1 00:01:53,423 --> 00:01:56,532 I disse mørke tider – 2 00:01:57,324 --> 00:01:59,483 – må vi alle huske, – 3 00:01:59,524 --> 00:02:03,476 – at vi skal lade os lede af Herren. 4 00:02:03,518 --> 00:02:09,440 Underkast jer Gud. Forsag Djævlen, – 5 00:02:09,482 --> 00:02:12,329 – og han vil fly fra jer. 6 00:02:12,371 --> 00:02:17,553 Jeg kender beklageligvis selv til Satans kraft. 7 00:02:18,344 --> 00:02:21,557 Vores egen datter blev taget af perverse svindlere. 8 00:02:22,248 --> 00:02:24,137 Hun faldt ned i en verden af synd. 9 00:02:24,161 --> 00:02:25,257 – Politimester. 10 00:02:27,458 --> 00:02:29,481 Du må hellere se det her. 11 00:03:03,536 --> 00:03:06,414 Åh gud! 12 00:03:45,402 --> 00:03:48,550 Tag det roligt med det der, ikke? 13 00:03:48,592 --> 00:03:52,408 Du ved, hvad man siger: "Alt med måde." 14 00:03:55,442 --> 00:03:56,527 24 TIMER TIDLIGERE 15 00:03:56,568 --> 00:03:59,488 Giv mig et kys. 16 00:04:10,594 --> 00:04:13,597 Du er noget helt særligt. 17 00:04:13,638 --> 00:04:16,495 Der er ingen som dig. 18 00:04:19,456 --> 00:04:22,284 Og kom så i gang. Tid er penge. 19 00:04:22,377 --> 00:04:24,607 De venter alle sammen på dig. 20 00:04:33,679 --> 00:04:36,651 Du er kraftedeme et sexsymbol. 21 00:04:40,602 --> 00:04:46,240 COCKTAILS OG TOPLØS UNDERHOLDNING 22 00:05:14,564 --> 00:05:17,628 PLØJESERVICE 23 00:05:48,618 --> 00:05:51,610 Amerika er Jesus. 24 00:06:07,648 --> 00:06:09,671 Maxine. 25 00:06:12,570 --> 00:06:14,603 "Landmandens døtre." 26 00:06:14,645 --> 00:06:18,627 Så for søren. Der er jeg jo. – Kodylt. 27 00:06:18,670 --> 00:06:22,747 Nu kommer vi, Hollywood. – Vi har ikke brug for Hollywood. 28 00:06:22,788 --> 00:06:26,688 De her film gør folk til stjerner. Vi gør det hele selv. 29 00:06:26,730 --> 00:06:31,641 Ikke også, RJ? Endelig har sådan nogle som os en chance. 30 00:06:31,683 --> 00:06:36,813 Det lyder ret meget som det, du sagde om den topløse bilvask. 31 00:06:37,478 --> 00:06:41,407 Ja, og hvis skattefar ikke førte en personlig vendetta imod mig, – 32 00:06:41,609 --> 00:06:43,632 – ville det have givet skejser. 33 00:06:43,674 --> 00:06:47,615 Jeg er altid frisk. Min amerikanske drøm er ikke urimelig. 34 00:06:47,657 --> 00:06:50,608 Jeg vil bare have et hus med svømmepøl, – 35 00:06:50,650 --> 00:06:54,831 – så jeg kan flyde rundt med knæene oppe og solbade babserne. 36 00:06:55,623 --> 00:06:58,595 Hvad? Jeg er heldigt udstyret fra naturens hånd. 37 00:06:58,637 --> 00:07:02,693 Folk betaler en del for at se på dem. De skal passes og plejes. 38 00:07:05,633 --> 00:07:07,635 Ja, det skal de da. 39 00:07:08,730 --> 00:07:12,693 Hvad med dig, Maxine? Hvad er din amerikanske drøm? 40 00:07:48,812 --> 00:07:51,752 Skynd jer. Vi bliver her ikke længe. 41 00:07:55,767 --> 00:07:59,677 Hvis ham uni–drengen kan gøre det, han siger, han kan, – 42 00:07:59,719 --> 00:08:01,731 – så er trængslerne snart ovre. 43 00:08:02,241 --> 00:08:05,563 Sælger vi halvt så godt som "Lærenemme studiner" er jeg rig. 44 00:08:05,662 --> 00:08:08,781 Så lad os lave en film om ugen. – Vær tålmodig, skat. 45 00:08:08,822 --> 00:08:11,815 Jeg har været tålmodig hele mit liv. 46 00:08:11,857 --> 00:08:14,818 Sådan er det med tålmodighed. 47 00:08:15,767 --> 00:08:21,476 Jeg vil være berømt, Wayne. Jeg er klar til det søde liv. 48 00:08:21,773 --> 00:08:26,125 Hjælp mig med at styre den flok derude, så får du alt, du begærer. 49 00:08:26,242 --> 00:08:29,343 Det har du bare at sørge for. 50 00:08:29,437 --> 00:08:32,689 Jeg har fortjent det. Min smag er kosmopolitisk. 51 00:08:32,732 --> 00:08:34,880 Ja, det ved jeg. – Jeg mener det. 52 00:08:34,921 --> 00:08:38,873 Hele verden skal kende mit navn. Ligesom Lynda Carter. 53 00:08:38,915 --> 00:08:42,634 Alle med en puls vil savle efter Maxine Minx, – 54 00:08:42,720 --> 00:08:46,683 – når de ser, hvad du kan. Og ved du hvorfor? 55 00:08:47,492 --> 00:08:51,579 Hvorfor? – Du har stjernekvalitet. 56 00:08:51,833 --> 00:08:53,866 Det er kraftedeme rigtigt. 57 00:08:54,267 --> 00:08:57,208 Og smut så over efter noget brød. 58 00:09:00,958 --> 00:09:04,910 Jeg kan ikke lide hans kæreste. – Du kan ikke lide nogens kæreste. 59 00:09:04,951 --> 00:09:07,881 Hun siger ikke noget. Hun glor bare. 60 00:09:07,923 --> 00:09:11,739 Hun er genert. Hun har nok ikke set folk som os før. 61 00:09:11,781 --> 00:09:13,804 Folk, der glor, giver mig myrekryb. 62 00:09:13,846 --> 00:09:16,776 Væn dig til det, hvis du vil være filmstjerne. 63 00:09:25,878 --> 00:09:28,840 Din lille kæreste er nuttet. 64 00:09:28,881 --> 00:09:31,937 Hjælper du ham med alle hans film? 65 00:09:32,927 --> 00:09:35,774 Nogle gange. Ja. 66 00:09:37,901 --> 00:09:40,789 Er han din kæreste? 67 00:09:43,010 --> 00:09:44,991 Nogle gange. Ja. 68 00:09:47,568 --> 00:09:50,022 Hvorfor skal du ikke filme det hele i rækkefølge? 69 00:09:50,047 --> 00:09:53,508 Når jeg har det hele i kassen, kan jeg omarrangere det. 70 00:09:53,727 --> 00:09:56,984 Jeg vil eksperimentere med klipningen. 71 00:09:57,047 --> 00:10:00,233 Det skal være avantgarde ligesom franske film. 72 00:10:00,258 --> 00:10:04,868 Det giver filmen klasse, og det dækker over det lave budget. 73 00:10:04,917 --> 00:10:06,992 Okay, kom med klapperen. 74 00:10:10,892 --> 00:10:13,822 Og værsgo. 75 00:10:20,037 --> 00:10:22,925 Så fylder du bare benzin på. 76 00:10:27,961 --> 00:10:33,039 Hvis du tilter kameraet op fra tuden, – 77 00:10:33,832 --> 00:10:36,991 – ser det ud, som om han bruger pikken. 78 00:10:55,948 --> 00:10:58,878 Jeg har også lidt at rykke med. 79 00:11:01,922 --> 00:11:04,894 Hvorfor kunne vi ikke filme i Houston? 80 00:11:04,936 --> 00:11:07,949 Er der ikke gårde der? – De har hævet skatten her. 81 00:11:07,992 --> 00:11:10,870 Pengene rækker langt her. 82 00:11:10,912 --> 00:11:13,894 De gamle kan ikke konkurrere med de store længere. 83 00:11:13,935 --> 00:11:16,000 Alle vil gerne tjene lidt. 84 00:11:16,042 --> 00:11:19,940 Kidnappere, mordere, sexgalninge. 85 00:11:19,982 --> 00:11:25,050 Alt sammen resultatet af et gudløst samfund. 86 00:11:25,091 --> 00:11:30,951 Og jeg vil ikke avertere for meget med det. Nogle kan ikke lide sex. 87 00:11:30,993 --> 00:11:34,101 Husk, hvad der skete i Sodoma og Gomorra. 88 00:11:36,082 --> 00:11:38,011 Fik vi det i kassen? – Ja. 89 00:11:38,053 --> 00:11:41,025 Takket være undertegnedes hjælp. 90 00:11:41,067 --> 00:11:44,049 Har du smøger? – Ja, for fanden. 91 00:11:44,090 --> 00:11:45,967 Jeg spørger bare. 92 00:11:46,009 --> 00:11:49,897 Skal jeg bolle for dig, skal jeg have smøger. 93 00:11:51,117 --> 00:11:53,933 Hvordan er manuskriptet? 94 00:11:53,974 --> 00:11:56,894 Det ved jeg ikke. Det er okay. 95 00:11:56,936 --> 00:11:58,030 Betyder det noget? 96 00:11:58,072 --> 00:12:03,057 Jeg gider ikke skulle bære hjelm for at tjene til livets ophold. Gider du? 97 00:12:03,099 --> 00:12:07,009 Nej. – Så tal pænt om mine investeringer. 98 00:12:07,051 --> 00:12:10,930 Negativitet tiltrækker negative resultater. 99 00:12:14,923 --> 00:12:18,124 Winstons? Du ved, at jeg ryger Old Golds. 100 00:12:18,916 --> 00:12:22,002 De havde ikke andet. – Jeg ringer til min agent! 101 00:12:22,044 --> 00:12:24,151 Sæt dig nu bare ind i vognen. 102 00:12:32,931 --> 00:12:38,051 Nemlig. Afvigerne er iblandt os. De lurer på vores sønner og døtre. 103 00:12:38,092 --> 00:12:43,984 Hør på mig. I må angre, mens tid er. 104 00:12:44,025 --> 00:12:47,164 Han er måske nok en tilgivende gud, – 105 00:12:47,956 --> 00:12:50,187 – men alle mænd har en grænse. 106 00:13:06,120 --> 00:13:09,082 Det må være en slem ulykke. 107 00:13:37,099 --> 00:13:39,039 Hvad er det? – Kig væk. 108 00:13:39,080 --> 00:13:41,114 Jeg hader blod og indvolde. 109 00:13:42,229 --> 00:13:46,213 Lige da du troede, du var sluppet væk fra slagtehuset. 110 00:14:10,132 --> 00:14:14,116 Her har vi det. Vores egne filmkulisser. 111 00:14:14,158 --> 00:14:17,244 Gudskelov. Jeg er liderlig. – Det er du altid. 112 00:14:18,037 --> 00:14:20,059 INGEN ADGANG 113 00:14:22,071 --> 00:14:25,158 Det er perfekt. Det kommer til at se godt ud på film. 114 00:15:02,236 --> 00:15:06,084 Bliv her, mens jeg ordner forretningerne. 115 00:15:36,136 --> 00:15:39,243 Jeg troede ikke, det ville være sådan her. 116 00:15:39,285 --> 00:15:43,278 Man må starte et sted, Lorraine. – RJ. Det er snusk. 117 00:15:43,320 --> 00:15:48,148 Hvornår blev du sådan en snerpe? 118 00:15:48,190 --> 00:15:51,358 Det er jeg ikke. Jeg forstår ikke, hvorfor du laver det her. 119 00:15:52,151 --> 00:15:55,133 Fordi det er muligt at lave en god pornofilm. 120 00:16:07,156 --> 00:16:09,148 Hvem er det? 121 00:16:10,326 --> 00:16:14,351 Det er Wayne Gilroy. Vi talte sammen i telefonen. 122 00:16:30,367 --> 00:16:32,400 Howard, ikke? 123 00:16:33,339 --> 00:16:35,403 Kommer du fra myndighederne? 124 00:16:36,196 --> 00:16:38,260 Det her er privat grund. 125 00:16:38,302 --> 00:16:41,305 Så du ikke skiltet for enden af indkørslen? 126 00:16:41,347 --> 00:16:44,256 Rolig nu, makker. 127 00:16:52,379 --> 00:16:55,194 Der er noget galt. 128 00:16:55,236 --> 00:16:57,342 Hvad snakker du om? 129 00:17:03,369 --> 00:17:07,310 I er trængt ind på min grund, så det er lovligt at skyde jer. 130 00:17:07,352 --> 00:17:11,418 Jeg er ikke fra myndighederne. 131 00:17:12,211 --> 00:17:15,329 Jeg er fra Houston. Vi talte sammen i tirsdags. 132 00:17:15,370 --> 00:17:18,364 Kan du huske det? Om dit pensionat. 133 00:17:21,262 --> 00:17:25,401 Nå ja, det er rigtigt. Du havde brug for et sted at være. 134 00:17:28,415 --> 00:17:32,429 Man må være forsigtig med fremmede. 135 00:17:35,401 --> 00:17:37,413 Du gjorde mig lidt nervøs. 136 00:17:37,455 --> 00:17:44,295 Det er ikke engang ladt. Det plejer at være nok at vifte med det. 137 00:17:45,485 --> 00:17:48,258 Javel. 138 00:17:48,300 --> 00:17:51,490 Jeg har noget lignende i mit handskerum. 139 00:17:52,282 --> 00:17:55,306 Han er godt nok grim. 140 00:17:58,257 --> 00:18:00,436 Hvad? Det er han da. 141 00:19:24,406 --> 00:19:27,388 Det er noget af et sted, du har her. 142 00:19:27,429 --> 00:19:29,453 Vi kan godt lide det. 143 00:19:45,396 --> 00:19:47,430 Er du okay, gamle? 144 00:19:48,472 --> 00:19:50,494 Jeg har det fint. 145 00:20:08,503 --> 00:20:11,610 Det er ikke meget. – Her er smukt! 146 00:20:15,478 --> 00:20:19,608 Det blev bygget til soldater under borgerkrigen. 147 00:20:20,399 --> 00:20:22,517 Men de var nu aldrig i kamp. 148 00:20:22,558 --> 00:20:26,510 Hvad med dig? Har du været i trøjen? 149 00:20:27,563 --> 00:20:29,544 Platfodet. 150 00:20:29,586 --> 00:20:33,413 Det har jeg været. To gange i Sydvietnam. 151 00:20:33,455 --> 00:20:36,635 Jeg er blevet skudt nok på af landmænd. 152 00:20:38,470 --> 00:20:40,660 Forstår du, hvad jeg mener, Besse? 153 00:20:47,657 --> 00:20:49,618 Pas nu på, Howie. 154 00:20:49,659 --> 00:20:53,568 Det er min kommende forlovede, du stirrer på. 155 00:20:54,528 --> 00:20:57,468 Er det længe siden, at du har haft så god en udsigt? 156 00:20:57,510 --> 00:21:02,452 Jeg mindes ikke, at du sagde, der ville komme andre med. 157 00:21:02,494 --> 00:21:06,477 Angående det. Der stod 30 dollar i annoncen. 158 00:21:07,603 --> 00:21:10,575 Jeg lægger lidt ekstra oveni. 159 00:21:10,617 --> 00:21:12,640 Jeg håber, det er okay. 160 00:21:19,543 --> 00:21:22,639 Jeg tror ikke, jeg kan lide dig, Wayne. 161 00:21:24,485 --> 00:21:28,478 Faktisk ser I mig alle sammen noget frastødende ud. 162 00:21:28,520 --> 00:21:33,556 Min kone er inde ved siden af, så I skal være diskrete. 163 00:21:36,497 --> 00:21:39,552 Det lover jeg. På æresord. 164 00:21:39,594 --> 00:21:42,524 Du vil ikke ane, at vi er her. 165 00:21:46,675 --> 00:21:51,626 Fantastisk forhandling. Du er god til det med forretninger. 166 00:21:51,668 --> 00:21:54,682 Hvis du kæfter mere op, Blondie, ryger du af scenen. 167 00:21:54,723 --> 00:21:57,726 Men, søde, så tjener du ingen penge. 168 00:21:58,519 --> 00:22:00,542 Hvorfor lod du ham tale sådan om os? 169 00:22:00,583 --> 00:22:04,639 Ingen grund til at flippe ud. Han er bare en gammel mand. 170 00:22:04,681 --> 00:22:08,697 Han har ikke haft stivert på i din levetid. Så ville jeg også hade os. 171 00:22:08,738 --> 00:22:11,606 Han ved ikke, hvad vi laver, vel? 172 00:22:13,681 --> 00:22:16,746 Så du kan altså tale, dydsmønster. 173 00:22:20,760 --> 00:22:24,597 Nej. Det gør han i hvert fald ikke. 174 00:22:24,639 --> 00:22:26,766 Og sådan skal det blive ved med at være. 175 00:22:27,558 --> 00:22:31,656 Gamlingen skulle jo nødig få et hjerteanfald. Vel? 176 00:22:31,698 --> 00:22:34,691 Det er bedre at bede om tilgivelse end tilladelse. 177 00:22:34,733 --> 00:22:36,745 Forstår du, hvad jeg mener? 178 00:22:38,747 --> 00:22:41,573 Okay. 179 00:22:41,615 --> 00:22:45,702 Ikke mere snak. Det er på tide, at vi kommer til sagen – 180 00:22:45,744 --> 00:22:50,634 – og giver folk det, de vil se. Hvad siger I til det? 181 00:22:50,676 --> 00:22:52,562 Endelig, for helvede. 182 00:23:17,724 --> 00:23:19,820 Okay. Vend hende om. 183 00:23:30,601 --> 00:23:32,676 Åh ja! Knep mig! 184 00:23:32,718 --> 00:23:34,678 Ja! – Ja, for satan. 185 00:23:34,720 --> 00:23:36,743 Godt. Lidt op med hagen. 186 00:23:38,703 --> 00:23:41,623 Langsommere. Jeg vil se noget lidenskab. 187 00:23:41,665 --> 00:23:45,846 Knægt, hvad med at du bare filmer og holder dig til det? 188 00:23:46,638 --> 00:23:48,786 Så klarer jeg det med at bolle. 189 00:23:55,637 --> 00:23:56,805 Ja. 190 00:23:57,691 --> 00:23:58,817 Ja. 191 00:26:20,991 --> 00:26:27,789 Jeg ved intet om film, men jeg ved, at jeg vil se det derinde. 192 00:26:27,831 --> 00:26:33,890 Det er, fordi jeg laver det som filmkunst. Det er det, porno mangler. 193 00:26:33,931 --> 00:26:37,810 Hvad end du gør, så bliv ved. 194 00:26:37,852 --> 00:26:41,783 Folks øjne ryger ud af hulerne, når de ser det her. 195 00:26:41,825 --> 00:26:45,985 Vi bliver rige. Mærk, hvor stiv min pik er. 196 00:27:02,950 --> 00:27:05,807 Undskyld, skatter. 197 00:27:09,842 --> 00:27:12,011 Du skal ikke stå der og være så stolt. 198 00:27:12,053 --> 00:27:15,014 Jeg blev født til det her. 199 00:27:15,056 --> 00:27:18,955 Du gjorde ikke en skid, grødhoved. 200 00:27:18,997 --> 00:27:21,832 Det kaldes skuespil. 201 00:27:21,874 --> 00:27:24,835 Du er god, men så god er du ikke. 202 00:27:31,989 --> 00:27:33,981 Knep min kusse! 203 00:27:34,023 --> 00:27:38,850 Du gør mig så våd! Åh gud, den er så stor! 204 00:27:42,041 --> 00:27:45,868 Se nu ikke så trist ud. 205 00:27:45,910 --> 00:27:47,932 Du gjorde det fint. Kom her. 206 00:27:51,906 --> 00:27:54,022 Jeg tror, jeg elsker dig. 207 00:27:54,063 --> 00:27:56,941 Søde skat... 208 00:29:34,090 --> 00:29:37,042 Og værsgo. 209 00:29:42,068 --> 00:29:47,146 Undskyld, frue. Min bil brød sammen på vejen derude. 210 00:29:47,188 --> 00:29:50,212 Må jeg låne Deres telefon til at ringe efter hjælp? 211 00:29:53,026 --> 00:29:56,154 Du godeste. Jeg er bange for, at vi ikke har telefon. 212 00:29:56,196 --> 00:30:02,109 Men min far kommer snart hjem, og han kan give et lift ind til byen. 213 00:30:02,151 --> 00:30:05,227 Kunne du tænke dig at komme indenfor? 214 00:30:09,043 --> 00:30:11,108 Gerne. 215 00:31:40,916 --> 00:31:42,991 Hallo? 216 00:32:17,995 --> 00:32:20,039 Hallo? 217 00:32:49,037 --> 00:32:51,936 Limonade? 218 00:33:06,105 --> 00:33:09,066 Det er søreme varmt udenfor. 219 00:33:09,108 --> 00:33:12,080 Du må være frygteligt tørstig. 220 00:33:12,123 --> 00:33:14,937 Ja. 221 00:33:23,019 --> 00:33:25,948 Det smager godt. 222 00:34:10,160 --> 00:34:12,224 Jeg må hellere komme tilbage. 223 00:34:13,017 --> 00:34:17,063 Min kæreste bliver sur, når han ikke ved, hvor jeg er. 224 00:34:29,199 --> 00:34:33,162 Kom med. Inden far kommer hjem. 225 00:34:53,213 --> 00:34:56,142 Jeg var også ung engang. 226 00:34:58,229 --> 00:35:02,055 Det blev taget lige inden den første krig. 227 00:35:06,039 --> 00:35:09,115 Tro det eller ej, min Howard var med i dem begge. 228 00:35:10,105 --> 00:35:13,160 Han overlevede skyttegravene og Omaha Beach. 229 00:35:14,151 --> 00:35:18,103 Der var intet, han ikke ville gøre for mig dengang. 230 00:35:26,204 --> 00:35:28,238 Skønhedens magt. 231 00:35:28,279 --> 00:35:32,117 Jeg var danser i mine unge år. 232 00:35:33,159 --> 00:35:36,131 Men så kom krigen. 233 00:35:36,173 --> 00:35:40,114 Ikke alt i livet bliver, som man havde ventet det. 234 00:35:48,133 --> 00:35:51,115 Dit ansigt er noget helt særligt. 235 00:35:56,109 --> 00:35:57,308 Du er smuk. 236 00:35:59,300 --> 00:36:01,302 Se. 237 00:36:17,214 --> 00:36:22,282 Jeg ved ikke, hvad der går af mig. Jeg har aldrig haft det sådan før. 238 00:36:24,231 --> 00:36:26,327 Hvis far tager os i det... 239 00:36:27,307 --> 00:36:31,134 så ved man ikke, hvad han gør. 240 00:36:33,261 --> 00:36:35,367 Hvad laver du? 241 00:36:44,367 --> 00:36:47,161 Du må hellere gå. 242 00:36:48,246 --> 00:36:52,375 Det kan være vores lille hemmelighed. – Hvad kan være det? 243 00:37:31,423 --> 00:37:34,270 Pas på! 244 00:37:34,312 --> 00:37:37,200 Jeg har ledt overalt efter dig. – Undskyld. 245 00:37:37,242 --> 00:37:41,247 Knægten siger, at lyset forsvinder. Kom så. Af sted. 246 00:37:53,394 --> 00:37:56,365 Du er ikke god nok. 247 00:37:58,221 --> 00:38:00,327 Du er kraftedeme et sexsymbol. 248 00:38:05,396 --> 00:38:09,410 Jeg vil ikke acceptere et liv, jeg ikke har fortjent. 249 00:38:48,324 --> 00:38:50,389 Er du klar? 250 00:38:56,405 --> 00:38:58,428 Lad os komme i gang. 251 00:39:21,494 --> 00:39:24,308 Kysten er klar. 252 00:39:24,351 --> 00:39:27,321 Lyd er klar. – Værsgo. Vi ruller. 253 00:39:27,363 --> 00:39:30,502 "Landmandens døtre", første optagelse. 254 00:39:35,413 --> 00:39:37,352 Værsgo. 255 00:39:40,376 --> 00:39:44,505 Jeg leder efter den, der ejer gården. Hans datter sagde, at han var her. 256 00:39:44,547 --> 00:39:48,426 Du må have talt med min søster. – Søster? 257 00:39:48,468 --> 00:39:52,566 Hun nævnte ikke dig. – Det overrasker mig ikke. 258 00:39:53,359 --> 00:39:55,433 Hun har altid været jaloux. 259 00:39:55,474 --> 00:39:59,437 Jeg er jo yngre end hende. Jeg får al opmærksomheden. 260 00:40:00,521 --> 00:40:04,369 Far lader hende aldrig tage væk fra gården mere. 261 00:40:05,339 --> 00:40:07,434 Han beskytter os godt. 262 00:40:07,476 --> 00:40:12,554 Jeg håbede, at han kunne køre mig ind til byen, inden det bliver mørkt. 263 00:40:17,414 --> 00:40:19,541 Lad os ikke forstyrre ham, – 264 00:40:19,583 --> 00:40:22,430 – for så bliver han bare vred. 265 00:40:23,399 --> 00:40:26,599 Du ville ikke bryde dig om det, hvis far blev vred. 266 00:40:30,478 --> 00:40:33,367 Men jeg kan få dig op at køre. 267 00:44:08,583 --> 00:44:09,824 Det her har vi talt om. 268 00:44:12,660 --> 00:44:14,642 Nej. 269 00:44:14,683 --> 00:44:16,612 Jeg beder dig. 270 00:44:22,775 --> 00:44:26,694 Det ved du godt, jeg ikke kan. Mit hjerte. 271 00:45:06,672 --> 00:45:11,667 Du var fantastisk. Nu ved jeg, hvorfor Wayne forlod sin kone. 272 00:45:11,709 --> 00:45:13,690 Det gør jeg også. 273 00:45:14,483 --> 00:45:17,517 Pas nu på. – Jeg sagde, hun var noget særligt. 274 00:45:17,559 --> 00:45:19,644 Stjernekvalitet. 275 00:45:20,572 --> 00:45:22,678 Tak, skat. 276 00:45:33,636 --> 00:45:35,733 Hvad glor du på? – Rolig nu. 277 00:45:36,524 --> 00:45:41,520 Nej, Wayne. Har du ikke lært, at man ikke må stirre? Det er uhøfligt. 278 00:45:42,729 --> 00:45:45,649 Vil du sige noget, eller hvad? – Nej. 279 00:45:48,704 --> 00:45:53,522 Jo, jeg har et spørgsmål. – Hun er bare interesseret. 280 00:45:53,563 --> 00:45:56,628 Hvad så, dydsmønster? – Er det ikke mærkeligt? 281 00:45:56,669 --> 00:45:58,703 At se hende gøre det med ham? 282 00:45:58,744 --> 00:46:03,572 Det er ren forretning, så længe kameraet ruller. 283 00:46:03,615 --> 00:46:06,545 Så kameraet ændrer alting. – Nemlig. 284 00:46:06,587 --> 00:46:10,549 Det er jo ikke virkeligt, Raine. Det er bare en film. 285 00:46:10,591 --> 00:46:12,728 Det ved jeg godt. 286 00:46:13,729 --> 00:46:16,711 Men altså... Hvad med kærlighed? 287 00:46:16,753 --> 00:46:19,610 Hvad med kærlighed? – Tror I ikke på den? 288 00:46:19,652 --> 00:46:21,550 Jo, selvfølgelig. 289 00:46:21,591 --> 00:46:23,718 Hvordan kan I så være sammen med andre? 290 00:46:23,760 --> 00:46:28,566 Tror du, at vi ikke har nogen moral? – Nej. Det er bare... 291 00:46:28,608 --> 00:46:33,582 At lade sig styre af gammeldags traditioner nytter ikke noget. 292 00:46:33,624 --> 00:46:37,659 Jeg vil gerne ende et bedre sted. – Amen. 293 00:46:37,701 --> 00:46:39,651 Og det er jo bare sex. 294 00:46:39,693 --> 00:46:44,625 Man styrer ikke, hvem man vil kneppe. Vi kan ikke styre tiltrækning. 295 00:46:44,666 --> 00:46:46,710 Det er ikke sundt at undertrykke. 296 00:46:46,752 --> 00:46:51,725 Jeg har set dig kigge på Jackson her. – Nej... 297 00:46:51,767 --> 00:46:54,635 Jeg kiggede ikke. – Det generer ham ikke. 298 00:46:54,676 --> 00:46:56,658 Det har hun ret i. 299 00:46:56,699 --> 00:46:58,795 Det generer mig ikke. 300 00:46:59,588 --> 00:47:01,829 Beklager. – Alle kan lide sex. 301 00:47:02,622 --> 00:47:05,781 Det er fedt. Vi er bare ikke bange for at indrømme det. 302 00:47:05,823 --> 00:47:10,682 Homo, hetero, sort, hvid. Det er alt sammen disco. 303 00:47:10,724 --> 00:47:15,645 Ved du hvorfor? Fordi en dag er vi for gamle til at kneppe. 304 00:47:15,687 --> 00:47:17,679 Og livet er alt for kort. 305 00:47:17,720 --> 00:47:19,618 Hørt. 306 00:47:19,660 --> 00:47:23,717 Sandheden er, at vi gør folk liderlige. 307 00:47:24,812 --> 00:47:27,741 Det skræmmer dem. – Men de kan ikke kigge væk. 308 00:47:27,782 --> 00:47:31,682 Nemlig. Vi er som en sexet bilulykke. 309 00:47:32,714 --> 00:47:36,781 Derfor ved jeg, at videomarkedet bliver stort. 310 00:47:36,823 --> 00:47:40,816 Endelig kan folk se, hvad de lyster, i deres eget hjem. 311 00:47:40,858 --> 00:47:44,841 Uden at nogen dømmer dem. Det giver vi dem som de første. 312 00:47:45,634 --> 00:47:47,876 Porno er ikke kun for de perverse mere. 313 00:47:48,668 --> 00:47:51,651 Skål for de perverse. Dem har vi levet af i årevis. 314 00:47:51,693 --> 00:47:53,653 Skål for de perverse. 315 00:47:53,695 --> 00:47:58,720 For et vildt liv og at være ung og have det sjovt, til vi dør. 316 00:47:58,761 --> 00:48:02,713 Skål for den frie film! – For at leve, som vi selv vil. 317 00:48:02,755 --> 00:48:05,799 Og aldrig acceptere, hvad moralens vogtere siger. 318 00:48:05,841 --> 00:48:07,801 Kodylt. 319 00:48:07,843 --> 00:48:11,712 Jeg ved ikke, om jeg er enig i alt det der, – 320 00:48:11,753 --> 00:48:14,830 – men jeg kunne godt lide, hvad jeg så i dag. 321 00:48:16,780 --> 00:48:19,856 Det troede jeg ikke, jeg ville. – Skål for det. 322 00:48:20,909 --> 00:48:23,777 Er du klar? – Ja. 323 00:48:38,780 --> 00:48:42,722 Jeg sagde til min elskede: "kom" 324 00:48:44,902 --> 00:48:49,855 besteg et bjerg og vendte mig om 325 00:48:49,897 --> 00:48:56,893 og jeg så mig selv i bjergets is og sne 326 00:48:56,935 --> 00:49:00,948 indtil en lavine styrted' mig om 327 00:49:02,867 --> 00:49:07,799 du store spejl i himlen hvad er kærlighed? 328 00:49:08,947 --> 00:49:13,931 Kan barnet i mit hjerte overhovedet følge med? 329 00:49:15,777 --> 00:49:21,897 Kan jeg flyve over de oprørske vande? 330 00:49:21,939 --> 00:49:28,966 Kan jeg klare livet og sikkert lande? 331 00:49:41,761 --> 00:49:46,839 Jeg har frygtet forandring 332 00:49:46,881 --> 00:49:51,979 for hele mit liv det er jo dig 333 00:49:53,950 --> 00:50:00,947 man bli'r modig med tiden og selv børn vokser siden 334 00:50:00,988 --> 00:50:05,889 og jeg er også vokset lidt 335 00:50:32,843 --> 00:50:34,897 Jeg vil indspille en scene. 336 00:50:42,968 --> 00:50:44,897 Hvad? 337 00:50:47,962 --> 00:50:50,830 Jeg vil være med i filmen. 338 00:50:51,008 --> 00:50:52,958 Nej. 339 00:50:56,055 --> 00:50:58,004 Hvorfor ikke? 340 00:51:00,068 --> 00:51:02,049 Fordi... 341 00:51:03,019 --> 00:51:04,990 Nej. 342 00:51:06,961 --> 00:51:11,069 Har I givet hende den ide? – Slap af. De har intet gjort. 343 00:51:11,861 --> 00:51:15,970 Ingen har givet mig ideer. Jeg har tænkt over det hele dagen. 344 00:51:17,888 --> 00:51:21,007 Jeg er ung. Og hvis vi virkelig laver en god pornofilm, – 345 00:51:21,049 --> 00:51:24,052 – så vil jeg ikke kun slæbe udstyret. 346 00:51:24,093 --> 00:51:27,961 Så vil jeg være med i den. – Det må du ikke. 347 00:51:29,932 --> 00:51:31,975 Siger hvem? 348 00:51:32,017 --> 00:51:34,029 Det er min film, Lorraine. 349 00:51:34,071 --> 00:51:38,033 Det ville ikke give mening. Vi har filmet halvdelen allerede. 350 00:51:38,075 --> 00:51:41,975 Historien kan ikke ændre sig halvvejs i filmen. 351 00:51:43,028 --> 00:51:45,927 Hvorfor ikke? 352 00:51:45,969 --> 00:51:48,899 Fordi det gør man bare ikke. 353 00:51:48,941 --> 00:51:51,120 Hvad med "Psycho"? Den elsker du jo. 354 00:51:53,122 --> 00:51:56,000 "Psycho" er en gyserfilm. 355 00:51:57,918 --> 00:52:02,057 Plotændringen skabte spænding. Sådan en film er det her ikke. 356 00:52:02,099 --> 00:52:05,988 Helt ærligt, RJ. Ingen vil se den her film for plottet. 357 00:52:06,030 --> 00:52:08,115 De vil se patter og baller. 358 00:52:10,003 --> 00:52:12,068 Og en stor pik. – Lorraine! 359 00:52:12,110 --> 00:52:16,104 Det passer. Bare giv folk det, de betaler for. 360 00:52:16,145 --> 00:52:19,983 Jeg laver noget, der er bedre. 361 00:52:20,024 --> 00:52:22,965 Hvornår blev du så snerpet? 362 00:52:24,039 --> 00:52:26,155 Okay. Vent lige lidt. 363 00:52:26,948 --> 00:52:30,137 Jeg er producenten, så det er mig, der bestemmer. 364 00:52:30,930 --> 00:52:36,008 Lad os gå udenfor, inden nogen siger noget, de fortryder. 365 00:52:43,944 --> 00:52:45,098 Du skal støtte mig, Wayne. 366 00:52:45,122 --> 00:52:48,939 Situationen er tæt på at komme ud af kontrol. 367 00:52:48,980 --> 00:52:53,005 Slap af. Siger man ikke, at livet imiterer kunsten? 368 00:52:53,047 --> 00:52:54,121 Det er omvendt. 369 00:52:54,162 --> 00:52:57,082 Okay, det er lige meget, men hør på mig. 370 00:52:57,124 --> 00:53:00,115 For du har ikke været 42, og jeg har været 23. 371 00:53:00,157 --> 00:53:03,192 Nu skal jeg forklare dig noget om unge kvinder. 372 00:53:03,984 --> 00:53:08,051 Hvis hun mener det der, og det tror jeg, hun gør, – 373 00:53:09,198 --> 00:53:12,024 – så gør hun det uanset hvad. 374 00:53:12,066 --> 00:53:14,138 Vil du stoppe hende, så gør hun det alligevel, – 375 00:53:14,162 --> 00:53:17,206 – og med utallige mennesker i utallige film, – 376 00:53:17,999 --> 00:53:20,209 – og det er der ingen, der ønsker. 377 00:53:21,002 --> 00:53:23,004 Du har kun én valgmulighed. 378 00:53:23,046 --> 00:53:26,028 At lade hende blive bollet af en mandeluder? 379 00:53:26,069 --> 00:53:29,187 Jackson er professionel. Han har ikke nogen sygdomme. 380 00:53:29,979 --> 00:53:34,150 Du vil bare have mere sex i filmen. – Det er hende, der vil det her. 381 00:53:34,192 --> 00:53:38,154 Måske bliver hun berømt, og måske tager hun dig med sig. 382 00:53:40,146 --> 00:53:42,190 Wayne, du forstår det ikke. 383 00:53:43,211 --> 00:53:48,102 Lorraine er ikke som de andre derinde. Hun er en pæn pige. 384 00:53:50,218 --> 00:53:53,242 Hvabehar? – Det var ikke sådan ment. 385 00:53:54,035 --> 00:53:58,092 Jeg er ked af at måtte fortælle dig det her, – 386 00:53:59,144 --> 00:54:02,199 – men ingen af dem er pæne piger. 387 00:57:11,285 --> 00:57:15,362 Op i røven med det. Lad os se, hvor langt de kommer uden mig. 388 00:57:15,404 --> 00:57:18,427 Held og lykke med at komme hjem uden mig. 389 00:57:28,219 --> 00:57:29,459 Hvad i ...? 390 00:57:42,420 --> 00:57:44,349 Frue? 391 00:57:55,256 --> 00:57:56,456 Er De okay? 392 00:58:06,413 --> 00:58:08,467 Undskyld. Jeg... 393 00:58:18,394 --> 00:58:20,281 Frue? 394 00:58:37,486 --> 00:58:39,456 Hvorfor gjorde De det? 395 00:58:41,302 --> 00:58:44,295 Hvorfor vil du ikke se på mig? 396 00:58:44,336 --> 00:58:46,475 Se på mig, som du så på hende. 397 00:58:46,516 --> 00:58:50,385 Hvad? – Jeg kan vise dig, hvad jeg kan. 398 00:58:50,427 --> 00:58:53,388 Stop. Det vil jeg ikke se. 399 00:58:57,434 --> 00:59:00,373 Måske skulle vi finde din mand. 400 00:59:35,575 --> 00:59:37,556 Hjælp... 401 01:02:59,739 --> 01:03:01,698 RJ? 402 01:03:23,763 --> 01:03:25,734 RJ? 403 01:04:33,791 --> 01:04:36,742 Hvad sker der, dydsmønster? 404 01:04:36,784 --> 01:04:38,724 Det er RJ. 405 01:04:38,765 --> 01:04:41,810 Jeg vågnede op, og så var han væk. 406 01:04:43,760 --> 01:04:46,794 Du tror ikke, at han har forladt mig, vel? 407 01:04:46,836 --> 01:04:48,869 Vognen er der stadig. 408 01:04:49,662 --> 01:04:51,737 Han må jo være her et sted. 409 01:04:54,719 --> 01:04:58,765 Det er ikke som en hund, der er stukket af. 410 01:04:58,807 --> 01:05:02,841 Han skal bare lige bearbejde det hele. Gå du i seng igen. 411 01:05:02,883 --> 01:05:06,699 Jeg har det skidt med at have såret ham. Jeg vil ikke slå op. 412 01:05:06,741 --> 01:05:10,787 Du har ikke gjort noget galt. Han skal nok blive god igen. 413 01:05:10,828 --> 01:05:12,914 Han skal bare hærdes lidt. 414 01:05:13,706 --> 01:05:18,909 Kom. Jeg taler med ham i morgen. – Vil du hjælpe mig med at finde ham? 415 01:05:19,702 --> 01:05:21,839 Vil du ikke nok? Jeg er bekymret. 416 01:05:24,802 --> 01:05:29,703 Okay. Men jeg skal ikke blandes ind i mere pis. 417 01:05:39,743 --> 01:05:41,755 RJ? 418 01:05:41,797 --> 01:05:43,851 Er du herinde, makker? 419 01:05:43,893 --> 01:05:47,772 Det er ikke en god måde at håndtere det her på. 420 01:05:58,971 --> 01:06:01,775 Åh nej. 421 01:06:05,915 --> 01:06:08,928 Undskyld, hvis jeg forstyrrede dig. 422 01:06:08,970 --> 01:06:10,899 Hvad laver du herude? 423 01:06:13,850 --> 01:06:16,790 Jeg leder efter min kæreste. 424 01:06:23,861 --> 01:06:25,936 Har du set min kone? 425 01:06:25,977 --> 01:06:27,865 Nej. 426 01:06:34,902 --> 01:06:37,832 To nøgler til et sundt parforhold. 427 01:06:39,782 --> 01:06:42,785 Slip aldrig en god kvinde af syne. 428 01:06:42,827 --> 01:06:44,851 Nævn aldrig hendes vægt. 429 01:06:46,821 --> 01:06:51,920 Hvordan tror du, jeg har kunnet omgive mig med smukke kvinder? 430 01:06:51,962 --> 01:06:54,933 Det er en kunst, man skal mestre. 431 01:06:54,975 --> 01:06:57,811 Ligesom at drive forretning. 432 01:07:07,957 --> 01:07:10,835 For satan! Forpulede... 433 01:07:10,877 --> 01:07:12,816 møg! 434 01:07:24,870 --> 01:07:26,872 Årh for satan! 435 01:07:28,039 --> 01:07:32,001 Klap i, cheeseburger! Gå ud og leg på motorvejen. 436 01:07:33,951 --> 01:07:35,902 Pis! 437 01:07:40,896 --> 01:07:42,971 RJ, er du herinde? 438 01:07:43,013 --> 01:07:47,934 Jeg trådte på et søm. Kom nu og hjælp mig, for fanden. 439 01:07:48,998 --> 01:07:51,897 Jeg får stivkrampe af det her lort. 440 01:08:02,981 --> 01:08:04,858 RJ? 441 01:08:06,025 --> 01:08:07,996 Dydsmønster, er det dig? 442 01:08:56,139 --> 01:09:01,102 Der er en lygte til nede i kælderen. Kan du hente den? 443 01:09:01,144 --> 01:09:06,127 Vil du ikke nok? Det er meget mørkt, og min kone har det ikke godt. 444 01:09:06,920 --> 01:09:10,944 Jeg er bange for, at hun falder og brækker hoften. 445 01:09:25,992 --> 01:09:29,130 Dernede. Der står min høvlebænk. 446 01:11:16,102 --> 01:11:18,166 Fandt den! 447 01:11:32,212 --> 01:11:34,276 Hey, jeg er låst inde. 448 01:11:43,129 --> 01:11:45,245 Hey, luk op! 449 01:12:51,375 --> 01:12:54,148 Hvad er der, skat? 450 01:12:55,233 --> 01:12:57,339 Jeg troede, at jeg hørte noget. 451 01:12:59,299 --> 01:13:01,343 Det var nok ikke noget. 452 01:13:02,313 --> 01:13:05,263 Det er svært at lægge gamle vaner fra sig. 453 01:13:05,304 --> 01:13:07,327 Sov du bare videre. 454 01:13:08,370 --> 01:13:10,372 Javel, kaptajn. 455 01:14:07,408 --> 01:14:10,255 Er alt i orden, Besse? 456 01:14:11,382 --> 01:14:14,374 Min kone. Hun er forsvundet. 457 01:14:14,416 --> 01:14:16,387 Forsvundet? 458 01:14:17,325 --> 01:14:21,465 Hun bliver forvirret. Det sker sommetider, når det er mørkt. 459 01:14:22,257 --> 01:14:25,323 Det var meget ildkraft for en forsvunden kone. 460 01:14:25,365 --> 01:14:30,422 Det er på grund af alligatorerne. Jeg fandt hende engang ved dammen. 461 01:14:30,463 --> 01:14:33,309 Hvis hun falder i... 462 01:14:36,312 --> 01:14:38,367 Vil du have hjælp? 463 01:14:40,432 --> 01:14:43,445 Ikke for en selv, men for nationen, ikke? 464 01:14:46,302 --> 01:14:48,408 Jeg henter lige noget undertøj. 465 01:17:30,905 --> 01:17:32,929 Lad os tage hver sin side. 466 01:17:33,721 --> 01:17:35,900 Så kan vi gennemsøge det hele hurtigere. 467 01:17:35,941 --> 01:17:37,954 Jeg har kun én lygte. 468 01:17:39,914 --> 01:17:43,762 Beklager, men det er længe siden, du var udsendt. 469 01:17:43,804 --> 01:17:47,943 Jeg brugte tre nætter i en rismark på at finde landminer og fælder. 470 01:17:48,736 --> 01:17:50,936 En gang soldat, altid soldat. 471 01:17:52,750 --> 01:17:54,783 Hvis hun er herude... 472 01:17:54,960 --> 01:17:56,952 så finder jeg hende. 473 01:20:00,003 --> 01:20:03,037 Jeg har ikke set skyggen af hende, Besse. 474 01:20:09,918 --> 01:20:11,889 Pis. 475 01:20:13,016 --> 01:20:15,081 Hvad laver du helt derinde? 476 01:20:29,971 --> 01:20:32,035 Åh nej. 477 01:20:32,077 --> 01:20:35,965 Besse, er du okay? Er du her? 478 01:20:37,957 --> 01:20:41,993 Hjælp! Er der ikke nogen, der vil hjælpe mig? 479 01:20:42,035 --> 01:20:44,057 Hjælp mig! 480 01:20:45,006 --> 01:20:47,050 RJ? 481 01:20:47,092 --> 01:20:48,979 Hjælp! 482 01:21:27,132 --> 01:21:29,123 Så for satan! 483 01:21:31,042 --> 01:21:36,109 Du forskrækkede mig, Besse. – En gang soldat, altid soldat. 484 01:21:36,151 --> 01:21:39,988 Tja. Din dame er ikke i vandet. 485 01:21:40,030 --> 01:21:44,013 Jeg kan ikke give hende, hvad hun vil have, mere. 486 01:21:45,974 --> 01:21:50,123 Du ved ikke, hvordan det er. Du kan stadig gøre, som du vil. 487 01:21:50,165 --> 01:21:51,218 Hvad? 488 01:21:52,011 --> 01:21:55,014 Det var det samme med den sidste boheme, der var her. 489 01:21:55,056 --> 01:21:58,205 Han gik også halvnøgen rundt – 490 01:21:58,997 --> 01:22:01,052 – og forledte min kone. 491 01:22:02,209 --> 01:22:06,004 Ja... Okay. 492 01:22:06,046 --> 01:22:10,029 Vi må hellere gå op til huset og finde ud af, hvad der foregår. 493 01:22:10,071 --> 01:22:13,074 Jeg ved præcis, hvad der foregår. 494 01:23:05,126 --> 01:23:06,283 Maxine? 495 01:23:08,201 --> 01:23:11,163 Hun lå i min seng og rørte ved mig! 496 01:23:44,133 --> 01:23:46,105 Åh gud! – Du gør det bare værre! 497 01:23:46,147 --> 01:23:49,212 Hjælp! Hjælp mig! 498 01:23:49,254 --> 01:23:51,308 Der kommer ikke nogen og hjælper dig. 499 01:23:52,101 --> 01:23:54,196 Ned i kælderen igen, og vær stille. 500 01:23:59,149 --> 01:24:02,267 Klap i! – RJ! 501 01:24:02,309 --> 01:24:09,137 Kidnappere, mordere, sexgalninge lurer, hvor vi mindst venter det – 502 01:24:09,179 --> 01:24:14,206 – i gode, kristne hjem, lige for næsen af os. 503 01:24:21,203 --> 01:24:25,186 Jackson? Wayne? 504 01:24:25,227 --> 01:24:27,229 Hvor er I? 505 01:24:44,361 --> 01:24:47,364 Åh gud. Frue? 506 01:24:48,157 --> 01:24:50,252 Frue? Vær forsigtig. 507 01:24:50,294 --> 01:24:53,214 Træd væk fra kanten. Det er farligt. 508 01:24:56,279 --> 01:25:00,273 Det er okay. Kom her. Du er uden for fare nu. Okay? 509 01:25:00,314 --> 01:25:03,287 Er du kommet noget til? Jeg kan ikke se noget. 510 01:25:03,329 --> 01:25:07,280 Min bedste bliver også forvirret indimellem. Jeg ved alt om det. 511 01:25:07,321 --> 01:25:10,408 Jeg har tænkt på at blive sygeplejerske en dag. 512 01:25:11,200 --> 01:25:12,285 Okay. Kom du med... 513 01:25:15,267 --> 01:25:18,416 Hvorfor gjorde du det? – Jeg har ikke brug for sygepleje. 514 01:25:19,208 --> 01:25:21,346 Hvorfor skal du have alting? 515 01:25:21,388 --> 01:25:25,194 Hvad har du gjort ud over at være en luder? 516 01:25:25,235 --> 01:25:30,345 Okay. Ved du hvad? Du vil ikke have hjælp. Fint. 517 01:25:30,387 --> 01:25:32,410 Jeg ville bare være rar. 518 01:25:33,203 --> 01:25:36,392 Du har ikke fortjent at kunne vigte dig sådan af det. 519 01:25:36,434 --> 01:25:40,354 Det er ikke min skyld, at du ikke fik det liv, du ønskede. 520 01:25:40,396 --> 01:25:44,286 Og flyt dig så, tak. 521 01:25:46,256 --> 01:25:48,279 Flyt dig, din lede, grimme sæk! 522 01:25:55,423 --> 01:25:57,404 Sæk. 523 01:26:21,449 --> 01:26:26,297 Var det hende? – Du ved, jeg hader blondiner. 524 01:26:43,449 --> 01:26:46,316 Klamt. 525 01:26:53,356 --> 01:26:55,441 Lorraine? 526 01:26:55,483 --> 01:26:57,443 RJ? 527 01:28:06,407 --> 01:28:08,545 Her er tomt. 528 01:28:08,587 --> 01:28:12,518 Hvad med ham Wayne? – I laden. 529 01:28:12,560 --> 01:28:15,583 Jeg stak ham som en gris. 530 01:28:16,376 --> 01:28:19,389 Det var så tre af dem. – Fire. 531 01:28:20,495 --> 01:28:23,581 Og jeg har en til gemt i huset til dig. 532 01:28:24,374 --> 01:28:27,460 Jeg vil ikke have hende. Hende her var anderledes. 533 01:28:27,502 --> 01:28:29,577 Hun var noget særligt. 534 01:28:29,618 --> 01:28:31,433 Ligesom jeg var. 535 01:28:31,474 --> 01:28:35,385 Jeg er så træt af aldrig at få, hvad jeg vil have. 536 01:28:37,626 --> 01:28:42,579 Jeg vil gerne give dig hende, Pearl, men jeg er også træt. 537 01:28:45,582 --> 01:28:47,595 Det ved jeg godt. 538 01:28:55,415 --> 01:28:57,637 Sig, at jeg er noget særligt. 539 01:29:03,414 --> 01:29:05,499 Selvfølgelig er du det. 540 01:29:07,583 --> 01:29:12,505 Sådan har jeg haft det, siden det øjeblik vi mødte hinanden. 541 01:29:14,424 --> 01:29:18,469 Du var den smukkeste kvinde, jeg nogensinde havde set. 542 01:29:23,537 --> 01:29:25,549 Ikke længere... 543 01:29:27,521 --> 01:29:29,565 Altid. 544 01:29:35,591 --> 01:29:37,655 Sig, at jeg er din. 545 01:29:40,533 --> 01:29:42,597 At du stadig vil have mig. 546 01:29:50,616 --> 01:29:53,483 Få mig til at føle mig ung igen. 547 01:30:02,671 --> 01:30:05,621 Hvad hvis mit hjerte ikke kan klare det? 548 01:30:05,663 --> 01:30:07,633 Det kan det godt. 549 01:31:43,699 --> 01:31:47,598 Knep mig, Howard! Knep mig. 550 01:32:05,659 --> 01:32:07,639 Knep mig! 551 01:32:26,700 --> 01:32:28,692 Hjælp! 552 01:32:29,839 --> 01:32:33,729 Hjælp! Vil I ikke nok hjælpe mig? 553 01:33:13,882 --> 01:33:16,833 Luk mig ud herfra! 554 01:33:16,875 --> 01:33:19,701 Vær stille. 555 01:33:19,743 --> 01:33:22,809 Det skal du ikke sige! Jeg er fanget i en fangekælder! 556 01:33:22,851 --> 01:33:27,835 Gamlingene er kraftedeme sindssyge! Jeg må væk fra det her hus! 557 01:33:27,877 --> 01:33:32,902 Vi skal finde deres bilnøgler. – Jeg skulle ikke have hørt på dig. 558 01:33:33,695 --> 01:33:36,896 Lorraine, vi må holde sammen. – Jeg hader dig! 559 01:33:37,688 --> 01:33:39,929 Jeg hader jer alle sammen! 560 01:33:40,722 --> 01:33:41,869 Lorraine! 561 01:33:46,717 --> 01:33:49,857 Jeg sagde, hun skulle blive i kælderen! 562 01:33:49,899 --> 01:33:55,717 Det er okay. Vi har ikke brug for hende mere. 563 01:33:55,759 --> 01:33:57,917 Nu har vi hinanden igen. 564 01:33:58,710 --> 01:34:00,795 Hjælp mig med at trække liget indenfor. 565 01:34:00,837 --> 01:34:04,778 Er hun indenfor, var det selvforsvar. Det siger loven. 566 01:34:04,820 --> 01:34:07,863 Du tror da ikke, at nogen vil lede efter dem? 567 01:34:07,905 --> 01:34:10,794 Vi skal ikke løbe den risiko. 568 01:34:11,961 --> 01:34:17,885 Vi må være lidt smarte, Pearl. Vi skal ikke dumme os nu. 569 01:34:17,927 --> 01:34:20,836 Hvis der ikke kommer nogen i morgen, – 570 01:34:20,877 --> 01:34:24,861 – så smider vi liget i dammen sammen med de andre. 571 01:34:24,902 --> 01:34:28,875 Det minder mig om, at vi skal have hevet Wayne ud af laden – 572 01:34:28,917 --> 01:34:31,743 – og have smidt ham i. 573 01:34:46,997 --> 01:34:50,855 Hun er tungere, end hun ser ud til at være. 574 01:34:59,771 --> 01:35:01,804 Howard? Howard? 575 01:35:04,942 --> 01:35:08,810 Howard? Howard? 576 01:35:08,852 --> 01:35:12,784 Howard! – Hvor er bilnøglerne? 577 01:35:12,825 --> 01:35:16,892 Han har fået et hjerteanfald. – Det vil jeg skide på. Hvor? 578 01:35:16,933 --> 01:35:20,958 I køkkenet, under lampen. 579 01:35:21,000 --> 01:35:25,035 Sammen er vi nået til en korsvej. 580 01:35:25,828 --> 01:35:28,841 Frelse eller fordømmelse? 581 01:35:28,883 --> 01:35:32,970 I kommer til at rådne op, når folk ser, hvad I har gjort. 582 01:35:33,013 --> 01:35:35,974 Hvad jeg har gjort? 583 01:35:36,016 --> 01:35:39,884 Hvad med dig? – Herren vil lede os på vej. 584 01:35:39,925 --> 01:35:44,920 Tror du ikke, jeg ved, hvordan du er? Jeg så, hvad du gjorde i laden. 585 01:35:44,961 --> 01:35:47,902 Du er en afvigende lille luder. 586 01:35:47,944 --> 01:35:49,852 Vi er ens. 587 01:35:52,052 --> 01:35:54,023 Du ender ligesom mig. 588 01:35:54,064 --> 01:35:59,060 Vi skal vende synden ryggen. – Jeg er ikke som dig. 589 01:35:59,851 --> 01:36:02,073 Du er kidnapper, morder og en sexgalning. 590 01:36:02,865 --> 01:36:07,026 Jeg er kraftedeme en stjerne! Hele verden vil kende mit navn. 591 01:36:07,068 --> 01:36:11,081 Jeg vil ikke acceptere et liv, jeg ikke har fortjent. 592 01:36:11,874 --> 01:36:15,972 Jeg ikke har fortjent. – Halleluja! 593 01:36:16,983 --> 01:36:19,996 Du skal kraftedeme ikke glo på mig! 594 01:36:47,983 --> 01:36:52,123 Det kalder jeg guddommelig indgriben. 595 01:36:52,915 --> 01:36:58,964 Herren tilsmiler dem, der bærer ham i hjertet. Herren være priset! 596 01:36:59,005 --> 01:37:01,894 Æret være Jesus! 597 01:37:21,048 --> 01:37:23,947 Min hofte. 598 01:37:24,155 --> 01:37:26,981 Hjælp mig. 599 01:37:44,998 --> 01:37:47,095 Din luder! 600 01:37:48,001 --> 01:37:50,150 Du er ikke uskyldig! 601 01:37:52,017 --> 01:37:54,967 Du er ikke noget særligt! 602 01:37:55,009 --> 01:37:58,148 Det hele vil blive taget fra dig! 603 01:37:58,189 --> 01:38:01,964 Præcis som det blev taget fra mig! 604 01:38:02,006 --> 01:38:04,164 Jeg fortæller alle, hvordan du er. 605 01:38:10,138 --> 01:38:13,163 Det bliver vores lille hemmelighed. 606 01:38:31,035 --> 01:38:33,193 Guddommelig indgriben... 607 01:38:58,249 --> 01:39:01,221 Herren være priset, for fanden. 608 01:39:19,270 --> 01:39:23,087 Jeg håber, at jeg med min indrømmelse – 609 01:39:23,128 --> 01:39:28,113 – kan hjælpe andre med at finde lyset. Jeg vil vise jer noget. 610 01:39:30,115 --> 01:39:32,106 Film det her. 611 01:39:34,182 --> 01:39:38,207 Der er hun. Min smukke datter Maxine. 612 01:39:38,249 --> 01:39:41,063 Hun blev lokket til et syndefuldt liv – 613 01:39:41,105 --> 01:39:44,149 – af de afvigere, vi advarer imod hver dag her. 614 01:39:45,286 --> 01:39:51,063 Fra vores kærlige hjem faldt hun i kløerne på djævle. 615 01:39:51,104 --> 01:39:56,245 Vi beder til, at hun en dag vil finde hjem til os. 616 01:39:56,287 --> 01:40:00,250 Amen. – Gud velsigne jer. 617 01:40:10,217 --> 01:40:13,324 Hvad tror du, der er sket her, politimester? 618 01:40:15,191 --> 01:40:17,328 Hvor helvede skulle jeg vide det fra? 619 01:40:21,197 --> 01:40:23,188 Chef. 620 01:40:26,297 --> 01:40:30,123 En af drengene fandt det her indenfor. 621 01:40:34,127 --> 01:40:36,223 Hvad tror du, der er på filmen? 622 01:40:37,193 --> 01:40:39,247 Tja. 623 01:40:39,288 --> 01:40:42,134 Som det ser ud her, – 624 01:40:42,353 --> 01:40:46,305 – så er det nok en satans ubehagelig gyserfilm. 625 01:40:46,329 --> 01:40:48,331 Rettet og tilpasset af Flake 626 01:42:11,234 --> 01:42:15,281 Oversættelse: Jesper Buhl Scandinavian Text Service 627 01:42:15,305 --> 01:42:17,305 ...:::Rettet af Firewalker:::...