1
00:00:03,504 --> 00:00:06,381
{\an8}Hugo, kan du huske, hvor vi var nået til?
2
00:00:06,381 --> 00:00:11,011
Der er kun gået ét minut,
men det føles som et helt år. Så fortæl.
3
00:00:11,595 --> 00:00:13,847
Du har hørt om min forfremmelse.
4
00:00:13,847 --> 00:00:16,391
For din fremtid på Las Colinas.
5
00:00:16,391 --> 00:00:17,434
Og om Héctors...
6
00:00:18,393 --> 00:00:21,855
Degradering. Jeg egner mig bedre
som almindelig pooldreng.
7
00:00:21,855 --> 00:00:23,524
Som gavnede Memo.
8
00:00:23,524 --> 00:00:27,194
- Vi mangler en poolchef.
- Jeg kender den perfekte kandidat.
9
00:00:28,946 --> 00:00:31,156
Der var skænderier og brud.
10
00:00:31,156 --> 00:00:34,868
Jeg kan ikke have en boende,
der opfører sig sådan.
11
00:00:36,370 --> 00:00:38,121
Det er slut, Héctor.
12
00:00:38,121 --> 00:00:40,290
- Lad os slå op.
- Hvad?
13
00:00:40,290 --> 00:00:42,960
Chad og jeg har slået op.
14
00:00:42,960 --> 00:00:44,503
Brylluppet er aflyst.
15
00:00:44,503 --> 00:00:46,713
Men kærligheden blomstrede også.
16
00:00:48,131 --> 00:00:50,050
Især for mig og Julia.
17
00:00:50,050 --> 00:00:51,677
Jeg vil have dig.
18
00:00:52,344 --> 00:00:56,807
Hotellet havde fået ny medejer.
Den meget rige Ricardo Vera.
19
00:00:56,807 --> 00:00:59,476
Min mor accepterede Sara, som hun er.
20
00:00:59,476 --> 00:01:03,188
Lupe lod Memo få Lorena,
på én betingelse...
21
00:01:03,188 --> 00:01:05,065
Du frier inden en måned.
22
00:01:05,065 --> 00:01:09,111
Og Chad tog en ferie fra det hele.
23
00:01:09,111 --> 00:01:10,821
Buenas nachos.
24
00:01:10,821 --> 00:01:15,576
- Og... hvad har jeg glemt?
- Kun den allervigtigste nyhed.
25
00:01:17,369 --> 00:01:19,997
- Far?
- Godt, så begynder vi der.
26
00:01:19,997 --> 00:01:21,999
Jeg elsker jo spænding.
27
00:01:21,999 --> 00:01:23,625
Hold da k...
28
00:01:30,632 --> 00:01:31,675
...æft.
29
00:01:37,973 --> 00:01:38,974
Hugo.
30
00:01:40,350 --> 00:01:42,436
Det er din kusine, Paloma.
31
00:01:43,228 --> 00:01:45,898
Vent. Har jeg altid haft en kusine?
32
00:01:45,898 --> 00:01:48,942
Det er så svært at være mexicaner
uden fætre og kusiner.
33
00:01:50,319 --> 00:01:51,486
Hvad laver du her?
34
00:01:51,486 --> 00:01:54,489
Jeg var lige i nærheden, og...
35
00:01:54,489 --> 00:01:57,951
...jeg så de her blomster og huskede,
at du elsker blomster,
36
00:01:57,951 --> 00:02:00,204
- så øh...
- Okay, fedt.
37
00:02:00,204 --> 00:02:05,709
Jamen, så er missionen udført.
Jeg er jo allergisk over for tulipaner,
38
00:02:05,709 --> 00:02:10,130
- men meget betænksomt.
- Nå ja, tulipaner. Okay, fint.
39
00:02:13,258 --> 00:02:16,094
Jeg er i Acapulco til en vens begravelse.
40
00:02:16,970 --> 00:02:19,473
Men lige siden jeg kom herned,
41
00:02:20,891 --> 00:02:23,185
har jeg samlet mod til at besøge dig.
42
00:02:26,313 --> 00:02:27,898
Og du har en fætter!
43
00:02:32,110 --> 00:02:36,240
Ja, du ejer jo teknisk set huset,
så jeg kan ikke smide dig ud.
44
00:02:36,949 --> 00:02:37,950
Ja...
45
00:02:39,201 --> 00:02:41,954
I kan blive her,
mens jeg sætter dem i vand.
46
00:02:43,664 --> 00:02:47,543
Minus tulipanerne, skat.
Din hals skulle nødig lukke til.
47
00:02:48,335 --> 00:02:49,419
Jeg er en god far.
48
00:02:51,672 --> 00:02:53,340
Hvad sker der?
49
00:02:53,340 --> 00:02:57,761
Jeg troede, vi skulle besøge Julia,
og så var det din datter.
50
00:02:57,761 --> 00:03:01,348
- Hvorfor har du ikke fortalt om hende?
- Jeg var flov.
51
00:03:02,266 --> 00:03:04,810
Vi har en meget indviklet fortid.
52
00:03:04,810 --> 00:03:09,773
Okay, men hvad skete der med dig og Julia?
I historien var I lige begyndt.
53
00:03:09,773 --> 00:03:12,860
Det er rigtigt.
Vores historie var lige begyndt.
54
00:03:12,860 --> 00:03:16,822
Og næste kapitel har
en hel masse forviklinger.
55
00:03:16,822 --> 00:03:20,868
Intriger, bedrag og selvfølgelig romantik.
56
00:03:21,368 --> 00:03:23,287
- Skal vi?
- Har jeg noget valg?
57
00:03:23,287 --> 00:03:24,371
Nej.
58
00:03:25,122 --> 00:03:30,210
Der var gået en måned, siden don Pablo
og Diane holdt bryllup for min mor,
59
00:03:30,210 --> 00:03:32,004
og Julia og jeg blev et par.
60
00:03:32,004 --> 00:03:34,631
Nu ligner du en assisterende driftsleder.
61
00:03:36,008 --> 00:03:39,678
Den er fantastisk.
Tænk, at du har syet den til mig.
62
00:03:40,929 --> 00:03:43,265
Når vi kunne være alene.
63
00:03:43,265 --> 00:03:46,643
I skal fløjte og klappe. Fløjte og klappe.
64
00:03:46,643 --> 00:03:49,354
Doña Nora. Undskyld, jeg kom så tidligt.
65
00:03:49,354 --> 00:03:52,482
Jeg syede Máximos uniform færdig
sent i aftes.
66
00:03:53,108 --> 00:03:55,736
Hans ene arm er
tre cm kortere end den anden.
67
00:03:55,736 --> 00:04:01,200
Det ved jeg.
Jeg fik hans konfirmationstøj specialsyet.
68
00:04:01,200 --> 00:04:02,659
Hvad? Seriøst?
69
00:04:05,495 --> 00:04:08,123
- Du er altid velkommen her.
- Tak.
70
00:04:08,123 --> 00:04:10,417
Men hold hænderne, hvor Gud kan se dem.
71
00:04:10,417 --> 00:04:12,211
Morgenmad?
72
00:04:12,211 --> 00:04:14,671
Den klarer Esteban!
Jeg har lavet chilaquiles.
73
00:04:14,671 --> 00:04:17,632
Hvis du ikke kan lide det,
har jeg lavet røræg.
74
00:04:17,632 --> 00:04:19,676
Jeg tager bare dine totopos ud.
75
00:04:19,676 --> 00:04:23,597
Det lyder godt, men vi går nu.
Jeg står for personalemødet.
76
00:04:23,597 --> 00:04:26,558
Nej, vent. Jeg føler mig så ugæstfri.
77
00:04:26,558 --> 00:04:29,686
- Lad mig lave...
- Frokost! Den klarer Esteban!
78
00:04:30,187 --> 00:04:31,647
- Tak.
- Tak.
79
00:04:31,647 --> 00:04:34,650
Min mand tænker på alt. Velsignelsen!
80
00:04:34,650 --> 00:04:37,819
- Selvfølgelig. Fri os fra det onde. Amen.
- Amen.
81
00:04:37,819 --> 00:04:40,155
Vi ses. Tusind tak for mad.
82
00:04:40,155 --> 00:04:42,324
- Held og lykke!
- Jeg elsker dig, mor.
83
00:04:44,826 --> 00:04:46,203
De bliver så store.
84
00:04:47,496 --> 00:04:52,835
Min mor var glad for sin nye kærlighed.
Hun elskede at have sin nye mand i huset,
85
00:04:52,835 --> 00:04:56,421
men hun kunne ikke vænne sig til,
at Esteban klarede alt.
86
00:04:57,297 --> 00:04:58,841
Sara havde andre problemer.
87
00:04:59,383 --> 00:05:02,678
Nu er det nok. Du stjæler min shampoo.
88
00:05:02,678 --> 00:05:07,516
Den med det røde låg, der skummer,
dufter af mango og gør mit hår silkeblødt?
89
00:05:07,516 --> 00:05:10,936
Det er min balsam! Stjæler du også den?
90
00:05:12,813 --> 00:05:16,275
Hallo, du! Du skulle hellere
rydde op på dit værelse!
91
00:05:16,275 --> 00:05:17,943
Jeg er ikke din vaskekone!
92
00:05:17,943 --> 00:05:20,904
- Har du brugt min loofahsvamp?
- Nej!
93
00:05:27,035 --> 00:05:29,454
Siden vi blev kærester for en måned siden,
94
00:05:29,454 --> 00:05:32,499
var Julia og jeg ikke
sprunget ud på Las Colinas.
95
00:05:32,499 --> 00:05:35,169
Selvom det var sjovt at skjule det...
96
00:05:38,505 --> 00:05:39,506
Appelsiner?
97
00:05:40,674 --> 00:05:42,593
Elleve papayaer. Her.
98
00:05:43,302 --> 00:05:48,098
...var det svært at få tid alene
trods vores glødende lidenskab.
99
00:05:48,098 --> 00:05:51,310
Mødes vi ved skraldespandene klokken 12?
100
00:05:51,310 --> 00:05:54,938
Det er en aftale.
Jeg håber ikke, de skal have saltet torsk.
101
00:05:57,107 --> 00:06:00,194
- Memo, hvad laver du?
- Gemmer mig for Lupe.
102
00:06:00,194 --> 00:06:04,656
Jeg fik en måned til at fri til Lorena.
Men mente hun 30 eller 31 dage?
103
00:06:04,656 --> 00:06:06,909
For så har jeg stadig en dag.
104
00:06:06,909 --> 00:06:10,495
Men bruger hun månekalender
eller den gregorianske?
105
00:06:10,495 --> 00:06:13,540
Ville du ikke fri i sidste weekend
til byfesten?
106
00:06:13,540 --> 00:06:19,421
Jo, men så brød ballongyngen sammen,
og rutsjebanen virkede ikke så romantisk.
107
00:06:19,421 --> 00:06:22,049
Intet virker perfekt nok til min amorcito.
108
00:06:22,716 --> 00:06:24,009
Hvor er det sødt.
109
00:06:24,009 --> 00:06:26,845
Det er ikke sødt
at blive myrdet af en kvinde,
110
00:06:26,845 --> 00:06:32,184
som har adgang til industrivaskemaskiner.
De finder ikke et eneste blodstænk.
111
00:06:32,184 --> 00:06:35,229
Máximo, kan vi brainstorme
efter morgenmødet?
112
00:06:35,229 --> 00:06:38,482
Jeg bliver væk.
Jeg kan ikke risikere at møde Lupe.
113
00:06:38,482 --> 00:06:40,859
Ja da. Jeg skal nok hjælpe dig.
114
00:06:40,859 --> 00:06:44,530
- Men du går glip af mit førs...
- Knæk og bræk! Jeg tror på dig!
115
00:06:45,113 --> 00:06:47,908
Vær professionel. Ham vagten sladrer.
116
00:06:48,492 --> 00:06:52,037
Ja, jeg skal nok
sende Dem de papirer senere.
117
00:06:52,037 --> 00:06:54,748
Okay, kollega.
118
00:06:54,748 --> 00:06:58,585
Så får De de andre papirer,
vi også talte om.
119
00:06:58,585 --> 00:07:00,838
Og nogle mapper. Vi bruger mapper.
120
00:07:03,131 --> 00:07:04,591
Stop lige engang.
121
00:07:04,591 --> 00:07:09,221
Er denne triste og følsomme fyr,
som vil udbasunere sin kærlighed,
122
00:07:09,221 --> 00:07:13,892
min far? Den arrogante
og selvoptagede millionær?
123
00:07:14,726 --> 00:07:16,895
Skat... jeg er milliardær nu.
124
00:07:17,479 --> 00:07:19,815
- Undskyld, det er længe siden.
- Pyt.
125
00:07:19,815 --> 00:07:25,320
Sidst jeg så ham, var i en video,
han sendte på en iPad, da jeg dimitterede.
126
00:07:25,320 --> 00:07:28,407
Den iPad-model var
ikke engang lanceret endnu.
127
00:07:28,407 --> 00:07:32,828
Og jeg fik Pitbull til at medvirke,
mens Pitbull var allerstørst. Dale.
128
00:07:32,828 --> 00:07:35,831
Det er nok bedre,
du fortæller om Las Colinas.
129
00:07:35,831 --> 00:07:37,499
Noget at drikke?
130
00:07:37,499 --> 00:07:39,459
- Sanpellegrino...
- Jeg spurgte Hugo.
131
00:07:39,459 --> 00:07:42,004
- En flaske vand, tak.
- Okay.
132
00:07:42,004 --> 00:07:44,798
Også til mig. Bare med bobler.
133
00:07:44,798 --> 00:07:48,427
Og lime. Eller citron. Du vælger selv.
134
00:07:50,012 --> 00:07:52,723
Tror du, hun hørte det? Skal jeg gå derud?
135
00:07:53,849 --> 00:07:54,933
Nej...
136
00:07:55,809 --> 00:07:58,103
Hvor kom jeg fra? Nå ja.
137
00:07:58,103 --> 00:08:01,106
Jeg skulle stå for mit første møde.
138
00:08:01,106 --> 00:08:04,484
Diane var kendt for sine
dramatiske præsentationer,
139
00:08:04,484 --> 00:08:07,779
men nu hvor Chad var rejst ud
for at finde sig selv,
140
00:08:07,779 --> 00:08:10,073
var hun lidt ude af form.
141
00:08:10,866 --> 00:08:15,746
Godmorgen, alle sammen.
Máximo leder morgenmødet fra nu af.
142
00:08:18,081 --> 00:08:21,210
For en dag skal han
tage over efter don Pablo.
143
00:08:22,419 --> 00:08:23,587
Som forlader mig.
144
00:08:25,130 --> 00:08:28,675
For ved I hvad, venner? Det gør folk.
145
00:08:29,676 --> 00:08:30,719
Forlader.
146
00:08:31,929 --> 00:08:34,765
Gå hellere i gang, før det bliver værre.
147
00:08:34,765 --> 00:08:37,226
Okay. Tak for det, Diane.
148
00:08:49,071 --> 00:08:53,242
Et par beskeder, før vi opfylder
gæsternes vildeste drømme.
149
00:08:53,242 --> 00:08:57,704
Men de må ikke fodre mågerne.
Det gør dem meget aggressive.
150
00:08:58,580 --> 00:09:01,583
I går var de nær fløjet væk
med et barn med en churro.
151
00:09:01,583 --> 00:09:04,419
Vi mister så mange churros.
152
00:09:04,419 --> 00:09:07,631
Og Beto, fyld baren ekstra op
til Cinco de Mayo.
153
00:09:07,631 --> 00:09:11,134
Det er en stor festdag
for amerikanske turister.
154
00:09:11,134 --> 00:09:12,803
Så mange øl.
155
00:09:13,428 --> 00:09:14,555
Og Héctor?
156
00:09:14,555 --> 00:09:18,058
I aften skal du gøre hovedrent
i hele poolområdet.
157
00:09:18,058 --> 00:09:19,351
Det var det hele.
158
00:09:19,977 --> 00:09:20,978
Nogen spørgsmål?
159
00:09:23,397 --> 00:09:24,398
Slet ingen?
160
00:09:24,398 --> 00:09:27,234
Er der ingen, der har spørgsmål?
161
00:09:33,115 --> 00:09:34,658
Lupe, jeg så dig slet ikke.
162
00:09:35,242 --> 00:09:36,535
Hvor er Memo?
163
00:09:37,911 --> 00:09:43,208
Jeg havde ikke set, at Memo ikke er her.
Det er jo en lang måned med 31 dage.
164
00:09:44,042 --> 00:09:45,669
Jeg har ikke styr på ham.
165
00:09:47,880 --> 00:09:48,922
Mødet er hævet.
166
00:09:53,343 --> 00:09:54,636
Máximo.
167
00:09:54,636 --> 00:09:59,725
Oye, fantastisk arbejde derinde.
Det er skønt at se en god ven stråle.
168
00:09:59,725 --> 00:10:01,685
Wow. Tak, Héctor. Jeg gjorde...
169
00:10:01,685 --> 00:10:05,647
Du sagde, jeg skulle gøre hovedrent,
men du må finde en afløser.
170
00:10:05,647 --> 00:10:08,734
Jeg har en meget, meget vigtig aftale.
171
00:10:08,734 --> 00:10:12,362
- Hvilken aftale?
- Nå, du vil have alle detaljer.
172
00:10:12,362 --> 00:10:15,032
Okay, hvis jeg ikke tager derhen,
173
00:10:15,032 --> 00:10:18,493
bliver jeg
"Héctor, der nægter organdonation".
174
00:10:19,494 --> 00:10:23,248
Skal du donere et organ?
Hvor er det modigt.
175
00:10:23,248 --> 00:10:27,127
Det vil jeg lade andre bedømme,
men tak for din forståelse.
176
00:10:27,127 --> 00:10:31,757
Og Máximo, hvis jeg ikke klarer den,
så fortæl min historie.
177
00:10:33,425 --> 00:10:35,886
Máximo, min bedste ven.
178
00:10:35,886 --> 00:10:40,015
- Kan en anden ikke fylde baren op?
- Har du også en aftale?
179
00:10:40,015 --> 00:10:45,437
- Nej, jeg gider bare ikke. Jeg er søvnig.
- Okay. Så gør jeg det. Hvil dig lidt.
180
00:10:45,437 --> 00:10:48,774
Tak, Máxi.
Du er verdens bedste ven skråstreg chef.
181
00:10:50,609 --> 00:10:54,029
Dine kolleger nyder vist
at arbejde for dig, Máximo.
182
00:10:54,613 --> 00:10:57,241
- Tak.
- Det var ingen ros.
183
00:10:58,742 --> 00:11:03,080
Jeg ved, det er svært at sætte grænser,
men i din stilling
184
00:11:03,080 --> 00:11:05,582
kan du ikke være venner med de ansatte.
185
00:11:05,582 --> 00:11:09,461
Det forstår jeg, men bare rolig.
Jeg kan være skrap, når jeg skal.
186
00:11:09,461 --> 00:11:12,172
De ansatte får ikke lov
at kræve alt muligt.
187
00:11:12,673 --> 00:11:15,676
Máximo! Máximo Gallardo.
188
00:11:15,676 --> 00:11:17,427
Må vi få fri i morgen?
189
00:11:17,427 --> 00:11:20,722
Culture Club spiller i Mexico City,
og vi skal med.
190
00:11:20,722 --> 00:11:23,517
- Som research.
- Ja.
191
00:11:24,893 --> 00:11:27,229
Fint. Tag I bare af sted.
192
00:11:27,938 --> 00:11:33,735
Men næste gang Culture Club giver koncert
her i landet, kan I godt glemme det.
193
00:11:34,528 --> 00:11:36,154
Se selv. Skrap.
194
00:11:46,707 --> 00:11:49,001
- Hvad så, Memo?
- Engelsk, tak.
195
00:11:49,001 --> 00:11:50,002
Hvad så, Memo?
196
00:11:53,172 --> 00:11:57,009
Hvor er her blevet fint.
Har du sat et vindue i?
197
00:11:57,009 --> 00:11:58,677
Det er bare til pynt.
198
00:12:01,889 --> 00:12:03,932
Jeg ville skabe en illusion af lys.
199
00:12:05,225 --> 00:12:08,353
Nå, spurgte Lupe efter mig til mødet?
200
00:12:08,353 --> 00:12:09,646
Nej.
201
00:12:10,314 --> 00:12:11,315
Måske.
202
00:12:12,024 --> 00:12:13,609
Jeg kan ikke lyve mere. Ja.
203
00:12:13,609 --> 00:12:17,029
Hvad skal jeg gøre?
Jeg ved ikke, hvordan jeg skal fri.
204
00:12:17,029 --> 00:12:21,575
Alle mine idéer virker for kiksede
eller banale eller omstændelige.
205
00:12:22,201 --> 00:12:26,288
Kender du nogen, der mangler
en pandadragt i voksenstørrelse?
206
00:12:26,288 --> 00:12:29,166
Tror du ikke, du overtænker det lidt?
207
00:12:29,166 --> 00:12:32,794
Du kan lave klassikeren
og fri i Vindue mod havet.
208
00:12:32,794 --> 00:12:38,717
Du mener det billedskønne sted, alle anser
som Las Colinas mest romantiske sted?
209
00:12:39,593 --> 00:12:42,346
Hvorfor har jeg dog ikke tænkt på det?
210
00:12:42,346 --> 00:12:45,891
Problemet er, at det er umuligt
at få for sig selv.
211
00:12:45,891 --> 00:12:50,437
Umuligt, hvis man ikke er bedste venner
med den assisterende driftsleder.
212
00:12:50,437 --> 00:12:53,941
- Seriøst? Ville du gøre det for mig?
- Solnedgang i aften.
213
00:12:54,525 --> 00:12:56,818
Uden pandahovedet. Det er uhyggeligt.
214
00:13:07,788 --> 00:13:08,914
Ms. Davies?
215
00:13:09,957 --> 00:13:12,668
Undskyld, jeg forstyrrer
under cuatro manos,
216
00:13:12,668 --> 00:13:15,921
men du har fået uventet besøg.
217
00:13:15,921 --> 00:13:16,839
Chad?
218
00:13:16,839 --> 00:13:19,299
Desværre, nej. Det er mr. Vera.
219
00:13:24,346 --> 00:13:25,597
De er ikke mr. Vera.
220
00:13:25,597 --> 00:13:28,809
Jeg er mr. Veras storebror, mr. Vera.
221
00:13:29,476 --> 00:13:33,105
Bare kald mig Alejandro.
Det er godt endelig at møde dig, Diane.
222
00:13:35,399 --> 00:13:37,734
Jeg vidste ikke, Ricardo havde en bror.
223
00:13:37,734 --> 00:13:41,113
Det er ofte Ricardo,
der køber nyt, skinnende legetøj,
224
00:13:41,864 --> 00:13:44,658
og mig, der reparerer det,
når det går i stykker.
225
00:13:44,658 --> 00:13:47,286
Antyder du, at "legetøjet" er i stykker?
226
00:13:47,286 --> 00:13:50,747
Det ved jeg ikke.
Jeg har ikke leget med det endnu.
227
00:13:53,500 --> 00:13:56,461
Hvis du eller din bror havde sagt,
du ville komme,
228
00:13:56,461 --> 00:13:59,006
havde vi arrangeret et særlig velkomst.
229
00:13:59,006 --> 00:14:01,341
Jeg ville have taget tøj på.
230
00:14:01,341 --> 00:14:03,635
Nej, det var lige det, jeg ville se.
231
00:14:04,970 --> 00:14:08,056
Hotellet, og hvordan det ser ud
på en normal dag.
232
00:14:09,057 --> 00:14:12,311
Fra nu af fører jeg tilsyn
med firmaets investering.
233
00:14:12,811 --> 00:14:16,481
Og som ny medejer
foretrækker jeg selv at gå til hånde.
234
00:14:17,399 --> 00:14:20,402
Hvis du da ikke allerede
har for mange hænder.
235
00:14:20,402 --> 00:14:23,864
På grund af cuatro manos. Morsomt.
236
00:14:24,781 --> 00:14:25,782
Ved du hvad?
237
00:14:25,782 --> 00:14:30,078
Jeg vise dig gerne rundt
en almindelig dag på vores skønne resort.
238
00:14:30,078 --> 00:14:31,246
Glimrende.
239
00:14:31,830 --> 00:14:35,292
- Når jeg har fået tøj på.
- Nå ja, naturligvis.
240
00:14:41,381 --> 00:14:45,427
Alt var klart
til Memos magiske aften med Lorena.
241
00:14:46,637 --> 00:14:49,556
Måske har Paloma sin allergi fra mig.
242
00:14:49,556 --> 00:14:52,893
Og her er vores nye
assisterende driftsleder, Máximo,
243
00:14:52,893 --> 00:14:58,106
i gang med at pynte op
i vores berømte Vindue mod havet.
244
00:14:59,233 --> 00:15:03,904
Máximo? Ham med cevichen?
Selvfølgelig. Min bror har fortalt om dig.
245
00:15:04,488 --> 00:15:08,325
Goddag. Jeg vidste ikke,
at mr. Vera havde en bror.
246
00:15:08,325 --> 00:15:10,035
Det siger alle.
247
00:15:10,035 --> 00:15:12,955
- Jeg bliver snart fornærmet.
- Det må De undskylde.
248
00:15:12,955 --> 00:15:17,960
Hvis du vil gøre det godt igen,
kan du hente den legendariske ceviche.
249
00:15:18,544 --> 00:15:21,421
Nå, I taler om ceviche.
Det forstod jeg godt.
250
00:15:21,421 --> 00:15:27,344
Hvad med, at vi smager den lige her?
Ved solnedgang. Hvad siger du?
251
00:15:31,932 --> 00:15:33,934
Gæsten får, hvad gæsten vil.
252
00:15:35,227 --> 00:15:38,272
- Klassisk don Pablo.
- Det var godt.
253
00:15:38,272 --> 00:15:39,690
Denne vej.
254
00:15:39,690 --> 00:15:43,902
Nogle gange kan man se
vores berømte blå marsvin, Paul.
255
00:15:43,902 --> 00:15:47,030
Det var den største aften
i min bedste vens liv,
256
00:15:47,030 --> 00:15:51,159
men jeg havde fået en ordre
af hotellets nye medejer.
257
00:15:51,159 --> 00:15:52,578
Hvad skulle jeg gøre?
258
00:15:53,245 --> 00:15:57,833
Jeg var nødt til at svigte en kær ven
for arbejdets skyld.
259
00:15:57,833 --> 00:16:02,337
- Nu kan jeg kende dig igen.
- Du kom lige til det dårlige.
260
00:16:02,337 --> 00:16:05,757
- Indtil nu var jeg heltemodig.
- Var han det, Hugo?
261
00:16:05,757 --> 00:16:07,217
Diskutabelt.
262
00:16:08,218 --> 00:16:11,054
Du tog da vand med til mig. Så er der håb.
263
00:16:12,639 --> 00:16:16,310
Fortsæt bare.
Jeg vil se, hvor historien ender.
264
00:16:16,310 --> 00:16:17,394
Okay...
265
00:16:18,020 --> 00:16:21,481
Nu bliver jeg genert. Hvor kom jeg fra?
266
00:16:22,649 --> 00:16:23,692
Nå ja...
267
00:16:24,568 --> 00:16:28,113
Min mor troede, hun kom hjem
til en masse huslige pligter.
268
00:16:28,614 --> 00:16:30,365
Og det kunne hun godt lide.
269
00:16:36,038 --> 00:16:37,748
Hvad laver du?
270
00:16:37,748 --> 00:16:39,791
Ordner vasketøj?
271
00:16:39,791 --> 00:16:42,377
Ja, undskyld, men det er da ret tydeligt.
272
00:16:42,377 --> 00:16:45,672
Du er træt af at være vaskekone.
Så den klarer Esteban.
273
00:16:45,672 --> 00:16:48,467
Børnene vil have det på en bestemt måde.
274
00:16:48,467 --> 00:16:52,346
Ikke for meget stivelse,
for Máximo har følsom nakke.
275
00:16:52,346 --> 00:16:54,890
Han får nemt udslæt heromme...
276
00:16:56,767 --> 00:17:00,312
Okay, den her er fin. Meget blød.
277
00:17:00,979 --> 00:17:04,023
Som hvis man kunne få creme som tøj.
278
00:17:05,526 --> 00:17:08,487
Men duften... Den er svær at få rigtig.
279
00:17:10,446 --> 00:17:11,781
Hvor dufter den frisk.
280
00:17:12,741 --> 00:17:14,201
Duften af håb.
281
00:17:15,077 --> 00:17:17,954
Jeg har lavet mad. Vil du have en tortita?
282
00:17:18,789 --> 00:17:19,790
Ja.
283
00:17:33,470 --> 00:17:34,471
Lækkert!
284
00:17:39,351 --> 00:17:44,106
{\an8}At kysse med Julia var som min mor,
der spiste Estebans tortita.
285
00:17:44,106 --> 00:17:47,609
{\an8}Jeg burde have nydt det, men kunne ikke.
286
00:17:47,609 --> 00:17:51,655
Undskyld. Jeg tænker hele tiden på,
at jeg må skuffe Memo.
287
00:17:51,655 --> 00:17:54,449
Han glædede sig til at fri
i Vindue mod havet.
288
00:17:54,449 --> 00:17:57,744
Memo er din bedste ven.
Han forstår det godt.
289
00:17:59,121 --> 00:18:01,748
Okay, nu er jeg også distraheret.
290
00:18:01,748 --> 00:18:04,710
Mågerne er meget påtrængende
i den her uge.
291
00:18:05,502 --> 00:18:08,213
Kan vi så ikke lade være med det her?
292
00:18:09,131 --> 00:18:14,136
At skjule os var sjovt et stykke tid,
men jeg vil ikke holde det hemmeligt mere.
293
00:18:14,136 --> 00:18:16,889
Det er, som om vi er sexede spioner.
294
00:18:16,889 --> 00:18:21,435
Sexede spioner står ikke og kysser
bag en skraldespand.
295
00:18:25,397 --> 00:18:27,900
Må folk ikke vide, hvad vi føler?
296
00:18:28,734 --> 00:18:31,612
Hvad du føler... for mig?
297
00:18:33,488 --> 00:18:37,117
Selvfølgelig må de det. Det er bare...
298
00:18:38,493 --> 00:18:43,373
Jeg føler, jeg er ved at blive hende,
der kun dater overordnede.
299
00:18:44,333 --> 00:18:47,127
- Ser du mig som overordnet?
- Jeg mener det.
300
00:18:49,379 --> 00:18:50,839
Siden jeg mødte Chad,
301
00:18:52,341 --> 00:18:55,719
har jeg været bange for
at blive opfattet som opportunist.
302
00:18:56,887 --> 00:18:59,139
Jeg har mine egne drømme.
303
00:19:00,057 --> 00:19:03,977
Jeg er bare ikke klar til,
at folk dømmer mig igen.
304
00:19:07,231 --> 00:19:10,025
Og sådan gør vi
affaldssorteringen mere effektiv.
305
00:19:10,025 --> 00:19:12,569
Det var mit oplæg her ved containerne.
306
00:19:12,569 --> 00:19:16,198
{\an8}Imponerende portefølje.
Jeg faxer instruktiverne i morgen.
307
00:19:16,198 --> 00:19:19,117
Det er mærkeligt at se jer
snakke arbejde her.
308
00:19:19,117 --> 00:19:22,663
Det var her, Memo og jeg kyssede,
før vi offentliggjorde det.
309
00:19:29,378 --> 00:19:34,174
{\an8}Jeg ved godt, du er min chef nu,
og at jeg blot er en ussel pooldreng.
310
00:19:34,174 --> 00:19:37,511
Der skovler drikkepenge ind.
Men der er noget ved dig,
311
00:19:37,511 --> 00:19:41,056
der gør det umuligt at tage dig alvorligt.
312
00:19:41,056 --> 00:19:44,101
- Det er dit ansigt.
- Jeg bad dig flytte en liggestol.
313
00:19:44,685 --> 00:19:46,520
Jeg hører bare hvid støj.
314
00:19:48,814 --> 00:19:50,899
Hej, Memo. Har du tid et øjeblik?
315
00:19:51,900 --> 00:19:56,697
- Ja, jeg har. Totalt.
- Okay, godt. Nu skal du høre.
316
00:19:57,447 --> 00:20:00,576
Du ved godt, at jeg har sagt, du kan...
317
00:20:01,910 --> 00:20:03,078
Græder du?
318
00:20:03,954 --> 00:20:06,957
Undskyld. Jeg er bare så glad.
319
00:20:06,957 --> 00:20:10,043
Jeg ringede og fortalte min bedstemor,
hvor jeg frier,
320
00:20:10,043 --> 00:20:14,506
og hun blev så glad,
at hun gav mig sin forlovelsesring.
321
00:20:14,506 --> 00:20:17,301
Den er meget bedre end den,
jeg havde købt.
322
00:20:17,301 --> 00:20:19,845
Den skifter ikke farve efter ens humør.
323
00:20:19,845 --> 00:20:21,847
Din abuela er meget gavmild.
324
00:20:22,389 --> 00:20:27,060
Ja. Min forlovelse i dag
vil bringe hende så megen glæde,
325
00:20:27,060 --> 00:20:29,855
at hun tror, hun kan leve fem år længere.
326
00:20:29,855 --> 00:20:32,357
Wow, er det rigtigt? Fantastisk.
327
00:20:32,357 --> 00:20:37,237
Men med et barnebarn som dig
har hun nok allerede haft et skønt liv.
328
00:20:37,237 --> 00:20:39,907
Egentlig ikke.
Hendes liv har været ret slemt.
329
00:20:40,908 --> 00:20:42,993
Hun havde ikke smilet i årevis.
330
00:20:43,493 --> 00:20:45,287
Nå, hvad ville du sige?
331
00:20:52,336 --> 00:20:56,381
Er du klar til champagne i aften?
Jeg tager en flaske med.
332
00:20:56,381 --> 00:20:58,926
- Hurra!
- Hurra!
333
00:21:03,847 --> 00:21:06,308
Nøglen til eksklusive resorts
er udvikling.
334
00:21:06,308 --> 00:21:10,437
Hvis vi skal følge med Cancún,
skal vi være yngre og mere sexede.
335
00:21:11,772 --> 00:21:15,359
Er det din forretningsplan
eller din datingmetode?
336
00:21:16,527 --> 00:21:19,488
Vi to skal nok
komme godt ud af det sammen.
337
00:21:20,447 --> 00:21:21,573
Tro mig, mr. Vera.
338
00:21:22,282 --> 00:21:26,286
Du skal ikke være bekymret.
Las Colinas er indbegrebet af aktualitet.
339
00:21:27,246 --> 00:21:28,288
{\an8}Nå, okay.
340
00:21:28,288 --> 00:21:29,373
{\an8}GAMMELDAGS IS
341
00:21:29,373 --> 00:21:32,376
{\an8}Var det idéen med Johnny Scoops her?
342
00:21:34,253 --> 00:21:37,047
{\an8}Ja, Johnny Scoops er en institution.
343
00:21:37,047 --> 00:21:41,176
Nogle af gæster kommer udelukkende
for at smage hans klassiske is.
344
00:21:41,760 --> 00:21:42,761
Er det rigtigt?
345
00:21:44,304 --> 00:21:47,516
- Mynte og chokolade.
- Mynte og chokolade?
346
00:21:47,516 --> 00:21:49,309
- Så gerne, señor.
- Tak.
347
00:22:33,395 --> 00:22:37,608
- I trænger til nyt blod, Diane.
- Hej, Johnny Scoops!
348
00:22:37,608 --> 00:22:38,901
Åh nej!
349
00:22:38,901 --> 00:22:42,029
Mr. Vera. Undskyld, jeg forstyrrer,
350
00:22:42,029 --> 00:22:46,742
men jeg kan gøre Deres geniale
ceviche-smagning endnu mere genial.
351
00:22:46,742 --> 00:22:51,330
I stedet for kun Vindue mod havet
kan vi få hele havet.
352
00:22:51,330 --> 00:22:55,000
Jeg reserverer et smukt sted på stranden.
De får mere plads...
353
00:22:55,000 --> 00:22:57,586
Han putter krymmel på. Det slutter aldrig.
354
00:22:58,921 --> 00:23:01,131
Hvad? Ja, fint.
355
00:23:01,131 --> 00:23:04,635
Du finder bare det bedste sted.
Jeg stoler på dig.
356
00:23:04,635 --> 00:23:08,055
Virkelig? Det lyder godt.
De skal nok blive imponeret.
357
00:23:08,055 --> 00:23:09,348
Ved du hvad?
358
00:23:09,348 --> 00:23:13,143
Nu hvor vi gør det et større sted,
kan vi invitere gæster.
359
00:23:13,143 --> 00:23:14,937
Tyve. Nej, lad os sige 30.
360
00:23:14,937 --> 00:23:17,940
Og i stedet for kun én slags ceviche
361
00:23:17,940 --> 00:23:21,151
får vi forskellige slags
fra forskellige steder.
362
00:23:21,151 --> 00:23:23,904
Fra hele byen. Kunne det ikke være sjovt?
363
00:23:23,904 --> 00:23:26,114
Rigtig sjovt.
364
00:23:26,698 --> 00:23:28,158
Er alt okay?
365
00:23:28,158 --> 00:23:31,495
Rigtig okay. To tommelfingre.
Gid jeg havde tre.
366
00:23:34,164 --> 00:23:35,832
Det tog hele dagen,
367
00:23:35,832 --> 00:23:40,128
men jeg fik flyttet cevishe-smagningen
og opfyldt mr. Veras ønsker.
368
00:23:43,006 --> 00:23:47,052
Samtidig forsøgte Memo
at time sit frieri med solnedgangen.
369
00:23:47,052 --> 00:23:50,556
Problemet var, at hun gik utrolig stærkt.
370
00:23:50,556 --> 00:23:54,977
- Hvor skønt at gå en lille tur.
- Ja, er det ikke dejligt?
371
00:23:54,977 --> 00:23:59,022
Men jeg kunne godt tænke mig
at nyde planterne her lidt mere.
372
00:23:59,022 --> 00:24:04,862
- Kan vi sætte farten lidt ned?
- Undskyld. Jeg gik til kapgang som yngre.
373
00:24:04,862 --> 00:24:10,033
Hun lyver ikke. Kapgang er stort i Mexico.
Vi har vundet ti guldmedaljer.
374
00:24:10,033 --> 00:24:11,410
Ved du hvad?
375
00:24:11,410 --> 00:24:15,956
Du har ret i, at vi skal sætte farten ned.
Hvorfor have så travlt?
376
00:24:15,956 --> 00:24:21,461
Nu hvor Lupe giver os lov til at ses,
kan vi lære hinanden bedre at kende.
377
00:24:21,962 --> 00:24:24,673
Vi har mange "første gange" foran os.
378
00:24:25,174 --> 00:24:30,554
Vores første gåtur i solnedgangen.
Vores første rejse.
379
00:24:30,554 --> 00:24:34,892
Første koncert, hvor du må
redde mig ud af en moshpit.
380
00:24:34,892 --> 00:24:38,395
Ja. Altså din var meget specifik,
men du forstår.
381
00:24:41,273 --> 00:24:42,399
Wow.
382
00:24:43,859 --> 00:24:46,570
Hvor er her smukt.
383
00:24:46,570 --> 00:24:48,113
Det synes jeg også.
384
00:24:48,113 --> 00:24:49,990
Også mig.
385
00:24:49,990 --> 00:24:52,284
Kom nu, vi har ikke hele dagen.
386
00:24:52,784 --> 00:24:55,204
Tante Lupe? Hvad foregår der?
387
00:25:01,543 --> 00:25:04,838
Lupe, jeg frier ikke til hende i dag.
388
00:25:05,547 --> 00:25:07,841
Ville du fri til mig?
389
00:25:07,841 --> 00:25:09,885
Lige et øjeblik, min skat.
390
00:25:11,053 --> 00:25:12,221
Hør her.
391
00:25:12,721 --> 00:25:15,974
Din niece er
det vigtigste i verden for mig.
392
00:25:16,767 --> 00:25:21,480
Men det hele går alt for stærkt.
393
00:25:22,147 --> 00:25:25,984
Vi skal først lære hinanden at kende
uden noget pres.
394
00:25:25,984 --> 00:25:28,320
Så du har fået kolde fødder?
395
00:25:28,320 --> 00:25:31,448
Nej nej, jeg har endda
min bedstemors ring.
396
00:25:31,448 --> 00:25:33,408
Åh nej.
397
00:25:34,826 --> 00:25:35,994
Lupe.
398
00:25:37,079 --> 00:25:39,206
Jeg vil tilbringe mit liv med dig.
399
00:25:41,667 --> 00:25:43,460
Som svigertante.
400
00:25:44,127 --> 00:25:48,423
Men vi skal ikke presse Lorena.
Det er ikke rimeligt.
401
00:25:49,299 --> 00:25:53,428
Og når jeg endelig frier til hende,
402
00:25:53,428 --> 00:25:58,934
skal det være på en måde, der viser,
hvor godt jeg kender hende.
403
00:26:05,357 --> 00:26:09,695
Det var det mest bizarre frieri
nogensinde i Vindue mod havet.
404
00:26:10,946 --> 00:26:12,239
Så siger vi det.
405
00:26:13,532 --> 00:26:16,493
Tag jer god tid.
Men giv mig ringen som garanti.
406
00:26:24,334 --> 00:26:28,380
Jeg indså,
at jeg heller ikke måtte presse Julia.
407
00:26:41,518 --> 00:26:43,478
Det var et forfærdeligt syn.
408
00:26:43,478 --> 00:26:48,025
Ceviche-festen og muligvis min karriere
var ødelagt.
409
00:26:48,859 --> 00:26:51,570
Jeg måtte gøre noget. Så jeg løb.
410
00:26:57,826 --> 00:26:59,661
Ud efter don Pablo.
411
00:26:59,661 --> 00:27:03,207
Han havde jo ret.
Jeg kunne ikke sætte grænser.
412
00:27:05,417 --> 00:27:09,379
Og nu havde jeg ødelagt alt
for hotellets medejer.
413
00:27:33,654 --> 00:27:35,447
CEVICHE-SMAGNING
414
00:27:36,448 --> 00:27:38,200
Máximo.
415
00:27:39,493 --> 00:27:43,539
Min bror havde ret.
Du gør et rigtig godt arbejde.
416
00:27:43,539 --> 00:27:47,292
- Du havde tænkt på alt.
- Havde jeg det?
417
00:27:47,292 --> 00:27:50,337
Nemlig. Du klarede det, Máximo.
418
00:27:51,213 --> 00:27:55,175
Pas på, don Pablo.
Han tager måske dit job en dag.
419
00:27:55,175 --> 00:27:56,635
Det er planen.
420
00:28:01,139 --> 00:28:05,936
Hvor skal jeg begynde?
Hvordan? Hvornår? Hvorfor?
421
00:28:06,812 --> 00:28:12,693
Da du flyttede alting ned på stranden,
glemte du din egen advarsel om mågerne.
422
00:28:13,193 --> 00:28:18,991
Så jeg arrangerede det her,
før gæsterne nåede ned på stranden.
423
00:28:19,950 --> 00:28:21,743
Hvorfor advarede du mig ikke?
424
00:28:21,743 --> 00:28:25,414
Fordi en fiasko ofte
er den bedste læremester.
425
00:28:25,914 --> 00:28:30,002
Máximo, du skal beslutte,
om du vil være de ansattes ven,
426
00:28:30,502 --> 00:28:34,506
eller om du vil gøre, hvad der skal til,
for at sikre hotellets succes.
427
00:28:35,883 --> 00:28:37,384
Det var første chance.
428
00:28:38,385 --> 00:28:40,262
Du skal helst ikke op på tre.
429
00:28:42,264 --> 00:28:47,436
Den aften så jeg,
hvor svært det er at indtage en ny rolle.
430
00:28:47,936 --> 00:28:52,941
Diane havde en lignende udfordring
med sin nye, irriterende flotte medejer.
431
00:28:52,941 --> 00:28:58,530
Du har ret. Vi bør lukke iskiosken.
Vi skal have nye butikker ind.
432
00:28:58,530 --> 00:29:01,658
- Det glæder mig, at vi er enige.
- Tag ikke fejl.
433
00:29:02,159 --> 00:29:05,204
Jeg vil kæmpe for
at bevare sjælen på mit hotel.
434
00:29:05,204 --> 00:29:09,791
Det minder mig om,
at du skal hilse på aftenens tjener.
435
00:29:11,502 --> 00:29:12,669
Åh gud.
436
00:29:12,669 --> 00:29:15,005
Tag dig godt af ham, Johnny.
437
00:29:24,890 --> 00:29:26,058
Åh gud.
438
00:29:26,725 --> 00:29:30,938
Jeg ville være rar og gå ud med skraldet,
men så følte jeg skam.
439
00:29:31,522 --> 00:29:34,691
- Har jeg gjort noget forkert?
- Nej, min skat.
440
00:29:35,192 --> 00:29:37,110
Du er den perfekte ægtemand.
441
00:29:38,195 --> 00:29:40,072
Og det er problemet.
442
00:29:41,281 --> 00:29:43,909
Jeg kan godt være en meget værre ægtemand.
443
00:29:45,994 --> 00:29:46,995
Giv mig en øl!
444
00:29:48,121 --> 00:29:52,084
Og den skal være kold!
Nej, jeg kan ikke. Om forladelse.
445
00:29:52,084 --> 00:29:56,547
- Skal jeg hente en øl til dig?
- Nej, du skal ikke forandre dig.
446
00:29:57,840 --> 00:30:03,428
Men når du hjælper så meget til,
har jeg næsten ikke noget at lave.
447
00:30:04,221 --> 00:30:05,848
Hvorfor er det ikke godt?
448
00:30:05,848 --> 00:30:09,434
Fordi jeg gerne vil tage mig
af familien og hjælpe jer.
449
00:30:10,018 --> 00:30:13,480
Det lyder nok dumt, men jeg føler...
450
00:30:14,064 --> 00:30:17,150
...at jeg er overflødig. Selv herhjemme.
451
00:30:21,488 --> 00:30:22,531
Hvad laver du?
452
00:30:23,031 --> 00:30:26,034
Sikke noget rod. Kan du så få ryddet op!
453
00:30:26,034 --> 00:30:27,661
Den klarer Esteban ikke!
454
00:30:28,579 --> 00:30:30,080
Du er skør.
455
00:30:30,747 --> 00:30:35,252
Jeg ønsker bare, du er glad.
Og tænker over, hvad du vil i livet.
456
00:30:36,170 --> 00:30:40,007
Jeg kan godt hjælpe dig
ved at hjælpe mindre til.
457
00:30:40,007 --> 00:30:44,094
Rengøring er faktisk som terapi for mig.
458
00:30:47,472 --> 00:30:49,725
Jamen dog, hvad er der sket her?
459
00:30:50,225 --> 00:30:51,935
Melet væltede.
460
00:30:54,938 --> 00:30:58,483
Nu sner det.
461
00:31:01,195 --> 00:31:03,947
Jeg kan ikke se noget. Vent.
462
00:31:07,409 --> 00:31:10,078
Hvornår slutter de hvedebrødsdage?
463
00:31:10,954 --> 00:31:14,333
Nogle gange, selvom det er hårdt,
464
00:31:14,333 --> 00:31:17,294
må man acceptere den rolle,
man får tildelt.
465
00:31:17,294 --> 00:31:19,630
Julia, jeg har kigget på dit forslag
466
00:31:19,630 --> 00:31:22,925
om at strømline udtjekningen
med en kasse til nøgler,
467
00:31:22,925 --> 00:31:26,595
og den virker ret nyskabende.
Jeg går videre med det.
468
00:31:27,179 --> 00:31:29,598
Rigtig flot, señor Gallardo.
469
00:31:29,598 --> 00:31:32,309
Hvis det er vigtigt for dig,
er det for mig.
470
00:31:33,310 --> 00:31:36,813
Du er værd at vente på.
Du bestemmer farten, Julia.
471
00:31:38,440 --> 00:31:43,362
Det år lærte jeg at sætte arbejdet først.
I medgang og modgang.
472
00:31:43,362 --> 00:31:48,659
Og alle de relationer, jeg havde arbejdet
så hårdt for, ville forandres for evigt.
473
00:31:48,659 --> 00:31:50,744
Máximo!
474
00:31:53,914 --> 00:31:55,874
Okay, stop så. Kan vi få ro?
475
00:31:56,708 --> 00:31:57,835
Nogle beskeder.
476
00:31:58,335 --> 00:32:01,088
Mågerne er heldigvis trukket til Cancún.
477
00:32:02,005 --> 00:32:03,966
Jeg trækker Héctor og Beto i løn,
478
00:32:03,966 --> 00:32:06,969
for Ximenas fætter så dem
til jai alai-finalen.
479
00:32:08,971 --> 00:32:12,933
Og Julia, Alejandro Vera
og hans kolleger rejser i dag.
480
00:32:12,933 --> 00:32:15,602
Lad os få sendt dem godt af sted.
481
00:32:20,566 --> 00:32:22,401
Husk, at vi er her...
482
00:32:24,152 --> 00:32:27,573
Julia? Har du en meddelelse?
483
00:32:28,782 --> 00:32:29,950
Ja.
484
00:32:35,789 --> 00:32:38,417
Máximo og jeg er kærester.
485
00:32:39,042 --> 00:32:43,088
Vi har været sammen et stykke tid, og...
486
00:32:44,298 --> 00:32:46,675
Jeg er ligeglad med, hvad I mener om det.
487
00:32:49,094 --> 00:32:52,764
Jeg vidste det! Jeg vandt!
488
00:32:55,309 --> 00:32:57,186
Host op, røvhuller.
489
00:32:59,021 --> 00:33:01,190
Kunne I ikke have ventet én dag?
490
00:33:02,482 --> 00:33:08,030
Jeg glæder mig på jeres vegne,
men I kunne godt have sagt det i tirsdags.
491
00:33:08,739 --> 00:33:13,285
- Héctor, kan du veksle hundrede?
- Jeg kan veksle alt for dig.
492
00:33:14,369 --> 00:33:18,582
Men lige nu fik jeres
arrogante og selvoptagede milliardærfar
493
00:33:19,082 --> 00:33:21,752
lov til at udbasunere sin kærlighed.
494
00:33:23,170 --> 00:33:27,633
Okay. Her sidder jeg
og snakker uafbrudt i dit hus.
495
00:33:28,675 --> 00:33:30,719
Jeg er glad for at se dig, Paloma.
496
00:33:31,303 --> 00:33:35,516
Men vi smutter igen.
Beklager, hvis vi blev for længe.
497
00:33:37,184 --> 00:33:39,186
Ved I hvad...
498
00:33:40,854 --> 00:33:42,481
Jeg laver snart mad.
499
00:33:43,398 --> 00:33:47,486
- Inviterer du mig til at blive?
- Jeg inviterede faktisk min fætter.
500
00:33:48,278 --> 00:33:51,448
Men han kører jo med dig,
så du kan også blive.
501
00:33:52,950 --> 00:33:54,368
Okay.
502
00:34:52,009 --> 00:34:54,011
Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve