1 00:00:03,504 --> 00:00:06,381 {\an8}Hugo, kan du huske, hvor vi var nået til? 2 00:00:06,381 --> 00:00:11,011 Der er kun gået ét minut, men det føles som et helt år. Så fortæl. 3 00:00:11,595 --> 00:00:13,847 Du har hørt om min forfremmelse. 4 00:00:13,847 --> 00:00:16,391 For din fremtid på Las Colinas. 5 00:00:16,391 --> 00:00:17,434 Og om Héctors... 6 00:00:18,393 --> 00:00:21,855 Degradering. Jeg egner mig bedre som almindelig pooldreng. 7 00:00:21,855 --> 00:00:23,524 Som gavnede Memo. 8 00:00:23,524 --> 00:00:27,194 - Vi mangler en poolchef. - Jeg kender den perfekte kandidat. 9 00:00:28,946 --> 00:00:31,156 Der var skænderier og brud. 10 00:00:31,156 --> 00:00:34,868 Jeg kan ikke have en boende, der opfører sig sådan. 11 00:00:36,370 --> 00:00:38,121 Det er slut, Héctor. 12 00:00:38,121 --> 00:00:40,290 - Lad os slå op. - Hvad? 13 00:00:40,290 --> 00:00:42,960 Chad og jeg har slået op. 14 00:00:42,960 --> 00:00:44,503 Brylluppet er aflyst. 15 00:00:44,503 --> 00:00:46,713 Men kærligheden blomstrede også. 16 00:00:48,131 --> 00:00:50,050 Især for mig og Julia. 17 00:00:50,050 --> 00:00:51,677 Jeg vil have dig. 18 00:00:52,344 --> 00:00:56,807 Hotellet havde fået ny medejer. Den meget rige Ricardo Vera. 19 00:00:56,807 --> 00:00:59,476 Min mor accepterede Sara, som hun er. 20 00:00:59,476 --> 00:01:03,188 Lupe lod Memo få Lorena, på én betingelse... 21 00:01:03,188 --> 00:01:05,065 Du frier inden en måned. 22 00:01:05,065 --> 00:01:09,111 Og Chad tog en ferie fra det hele. 23 00:01:09,111 --> 00:01:10,821 Buenas nachos. 24 00:01:10,821 --> 00:01:15,576 - Og... hvad har jeg glemt? - Kun den allervigtigste nyhed. 25 00:01:17,369 --> 00:01:19,997 - Far? - Godt, så begynder vi der. 26 00:01:19,997 --> 00:01:21,999 Jeg elsker jo spænding. 27 00:01:21,999 --> 00:01:23,625 Hold da k... 28 00:01:30,632 --> 00:01:31,675 ...æft. 29 00:01:37,973 --> 00:01:38,974 Hugo. 30 00:01:40,350 --> 00:01:42,436 Det er din kusine, Paloma. 31 00:01:43,228 --> 00:01:45,898 Vent. Har jeg altid haft en kusine? 32 00:01:45,898 --> 00:01:48,942 Det er så svært at være mexicaner uden fætre og kusiner. 33 00:01:50,319 --> 00:01:51,486 Hvad laver du her? 34 00:01:51,486 --> 00:01:54,489 Jeg var lige i nærheden, og... 35 00:01:54,489 --> 00:01:57,951 ...jeg så de her blomster og huskede, at du elsker blomster, 36 00:01:57,951 --> 00:02:00,204 - så øh... - Okay, fedt. 37 00:02:00,204 --> 00:02:05,709 Jamen, så er missionen udført. Jeg er jo allergisk over for tulipaner, 38 00:02:05,709 --> 00:02:10,130 - men meget betænksomt. - Nå ja, tulipaner. Okay, fint. 39 00:02:13,258 --> 00:02:16,094 Jeg er i Acapulco til en vens begravelse. 40 00:02:16,970 --> 00:02:19,473 Men lige siden jeg kom herned, 41 00:02:20,891 --> 00:02:23,185 har jeg samlet mod til at besøge dig. 42 00:02:26,313 --> 00:02:27,898 Og du har en fætter! 43 00:02:32,110 --> 00:02:36,240 Ja, du ejer jo teknisk set huset, så jeg kan ikke smide dig ud. 44 00:02:36,949 --> 00:02:37,950 Ja... 45 00:02:39,201 --> 00:02:41,954 I kan blive her, mens jeg sætter dem i vand. 46 00:02:43,664 --> 00:02:47,543 Minus tulipanerne, skat. Din hals skulle nødig lukke til. 47 00:02:48,335 --> 00:02:49,419 Jeg er en god far. 48 00:02:51,672 --> 00:02:53,340 Hvad sker der? 49 00:02:53,340 --> 00:02:57,761 Jeg troede, vi skulle besøge Julia, og så var det din datter. 50 00:02:57,761 --> 00:03:01,348 - Hvorfor har du ikke fortalt om hende? - Jeg var flov. 51 00:03:02,266 --> 00:03:04,810 Vi har en meget indviklet fortid. 52 00:03:04,810 --> 00:03:09,773 Okay, men hvad skete der med dig og Julia? I historien var I lige begyndt. 53 00:03:09,773 --> 00:03:12,860 Det er rigtigt. Vores historie var lige begyndt. 54 00:03:12,860 --> 00:03:16,822 Og næste kapitel har en hel masse forviklinger. 55 00:03:16,822 --> 00:03:20,868 Intriger, bedrag og selvfølgelig romantik. 56 00:03:21,368 --> 00:03:23,287 - Skal vi? - Har jeg noget valg? 57 00:03:23,287 --> 00:03:24,371 Nej. 58 00:03:25,122 --> 00:03:30,210 Der var gået en måned, siden don Pablo og Diane holdt bryllup for min mor, 59 00:03:30,210 --> 00:03:32,004 og Julia og jeg blev et par. 60 00:03:32,004 --> 00:03:34,631 Nu ligner du en assisterende driftsleder. 61 00:03:36,008 --> 00:03:39,678 Den er fantastisk. Tænk, at du har syet den til mig. 62 00:03:40,929 --> 00:03:43,265 Når vi kunne være alene. 63 00:03:43,265 --> 00:03:46,643 I skal fløjte og klappe. Fløjte og klappe. 64 00:03:46,643 --> 00:03:49,354 Doña Nora. Undskyld, jeg kom så tidligt. 65 00:03:49,354 --> 00:03:52,482 Jeg syede Máximos uniform færdig sent i aftes. 66 00:03:53,108 --> 00:03:55,736 Hans ene arm er tre cm kortere end den anden. 67 00:03:55,736 --> 00:04:01,200 Det ved jeg. Jeg fik hans konfirmationstøj specialsyet. 68 00:04:01,200 --> 00:04:02,659 Hvad? Seriøst? 69 00:04:05,495 --> 00:04:08,123 - Du er altid velkommen her. - Tak. 70 00:04:08,123 --> 00:04:10,417 Men hold hænderne, hvor Gud kan se dem. 71 00:04:10,417 --> 00:04:12,211 Morgenmad? 72 00:04:12,211 --> 00:04:14,671 Den klarer Esteban! Jeg har lavet chilaquiles. 73 00:04:14,671 --> 00:04:17,632 Hvis du ikke kan lide det, har jeg lavet røræg. 74 00:04:17,632 --> 00:04:19,676 Jeg tager bare dine totopos ud. 75 00:04:19,676 --> 00:04:23,597 Det lyder godt, men vi går nu. Jeg står for personalemødet. 76 00:04:23,597 --> 00:04:26,558 Nej, vent. Jeg føler mig så ugæstfri. 77 00:04:26,558 --> 00:04:29,686 - Lad mig lave... - Frokost! Den klarer Esteban! 78 00:04:30,187 --> 00:04:31,647 - Tak. - Tak. 79 00:04:31,647 --> 00:04:34,650 Min mand tænker på alt. Velsignelsen! 80 00:04:34,650 --> 00:04:37,819 - Selvfølgelig. Fri os fra det onde. Amen. - Amen. 81 00:04:37,819 --> 00:04:40,155 Vi ses. Tusind tak for mad. 82 00:04:40,155 --> 00:04:42,324 - Held og lykke! - Jeg elsker dig, mor. 83 00:04:44,826 --> 00:04:46,203 De bliver så store. 84 00:04:47,496 --> 00:04:52,835 Min mor var glad for sin nye kærlighed. Hun elskede at have sin nye mand i huset, 85 00:04:52,835 --> 00:04:56,421 men hun kunne ikke vænne sig til, at Esteban klarede alt. 86 00:04:57,297 --> 00:04:58,841 Sara havde andre problemer. 87 00:04:59,383 --> 00:05:02,678 Nu er det nok. Du stjæler min shampoo. 88 00:05:02,678 --> 00:05:07,516 Den med det røde låg, der skummer, dufter af mango og gør mit hår silkeblødt? 89 00:05:07,516 --> 00:05:10,936 Det er min balsam! Stjæler du også den? 90 00:05:12,813 --> 00:05:16,275 Hallo, du! Du skulle hellere rydde op på dit værelse! 91 00:05:16,275 --> 00:05:17,943 Jeg er ikke din vaskekone! 92 00:05:17,943 --> 00:05:20,904 - Har du brugt min loofahsvamp? - Nej! 93 00:05:27,035 --> 00:05:29,454 Siden vi blev kærester for en måned siden, 94 00:05:29,454 --> 00:05:32,499 var Julia og jeg ikke sprunget ud på Las Colinas. 95 00:05:32,499 --> 00:05:35,169 Selvom det var sjovt at skjule det... 96 00:05:38,505 --> 00:05:39,506 Appelsiner? 97 00:05:40,674 --> 00:05:42,593 Elleve papayaer. Her. 98 00:05:43,302 --> 00:05:48,098 ...var det svært at få tid alene trods vores glødende lidenskab. 99 00:05:48,098 --> 00:05:51,310 Mødes vi ved skraldespandene klokken 12? 100 00:05:51,310 --> 00:05:54,938 Det er en aftale. Jeg håber ikke, de skal have saltet torsk. 101 00:05:57,107 --> 00:06:00,194 - Memo, hvad laver du? - Gemmer mig for Lupe. 102 00:06:00,194 --> 00:06:04,656 Jeg fik en måned til at fri til Lorena. Men mente hun 30 eller 31 dage? 103 00:06:04,656 --> 00:06:06,909 For så har jeg stadig en dag. 104 00:06:06,909 --> 00:06:10,495 Men bruger hun månekalender eller den gregorianske? 105 00:06:10,495 --> 00:06:13,540 Ville du ikke fri i sidste weekend til byfesten? 106 00:06:13,540 --> 00:06:19,421 Jo, men så brød ballongyngen sammen, og rutsjebanen virkede ikke så romantisk. 107 00:06:19,421 --> 00:06:22,049 Intet virker perfekt nok til min amorcito. 108 00:06:22,716 --> 00:06:24,009 Hvor er det sødt. 109 00:06:24,009 --> 00:06:26,845 Det er ikke sødt at blive myrdet af en kvinde, 110 00:06:26,845 --> 00:06:32,184 som har adgang til industrivaskemaskiner. De finder ikke et eneste blodstænk. 111 00:06:32,184 --> 00:06:35,229 Máximo, kan vi brainstorme efter morgenmødet? 112 00:06:35,229 --> 00:06:38,482 Jeg bliver væk. Jeg kan ikke risikere at møde Lupe. 113 00:06:38,482 --> 00:06:40,859 Ja da. Jeg skal nok hjælpe dig. 114 00:06:40,859 --> 00:06:44,530 - Men du går glip af mit førs... - Knæk og bræk! Jeg tror på dig! 115 00:06:45,113 --> 00:06:47,908 Vær professionel. Ham vagten sladrer. 116 00:06:48,492 --> 00:06:52,037 Ja, jeg skal nok sende Dem de papirer senere. 117 00:06:52,037 --> 00:06:54,748 Okay, kollega. 118 00:06:54,748 --> 00:06:58,585 Så får De de andre papirer, vi også talte om. 119 00:06:58,585 --> 00:07:00,838 Og nogle mapper. Vi bruger mapper. 120 00:07:03,131 --> 00:07:04,591 Stop lige engang. 121 00:07:04,591 --> 00:07:09,221 Er denne triste og følsomme fyr, som vil udbasunere sin kærlighed, 122 00:07:09,221 --> 00:07:13,892 min far? Den arrogante og selvoptagede millionær? 123 00:07:14,726 --> 00:07:16,895 Skat... jeg er milliardær nu. 124 00:07:17,479 --> 00:07:19,815 - Undskyld, det er længe siden. - Pyt. 125 00:07:19,815 --> 00:07:25,320 Sidst jeg så ham, var i en video, han sendte på en iPad, da jeg dimitterede. 126 00:07:25,320 --> 00:07:28,407 Den iPad-model var ikke engang lanceret endnu. 127 00:07:28,407 --> 00:07:32,828 Og jeg fik Pitbull til at medvirke, mens Pitbull var allerstørst. Dale. 128 00:07:32,828 --> 00:07:35,831 Det er nok bedre, du fortæller om Las Colinas. 129 00:07:35,831 --> 00:07:37,499 Noget at drikke? 130 00:07:37,499 --> 00:07:39,459 - Sanpellegrino... - Jeg spurgte Hugo. 131 00:07:39,459 --> 00:07:42,004 - En flaske vand, tak. - Okay. 132 00:07:42,004 --> 00:07:44,798 Også til mig. Bare med bobler. 133 00:07:44,798 --> 00:07:48,427 Og lime. Eller citron. Du vælger selv. 134 00:07:50,012 --> 00:07:52,723 Tror du, hun hørte det? Skal jeg gå derud? 135 00:07:53,849 --> 00:07:54,933 Nej... 136 00:07:55,809 --> 00:07:58,103 Hvor kom jeg fra? Nå ja. 137 00:07:58,103 --> 00:08:01,106 Jeg skulle stå for mit første møde. 138 00:08:01,106 --> 00:08:04,484 Diane var kendt for sine dramatiske præsentationer, 139 00:08:04,484 --> 00:08:07,779 men nu hvor Chad var rejst ud for at finde sig selv, 140 00:08:07,779 --> 00:08:10,073 var hun lidt ude af form. 141 00:08:10,866 --> 00:08:15,746 Godmorgen, alle sammen. Máximo leder morgenmødet fra nu af. 142 00:08:18,081 --> 00:08:21,210 For en dag skal han tage over efter don Pablo. 143 00:08:22,419 --> 00:08:23,587 Som forlader mig. 144 00:08:25,130 --> 00:08:28,675 For ved I hvad, venner? Det gør folk. 145 00:08:29,676 --> 00:08:30,719 Forlader. 146 00:08:31,929 --> 00:08:34,765 Gå hellere i gang, før det bliver værre. 147 00:08:34,765 --> 00:08:37,226 Okay. Tak for det, Diane. 148 00:08:49,071 --> 00:08:53,242 Et par beskeder, før vi opfylder gæsternes vildeste drømme. 149 00:08:53,242 --> 00:08:57,704 Men de må ikke fodre mågerne. Det gør dem meget aggressive. 150 00:08:58,580 --> 00:09:01,583 I går var de nær fløjet væk med et barn med en churro. 151 00:09:01,583 --> 00:09:04,419 Vi mister så mange churros. 152 00:09:04,419 --> 00:09:07,631 Og Beto, fyld baren ekstra op til Cinco de Mayo. 153 00:09:07,631 --> 00:09:11,134 Det er en stor festdag for amerikanske turister. 154 00:09:11,134 --> 00:09:12,803 Så mange øl. 155 00:09:13,428 --> 00:09:14,555 Og Héctor? 156 00:09:14,555 --> 00:09:18,058 I aften skal du gøre hovedrent i hele poolområdet. 157 00:09:18,058 --> 00:09:19,351 Det var det hele. 158 00:09:19,977 --> 00:09:20,978 Nogen spørgsmål? 159 00:09:23,397 --> 00:09:24,398 Slet ingen? 160 00:09:24,398 --> 00:09:27,234 Er der ingen, der har spørgsmål? 161 00:09:33,115 --> 00:09:34,658 Lupe, jeg så dig slet ikke. 162 00:09:35,242 --> 00:09:36,535 Hvor er Memo? 163 00:09:37,911 --> 00:09:43,208 Jeg havde ikke set, at Memo ikke er her. Det er jo en lang måned med 31 dage. 164 00:09:44,042 --> 00:09:45,669 Jeg har ikke styr på ham. 165 00:09:47,880 --> 00:09:48,922 Mødet er hævet. 166 00:09:53,343 --> 00:09:54,636 Máximo. 167 00:09:54,636 --> 00:09:59,725 Oye, fantastisk arbejde derinde. Det er skønt at se en god ven stråle. 168 00:09:59,725 --> 00:10:01,685 Wow. Tak, Héctor. Jeg gjorde... 169 00:10:01,685 --> 00:10:05,647 Du sagde, jeg skulle gøre hovedrent, men du må finde en afløser. 170 00:10:05,647 --> 00:10:08,734 Jeg har en meget, meget vigtig aftale. 171 00:10:08,734 --> 00:10:12,362 - Hvilken aftale? - Nå, du vil have alle detaljer. 172 00:10:12,362 --> 00:10:15,032 Okay, hvis jeg ikke tager derhen, 173 00:10:15,032 --> 00:10:18,493 bliver jeg "Héctor, der nægter organdonation". 174 00:10:19,494 --> 00:10:23,248 Skal du donere et organ? Hvor er det modigt. 175 00:10:23,248 --> 00:10:27,127 Det vil jeg lade andre bedømme, men tak for din forståelse. 176 00:10:27,127 --> 00:10:31,757 Og Máximo, hvis jeg ikke klarer den, så fortæl min historie. 177 00:10:33,425 --> 00:10:35,886 Máximo, min bedste ven. 178 00:10:35,886 --> 00:10:40,015 - Kan en anden ikke fylde baren op? - Har du også en aftale? 179 00:10:40,015 --> 00:10:45,437 - Nej, jeg gider bare ikke. Jeg er søvnig. - Okay. Så gør jeg det. Hvil dig lidt. 180 00:10:45,437 --> 00:10:48,774 Tak, Máxi. Du er verdens bedste ven skråstreg chef. 181 00:10:50,609 --> 00:10:54,029 Dine kolleger nyder vist at arbejde for dig, Máximo. 182 00:10:54,613 --> 00:10:57,241 - Tak. - Det var ingen ros. 183 00:10:58,742 --> 00:11:03,080 Jeg ved, det er svært at sætte grænser, men i din stilling 184 00:11:03,080 --> 00:11:05,582 kan du ikke være venner med de ansatte. 185 00:11:05,582 --> 00:11:09,461 Det forstår jeg, men bare rolig. Jeg kan være skrap, når jeg skal. 186 00:11:09,461 --> 00:11:12,172 De ansatte får ikke lov at kræve alt muligt. 187 00:11:12,673 --> 00:11:15,676 Máximo! Máximo Gallardo. 188 00:11:15,676 --> 00:11:17,427 Må vi få fri i morgen? 189 00:11:17,427 --> 00:11:20,722 Culture Club spiller i Mexico City, og vi skal med. 190 00:11:20,722 --> 00:11:23,517 - Som research. - Ja. 191 00:11:24,893 --> 00:11:27,229 Fint. Tag I bare af sted. 192 00:11:27,938 --> 00:11:33,735 Men næste gang Culture Club giver koncert her i landet, kan I godt glemme det. 193 00:11:34,528 --> 00:11:36,154 Se selv. Skrap. 194 00:11:46,707 --> 00:11:49,001 - Hvad så, Memo? - Engelsk, tak. 195 00:11:49,001 --> 00:11:50,002 Hvad så, Memo? 196 00:11:53,172 --> 00:11:57,009 Hvor er her blevet fint. Har du sat et vindue i? 197 00:11:57,009 --> 00:11:58,677 Det er bare til pynt. 198 00:12:01,889 --> 00:12:03,932 Jeg ville skabe en illusion af lys. 199 00:12:05,225 --> 00:12:08,353 Nå, spurgte Lupe efter mig til mødet? 200 00:12:08,353 --> 00:12:09,646 Nej. 201 00:12:10,314 --> 00:12:11,315 Måske. 202 00:12:12,024 --> 00:12:13,609 Jeg kan ikke lyve mere. Ja. 203 00:12:13,609 --> 00:12:17,029 Hvad skal jeg gøre? Jeg ved ikke, hvordan jeg skal fri. 204 00:12:17,029 --> 00:12:21,575 Alle mine idéer virker for kiksede eller banale eller omstændelige. 205 00:12:22,201 --> 00:12:26,288 Kender du nogen, der mangler en pandadragt i voksenstørrelse? 206 00:12:26,288 --> 00:12:29,166 Tror du ikke, du overtænker det lidt? 207 00:12:29,166 --> 00:12:32,794 Du kan lave klassikeren og fri i Vindue mod havet. 208 00:12:32,794 --> 00:12:38,717 Du mener det billedskønne sted, alle anser som Las Colinas mest romantiske sted? 209 00:12:39,593 --> 00:12:42,346 Hvorfor har jeg dog ikke tænkt på det? 210 00:12:42,346 --> 00:12:45,891 Problemet er, at det er umuligt at få for sig selv. 211 00:12:45,891 --> 00:12:50,437 Umuligt, hvis man ikke er bedste venner med den assisterende driftsleder. 212 00:12:50,437 --> 00:12:53,941 - Seriøst? Ville du gøre det for mig? - Solnedgang i aften. 213 00:12:54,525 --> 00:12:56,818 Uden pandahovedet. Det er uhyggeligt. 214 00:13:07,788 --> 00:13:08,914 Ms. Davies? 215 00:13:09,957 --> 00:13:12,668 Undskyld, jeg forstyrrer under cuatro manos, 216 00:13:12,668 --> 00:13:15,921 men du har fået uventet besøg. 217 00:13:15,921 --> 00:13:16,839 Chad? 218 00:13:16,839 --> 00:13:19,299 Desværre, nej. Det er mr. Vera. 219 00:13:24,346 --> 00:13:25,597 De er ikke mr. Vera. 220 00:13:25,597 --> 00:13:28,809 Jeg er mr. Veras storebror, mr. Vera. 221 00:13:29,476 --> 00:13:33,105 Bare kald mig Alejandro. Det er godt endelig at møde dig, Diane. 222 00:13:35,399 --> 00:13:37,734 Jeg vidste ikke, Ricardo havde en bror. 223 00:13:37,734 --> 00:13:41,113 Det er ofte Ricardo, der køber nyt, skinnende legetøj, 224 00:13:41,864 --> 00:13:44,658 og mig, der reparerer det, når det går i stykker. 225 00:13:44,658 --> 00:13:47,286 Antyder du, at "legetøjet" er i stykker? 226 00:13:47,286 --> 00:13:50,747 Det ved jeg ikke. Jeg har ikke leget med det endnu. 227 00:13:53,500 --> 00:13:56,461 Hvis du eller din bror havde sagt, du ville komme, 228 00:13:56,461 --> 00:13:59,006 havde vi arrangeret et særlig velkomst. 229 00:13:59,006 --> 00:14:01,341 Jeg ville have taget tøj på. 230 00:14:01,341 --> 00:14:03,635 Nej, det var lige det, jeg ville se. 231 00:14:04,970 --> 00:14:08,056 Hotellet, og hvordan det ser ud på en normal dag. 232 00:14:09,057 --> 00:14:12,311 Fra nu af fører jeg tilsyn med firmaets investering. 233 00:14:12,811 --> 00:14:16,481 Og som ny medejer foretrækker jeg selv at gå til hånde. 234 00:14:17,399 --> 00:14:20,402 Hvis du da ikke allerede har for mange hænder. 235 00:14:20,402 --> 00:14:23,864 På grund af cuatro manos. Morsomt. 236 00:14:24,781 --> 00:14:25,782 Ved du hvad? 237 00:14:25,782 --> 00:14:30,078 Jeg vise dig gerne rundt en almindelig dag på vores skønne resort. 238 00:14:30,078 --> 00:14:31,246 Glimrende. 239 00:14:31,830 --> 00:14:35,292 - Når jeg har fået tøj på. - Nå ja, naturligvis. 240 00:14:41,381 --> 00:14:45,427 Alt var klart til Memos magiske aften med Lorena. 241 00:14:46,637 --> 00:14:49,556 Måske har Paloma sin allergi fra mig. 242 00:14:49,556 --> 00:14:52,893 Og her er vores nye assisterende driftsleder, Máximo, 243 00:14:52,893 --> 00:14:58,106 i gang med at pynte op i vores berømte Vindue mod havet. 244 00:14:59,233 --> 00:15:03,904 Máximo? Ham med cevichen? Selvfølgelig. Min bror har fortalt om dig. 245 00:15:04,488 --> 00:15:08,325 Goddag. Jeg vidste ikke, at mr. Vera havde en bror. 246 00:15:08,325 --> 00:15:10,035 Det siger alle. 247 00:15:10,035 --> 00:15:12,955 - Jeg bliver snart fornærmet. - Det må De undskylde. 248 00:15:12,955 --> 00:15:17,960 Hvis du vil gøre det godt igen, kan du hente den legendariske ceviche. 249 00:15:18,544 --> 00:15:21,421 Nå, I taler om ceviche. Det forstod jeg godt. 250 00:15:21,421 --> 00:15:27,344 Hvad med, at vi smager den lige her? Ved solnedgang. Hvad siger du? 251 00:15:31,932 --> 00:15:33,934 Gæsten får, hvad gæsten vil. 252 00:15:35,227 --> 00:15:38,272 - Klassisk don Pablo. - Det var godt. 253 00:15:38,272 --> 00:15:39,690 Denne vej. 254 00:15:39,690 --> 00:15:43,902 Nogle gange kan man se vores berømte blå marsvin, Paul. 255 00:15:43,902 --> 00:15:47,030 Det var den største aften i min bedste vens liv, 256 00:15:47,030 --> 00:15:51,159 men jeg havde fået en ordre af hotellets nye medejer. 257 00:15:51,159 --> 00:15:52,578 Hvad skulle jeg gøre? 258 00:15:53,245 --> 00:15:57,833 Jeg var nødt til at svigte en kær ven for arbejdets skyld. 259 00:15:57,833 --> 00:16:02,337 - Nu kan jeg kende dig igen. - Du kom lige til det dårlige. 260 00:16:02,337 --> 00:16:05,757 - Indtil nu var jeg heltemodig. - Var han det, Hugo? 261 00:16:05,757 --> 00:16:07,217 Diskutabelt. 262 00:16:08,218 --> 00:16:11,054 Du tog da vand med til mig. Så er der håb. 263 00:16:12,639 --> 00:16:16,310 Fortsæt bare. Jeg vil se, hvor historien ender. 264 00:16:16,310 --> 00:16:17,394 Okay... 265 00:16:18,020 --> 00:16:21,481 Nu bliver jeg genert. Hvor kom jeg fra? 266 00:16:22,649 --> 00:16:23,692 Nå ja... 267 00:16:24,568 --> 00:16:28,113 Min mor troede, hun kom hjem til en masse huslige pligter. 268 00:16:28,614 --> 00:16:30,365 Og det kunne hun godt lide. 269 00:16:36,038 --> 00:16:37,748 Hvad laver du? 270 00:16:37,748 --> 00:16:39,791 Ordner vasketøj? 271 00:16:39,791 --> 00:16:42,377 Ja, undskyld, men det er da ret tydeligt. 272 00:16:42,377 --> 00:16:45,672 Du er træt af at være vaskekone. Så den klarer Esteban. 273 00:16:45,672 --> 00:16:48,467 Børnene vil have det på en bestemt måde. 274 00:16:48,467 --> 00:16:52,346 Ikke for meget stivelse, for Máximo har følsom nakke. 275 00:16:52,346 --> 00:16:54,890 Han får nemt udslæt heromme... 276 00:16:56,767 --> 00:17:00,312 Okay, den her er fin. Meget blød. 277 00:17:00,979 --> 00:17:04,023 Som hvis man kunne få creme som tøj. 278 00:17:05,526 --> 00:17:08,487 Men duften... Den er svær at få rigtig. 279 00:17:10,446 --> 00:17:11,781 Hvor dufter den frisk. 280 00:17:12,741 --> 00:17:14,201 Duften af håb. 281 00:17:15,077 --> 00:17:17,954 Jeg har lavet mad. Vil du have en tortita? 282 00:17:18,789 --> 00:17:19,790 Ja. 283 00:17:33,470 --> 00:17:34,471 Lækkert! 284 00:17:39,351 --> 00:17:44,106 {\an8}At kysse med Julia var som min mor, der spiste Estebans tortita. 285 00:17:44,106 --> 00:17:47,609 {\an8}Jeg burde have nydt det, men kunne ikke. 286 00:17:47,609 --> 00:17:51,655 Undskyld. Jeg tænker hele tiden på, at jeg må skuffe Memo. 287 00:17:51,655 --> 00:17:54,449 Han glædede sig til at fri i Vindue mod havet. 288 00:17:54,449 --> 00:17:57,744 Memo er din bedste ven. Han forstår det godt. 289 00:17:59,121 --> 00:18:01,748 Okay, nu er jeg også distraheret. 290 00:18:01,748 --> 00:18:04,710 Mågerne er meget påtrængende i den her uge. 291 00:18:05,502 --> 00:18:08,213 Kan vi så ikke lade være med det her? 292 00:18:09,131 --> 00:18:14,136 At skjule os var sjovt et stykke tid, men jeg vil ikke holde det hemmeligt mere. 293 00:18:14,136 --> 00:18:16,889 Det er, som om vi er sexede spioner. 294 00:18:16,889 --> 00:18:21,435 Sexede spioner står ikke og kysser bag en skraldespand. 295 00:18:25,397 --> 00:18:27,900 Må folk ikke vide, hvad vi føler? 296 00:18:28,734 --> 00:18:31,612 Hvad du føler... for mig? 297 00:18:33,488 --> 00:18:37,117 Selvfølgelig må de det. Det er bare... 298 00:18:38,493 --> 00:18:43,373 Jeg føler, jeg er ved at blive hende, der kun dater overordnede. 299 00:18:44,333 --> 00:18:47,127 - Ser du mig som overordnet? - Jeg mener det. 300 00:18:49,379 --> 00:18:50,839 Siden jeg mødte Chad, 301 00:18:52,341 --> 00:18:55,719 har jeg været bange for at blive opfattet som opportunist. 302 00:18:56,887 --> 00:18:59,139 Jeg har mine egne drømme. 303 00:19:00,057 --> 00:19:03,977 Jeg er bare ikke klar til, at folk dømmer mig igen. 304 00:19:07,231 --> 00:19:10,025 Og sådan gør vi affaldssorteringen mere effektiv. 305 00:19:10,025 --> 00:19:12,569 Det var mit oplæg her ved containerne. 306 00:19:12,569 --> 00:19:16,198 {\an8}Imponerende portefølje. Jeg faxer instruktiverne i morgen. 307 00:19:16,198 --> 00:19:19,117 Det er mærkeligt at se jer snakke arbejde her. 308 00:19:19,117 --> 00:19:22,663 Det var her, Memo og jeg kyssede, før vi offentliggjorde det. 309 00:19:29,378 --> 00:19:34,174 {\an8}Jeg ved godt, du er min chef nu, og at jeg blot er en ussel pooldreng. 310 00:19:34,174 --> 00:19:37,511 Der skovler drikkepenge ind. Men der er noget ved dig, 311 00:19:37,511 --> 00:19:41,056 der gør det umuligt at tage dig alvorligt. 312 00:19:41,056 --> 00:19:44,101 - Det er dit ansigt. - Jeg bad dig flytte en liggestol. 313 00:19:44,685 --> 00:19:46,520 Jeg hører bare hvid støj. 314 00:19:48,814 --> 00:19:50,899 Hej, Memo. Har du tid et øjeblik? 315 00:19:51,900 --> 00:19:56,697 - Ja, jeg har. Totalt. - Okay, godt. Nu skal du høre. 316 00:19:57,447 --> 00:20:00,576 Du ved godt, at jeg har sagt, du kan... 317 00:20:01,910 --> 00:20:03,078 Græder du? 318 00:20:03,954 --> 00:20:06,957 Undskyld. Jeg er bare så glad. 319 00:20:06,957 --> 00:20:10,043 Jeg ringede og fortalte min bedstemor, hvor jeg frier, 320 00:20:10,043 --> 00:20:14,506 og hun blev så glad, at hun gav mig sin forlovelsesring. 321 00:20:14,506 --> 00:20:17,301 Den er meget bedre end den, jeg havde købt. 322 00:20:17,301 --> 00:20:19,845 Den skifter ikke farve efter ens humør. 323 00:20:19,845 --> 00:20:21,847 Din abuela er meget gavmild. 324 00:20:22,389 --> 00:20:27,060 Ja. Min forlovelse i dag vil bringe hende så megen glæde, 325 00:20:27,060 --> 00:20:29,855 at hun tror, hun kan leve fem år længere. 326 00:20:29,855 --> 00:20:32,357 Wow, er det rigtigt? Fantastisk. 327 00:20:32,357 --> 00:20:37,237 Men med et barnebarn som dig har hun nok allerede haft et skønt liv. 328 00:20:37,237 --> 00:20:39,907 Egentlig ikke. Hendes liv har været ret slemt. 329 00:20:40,908 --> 00:20:42,993 Hun havde ikke smilet i årevis. 330 00:20:43,493 --> 00:20:45,287 Nå, hvad ville du sige? 331 00:20:52,336 --> 00:20:56,381 Er du klar til champagne i aften? Jeg tager en flaske med. 332 00:20:56,381 --> 00:20:58,926 - Hurra! - Hurra! 333 00:21:03,847 --> 00:21:06,308 Nøglen til eksklusive resorts er udvikling. 334 00:21:06,308 --> 00:21:10,437 Hvis vi skal følge med Cancún, skal vi være yngre og mere sexede. 335 00:21:11,772 --> 00:21:15,359 Er det din forretningsplan eller din datingmetode? 336 00:21:16,527 --> 00:21:19,488 Vi to skal nok komme godt ud af det sammen. 337 00:21:20,447 --> 00:21:21,573 Tro mig, mr. Vera. 338 00:21:22,282 --> 00:21:26,286 Du skal ikke være bekymret. Las Colinas er indbegrebet af aktualitet. 339 00:21:27,246 --> 00:21:28,288 {\an8}Nå, okay. 340 00:21:28,288 --> 00:21:29,373 {\an8}GAMMELDAGS IS 341 00:21:29,373 --> 00:21:32,376 {\an8}Var det idéen med Johnny Scoops her? 342 00:21:34,253 --> 00:21:37,047 {\an8}Ja, Johnny Scoops er en institution. 343 00:21:37,047 --> 00:21:41,176 Nogle af gæster kommer udelukkende for at smage hans klassiske is. 344 00:21:41,760 --> 00:21:42,761 Er det rigtigt? 345 00:21:44,304 --> 00:21:47,516 - Mynte og chokolade. - Mynte og chokolade? 346 00:21:47,516 --> 00:21:49,309 - Så gerne, señor. - Tak. 347 00:22:33,395 --> 00:22:37,608 - I trænger til nyt blod, Diane. - Hej, Johnny Scoops! 348 00:22:37,608 --> 00:22:38,901 Åh nej! 349 00:22:38,901 --> 00:22:42,029 Mr. Vera. Undskyld, jeg forstyrrer, 350 00:22:42,029 --> 00:22:46,742 men jeg kan gøre Deres geniale ceviche-smagning endnu mere genial. 351 00:22:46,742 --> 00:22:51,330 I stedet for kun Vindue mod havet kan vi få hele havet. 352 00:22:51,330 --> 00:22:55,000 Jeg reserverer et smukt sted på stranden. De får mere plads... 353 00:22:55,000 --> 00:22:57,586 Han putter krymmel på. Det slutter aldrig. 354 00:22:58,921 --> 00:23:01,131 Hvad? Ja, fint. 355 00:23:01,131 --> 00:23:04,635 Du finder bare det bedste sted. Jeg stoler på dig. 356 00:23:04,635 --> 00:23:08,055 Virkelig? Det lyder godt. De skal nok blive imponeret. 357 00:23:08,055 --> 00:23:09,348 Ved du hvad? 358 00:23:09,348 --> 00:23:13,143 Nu hvor vi gør det et større sted, kan vi invitere gæster. 359 00:23:13,143 --> 00:23:14,937 Tyve. Nej, lad os sige 30. 360 00:23:14,937 --> 00:23:17,940 Og i stedet for kun én slags ceviche 361 00:23:17,940 --> 00:23:21,151 får vi forskellige slags fra forskellige steder. 362 00:23:21,151 --> 00:23:23,904 Fra hele byen. Kunne det ikke være sjovt? 363 00:23:23,904 --> 00:23:26,114 Rigtig sjovt. 364 00:23:26,698 --> 00:23:28,158 Er alt okay? 365 00:23:28,158 --> 00:23:31,495 Rigtig okay. To tommelfingre. Gid jeg havde tre. 366 00:23:34,164 --> 00:23:35,832 Det tog hele dagen, 367 00:23:35,832 --> 00:23:40,128 men jeg fik flyttet cevishe-smagningen og opfyldt mr. Veras ønsker. 368 00:23:43,006 --> 00:23:47,052 Samtidig forsøgte Memo at time sit frieri med solnedgangen. 369 00:23:47,052 --> 00:23:50,556 Problemet var, at hun gik utrolig stærkt. 370 00:23:50,556 --> 00:23:54,977 - Hvor skønt at gå en lille tur. - Ja, er det ikke dejligt? 371 00:23:54,977 --> 00:23:59,022 Men jeg kunne godt tænke mig at nyde planterne her lidt mere. 372 00:23:59,022 --> 00:24:04,862 - Kan vi sætte farten lidt ned? - Undskyld. Jeg gik til kapgang som yngre. 373 00:24:04,862 --> 00:24:10,033 Hun lyver ikke. Kapgang er stort i Mexico. Vi har vundet ti guldmedaljer. 374 00:24:10,033 --> 00:24:11,410 Ved du hvad? 375 00:24:11,410 --> 00:24:15,956 Du har ret i, at vi skal sætte farten ned. Hvorfor have så travlt? 376 00:24:15,956 --> 00:24:21,461 Nu hvor Lupe giver os lov til at ses, kan vi lære hinanden bedre at kende. 377 00:24:21,962 --> 00:24:24,673 Vi har mange "første gange" foran os. 378 00:24:25,174 --> 00:24:30,554 Vores første gåtur i solnedgangen. Vores første rejse. 379 00:24:30,554 --> 00:24:34,892 Første koncert, hvor du må redde mig ud af en moshpit. 380 00:24:34,892 --> 00:24:38,395 Ja. Altså din var meget specifik, men du forstår. 381 00:24:41,273 --> 00:24:42,399 Wow. 382 00:24:43,859 --> 00:24:46,570 Hvor er her smukt. 383 00:24:46,570 --> 00:24:48,113 Det synes jeg også. 384 00:24:48,113 --> 00:24:49,990 Også mig. 385 00:24:49,990 --> 00:24:52,284 Kom nu, vi har ikke hele dagen. 386 00:24:52,784 --> 00:24:55,204 Tante Lupe? Hvad foregår der? 387 00:25:01,543 --> 00:25:04,838 Lupe, jeg frier ikke til hende i dag. 388 00:25:05,547 --> 00:25:07,841 Ville du fri til mig? 389 00:25:07,841 --> 00:25:09,885 Lige et øjeblik, min skat. 390 00:25:11,053 --> 00:25:12,221 Hør her. 391 00:25:12,721 --> 00:25:15,974 Din niece er det vigtigste i verden for mig. 392 00:25:16,767 --> 00:25:21,480 Men det hele går alt for stærkt. 393 00:25:22,147 --> 00:25:25,984 Vi skal først lære hinanden at kende uden noget pres. 394 00:25:25,984 --> 00:25:28,320 Så du har fået kolde fødder? 395 00:25:28,320 --> 00:25:31,448 Nej nej, jeg har endda min bedstemors ring. 396 00:25:31,448 --> 00:25:33,408 Åh nej. 397 00:25:34,826 --> 00:25:35,994 Lupe. 398 00:25:37,079 --> 00:25:39,206 Jeg vil tilbringe mit liv med dig. 399 00:25:41,667 --> 00:25:43,460 Som svigertante. 400 00:25:44,127 --> 00:25:48,423 Men vi skal ikke presse Lorena. Det er ikke rimeligt. 401 00:25:49,299 --> 00:25:53,428 Og når jeg endelig frier til hende, 402 00:25:53,428 --> 00:25:58,934 skal det være på en måde, der viser, hvor godt jeg kender hende. 403 00:26:05,357 --> 00:26:09,695 Det var det mest bizarre frieri nogensinde i Vindue mod havet. 404 00:26:10,946 --> 00:26:12,239 Så siger vi det. 405 00:26:13,532 --> 00:26:16,493 Tag jer god tid. Men giv mig ringen som garanti. 406 00:26:24,334 --> 00:26:28,380 Jeg indså, at jeg heller ikke måtte presse Julia. 407 00:26:41,518 --> 00:26:43,478 Det var et forfærdeligt syn. 408 00:26:43,478 --> 00:26:48,025 Ceviche-festen og muligvis min karriere var ødelagt. 409 00:26:48,859 --> 00:26:51,570 Jeg måtte gøre noget. Så jeg løb. 410 00:26:57,826 --> 00:26:59,661 Ud efter don Pablo. 411 00:26:59,661 --> 00:27:03,207 Han havde jo ret. Jeg kunne ikke sætte grænser. 412 00:27:05,417 --> 00:27:09,379 Og nu havde jeg ødelagt alt for hotellets medejer. 413 00:27:33,654 --> 00:27:35,447 CEVICHE-SMAGNING 414 00:27:36,448 --> 00:27:38,200 Máximo. 415 00:27:39,493 --> 00:27:43,539 Min bror havde ret. Du gør et rigtig godt arbejde. 416 00:27:43,539 --> 00:27:47,292 - Du havde tænkt på alt. - Havde jeg det? 417 00:27:47,292 --> 00:27:50,337 Nemlig. Du klarede det, Máximo. 418 00:27:51,213 --> 00:27:55,175 Pas på, don Pablo. Han tager måske dit job en dag. 419 00:27:55,175 --> 00:27:56,635 Det er planen. 420 00:28:01,139 --> 00:28:05,936 Hvor skal jeg begynde? Hvordan? Hvornår? Hvorfor? 421 00:28:06,812 --> 00:28:12,693 Da du flyttede alting ned på stranden, glemte du din egen advarsel om mågerne. 422 00:28:13,193 --> 00:28:18,991 Så jeg arrangerede det her, før gæsterne nåede ned på stranden. 423 00:28:19,950 --> 00:28:21,743 Hvorfor advarede du mig ikke? 424 00:28:21,743 --> 00:28:25,414 Fordi en fiasko ofte er den bedste læremester. 425 00:28:25,914 --> 00:28:30,002 Máximo, du skal beslutte, om du vil være de ansattes ven, 426 00:28:30,502 --> 00:28:34,506 eller om du vil gøre, hvad der skal til, for at sikre hotellets succes. 427 00:28:35,883 --> 00:28:37,384 Det var første chance. 428 00:28:38,385 --> 00:28:40,262 Du skal helst ikke op på tre. 429 00:28:42,264 --> 00:28:47,436 Den aften så jeg, hvor svært det er at indtage en ny rolle. 430 00:28:47,936 --> 00:28:52,941 Diane havde en lignende udfordring med sin nye, irriterende flotte medejer. 431 00:28:52,941 --> 00:28:58,530 Du har ret. Vi bør lukke iskiosken. Vi skal have nye butikker ind. 432 00:28:58,530 --> 00:29:01,658 - Det glæder mig, at vi er enige. - Tag ikke fejl. 433 00:29:02,159 --> 00:29:05,204 Jeg vil kæmpe for at bevare sjælen på mit hotel. 434 00:29:05,204 --> 00:29:09,791 Det minder mig om, at du skal hilse på aftenens tjener. 435 00:29:11,502 --> 00:29:12,669 Åh gud. 436 00:29:12,669 --> 00:29:15,005 Tag dig godt af ham, Johnny. 437 00:29:24,890 --> 00:29:26,058 Åh gud. 438 00:29:26,725 --> 00:29:30,938 Jeg ville være rar og gå ud med skraldet, men så følte jeg skam. 439 00:29:31,522 --> 00:29:34,691 - Har jeg gjort noget forkert? - Nej, min skat. 440 00:29:35,192 --> 00:29:37,110 Du er den perfekte ægtemand. 441 00:29:38,195 --> 00:29:40,072 Og det er problemet. 442 00:29:41,281 --> 00:29:43,909 Jeg kan godt være en meget værre ægtemand. 443 00:29:45,994 --> 00:29:46,995 Giv mig en øl! 444 00:29:48,121 --> 00:29:52,084 Og den skal være kold! Nej, jeg kan ikke. Om forladelse. 445 00:29:52,084 --> 00:29:56,547 - Skal jeg hente en øl til dig? - Nej, du skal ikke forandre dig. 446 00:29:57,840 --> 00:30:03,428 Men når du hjælper så meget til, har jeg næsten ikke noget at lave. 447 00:30:04,221 --> 00:30:05,848 Hvorfor er det ikke godt? 448 00:30:05,848 --> 00:30:09,434 Fordi jeg gerne vil tage mig af familien og hjælpe jer. 449 00:30:10,018 --> 00:30:13,480 Det lyder nok dumt, men jeg føler... 450 00:30:14,064 --> 00:30:17,150 ...at jeg er overflødig. Selv herhjemme. 451 00:30:21,488 --> 00:30:22,531 Hvad laver du? 452 00:30:23,031 --> 00:30:26,034 Sikke noget rod. Kan du så få ryddet op! 453 00:30:26,034 --> 00:30:27,661 Den klarer Esteban ikke! 454 00:30:28,579 --> 00:30:30,080 Du er skør. 455 00:30:30,747 --> 00:30:35,252 Jeg ønsker bare, du er glad. Og tænker over, hvad du vil i livet. 456 00:30:36,170 --> 00:30:40,007 Jeg kan godt hjælpe dig ved at hjælpe mindre til. 457 00:30:40,007 --> 00:30:44,094 Rengøring er faktisk som terapi for mig. 458 00:30:47,472 --> 00:30:49,725 Jamen dog, hvad er der sket her? 459 00:30:50,225 --> 00:30:51,935 Melet væltede. 460 00:30:54,938 --> 00:30:58,483 Nu sner det. 461 00:31:01,195 --> 00:31:03,947 Jeg kan ikke se noget. Vent. 462 00:31:07,409 --> 00:31:10,078 Hvornår slutter de hvedebrødsdage? 463 00:31:10,954 --> 00:31:14,333 Nogle gange, selvom det er hårdt, 464 00:31:14,333 --> 00:31:17,294 må man acceptere den rolle, man får tildelt. 465 00:31:17,294 --> 00:31:19,630 Julia, jeg har kigget på dit forslag 466 00:31:19,630 --> 00:31:22,925 om at strømline udtjekningen med en kasse til nøgler, 467 00:31:22,925 --> 00:31:26,595 og den virker ret nyskabende. Jeg går videre med det. 468 00:31:27,179 --> 00:31:29,598 Rigtig flot, señor Gallardo. 469 00:31:29,598 --> 00:31:32,309 Hvis det er vigtigt for dig, er det for mig. 470 00:31:33,310 --> 00:31:36,813 Du er værd at vente på. Du bestemmer farten, Julia. 471 00:31:38,440 --> 00:31:43,362 Det år lærte jeg at sætte arbejdet først. I medgang og modgang. 472 00:31:43,362 --> 00:31:48,659 Og alle de relationer, jeg havde arbejdet så hårdt for, ville forandres for evigt. 473 00:31:48,659 --> 00:31:50,744 Máximo! 474 00:31:53,914 --> 00:31:55,874 Okay, stop så. Kan vi få ro? 475 00:31:56,708 --> 00:31:57,835 Nogle beskeder. 476 00:31:58,335 --> 00:32:01,088 Mågerne er heldigvis trukket til Cancún. 477 00:32:02,005 --> 00:32:03,966 Jeg trækker Héctor og Beto i løn, 478 00:32:03,966 --> 00:32:06,969 for Ximenas fætter så dem til jai alai-finalen. 479 00:32:08,971 --> 00:32:12,933 Og Julia, Alejandro Vera og hans kolleger rejser i dag. 480 00:32:12,933 --> 00:32:15,602 Lad os få sendt dem godt af sted. 481 00:32:20,566 --> 00:32:22,401 Husk, at vi er her... 482 00:32:24,152 --> 00:32:27,573 Julia? Har du en meddelelse? 483 00:32:28,782 --> 00:32:29,950 Ja. 484 00:32:35,789 --> 00:32:38,417 Máximo og jeg er kærester. 485 00:32:39,042 --> 00:32:43,088 Vi har været sammen et stykke tid, og... 486 00:32:44,298 --> 00:32:46,675 Jeg er ligeglad med, hvad I mener om det. 487 00:32:49,094 --> 00:32:52,764 Jeg vidste det! Jeg vandt! 488 00:32:55,309 --> 00:32:57,186 Host op, røvhuller. 489 00:32:59,021 --> 00:33:01,190 Kunne I ikke have ventet én dag? 490 00:33:02,482 --> 00:33:08,030 Jeg glæder mig på jeres vegne, men I kunne godt have sagt det i tirsdags. 491 00:33:08,739 --> 00:33:13,285 - Héctor, kan du veksle hundrede? - Jeg kan veksle alt for dig. 492 00:33:14,369 --> 00:33:18,582 Men lige nu fik jeres arrogante og selvoptagede milliardærfar 493 00:33:19,082 --> 00:33:21,752 lov til at udbasunere sin kærlighed. 494 00:33:23,170 --> 00:33:27,633 Okay. Her sidder jeg og snakker uafbrudt i dit hus. 495 00:33:28,675 --> 00:33:30,719 Jeg er glad for at se dig, Paloma. 496 00:33:31,303 --> 00:33:35,516 Men vi smutter igen. Beklager, hvis vi blev for længe. 497 00:33:37,184 --> 00:33:39,186 Ved I hvad... 498 00:33:40,854 --> 00:33:42,481 Jeg laver snart mad. 499 00:33:43,398 --> 00:33:47,486 - Inviterer du mig til at blive? - Jeg inviterede faktisk min fætter. 500 00:33:48,278 --> 00:33:51,448 Men han kører jo med dig, så du kan også blive. 501 00:33:52,950 --> 00:33:54,368 Okay. 502 00:34:52,009 --> 00:34:54,011 Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve