นทำอะไร 549 00:51:13,408 --> 00:51:15,309 ชั้นคิดเรื่องนี้มาทั้งวัน 550 00:51:15,342 --> 00:51:16,376 และ... 551 00:51:17,612 --> 00:51:18,580 ชั้นก็ยังวัยรุ่น 552 00:51:18,613 --> 00:51:21,315 ถ้าเรากำลังทำหนังที่ดีจริงๆ 553 00:51:21,348 --> 00:51:23,217 ชั้นก็ไม่อยากทำหน้าที่แค่ขนอุปกรณ์ 554 00:51:24,586 --> 00:51:25,687 ชั้นอยากอยู่ในหนังนี้ด้วย 555 00:51:26,621 --> 00:51:27,988 ไม่เธอทำไม่ได้ 556 00:51:30,090 --> 00:51:31,091 ใครบอก? 557 00:51:32,359 --> 00:51:34,496 มันหนังของผมลอเรน 558 00:51:34,529 --> 00:51:36,196 แล้วก็ เนื้อเรื่องก็จะไม่สมเหตุสมผล 559 00:51:36,230 --> 00:51:38,165 เราถ่ายมาครึ่งนึงแล้ว 560 00:51:38,198 --> 00:51:41,201 เรื่องมันมาเปลี่ยนตอนครึ่งทางไม่ได้หรอก 561 00:51:43,270 --> 00:51:44,304 ทำไม? 562 00:51:46,139 --> 00:51:47,675 เพราะว่าไม่เคยมีใครทำยังไง 563 00:51:48,843 --> 00:51:51,345 แล้วในหนังเรื่องไซโค? นายชอบเรื่องนั้นนี่ 564 00:51:53,615 --> 00:51:57,585 ก็ ไซโค มันเป็นหนังผี 565 00:51:57,619 --> 00:52:01,054 แล้วมันก็ทำเพื่อให้หนังดูตื่นเต้นมากขึ้นด้วย 566 00:52:01,088 --> 00:52:02,624 ชั้นไม่ได้กำลังทำหนังแบบนั้น 567 00:52:02,657 --> 00:52:04,124 เอาน่า อาร์เจ 568 00:52:04,157 --> 00:52:06,360 ไม่มีใครมาดูหนังเรื่องนี้เพราะเนื้อเรื่องหรอก 569 00:52:06,393 --> 00:52:08,429 เขามาดูหน้าอกกับก้นต่างหาก 570 00:52:10,230 --> 00:52:12,232 - แล้วก็องคชาติขนาดใหญ่ด้วย -ลอเรน! 571 00:52:12,266 --> 00:52:13,367 มันคือความจริง 572 00:52:13,401 --> 00:52:16,638 ทำไมเราไม่ให้สิ่งที่ผู้คน เขาจ่ายตังค์มาดูล่ะ? 573 00:52:16,671 --> 00:52:19,072 เพราะว่าชั้นกำลังทำสิ่งที่ดีกว่าไง 574 00:52:20,675 --> 00:52:22,610 เธอเป็นผู้ชายหวงตัวตั้งแต่เมื่อไหร่? 575 00:52:24,344 --> 00:52:26,714 โอเค ใจเย็น 576 00:52:26,748 --> 00:52:30,518 ผมเป็นโปรดิวเซอร์ เพราะฉะนั้นผมมีสิทธิ์พูด 577 00:52:30,552 --> 00:52:32,420 ทำไมเราไม่ออกไปข้างนอกหน่อยล่ะ 578 00:52:32,453 --> 00:52:35,322 ก่อนที่จะพูดสิ่งที่เราจะเสียใจในภายหลัง 579 00:52:43,598 --> 00:52:45,567 นายต้องช่วยชั้นนะ เวย์น! 580 00:52:45,600 --> 00:52:46,844 มันเกือบแล้วนะเมื่อตะกี้นี้ 581 00:52:46,868 --> 00:52:49,269 ตอนนี้สถานการณ์เกือบแล้วนะ 582 00:52:49,303 --> 00:52:50,838 ใจเย็น 583 00:52:50,872 --> 00:52:53,106 มันมีคำพูดว่าอะไรนะ "ชีวิตส่งผลต่อศิลปะ"? 584 00:52:53,140 --> 00:52:55,108 กลับกันต่างหาก 585 00:52:55,142 --> 00:52:56,209 อะไรก็ตามช่างมันเถอะ 586 00:52:56,243 --> 00:52:57,253 แต่นายต้องฟังชั้นโอเคไหม? 587 00:52:57,277 --> 00:53:00,615 นายไม่เคยอายุ 42 แต่ชั้นเคยอายุ 23 588 00:53:00,648 --> 00:53:02,182 และชั้นจะอธิบายให้กับนายฟังนะ 589 00:53:02,215 --> 00:53:03,685 เกี่ยวกับผู้หญิง 590 00:53:03,718 --> 00:53:05,285 ถ้าเธอจริงจัง 591 00:53:06,588 --> 00:53:08,388 ซึ่งชั้นค่อนข้างมั่นใจว่าเธอจริงจัง 592 00:53:09,624 --> 00:53:12,159 เธอจะทำมันแน่ ต่อให้น่าจะชอบหรือไม่ 593 00:53:12,192 --> 00:53:14,596 แล้วถ้านายพยายามจะห้ามเธอ ไม่เพียงแต่เธอจะทำมัน 594 00:53:14,629 --> 00:53:16,840 จะทำมันกับใครอีกคน นายก็จะไม่รู้เลย 595 00:53:16,864 --> 00:53:18,265 หนังอีกกี่เรื่อง นายก็ไม่รู้เลย 596 00:53:18,298 --> 00:53:19,734 ไม่มีใครต้องการแบบนั้นแน่ 597 00:53:20,602 --> 00:53:21,636 สิ่งที่ชั้นเห็นคือ 598 00:53:21,669 --> 00:53:23,605 นายมีทางเลือกทางเดียวเพื่อน 599 00:53:23,638 --> 00:53:26,239 อะไร ให้เธอมีอะไรกับผู้ชายคนนั้นหรอ? 600 00:53:26,273 --> 00:53:27,909 เอาหนาแจ็คสันเป็นมืออาชีพ 601 00:53:27,942 --> 00:53:29,744 เขาไม่ได้มีโรคอะไรหรอก 602 00:53:29,777 --> 00:53:31,613 นายแค่อยากให้มันมีฉากเพิ่มในหนัง 603 00:53:31,646 --> 00:53:33,681 ไม่ใช่ชั้น เธอต่างหากที่ต้องการ 604 00:53:34,749 --> 00:53:36,484 แล้วถ้าเธอทำได้ดี 605 00:53:36,517 --> 00:53:38,586 เธออาจจะดังก็ได้ แล้วนายก็อาจจะได้ดังกับเธอ 606 00:53:40,354 --> 00:53:41,823 นายไม่เข้าใจ 607 00:53:43,558 --> 00:53:45,860 ลอเรนไม่เหมือนคนที่อยู่ในนั้น 608 00:53:45,893 --> 00:53:48,161 เธอเป็นผู้หญิงนิสัยดี 609 00:53:50,465 --> 00:53:51,833 นายว่าไงนะ? 610 00:53:51,866 --> 00:53:53,835 ไม่ชั้นไม่ได้หมายความแบบนั้น 611 00:53:53,868 --> 00:53:57,237 ชั้นเสียใจที่ต้องบอกนายเรื่องนี้แต่ 612 00:53:59,206 --> 00:54:01,241 บนโลกนี้มันไม่มีผู้หญิงนิสัยดีหรอก 613 00:57:10,932 --> 00:57:11,966 ให้ตายเถอะ 614 00:57:11,999 --> 00:57:13,366 ตามใจเธอแล้วกัน 615 00:57:13,401 --> 00:57:14,778 ดูซิจะไปได้ไกลแค่ไหนแบบไม่มีชั้น 616 00:57:14,802 --> 00:57:16,571 ขอให้โชคดี 617 00:57:16,604 --> 00:57:17,772 หาวิธีการเอาเองแล้วกัน 618 00:57:28,182 --> 00:57:29,382 บ้าอะไรวะ... 619 00:57:42,496 --> 00:57:43,631 คุณผู้หญิงครับ? 620 00:57:54,842 --> 00:57:55,943 คุณโอเคไหม? 621 00:58:06,520 --> 00:58:07,555 ขอโทษชั้น... 622 00:58:18,466 --> 00:58:19,567 คุณผู้หญิงครับ? 623 00:58:35,082 --> 00:58:36,083 อะไรวะ? 624 00:58:37,585 --> 00:58:38,686 คุณทำแบบนั้นได้ยังไง? 625 00:58:40,855 --> 00:58:43,724 ทำไมนายไม่มองชั้น? 626 00:58:43,758 --> 00:58:46,427 มองชั้นเหมือนที่นายมองเธอ 627 00:58:46,761 --> 00:58:48,529 อะไรนะ? 628 00:58:48,562 --> 00:58:50,564 ชั้นจะทำให้นายเห็นว่าทำอะไรได้บ้าง 629 00:58:50,598 --> 00:58:52,500 หยุดผมไม่อยากเห็นมัน 630 00:58:57,138 --> 00:59:00,207 บางทีเราน่าจะไปหาสามีของคุณนะครับ 631 00:59:35,676 --> 00:59:36,711 ช่วยด้วย 632 01:01:33,994 --> 01:01:39,834 ♪ อุ้ย อุ้ย มารี 633 01:01:41,436 --> 01:01:48,642 ♪ ถ้าเธอทำอย่างนั้นเพื่อชั้น 634 01:01:48,676 --> 01:01:55,349 ♪ ชั้นก็จะทำอย่างนี้เพื่อเธอ 635 01:01:56,117 --> 01:02:02,356 ♪อุ้ย อุ้ย มารี 636 01:02:08,762 --> 01:02:12,099 ♪มาเร็วที่รักไม่ต้องกลัวความตาย ♪ 637 01:02:59,481 --> 01:03:00,681 อาร์เจ? 638 01:03:23,804 --> 01:03:24,805 อาร์เจ? 639 01:04:31,606 --> 01:04:34,008 เฮ้, เฮ้, เฮ้ 640 01:04:34,041 --> 01:04:36,243 เกิดอะไรขึ้นแม่ชี? 641 01:04:36,277 --> 01:04:40,415 อาร์เจหน่ะ ชั้นตื่นมาแล้วเขาก็หายไปแล้ว 642 01:04:40,448 --> 01:04:41,448 ชั้น... 643 01:04:43,451 --> 01:04:45,219 คุณไม่คิดว่าเขาจะทิ้งชั้นใช่ไหม? 644 01:04:47,054 --> 01:04:48,322 ก็รถตู้ยังอยู่นี่นะ 645 01:04:49,356 --> 01:04:50,824 เขาน่าจะอยู่แถวนี้แหละ 646 01:04:54,895 --> 01:04:59,033 มันไม่เหมือนหมาหนีไปนะ 647 01:04:59,066 --> 01:05:01,368 เขาอาจจะกำลังคิดอะไรบางอย่างอยู่ก็ได้? 648 01:05:02,269 --> 01:05:03,270 กลับไปนอน 649 01:05:03,304 --> 01:05:06,840 ชั้นรู้สึกแย่ ชั้นไม่อยากเลิกกับเขา 650 01:05:06,874 --> 01:05:09,276 ที่รัก เธอไม่ได้ทำอะไรผิดเลย 651 01:05:09,310 --> 01:05:10,978 เดี๋ยวเขาก็ผ่านมันไป 652 01:05:11,011 --> 01:05:13,347 เขาแค่ต้องเข้มแข็งกว่านี้ก็แค่นั้น 653 01:05:13,380 --> 01:05:14,982 เอาน่าเดี๋ยวชั้นคุยกับเขาให้ตอนเช้า 654 01:05:16,016 --> 01:05:17,452 ช่วยชั้นมาหาเขาก่อนได้ไหม? 655 01:05:19,421 --> 01:05:21,388 ได้โปรด? ชั้นกังวลมากเลย 656 01:05:24,925 --> 01:05:26,327 ได้ 657 01:05:26,360 --> 01:05:29,029 ชั้นไม่มายุ่งกับเรื่องอะไร พวกนี้อีกแล้วนะ 658 01:05:39,541 --> 01:05:40,542 อาร์เจ! 659 01:05:41,975 --> 01:05:44,111 นายอยู่ในนี้ไหมเพื่อน? 660 01:05:44,144 --> 01:05:46,581 นี่ไม่ใช่วิธีที่ดีเลยที่จัดการเรื่องนี้ 661 01:05:58,660 --> 01:06:00,327 โอ้ไม่นะ 662 01:06:07,000 --> 01:06:09,404 ชั้นขอโทษถ้าชั้นรบกวนคุณ 663 01:06:09,437 --> 01:06:11,338 เธอมาทำอะไรตรงนี้? 664 01:06:14,609 --> 01:06:16,444 ชั้นมาหาแฟนของชั้นค่ะ 665 01:06:24,051 --> 01:06:26,086 เห็นเมียผมไหม? 666 01:06:27,154 --> 01:06:28,288 ไม่เลย 667 01:06:35,162 --> 01:06:37,898 สองคำแนะนำสำหรับการเป็นคู่รักที่ดี 668 01:06:40,000 --> 01:06:42,002 อย่าให้เธออยู่นอกสายตา 669 01:06:43,571 --> 01:06:45,407 แล้วก็อย่าพูดถึงเรื่องน้ำหนัก 670 01:06:46,674 --> 01:06:48,242 คุณคิดว่าผมอยู่รอบ 671 01:06:48,275 --> 01:06:51,311 ผู้หญิงสวยขนาดนี้ทั้งชีวิตมาได้ยังไง? 672 01:06:52,279 --> 01:06:53,914 มันมีศิลปะ 673 01:06:55,282 --> 01:06:56,917 เหมือนกับธุรกิจ 674 01:07:08,395 --> 01:07:11,633 บ้าเอ้ย! โถ่! 675 01:07:24,679 --> 01:07:26,280 ไอ้บ้าเอ้ย! 676 01:07:28,483 --> 01:07:32,420 เงียบปากน่ะไอ้เบอร์เกอร์! เดินไปให้รถชนไป 677 01:07:32,454 --> 01:07:35,022 โอ้บ้าเอ้ย 678 01:07:40,795 --> 01:07:42,497 อาร์เจ นายอยู่ในนั้นไหม ? 679 01:07:43,363 --> 01:07:45,399 ชั้นเผลอเหยียบตะปู 680 01:07:45,433 --> 01:07:48,168 ออกมาช่วยชั้นสิ! 681 01:07:49,571 --> 01:07:51,739 ได้เป็นบาดทะยักแน่ 682 01:08:02,817 --> 01:08:04,051 อาร์เจ? 683 01:08:06,286 --> 01:08:08,388 แม่ชีนั้นเธอหรือเปล่า? 684 01:08:56,571 --> 01:08:59,339 มันมีไฟเปิดอยู่ในห้องใต้ดิน 685 01:08:59,373 --> 01:09:00,608 เธอลงไปดูให้หน่อยได้ไหม? 686 01:09:02,209 --> 01:09:05,345 ได้ เมียผมไม่ค่อยสบาย 687 01:09:05,379 --> 01:09:06,681 แล้วมันก็มืดมากเลย 688 01:09:06,714 --> 01:09:09,417 ผมกังวลว่าเธอจะตกแล้วก็ ทำสะโพกเธอหัก 689 01:09:25,767 --> 01:09:29,336 ลงบันไดไปแล้วคุณจะเห็นโต๊ะทำงานผม 690 01:11:16,511 --> 01:11:17,645 เจอแล้ว! 691 01:11:32,359 --> 01:11:33,628 ชั้นจะอยู่ข้างใน! 692 01:11:38,265 --> 01:11:39,366 เฮ้! 693 01:11:41,703 --> 01:11:44,539 เฮ้! เฮ้! เปิดหน่อย! 694 01:12:51,973 --> 01:12:53,441 เกิดอะไรขึ้นที่รัก? 695 01:12:54,909 --> 01:12:56,677 ผมว่าผมได้ยินบางอย่าง 696 01:12:59,346 --> 01:13:00,648 น่าจะไม่มีอะไร 697 01:13:02,349 --> 01:13:03,851 ความรู้สึกเก่าๆ 698 01:13:05,086 --> 01:13:06,554 กลับไปนอนไป 699 01:13:08,122 --> 01:13:09,657 รับทราบค่ะ 700 01:14:07,481 --> 01:14:08,816 ทุกอย่างโอเคไหมลุง? 701 01:14:11,519 --> 01:14:14,455 เมียชั้นเธอหายไป 702 01:14:14,488 --> 01:14:15,556 หายหรอ? 703 01:14:17,091 --> 01:14:18,826 เธอชอบสับสนนะ 704 01:14:18,860 --> 01:14:21,996 มันเกิดขึ้นบ่อยตอนกลางคืน 705 01:14:22,029 --> 01:14:24,465 เอาของมาเยอะนะ เนี่ยสำหรับเมียหาย 706 01:14:25,199 --> 01:14:27,034 มันเพื่อป้องกันจระเข้ 707 01:14:27,068 --> 01:14:30,404 เคยเจอเธอครั้งหนึ่งที่ริมบึง 708 01:14:30,438 --> 01:14:32,039 ถ้าเธอตกลงไปล่ะก็... 709 01:14:35,843 --> 01:14:37,011 ต้องการให้ช่วยไหม? 710 01:14:40,214 --> 01:14:42,483 ไม่ใช่เพื่อตัวเองแต่เพื่อชาติ ใช่ไหมลุง? 711 01:14:45,920 --> 01:14:47,688 ผมขอไปใส่เสื้อใส่กางเกงแป๊บ 712 01:17:31,118 --> 01:17:33,788 ผมว่าเราเดินกันไปคนละทางดีกว่า 713 01:17:33,821 --> 01:17:35,890 กินพื้นที่ได้เร็วกว่า 714 01:17:35,923 --> 01:17:37,892 แต่มีไฟแค่ดวงเดียวนะ 715 01:17:40,261 --> 01:17:41,662 ไม่ได้ว่านะ 716 01:17:41,695 --> 01:17:43,964 มันน่าจะนานแล้วตั้งแต่คุณได้เป็นทหาร 717 01:17:43,998 --> 01:17:46,133 ผมใช้เวลาสามคืนนอนคว่ำ หน้าอยู่ในทุ่งไร่ 718 01:17:46,167 --> 01:17:48,235 ตามหากับระเบิด 719 01:17:48,269 --> 01:17:51,172 เคยเป็นนาวิก ก็เป็นนาวิกตลอดไป 720 01:17:52,139 --> 01:17:53,674 ถ้าเธออยู่ข้างนอกนั้น... 721 01:17:55,009 --> 01:17:56,243 ผมจะหาเธอเอง 722 01:19:59,366 --> 01:20:00,901 ไม่เจออะไรเลยลุง 723 01:20:09,043 --> 01:20:10,244 บ้าเอ้ย 724 01:20:12,379 --> 01:20:14,381 คุณไปทำอะไรอยู่ตรงนั้นน่ะ? 725 01:20:29,063 --> 01:20:30,264 โอ้ไม่นะ 726 01:20:31,999 --> 01:20:34,335 คุณลุงโอเคไหม? 727 01:20:35,002 --> 01:20:36,036 อยู่ในนั้นไหม? 728 01:20:37,304 --> 01:20:41,443 ช่วยด้วยได้โปรดใครก็ได้ช่วยที! 729 01:20:41,476 --> 01:20:43,110 ได้โปรดช่วยชั้นที! 730 01:20:44,979 --> 01:20:46,046 อาร์เจ! 731 01:20:47,948 --> 01:20:49,016 ช่วยด้วย! 732 01:21:27,187 --> 01:21:29,256 โอ้บ้าเอ้ย! 733 01:21:29,290 --> 01:21:32,159 คุณทำผมกลัวคุณลุง 734 01:21:32,192 --> 01:21:35,095 เคยเป็นนาวิก ก็เป็นนาวิกตลอดไป 735 01:21:36,163 --> 01:21:37,164 เอ่อ... 736 01:21:38,198 --> 01:21:39,933 แฟนลุงไม่ได้อยู่ในนั่นน่ะ 737 01:21:39,967 --> 01:21:42,936 ชั้นให้สิ่งที่เธอต้องการไม่ได้แล้ว 738 01:21:45,372 --> 01:21:47,475 นายคงไม่เข้าใจว่ามันเป็นยังไง 739 01:21:47,509 --> 01:21:49,577 นายยังทำได้ตามที่ใจหวัง 740 01:21:50,110 --> 01:21:51,378 พูดว่าอะไรนะ? 741 01:21:51,413 --> 01:21:55,115 พวกกลุ่มก่อนหน้านี้ก็เป็นเหมือนพวกนาย 742 01:21:55,149 --> 01:21:58,520 เดินไปเดินมาแทบจะไม่ใส่เสื้อผ้า 743 01:21:58,553 --> 01:22:00,455 ทำให้เมียชั้นมีอารมณ์ 744 01:22:02,424 --> 01:22:04,191 ใช่... 745 01:22:04,224 --> 01:22:06,628 โอเคงั้นเราก็ 746 01:22:06,661 --> 01:22:08,329 กลับไปที่บ้านดีกว่า 747 01:22:08,362 --> 01:22:10,197 จะได้รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 748 01:22:10,230 --> 01:22:13,000 ชั้นรู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 749 01:23:03,283 --> 01:23:05,919 แมกซีน? 750 01:23:08,122 --> 01:23:11,258 ผู้หญิงคนนั้นอยู่บนเตียงแล้วก็จับตัวชั้น! 751 01:23:44,426 --> 01:23:46,160 เธอกำลังทำให้มันแย่กว่าเดิม 752 01:23:46,193 --> 01:23:47,595 ช่วยด้วย! 753 01:23:47,629 --> 01:23:49,531 ใครก็ได้!ได้โปรด! 754 01:23:49,564 --> 01:23:51,466 ไม่มีใครมาช่วยเธอหรอก 755 01:23:51,499 --> 01:23:54,402 กลับลงไปในห้องใต้ดินแล้วก็เงียบปากซะ! 756 01:23:59,239 --> 01:24:01,975 - หุบปาก! - ช่วยด้วย! 757 01:24:02,009 --> 01:24:05,513 - เฮ้! ใครก็ได้โปรด! - โจรลักพาตัว ฆาตกร 758 01:24:05,547 --> 01:24:07,147 พวกโรคจิต 759 01:24:07,181 --> 01:24:08,258 แอบมองในเวลาที่เราเผลอ... 760 01:24:08,282 --> 01:24:09,316 ช่วยด้วย! 761 01:24:09,349 --> 01:24:12,052 - ใครก็ได้ช่วยด้วย! - ในบ้านคริสเตียนอย่างเรา 762 01:24:12,085 --> 01:24:14,388 รอดสายตาเราไป! 763 01:24:21,195 --> 01:24:22,196 แจ็คสัน? 764 01:24:23,465 --> 01:24:24,466 เวย์น? 765 01:24:25,365 --> 01:24:26,434 พวกนายอยู่ไหน? 766 01:24:44,552 --> 01:24:45,587 โอ้พระเจ้า 767 01:24:46,286 --> 01:24:47,522 คุณผู้หญิง? 768 01:24:47,555 --> 01:24:50,224 คุณผู้หญิง? ระวังหน่อยl! 769 01:24:50,257 --> 01:24:53,093 หลบออกมาจากตรงนั้น มันอันตราย 770 01:24:55,229 --> 01:24:57,665 โอเค นี่ไง 771 01:24:57,699 --> 01:25:00,468 คุณปลอดภัยแล้วโอเคไหม? 772 01:25:00,502 --> 01:25:03,505 คุณเจ็บตรงไหนไหม? ชั้นไม่เห็นอะไรเลย 773 01:25:03,538 --> 01:25:05,807 ยายของชั้นก็สับสนพอๆกัน 774 01:25:05,840 --> 01:25:07,475 ชั้นรู้วิธีจัดการกับเรื่องพวกนี้ 775 01:25:07,509 --> 01:25:08,586 เชื่อไหมชั้นเคยคิดว่า 776 01:25:08,610 --> 01:25:10,210 สักวันหนึ่งชั้น จะไปเป็นพยาบาล 777 01:25:10,244 --> 01:25:11,278 แล้ว... 778 01:25:11,311 --> 01:25:12,556 ทำไมคุณถึงไม่มา... 779 01:25:12,580 --> 01:25:14,114 โอ้! 780 01:25:15,315 --> 01:25:16,560 คุณทำบ้าอย่างนั้นเพื่ออะไร? 781 01:25:16,584 --> 01:25:19,420 ชั้นไม่ต้องการพยาบาล 782 01:25:19,454 --> 01:25:21,321 ทำไมเธอถึงได้มีของเหล่านั้น? 783 01:25:21,355 --> 01:25:24,124 สิ่งเดียวที่เธอทำก็เป็นแค่โสเภณี? 784 01:25:24,826 --> 01:25:28,195 รู้อะไรไหม? 785 01:25:28,228 --> 01:25:30,598 คุณไม่อยากได้ความช่วยเหลือจากชั้น? ไม่เป็นไร 786 01:25:30,632 --> 01:25:32,634 ชั้นแค่พยายามจะเป็นคนดี 787 01:25:32,667 --> 01:25:35,335 เธอไม่สมควรที่จะได้โอ้อวดมัน 788 01:25:35,369 --> 01:25:37,405 ต่อหน้าชั้นแบบนี้ 789 01:25:37,438 --> 01:25:40,608 มันไม่ใช่ความผิดของชั้นที่ คุณไม่ได้ใช้ชีวิตอย่างที่คุณต้องการ 790 01:25:40,642 --> 01:25:43,811 ได้โปรดหลบไป 791 01:25:46,380 --> 01:25:48,416 หลบ! อีนังแก่... 792 01:25:55,557 --> 01:25:56,691 อีบ้า 793 01:26:21,482 --> 01:26:22,784 เมื่อตะกี้นี้คืออะไร? 794 01:26:23,818 --> 01:26:26,219 คุณก็รู้ชั้นไม่ชอบสาวผมบลอนด์ 795 01:26:43,504 --> 01:26:45,105 น่ารังเกียจ 796 01:26:52,880 --> 01:26:54,348 ลอเรน? 797 01:26:55,483 --> 01:26:56,484 อาร์เจ? 798 01:28:06,020 --> 01:28:07,689 ที่นี่ว่างเปล่า 799 01:28:08,990 --> 01:28:11,391 แล้วคนอื่นล่ะ เวย์น? 800 01:28:11,426 --> 01:28:14,696 อยู่ในอยู่ในโรง ถูกแทงอย่างกับ หมูแต่ก็สมควรแล้วแหละ 801 01:28:15,930 --> 01:28:18,398 งั้นก็สามคนแล้ว 802 01:28:18,433 --> 01:28:20,501 สี่ 803 01:28:20,535 --> 01:28:23,638 มีคนนึงถูกขังอยู่ในบ้าน 804 01:28:23,671 --> 01:28:25,272 ชั้นไม่ชอบเธอ 805 01:28:25,305 --> 01:28:27,542 คนนี้แตกต่าง 806 01:28:27,575 --> 01:28:29,711 เธอมีบางอย่างเป็นพิเศษ 807 01:28:29,744 --> 01:28:31,344 เหมือนที่ชั้นเคยมี 808 01:28:31,378 --> 01:28:33,915 เบื่อกับการที่ไม่ได้ สิ่งที่ตัวเองต้องการ 809 01:28:37,852 --> 01:28:40,488 คุณก็รู้ว่าผมอยากทำมันกับคุณ Pearl 810 01:28:40,521 --> 01:28:42,523 แต่ผมก็เหนื่อยเหมือนกัน 811 01:28:45,626 --> 01:28:46,728 ชั้นรู้ 812 01:28:54,902 --> 01:28:56,871 บอกชั้นสิว่าชั้นพิเศษ 813 01:29:02,777 --> 01:29:04,479 แน่นอนอยู่แล้ว 814 01:29:07,648 --> 01:29:09,817 ผมรู้สึกแบบนั้น 815 01:29:09,851 --> 01:29:11,886 ตั้งแต่วันแรกที่เราเจอกัน 816 01:29:13,688 --> 01:29:17,290 คุณเป็นผู้หญิงที่สวยที่สุด เท่าที่ผมเคยเจอ 817 01:29:22,329 --> 01:29:24,766 โอ้ ไม่แล้วล่ะ 818 01:29:26,968 --> 01:29:28,503 ตลอดไป 819 01:29:35,510 --> 01:29:37,310 บอกชั้นสิว่าชั้นเป็นของคุณ 820 01:29:40,081 --> 01:29:41,949 บอกชั้นสิว่าคุณยังต้องการชั้น 821 01:29:51,391 --> 01:29:53,326 ทำให้ชั้นรู้สึกสาวอีกครั้ง 822 01:30:03,738 --> 01:30:05,606 แล้วถ้าหัวใจผมมารับไม่ไหวล่ะ? 823 01:30:05,640 --> 01:30:06,908 มันรับไหว 824 01:31:43,104 --> 01:31:46,140 เอาชั้นสิฮาเวิร์ด 825 01:31:46,173 --> 01:31:47,808 เอาชั้นสิ 826 01:32:04,926 --> 01:32:06,694 เอาเลย 827 01:32:26,047 --> 01:32:29,784 ช่วยด้วย! 828 01:32:29,817 --> 01:32:30,985 ช่วยด้วย! 829 01:32:31,018 --> 01:32:34,155 ใครก็ได้โปรดช่วยด้วย! 830 01:33:14,195 --> 01:33:16,764 เอาชั้นออกไปจากที่นี่! 831 01:33:16,797 --> 01:33:18,132 เงียบ 832 01:33:19,266 --> 01:33:20,835 อย่ามาบอกให้ชั้นเงียบ! 833 01:33:20,868 --> 01:33:23,104 ชั้นถูกขังอยู่ข้างล่างนี่! 834 01:33:23,137 --> 01:33:25,773 พวกคนแก่พวกนี้มันบ้า! 835 01:33:25,806 --> 01:33:26,883 ชั้นต้องหนีออกจากที่นี่ 836 01:33:26,907 --> 01:33:28,242 ก่อนที่มันจะฆ่าชั้น 837 01:33:28,275 --> 01:33:30,311 เราต้องหากุญแจรถด้วย 838 01:33:30,344 --> 01:33:32,013 ชั้นไม่ควรจะฟังเธอเลย 839 01:33:32,046 --> 01:33:33,714 นี่มันความผิดเธอ! 840 01:33:33,748 --> 01:33:35,883 ลอเรนเราต้องอยู่ด้วยกัน 841 01:33:35,916 --> 01:33:37,651 ชั้นเกลียดเธอ! 842 01:33:37,685 --> 01:33:39,887 ชั้นโคตรเกลียดเธอเลย! 843 01:33:40,788 --> 01:33:41,989 ลอเรน! 844 01:33:46,594 --> 01:33:49,563 ชั้นบอกเธอแล้วให้อยู่ในห้องใต้ดิน! 845 01:33:50,097 --> 01:33:51,599 ไม่เป็นไร 846 01:33:52,266 --> 01:33:54,235 เราไม่ได้ต้องการเธออีกแล้ว 847 01:33:55,636 --> 01:33:58,239 เรามีเราอีกครั้ง 848 01:33:58,272 --> 01:34:00,841 ช่วยชั้นลากศพเข้าไปข้างในหน่อย 849 01:34:00,875 --> 01:34:03,044 ถ้าเธออยู่ในบ้านมันจะได้เป็นการป้องกันตัว 850 01:34:03,077 --> 01:34:05,012 อยู่ในกฎหมาย 851 01:34:05,046 --> 01:34:05,946 คุณคงไม่คิดว่า 852 01:34:05,980 --> 01:34:08,249 จะมีใครมาตามหาพวกมันจริงไหม? 853 01:34:08,282 --> 01:34:09,950 อย่าเสี่ยงดีกว่า 854 01:34:12,920 --> 01:34:14,989 เราต้องทำอย่างรอบคอบ 855 01:34:15,022 --> 01:34:17,058 ไม่จำเป็นต้องทำให้สกปรกเลย 856 01:34:18,893 --> 01:34:20,995 ถ้าไม่มีใครมาพรุ่งนี้ 857 01:34:21,028 --> 01:34:23,164 เราก็จะเอาร่างเธอออกแล้วก็ไปทิ้ง 858 01:34:23,197 --> 01:34:25,032 ลงบึงกับคนอื่นๆ 859 01:34:25,066 --> 01:34:27,234 ทำให้ผมนึกออกว่า 860 01:34:27,268 --> 01:34:29,003 เราต้องเอาเวย์นออกจากโรงนาด้วย 861 01:34:29,036 --> 01:34:30,704 แล้วก็เอาเขาไปทิ้งลงบึงเหมือนกัน 862 01:34:47,955 --> 01:34:50,024 เธอดูตัวเบากว่านี้นะ 863 01:34:59,366 --> 01:35:01,268 ฮาเวิร์ด ฮาเวิร์ด! 864 01:35:05,739 --> 01:35:06,774 ฮาเวิร์ด? 865 01:35:07,875 --> 01:35:08,909 ฮาเวิร์ด? 866 01:35:08,943 --> 01:35:10,077 ฮาเวิร์ด! 867 01:35:11,378 --> 01:35:13,280 กุญแจรถอยู่ไหน? 868 01:35:13,314 --> 01:35:15,716 -เขากำลังหัวใจวาย -ชั้นไม่สนหรอก! 869 01:35:15,749 --> 01:35:17,852 - กุญแจรถอยู่ไหน? - แล้วตอนนี้... 870 01:35:17,885 --> 01:35:19,687 - ในห้องครัว... - เราก็มาอยู่กันพร้อมหน้า... 871 01:35:19,720 --> 01:35:22,823 - ใต้โคมไฟ - ด้วยกัน 872 01:35:22,857 --> 01:35:23,924 ฮาเวิร์ด? 873 01:35:23,958 --> 01:35:25,759 เรามาถึงทางแยก 874 01:35:25,793 --> 01:35:27,194 ระหว่างความรอด... 875 01:35:27,228 --> 01:35:28,929 - ฮาเวิร์ด? - หรือคำสาปแช่ง? 876 01:35:28,963 --> 01:35:31,899 เธอจะต้องเปื่อยตาย ตอนที่คนรู้ว่าเธอทำอะไร 877 01:35:31,932 --> 01:35:33,067 เวลามาถึงแล้ว 878 01:35:33,100 --> 01:35:36,036 - ชั้นทำอะไรลงไป? - ถ้าเราไม่มาควบคุมมันตอนนี้ 879 01:35:36,070 --> 01:35:38,239 - ควบคุมโชคชะตาของเรา พระเจ้า... - แล้วเธอล่ะ? 880 01:35:38,272 --> 01:35:40,040 พระเจ้าจะทำมันเพื่อเรา 881 01:35:40,074 --> 01:35:42,376 คิดว่าชั้นไม่รู้หรอว่าจริงๆแล้วเธอเป็นใคร? 882 01:35:42,410 --> 01:35:45,713 ชั้นเห็นสิ่งที่เธอทำในโรงนา 883 01:35:45,746 --> 01:35:47,915 เธอก็แค่โสเภณีประหลาด 884 01:35:48,816 --> 01:35:49,884 เราก็เหมือนกัน 885 01:35:52,219 --> 01:35:54,422 สักวันเธอก็ต้องจบเหมือนชั้น 886 01:35:54,456 --> 01:35:57,758 ถึงเวลาที่เราจะละทิ้งบาป แล้วตั้งใจบอกตัวเอง... 887 01:35:57,791 --> 01:35:58,926 ชั้นไม่มีอะไรเหมือนแก 888 01:35:58,959 --> 01:36:00,194 ครั้งสุดท้าย 889 01:36:00,227 --> 01:36:02,763 แกก็แค่ โจรลักพาตัว ฆาตกร โรคจิต 890 01:36:02,796 --> 01:36:04,298 ชั้นเป็นดารา! 891 01:36:04,331 --> 01:36:05,342 ทั้งโลกนี้จะได้รู้จักชื่อชั้น 892 01:36:05,366 --> 01:36:06,700 ผมอยากได้ยินพวกคุณทั้งหมด 893 01:36:06,734 --> 01:36:08,135 พูดพร้อมกับผม 894 01:36:08,169 --> 01:36:09,870 ชั้นจะไม่ยอมรับชีวิต 895 01:36:09,904 --> 01:36:11,772 -ที่ไม่คู่ควรกับชั้น - ชั้นจะไม่ยอมรับชีวิต 896 01:36:11,805 --> 01:36:14,308 ที่ไม่คู่ควรกับชั้น. 897 01:36:14,341 --> 01:36:16,944 ฮาเลลูยา! 898 01:36:16,977 --> 01:36:19,380 เลิกจ้องชั้นสักที! 899 01:36:48,042 --> 01:36:52,379 เพื่อประสงค์ของพระผู้เป็นเจ้า! 900 01:36:52,414 --> 01:36:58,852 พระเจ้าจะยิ้มให้กับคนที่บูชาท่าน เรียกชื่อของท่านซะ! 901 01:36:58,886 --> 01:37:02,356 ความเจริญอยู่กับพระผู้เป็นเจ้า! 902 01:37:21,008 --> 01:37:24,211 สะโพกชั้น... 903 01:37:24,245 --> 01:37:25,246 ช่วยด้วย 904 01:37:30,150 --> 01:37:33,087 ชู่ว! 905 01:37:44,532 --> 01:37:46,333 เธอเป็นโสเภณี! 906 01:37:47,535 --> 01:37:49,537 เธอไม่ได้บริสุทธิ์! 907 01:37:51,573 --> 01:37:53,508 เธอไม่ได้มีอะไรพิเศษ! 908 01:37:54,942 --> 01:37:58,112 ทุกอย่างจะถูกพรากไปจากเธอ! 909 01:37:58,145 --> 01:38:00,781 ไม่ต่างอะไรกับชั้น! 910 01:38:01,549 --> 01:38:02,584 ชั้นจะบอกทุกคน 911 01:38:02,617 --> 01:38:04,251 ว่าจริงๆเธอเป็นใคร! 912 01:38:10,124 --> 01:38:11,526 มันจะเป็นความลับระหว่างเรา 913 01:38:30,578 --> 01:38:32,514 แด่พระผู้เป็นเจ้า 914 01:38:58,339 --> 01:39:00,442 พระเจ้าบ้าบออะไรกัน 915 01:39:19,326 --> 01:39:22,896 ผมหวังว่าจากความพยายามของผม, 916 01:39:22,930 --> 01:39:24,599 บางคนอาจจะได้พบแสงสว่าง 917 01:39:25,633 --> 01:39:27,334 ผมอยากจะโชว์พวกคุณบางอย่าง 918 01:39:29,571 --> 01:39:31,038 ถ่ายให้ติดนะ 919 01:39:33,974 --> 01:39:35,376 นั่นไงเธออยู่นั่น 920 01:39:35,410 --> 01:39:37,579 ลูกสาวของผม แมกซีน 921 01:39:38,379 --> 01:39:40,482 ถูกดึงเข้าสู่ชีวิตแห่งปาบ 922 01:39:40,515 --> 01:39:41,915 จากพวกตัวประหลาด 923 01:39:41,949 --> 01:39:45,252 เราถูกเตือนเป็นประจำวัน 924 01:39:45,285 --> 01:39:49,524 จากบ้านของเรา ไปสู่มือของเหล่าปีศาจร้าย 925 01:39:50,290 --> 01:39:52,527 เราภาวนาว่าสักวัน 926 01:39:52,560 --> 01:39:56,230 เธอจะกลับบ้านมาหาพวกเรา 927 01:39:56,263 --> 01:39:58,232 เอเมน 928 01:39:58,265 --> 01:40:00,402 พระเจ้าคุ้มครอง 929 01:40:09,977 --> 01:40:11,579 คุณคิดว่าเกิดอะไรขึ้นในอำเภอ? 930 01:40:14,682 --> 01:40:16,484 ชั้นจะไปรู้ได้ไง? 931 01:40:21,054 --> 01:40:22,256 หัวหน้า 932 01:40:26,193 --> 01:40:29,664 เราเจอสิ่งนี้ข้างใน 933 01:40:33,668 --> 01:40:35,202 คุณคิดว่ามันถ่ายอะไรไว้? 934 01:40:37,371 --> 01:40:40,575 เท่าที่ชั้นเห็น... 935 01:40:42,410 --> 01:40:45,680 น่าจะเป็นหนังผีน่ากลัว เรื่องนึง