1
00:00:03,212 --> 00:00:04,213
{\an8}REISIJUHT
2
00:00:04,213 --> 00:00:06,381
{\an8}Hugo, kas mäletad,
kus me lugu pooleli jäi?
3
00:00:06,381 --> 00:00:09,676
Möödas on vaid minut,
aga tundub nagu terve aasta,
4
00:00:09,676 --> 00:00:11,011
seega tuleta meelde.
5
00:00:11,595 --> 00:00:13,847
Ma ütlesin,
et sain tööl suure ametikõrgenduse.
6
00:00:13,847 --> 00:00:16,391
Su helge tuleviku terviseks Las Colinases.
7
00:00:16,391 --> 00:00:17,434
Ja Héctor sai...
8
00:00:18,393 --> 00:00:21,855
Ametialanduse. Mu oskused sobivad
pigem tavalise basseinipoisi tööks.
9
00:00:21,855 --> 00:00:23,524
See avas ukse Memole.
10
00:00:23,524 --> 00:00:25,359
Basseinipoiste juhti vajame ikka.
11
00:00:25,359 --> 00:00:27,194
Mul on vist selleks täiuslik tüüp.
12
00:00:28,946 --> 00:00:31,156
Oli palju tülisid ja lahkuminekuid.
13
00:00:31,156 --> 00:00:33,283
Mu kodus ei saa elada keegi,
14
00:00:33,283 --> 00:00:34,868
kes jätkuvalt sedasi käitub.
15
00:00:36,370 --> 00:00:38,121
Kahjuks on meiega lõpp, Héctor.
16
00:00:38,121 --> 00:00:39,206
Lähme lahku.
17
00:00:39,206 --> 00:00:40,290
Mida?
18
00:00:40,290 --> 00:00:42,960
Me Chadiga läksime lahku.
19
00:00:42,960 --> 00:00:44,503
Jätsime pulma ära.
20
00:00:44,503 --> 00:00:46,713
Aga õhus oli ka armastust.
21
00:00:48,131 --> 00:00:50,050
Eriti minu ja Julia jaoks.
22
00:00:50,050 --> 00:00:51,677
Ma tahan sinuga olla.
23
00:00:52,344 --> 00:00:56,807
Diane sai hotellile uue kaasomaniku,
väga jõuka Ricardo Vera.
24
00:00:56,807 --> 00:00:59,476
Mu ema võttis Sara omaks sellisena,
nagu ta on.
25
00:00:59,476 --> 00:01:03,188
Lupe polnud Memo ja Lorena suhte vastu,
kuid ühel tingimusel...
26
00:01:03,188 --> 00:01:05,065
Pead kuu ajaga tema kätt paluma.
27
00:01:05,065 --> 00:01:09,111
Ja Chad leidis,
et vajab puhkust sellest kõigest.
28
00:01:09,111 --> 00:01:10,821
Head nacho'd.
29
00:01:10,821 --> 00:01:13,031
Ja... Mis mul ununeb?
30
00:01:13,031 --> 00:01:15,576
Aegade tähtsaim uudis vaid.
31
00:01:17,369 --> 00:01:18,745
- Isa?
- Jah, olgu,
32
00:01:18,745 --> 00:01:21,999
alustame sellest. Mulle ju meeldib,
kui põnevas kohas pooleli jääb.
33
00:01:21,999 --> 00:01:23,625
Püha per...
34
00:01:30,632 --> 00:01:31,675
...se.
35
00:01:37,973 --> 00:01:38,974
Hugo.
36
00:01:40,350 --> 00:01:42,436
Tema on su nõbu Paloma.
37
00:01:43,228 --> 00:01:45,898
Oot, mul on kõik need aastad nõbu olnud?
38
00:01:45,898 --> 00:01:48,942
Tead, kui raske on
nõbudeta mehhiklane olla?
39
00:01:50,319 --> 00:01:54,489
- Isa, mida sa siin teed?
- Tead, sattusin lähedal olema
40
00:01:54,489 --> 00:01:57,951
ja nägin neid lilli ja mulle meenus,
et sulle lilled meeldivad,
41
00:01:57,951 --> 00:02:00,204
- seega, noh...
- Olgu, lahe.
42
00:02:00,204 --> 00:02:02,664
Kui tulid vaid seepärast,
siis said hakkama.
43
00:02:02,664 --> 00:02:05,709
- Ei, ma...
- Eemaldan tulbid, mille allergia mu on,
44
00:02:05,709 --> 00:02:08,044
- aga väga hooliv sinust.
- Õigus jah, tulbid.
45
00:02:08,044 --> 00:02:10,130
Olgu.
46
00:02:13,258 --> 00:02:16,094
Ma tulin tegelikult Acapulcosse
sõbra ärasaatmisele.
47
00:02:16,970 --> 00:02:19,473
Aga siiajõudmisest saati
48
00:02:20,891 --> 00:02:23,185
olen sinu külastamiseks julgust kogunud.
49
00:02:26,313 --> 00:02:27,898
Lisaks... Nõod!
50
00:02:32,110 --> 00:02:36,240
Noh, sa oled paiga omanik,
seega olen sunnitud sind sisse laskma.
51
00:02:36,949 --> 00:02:37,950
Jah.
52
00:02:39,201 --> 00:02:41,954
Hängige siin, ma panen lilled vette.
53
00:02:43,664 --> 00:02:47,543
Ilma tulpideta, kullake!
Ei tahaks, et sa lämbuksid.
54
00:02:48,335 --> 00:02:49,419
Ma olen võrratu isa.
55
00:02:51,672 --> 00:02:53,340
Mis toimub?
56
00:02:53,340 --> 00:02:55,634
Arvasin, et külastame Juliat,
57
00:02:55,634 --> 00:02:59,555
aga siin elab hoopis su tütar.
Miks sa mulle temast ei rääkinud?
58
00:03:00,055 --> 00:03:01,348
Mul oli piinlik.
59
00:03:02,266 --> 00:03:04,810
Minu ja Paloma minevik on väga keeruline.
60
00:03:04,810 --> 00:03:09,773
Olgu. Aga mis sinust ja Juliast sai?
Sest sinu loos teie suhe alles algas.
61
00:03:09,773 --> 00:03:11,024
Tõsi.
62
00:03:11,024 --> 00:03:12,860
Meie lugu oli alles alanud.
63
00:03:12,860 --> 00:03:16,822
Ja järgmine peatükk
on täis kõiksugu keerdkäike.
64
00:03:16,822 --> 00:03:20,868
Intriigi, reetmist ja mõistagi romantikat.
65
00:03:21,368 --> 00:03:23,287
- Kas jätkame?
- On mul valikut?
66
00:03:23,287 --> 00:03:24,371
Ei.
67
00:03:25,122 --> 00:03:26,415
Möödas oli kuu sellest,
68
00:03:26,415 --> 00:03:30,210
kui don Pablo ja Diane
aitasid mu ema pulma korraldada
69
00:03:30,210 --> 00:03:32,004
ning minust ja Juliast paarike sai.
70
00:03:32,004 --> 00:03:34,631
Nüüd näed välja nagu
„operatsioonide juhi asetäitja“.
71
00:03:36,008 --> 00:03:37,759
See on täiuslik.
72
00:03:37,759 --> 00:03:39,678
Uskumatu, et sina tegid selle.
73
00:03:40,929 --> 00:03:43,265
Saime küll harva kahekesi olla.
74
00:03:43,265 --> 00:03:46,643
Aitab küll!
75
00:03:46,643 --> 00:03:49,354
Donja Nora.
Vabandust, et ma nii vara tulin.
76
00:03:49,354 --> 00:03:52,482
Ma õmblesin Máximo uut vormiriietust
eile hilisõhtuni.
77
00:03:53,108 --> 00:03:55,736
Kas tead, et üks tema käsi
on teisest 3 cm lühem?
78
00:03:55,736 --> 00:03:57,070
Muidugi.
79
00:03:57,070 --> 00:04:01,200
Tema konfirmatsiooni jaoks
tuli isegi ülikond tellimustööna teha.
80
00:04:01,200 --> 00:04:02,659
Mida? Päriselt?
81
00:04:05,495 --> 00:04:08,123
- Sa oled siin alati teretulnud.
- Gracias.
82
00:04:08,123 --> 00:04:10,417
Hoia vaid käed Jumala jaoks nähtaval.
83
00:04:10,417 --> 00:04:12,211
- Oi ei.
- Hommikusööki?
84
00:04:12,211 --> 00:04:14,671
Selleks on Esteban! Chilaquiles't tegin.
85
00:04:14,671 --> 00:04:17,632
Kui see ei maitse, saab munaputru.
86
00:04:17,632 --> 00:04:19,676
Pean vaid totopo'd välja noppima.
87
00:04:19,676 --> 00:04:23,597
Kõlab hästi, aga peame lahkuma.
Juhin esimest korda personali koosolekut!
88
00:04:23,597 --> 00:04:26,558
Ei, oodake!
Ma tunnen end kohutava võõrustajana.
89
00:04:26,558 --> 00:04:29,686
- Las ma teen teile...
- Lõunasöögi! Selleks on Esteban!
90
00:04:30,187 --> 00:04:31,647
- Gracias.
- Gracias.
91
00:04:31,647 --> 00:04:34,650
Mis teha, eks?
Mu mees mõtleb kõige peale. Õnnistus!
92
00:04:34,650 --> 00:04:37,819
- Muidugi! Päästa meid ära kurjast. Aamen.
- Aamen.
93
00:04:37,819 --> 00:04:40,155
Hiljem näeme. Suur tänu! Nii kena.
94
00:04:40,155 --> 00:04:42,324
- Õnn kaasa, mu arm!
- Armastan sind, Mami!
95
00:04:44,826 --> 00:04:46,203
Kiiresti kasvavad suureks.
96
00:04:47,496 --> 00:04:49,915
Mu ema oli uue armastuse üle õnnelik
97
00:04:49,915 --> 00:04:52,835
ja talle küll meeldis
uue abikaasa seltsis olla,
98
00:04:52,835 --> 00:04:56,421
aga harjumatu
oli kõiki tegemisi mehe hoolde jätta.
99
00:04:57,297 --> 00:04:58,841
Saral olid teised mured.
100
00:04:59,383 --> 00:05:01,134
Olgu, aitab!
101
00:05:01,134 --> 00:05:02,678
Sa varastad mu šampooni.
102
00:05:02,678 --> 00:05:05,973
Seda punase korgiga,
mango lõhnaga, mis vahutab kohe
103
00:05:05,973 --> 00:05:07,516
ja teeb mu juuksed siidjaks?
104
00:05:07,516 --> 00:05:10,936
Esteban, see on mu juuksepalsam!
Seda varastad ka?
105
00:05:12,813 --> 00:05:13,814
Hei, sina!
106
00:05:13,814 --> 00:05:17,943
Vannitoapolitseiniku mängimise asemel
korista oma tuba! Ma pole su pesumaja!
107
00:05:17,943 --> 00:05:19,820
Kas sa kasutasid mu käsna?
108
00:05:19,820 --> 00:05:20,904
Ei!
109
00:05:27,035 --> 00:05:29,454
Olime Juliaga kuu aega käinud
110
00:05:29,454 --> 00:05:32,499
ja polnud seda veel
Las Colinases avalikustanud.
111
00:05:32,499 --> 00:05:35,169
Ning ringi hiilida oli küll lõbus...
112
00:05:38,505 --> 00:05:39,506
Apelsinid?
113
00:05:40,674 --> 00:05:42,593
Üksteist papaiat. Olemas.
114
00:05:43,302 --> 00:05:46,096
...aga privaatsust oli raske leida,
115
00:05:46,096 --> 00:05:48,098
meie kirehoo kiuste.
116
00:05:48,098 --> 00:05:51,310
Kohtume keskpäeval
prügikonteinerite juures?
117
00:05:51,310 --> 00:05:52,394
Sobib.
118
00:05:52,936 --> 00:05:54,938
Loodetavasti pole täna soolatursa päev.
119
00:05:57,107 --> 00:05:58,859
Memo, mida sa teed?
120
00:05:58,859 --> 00:06:00,194
Varjan end Lupe eest.
121
00:06:00,194 --> 00:06:02,654
Ta käskis mul kuu ajaga
Lorena kätt paluda,
122
00:06:02,654 --> 00:06:06,909
aga kas see on 30 või 31 päeva?
Viimase puhul on mul veel üks päev aega.
123
00:06:06,909 --> 00:06:10,495
Ma ei tea, kas Lupe arvestas
kuu- või Gregoriuse kalendriga.
124
00:06:10,495 --> 00:06:13,540
Sa ju pidid eelmine nädal
lõbustuspargis kätt paluma?
125
00:06:13,540 --> 00:06:15,709
Jah, aga vaateratas läks rikki
126
00:06:15,709 --> 00:06:19,421
ja Ameerika mäed poleks olnud sama
romantilised.
127
00:06:19,421 --> 00:06:22,049
Miski pole
piisavalt täiuslik mi amorcito jaoks.
128
00:06:22,716 --> 00:06:24,009
Nii armas!
129
00:06:24,009 --> 00:06:26,845
No see poleks armas,
kui mind mõrvab naine,
130
00:06:26,845 --> 00:06:29,973
kes tööstuslikele pesumasinatele
ligi pääseb.
131
00:06:29,973 --> 00:06:32,184
Ühtegi vereplekki ei leitaks.
132
00:06:32,184 --> 00:06:35,229
Máximo, palun aita mul
koosoleku järel ajurünnakut teha.
133
00:06:35,229 --> 00:06:38,482
Ma koosolekule ei tule,
et Lupega ei trehvaks.
134
00:06:38,482 --> 00:06:42,611
Olgu. Aitan sind kõigega, mida vajad.
Aga sa puudud mu esimeselt ametlikult...
135
00:06:42,611 --> 00:06:44,530
Kivi kotti! Ma usun sinusse!
136
00:06:45,113 --> 00:06:47,908
Käitu professionaalselt.
See valvur on klatšija.
137
00:06:48,492 --> 00:06:52,037
Jah, söör!
Saadan teile pärast need dokumendid.
138
00:06:52,037 --> 00:06:54,748
Olgu, kolleeg.
139
00:06:54,748 --> 00:06:58,585
Ja mina hangin sulle teised dokumendid,
millest ka rääkisime.
140
00:06:58,585 --> 00:07:00,838
Ning toimikud, mis on ka tähtsad.
141
00:07:03,131 --> 00:07:04,591
Olgu, pea hoogu.
142
00:07:04,591 --> 00:07:09,221
See kurb, emotsionaalne kutt,
kes tahab armastust maailmale kuulutada,
143
00:07:09,221 --> 00:07:10,556
on minu isa,
144
00:07:11,223 --> 00:07:13,892
ennasttäis, enesekeskne miljonär?
145
00:07:14,726 --> 00:07:16,895
Kullake, ma olen nüüd miljardär.
146
00:07:17,479 --> 00:07:19,815
- Vabandust, palju aega on möödas.
- Pole viga.
147
00:07:19,815 --> 00:07:22,484
Viimati nägin teda salvestatud videos,
148
00:07:22,484 --> 00:07:25,320
mille ta saatis iPadiga
mu ärikooli lõpuaktusele.
149
00:07:25,320 --> 00:07:28,407
See iPadi mudel polnud veel müügilgi.
150
00:07:28,407 --> 00:07:32,828
Ja lasin Pitbullil end videos näidata,
tema hiilgeajal. Dale.
151
00:07:32,828 --> 00:07:35,831
Tead, räägi parem Las Colinasest.
152
00:07:35,831 --> 00:07:37,499
Kas sa midagi juua soovid?
153
00:07:37,499 --> 00:07:39,459
- Sanpellegrinot...
- Hugolt küsisin.
154
00:07:39,459 --> 00:07:42,004
- Vett jooks küll.
- Olgu.
155
00:07:42,004 --> 00:07:43,255
Mina ka.
156
00:07:43,255 --> 00:07:44,798
Aga mullivett.
157
00:07:44,798 --> 00:07:46,800
Ja laimi või sidruniga.
158
00:07:46,800 --> 00:07:48,427
Vali ise.
159
00:07:50,012 --> 00:07:52,723
Kas ta kuulis mind? Lähen ütlen talle?
160
00:07:53,849 --> 00:07:54,933
Jajah.
161
00:07:55,809 --> 00:07:58,103
Kus pooleli jäigi? Õigus jah.
162
00:07:58,103 --> 00:08:01,106
Pidin just oma esimest koosolekut juhtima.
163
00:08:01,106 --> 00:08:04,484
Ja Diane oli küll
dramaatiliste tutvustuste poolest tuntud,
164
00:08:04,484 --> 00:08:07,779
aga kuna Chad oli endiselt
oma eneseavastuse rännakul,
165
00:08:07,779 --> 00:08:10,073
polnud Diane just parimas vormis.
166
00:08:10,866 --> 00:08:12,242
Tere hommikust, kõik.
167
00:08:12,242 --> 00:08:15,746
Koosolekuid juhib nüüdsest Máximo.
168
00:08:18,081 --> 00:08:21,210
Sest kunagi vahetab ta välja don Pablo,
169
00:08:22,419 --> 00:08:23,587
kes hülgab mu.
170
00:08:25,130 --> 00:08:28,675
Sest teate mida? Inimesed teevadki nii.
171
00:08:29,676 --> 00:08:30,719
Nad lahkuvad.
172
00:08:31,929 --> 00:08:34,765
Alusta parem koosolekut,
enne kui hullemaks läheb.
173
00:08:34,765 --> 00:08:37,226
Olgu! Tänan, Diane.
174
00:08:49,071 --> 00:08:53,242
Vaid paar teadaannet, enne kui aitame
külaliste unistustel täituda.
175
00:08:53,242 --> 00:08:57,704
Kui just unistus pole kajakate toitmine,
sest see muudab linde väga agressiivseks.
176
00:08:58,580 --> 00:09:01,583
Eile tahtsid nad churro't sööva
väikelapsega minema lennata.
177
00:09:01,583 --> 00:09:04,419
Me ei või aina churro'sid kaotada.
178
00:09:04,419 --> 00:09:07,631
Ja Beto, palun täida baar
Cinco de Mayo jaoks pilgeni.
179
00:09:07,631 --> 00:09:11,134
See on USA turistide jaoks suur püha.
180
00:09:11,134 --> 00:09:12,803
Nii palju õlut...
181
00:09:13,428 --> 00:09:14,555
Ja Héctor.
182
00:09:14,555 --> 00:09:18,058
Pead täna kogu basseiniala
põhjalikult ära puhastama.
183
00:09:18,058 --> 00:09:19,351
Kogu lugu.
184
00:09:19,977 --> 00:09:20,978
Kas küsimusi on?
185
00:09:23,397 --> 00:09:24,398
Kellelgi?
186
00:09:24,398 --> 00:09:27,234
Kas kellelegi on ühtegi küsimust?
187
00:09:33,115 --> 00:09:34,658
Lupe, ma ei pannud sind tähele.
188
00:09:35,242 --> 00:09:36,535
Kus on Memo?
189
00:09:37,911 --> 00:09:40,038
Ma ei märganudki, et Memo siin pole.
190
00:09:40,038 --> 00:09:43,208
Kuna käes on pikk, 31-päevane kuu,
191
00:09:44,042 --> 00:09:45,669
läks ta mul meelest ära.
192
00:09:47,880 --> 00:09:48,922
Koosolek läbi!
193
00:09:53,343 --> 00:09:54,636
Máximo!
194
00:09:54,636 --> 00:09:57,264
Oye, sa tegid seal vapustava töö.
195
00:09:57,264 --> 00:09:59,725
Alati on põnev head sõpra säramas näha.
196
00:09:59,725 --> 00:10:01,685
Vau. Aitäh, Héctor. Ma üritasin...
197
00:10:01,685 --> 00:10:05,647
Sa küll käskisid mul küürida,
aga keegi peab mind asendama.
198
00:10:05,647 --> 00:10:08,734
Mul on väga tähtis kohtumine.
199
00:10:08,734 --> 00:10:09,985
Milline kohtumine?
200
00:10:09,985 --> 00:10:12,362
Vau. Sa sunnid mind sellest rääkima.
201
00:10:12,362 --> 00:10:15,032
Olgu. Ütleme nii, et kui ma ei lähe,
202
00:10:15,032 --> 00:10:18,493
saab minust
„Héctor, kes keeldus elundit annetamast“.
203
00:10:19,494 --> 00:10:21,038
Sa annetad elundi?
204
00:10:21,788 --> 00:10:23,248
Nii vapper!
205
00:10:23,248 --> 00:10:27,127
Sildid jätan teiste jaoks,
aga tänan, et nii mõistev oled.
206
00:10:27,127 --> 00:10:31,757
Ja Máximo, kui ma seda üle ei ela,
palun räägi mu loost teistele.
207
00:10:33,425 --> 00:10:35,886
Máximo, mu parim semu!
208
00:10:35,886 --> 00:10:38,388
Kas keegi teine saaks basseinibaari täita?
209
00:10:38,388 --> 00:10:40,015
Kas sul on ka kohtumine?
210
00:10:40,015 --> 00:10:43,393
- Ei, ma lihtsalt olen unine.
- Olgu.
211
00:10:43,393 --> 00:10:45,437
Eks ma teen seda. Mine puhka.
212
00:10:45,437 --> 00:10:48,774
Aitäh, Máxi.
Sa oled aegade parim sõber/boss.
213
00:10:50,609 --> 00:10:54,029
Su kolleegidele paistab väga meeldivat
sinuga koos töötada.
214
00:10:54,613 --> 00:10:55,822
Aitäh.
215
00:10:55,822 --> 00:10:57,241
See pole kompliment.
216
00:10:58,742 --> 00:11:03,080
Raske on küll piire paika panna,
aga kuna oled nüüd sellisel positsioonil,
217
00:11:03,080 --> 00:11:05,582
ei tasu sul töötajatega
liiga sõbralik olla.
218
00:11:05,582 --> 00:11:07,125
Ma mõistan, don Pablo,
219
00:11:07,125 --> 00:11:09,461
aga ära muretse,
vajaduse korral olen range
220
00:11:09,461 --> 00:11:12,172
ega lase töötajatel
eripalvetega liiale minna.
221
00:11:12,673 --> 00:11:17,427
- Máximo? Máximo Gallardo?
- Kas saaksime homse päeva vabaks?
222
00:11:17,427 --> 00:11:20,722
Culture Club esineb Méxicos
ja peame kindlalt minema.
223
00:11:20,722 --> 00:11:22,432
Uurimistöö nimel.
224
00:11:22,432 --> 00:11:23,517
Jah.
225
00:11:24,893 --> 00:11:26,144
Hästi.
226
00:11:26,144 --> 00:11:27,229
Võite minna.
227
00:11:27,938 --> 00:11:32,317
Aga järgmine kord, kui Culture Club
meie riigis tohutu kontserdi annab,
228
00:11:32,317 --> 00:11:33,735
unustage minek ära!
229
00:11:34,528 --> 00:11:36,154
Näed? Range.
230
00:11:46,707 --> 00:11:49,001
- Tšau, Memo!
- Palun inglise keeles.
231
00:11:49,001 --> 00:11:50,002
Tšau, Memo!
232
00:11:53,172 --> 00:11:55,424
Sa oled paiga väga kenaks teinud.
233
00:11:55,424 --> 00:11:57,009
Kas sa tegid sinna akna?
234
00:11:57,009 --> 00:11:58,677
See on vaid kardin.
235
00:12:01,889 --> 00:12:03,932
Tahtsin valguse illusiooni luua.
236
00:12:05,225 --> 00:12:08,353
Niisiis...
Kas Lupe küsis koosolekul mu kohta?
237
00:12:08,353 --> 00:12:09,646
Ei.
238
00:12:10,314 --> 00:12:11,315
Võib-olla.
239
00:12:12,024 --> 00:12:13,609
Ma ei saa kauem valetada. Jah.
240
00:12:13,609 --> 00:12:17,029
Mis ma peale hakkan?
Ma ei tea, kuidas kätt paluda,
241
00:12:17,029 --> 00:12:21,575
sest kõik mu ideed on
liiga labased, harilikud või keerulised.
242
00:12:22,201 --> 00:12:26,288
Muide, kas tead kedagi,
kes vajaks täiskasvanu pandakostüümi?
243
00:12:26,288 --> 00:12:29,166
Äkki sa mõtled veidi liiga üle?
244
00:12:29,166 --> 00:12:32,794
Sa ju võid paluda kätt
klassikalisel moel Mereaknas.
245
00:12:32,794 --> 00:12:38,717
Piltilusa vaatega kohas, mida peetakse
Las Colinases kõige romantilisemaks?
246
00:12:39,593 --> 00:12:42,346
Mul pole aimugi,
miks see mulle pähe ei tulnud.
247
00:12:42,346 --> 00:12:45,891
Ainus mure on see,
et seal oleks võimatu omaette olla.
248
00:12:45,891 --> 00:12:50,437
Võimatu juhul, kui su parim sõber
poleks operatsioonide juhi asetäitja.
249
00:12:50,437 --> 00:12:52,564
Tõesti? Sa aitaksid mind sellega?
250
00:12:52,564 --> 00:12:53,941
Täna päikeseloojangul.
251
00:12:54,525 --> 00:12:56,818
Aga jäta pandapea maha. See on kõhe.
252
00:13:07,788 --> 00:13:08,914
Preili Davies?
253
00:13:09,957 --> 00:13:12,668
Vabandust,
et segan teid cuatro manos'e ajal,
254
00:13:12,668 --> 00:13:15,921
aga üks üllatuskülaline tahab teid näha.
255
00:13:15,921 --> 00:13:16,839
Chad?
256
00:13:16,839 --> 00:13:18,340
Kahjuks mitte.
257
00:13:18,340 --> 00:13:19,299
See on hr Vera.
258
00:13:24,346 --> 00:13:25,597
Sa pole hr Vera.
259
00:13:25,597 --> 00:13:28,809
Ma olen hr Vera vanem vend hr Vera.
260
00:13:29,476 --> 00:13:33,105
Aga võid mind Alejandroks kutsuda.
Meeldiv viimaks kohtuda, Diane.
261
00:13:35,399 --> 00:13:37,734
Ma ei teadnud, et Ricardol on vend.
262
00:13:37,734 --> 00:13:41,113
Ricardo on tavaliselt see,
kes ostab uue särava lelu,
263
00:13:41,864 --> 00:13:44,658
mille mina pean korda tegema,
kui see rikkis on.
264
00:13:44,658 --> 00:13:47,286
Kas su väitel on siinne „lelu“ rikkis?
265
00:13:47,286 --> 00:13:50,747
Noh, ma ei tea.
Ma pole veel sellega mänginud.
266
00:13:53,500 --> 00:13:56,461
Kui sina või su vend
oleks meid su tulekust teavitanud,
267
00:13:56,461 --> 00:13:59,006
oleksime sulle
erilise vastuvõtu korraldanud.
268
00:13:59,006 --> 00:14:01,341
Näiteks mina oleksin riideid kandnud.
269
00:14:01,341 --> 00:14:03,635
Ei, just seda ma näha tahtsingi.
270
00:14:04,970 --> 00:14:08,056
Hotelli ja seda,
milline paik tavalisel päeval on.
271
00:14:09,057 --> 00:14:12,311
Nüüdsest hoian mina
me firma uuel investeeringul silma peal.
272
00:14:12,811 --> 00:14:16,481
Ja paiga uue kaasomanikuna
eelistan asju rohkem oma käega teha.
273
00:14:17,399 --> 00:14:20,402
Kui sul siin
juba liiga palju käsi tegutsemas pole.
274
00:14:20,402 --> 00:14:23,864
Jajah, cuatro manos'e massaaži tõttu.
Väga naljakas.
275
00:14:24,781 --> 00:14:25,782
Tead mida?
276
00:14:25,782 --> 00:14:30,078
Ma näitan rõõmuga sulle
meie vapustava kuurordi tavalist päeva.
277
00:14:30,078 --> 00:14:31,246
Võrratu.
278
00:14:31,830 --> 00:14:33,498
Kohe, kui riidesse panen.
279
00:14:34,249 --> 00:14:35,292
Jajah. Muidugi.
280
00:14:41,381 --> 00:14:45,427
Memo ja Lorena maagilise õhtu jaoks
hakkas kõik ilmet võtma.
281
00:14:46,637 --> 00:14:49,556
Tead mida?
Paloma võis allergiavärgi minult pärida.
282
00:14:49,556 --> 00:14:52,893
Ja siin on meie uus
operatsioonide juhi asetäitja Máximo,
283
00:14:52,893 --> 00:14:58,106
kes lihtsalt juhuslikult lisab kaunistusi
meie kuulsale Mereaknale.
284
00:14:59,233 --> 00:15:01,151
Máximo? See ceviche kutt?
285
00:15:01,151 --> 00:15:03,904
Muidugi. Mu vend rääkis mulle sinust.
286
00:15:04,488 --> 00:15:08,325
Väga meeldiv tutvuda.
Ma ei teadnud, et hr Veral on vend.
287
00:15:08,325 --> 00:15:10,035
Sa oled neljas, kes nii ütles.
288
00:15:10,035 --> 00:15:12,955
- Hakkan juba solvuma.
- Vabandust. Mul on piinlik.
289
00:15:12,955 --> 00:15:15,249
Pole viga.
Aga kui tahad asja mulle heastada,
290
00:15:15,249 --> 00:15:17,960
too mulle seda legendaarset
Acapulco ceviche't.
291
00:15:18,544 --> 00:15:21,421
- Ceviche'st räägite. Ma saan kõigest aru.
- Jah.
292
00:15:21,421 --> 00:15:25,968
Võiksime degusteerida seda siinsamas,
päikeseloojangu ajal.
293
00:15:25,968 --> 00:15:27,344
Kuidas oleks?
294
00:15:31,932 --> 00:15:33,934
Külaline saab, mida soovib.
295
00:15:35,227 --> 00:15:38,272
- Klassikaline don Pablo.
- Ándale.
296
00:15:38,272 --> 00:15:39,690
Siitkaudu.
297
00:15:39,690 --> 00:15:43,902
Vahel on näha
meie kuulsat lillat pringlit nimega Paul.
298
00:15:43,902 --> 00:15:47,030
See oli mu parima sõbra elu tähtsaim hetk...
299
00:15:47,030 --> 00:15:49,324
- Paul!
- ...aga mulle andis käsu
300
00:15:49,324 --> 00:15:52,578
hotelli uus kaasomanik.
Mida ma tegema pidanuksin?
301
00:15:53,245 --> 00:15:57,833
Mul ei jäänud muud üle
kui töö nimel kallist sõpra alt vedada.
302
00:15:57,833 --> 00:15:59,418
Vaat sellist isa teangi.
303
00:15:59,418 --> 00:16:02,337
Sa tulid halva koha ajal tagasi.
304
00:16:02,337 --> 00:16:04,339
Seni olin ma väga kangelaslik.
305
00:16:04,339 --> 00:16:05,757
Kas oligi, Hugo?
306
00:16:05,757 --> 00:16:07,217
Kaheldav.
307
00:16:08,218 --> 00:16:11,054
Vähemalt tõid sa ka mulle juua,
seega lootust on.
308
00:16:12,639 --> 00:16:16,310
Sa võid looga jätkata.
Mind täitsa huvitab, mis edasi saab.
309
00:16:16,310 --> 00:16:17,394
Olgu.
310
00:16:18,020 --> 00:16:21,481
Nüüd tunnen ujedust. Kus pooleli jäigi?
311
00:16:22,649 --> 00:16:23,692
Niisiis...
312
00:16:24,568 --> 00:16:28,113
Mu ema eeldas koju jõudes,
et ees ootab terve päeva jagu töid,
313
00:16:28,614 --> 00:16:30,365
mis mu ema jaoks oli hea asi.
314
00:16:36,038 --> 00:16:37,748
Mida sa teed?
315
00:16:37,748 --> 00:16:39,791
Pesu pesen?
316
00:16:39,791 --> 00:16:42,377
Ära pane pahaks, aga see on ju ilmselge.
317
00:16:42,377 --> 00:16:45,672
Sa ei tahtnud enam pesumaja olla.
No selleks on Esteban!
318
00:16:45,672 --> 00:16:48,467
Aga lastele meeldib pesu
väga kindlal moel.
319
00:16:48,467 --> 00:16:52,346
Pesutärklisega ei või liialdada,
sest Máximol on tundlik kael
320
00:16:52,346 --> 00:16:54,890
ja tal võib lööve tekkida...
321
00:16:56,767 --> 00:16:58,560
Olgu, sel pole viga.
322
00:16:58,560 --> 00:17:00,312
See on sile, eks?
323
00:17:00,979 --> 00:17:04,023
Peaaegu nagu kätekreem riide kujul.
324
00:17:05,526 --> 00:17:08,487
Aga lõhn! Õiget lõhna on keeruline saada...
325
00:17:10,446 --> 00:17:11,781
Nii värske!
326
00:17:12,741 --> 00:17:14,201
Justkui lootuse lõhn.
327
00:17:15,077 --> 00:17:17,954
Ma tegin sulle lõunasöögi.
Kas sa tortita't tahad?
328
00:17:33,470 --> 00:17:34,471
Keele viib alla!
329
00:17:39,351 --> 00:17:40,978
Juliaga amelemine tol päeval
330
00:17:40,978 --> 00:17:44,106
{\an8}sarnanes väga sellele,
kuidas ema Estebani tortita't sõi.
331
00:17:44,106 --> 00:17:47,609
{\an8}Oleksin pidanud seda nautima,
aga ei suutnud.
332
00:17:47,609 --> 00:17:51,655
Vabandust, ma lihtsalt
mõtlen aina sellele, kuidas Memo alt vean.
333
00:17:51,655 --> 00:17:54,449
Ta oli
Mereaknas kosimise pärast nii elevil.
334
00:17:54,449 --> 00:17:57,744
Mu arm, Memo on su parim sõber.
Küll ta mõistab.
335
00:17:59,121 --> 00:18:01,748
Olgu, nüüd on ka minu mõtted mujal.
336
00:18:01,748 --> 00:18:04,710
Kajakad on see nädal eriti metsikud.
337
00:18:05,502 --> 00:18:08,213
Kas võiksime siis selle lõpetada, palun?
338
00:18:09,131 --> 00:18:11,383
Veidi aega oli vahva ringi hiilida,
339
00:18:12,176 --> 00:18:14,136
aga ma ei taha enam suhet varjata.
340
00:18:14,136 --> 00:18:16,889
Aga me oleme nagu seksikad spioonid.
341
00:18:16,889 --> 00:18:21,435
Seksikad spioonid
ei miilusta prügikonteineri juures.
342
00:18:25,397 --> 00:18:27,900
Kas sa ei taha, et teised teaksid,
mida sa meist
343
00:18:28,734 --> 00:18:31,612
ja minust arvad?
344
00:18:33,488 --> 00:18:34,990
Muidugi tahan.
345
00:18:35,866 --> 00:18:37,117
Lihtsalt...
346
00:18:38,493 --> 00:18:43,373
Minust on justkui saamas neiu,
kes aina oma ülemustega käib.
347
00:18:44,333 --> 00:18:45,709
Sa näed minus ülemust?
348
00:18:45,709 --> 00:18:47,127
Ma räägin tõsiselt.
349
00:18:49,379 --> 00:18:50,839
Chadiga käimisest saati
350
00:18:52,341 --> 00:18:55,719
kardan, et minus nähakse oportunisti.
351
00:18:56,887 --> 00:18:59,139
Aga mul on omad unistused.
352
00:19:00,057 --> 00:19:03,977
Ma vist lihtsalt pole valmis
taas kogu hukkamõistu taluma.
353
00:19:07,231 --> 00:19:10,025
Ja selline on mu tõhusa jäätmeveo plaan.
354
00:19:10,025 --> 00:19:12,569
Presentatsioon
prügikonteinerite juures sai läbi.
355
00:19:12,569 --> 00:19:16,198
{\an8}Muljet avaldav portfell.
Ma faksin hommikul juhisused.
356
00:19:16,198 --> 00:19:19,117
Nii veider on näha teid siin
tööasjadest rääkimas.
357
00:19:19,117 --> 00:19:22,663
Mina ja Memo amelesime siin,
enne kui suhte avalikustasime.
358
00:19:29,378 --> 00:19:34,174
{\an8}Ma mõistan, et sa oled nüüd mu boss
ja mina olen taas madal basseinipoiss,
359
00:19:34,174 --> 00:19:37,511
kes saab lakkamatult jotsi,
aga sinu juures on midagi,
360
00:19:37,511 --> 00:19:41,056
mis ei lase mul sind tõsiselt võtta.
361
00:19:41,056 --> 00:19:42,307
Asi on vist su näos.
362
00:19:42,307 --> 00:19:46,520
- Palusin vaid lamamistooli liigutada.
- Jällegi, ma kuulen vaid kahinat.
363
00:19:48,814 --> 00:19:50,899
Hei, Memo. On sul hetk aega?
364
00:19:51,900 --> 00:19:54,236
Jah, on küll. Täiega on.
365
00:19:54,236 --> 00:19:56,697
Olgu, tore. Ma siis räägin asjast.
366
00:19:57,447 --> 00:20:00,576
Niisiis... Mäletad,
kuidas ma ütlesin enne, et võid...
367
00:20:01,910 --> 00:20:03,078
Kas sa nutad?
368
00:20:03,954 --> 00:20:06,957
Vabandust. Ma lihtsalt olen väga õnnelik.
369
00:20:06,957 --> 00:20:10,043
Helistasin oma vanaemale
ja ütlesin, kus kätt palun.
370
00:20:10,043 --> 00:20:14,506
Ta oli nii elevil,
et andis mulle oma kihlasõrmuse.
371
00:20:14,506 --> 00:20:17,301
Mina olin palju viletsama ostnud.
372
00:20:17,301 --> 00:20:19,845
Vanaema oma ei muuda värvi
vastavalt tujule.
373
00:20:19,845 --> 00:20:21,847
Vau, su abuela on nii isetu.
374
00:20:22,389 --> 00:20:23,390
Jah.
375
00:20:23,390 --> 00:20:27,060
Tema sõnul mu tänane kihlumine
rõõmustab teda nii väga,
376
00:20:27,060 --> 00:20:29,855
et ta suudab vist
vähemalt viis aastat veel elada.
377
00:20:29,855 --> 00:20:32,357
Vau. Tõesti? Vapustav.
378
00:20:32,357 --> 00:20:34,526
Samas sinusuguse lapselapsega
379
00:20:34,526 --> 00:20:37,237
on tema elu
vist juba täisväärtuslik olnud.
380
00:20:37,237 --> 00:20:39,907
Mitte päriselt.
Tema elu on üsna jube olnud.
381
00:20:40,908 --> 00:20:45,287
Enne tänast polnud ta aastaid naeratanud.
Aga millest sa rääkida tahtsid?
382
00:20:52,336 --> 00:20:56,381
Ole valmis õhtul šampanjat jooma,
sest ma toon teile pudeli head kraami.
383
00:21:03,847 --> 00:21:06,308
Uhkemad kuurordid peavad aina arenema.
384
00:21:06,308 --> 00:21:10,437
Cancúniga konkureerimiseks
peame olema nooremad. Seksikamad.
385
00:21:11,772 --> 00:21:15,359
Kas sa räägid
oma äriplaanist või armuelust?
386
00:21:16,527 --> 00:21:19,488
Hakkame vist hästi läbi saama, prl Davies.
387
00:21:20,447 --> 00:21:21,573
Usu mind, hr Vera,
388
00:21:22,282 --> 00:21:26,286
muretsemiseks pole põhjust.
Las Colinas on moodsuse tipp.
389
00:21:27,246 --> 00:21:28,288
{\an8}Selge.
390
00:21:28,288 --> 00:21:29,373
{\an8}VANAMOODNE
JÄÄTIS
391
00:21:29,373 --> 00:21:31,291
{\an8}Ja kas seetõttu töötabki siin
392
00:21:31,291 --> 00:21:32,376
Jäätisevana Johnny?
393
00:21:34,253 --> 00:21:37,047
{\an8}No tema on tõeline tõmbenumber.
394
00:21:37,047 --> 00:21:41,176
Mõned meie külalistest tulevadki
just tema vanamoodsate maitsete pärast.
395
00:21:41,760 --> 00:21:42,761
Kas tõesti?
396
00:21:44,304 --> 00:21:45,848
Mündijäätis šokolaaditükkidega.
397
00:21:45,848 --> 00:21:47,516
Mündi?
398
00:21:47,516 --> 00:21:49,309
- Kohe saate, härra.
- Tänan.
399
00:22:33,395 --> 00:22:35,772
Aeg on siia värsket verd tuua, Diane.
400
00:22:35,772 --> 00:22:37,608
- Sa tead seda.
- Jäätisevana Johnny!
401
00:22:37,608 --> 00:22:38,901
- Ei!
- Oi ei!
402
00:22:38,901 --> 00:22:42,029
Härra Vera. Vabandust, et teid segan,
403
00:22:42,029 --> 00:22:45,032
aga tean vist, kuidas teie
geniaalset ceviche degusteerimist
404
00:22:45,032 --> 00:22:46,742
veel geniaalsemaks teha.
405
00:22:46,742 --> 00:22:51,330
Mereakna asemel võiks meil kogu meri olla.
406
00:22:51,330 --> 00:22:55,000
Võin kauni rannariba reserveerida.
Teil on siis rohkem ruumi ja...
407
00:22:55,000 --> 00:22:57,586
Issand, ta lisab nonparelle.
Lõppu ei tulegi.
408
00:22:58,921 --> 00:23:00,047
Mida? Jah.
409
00:23:00,047 --> 00:23:01,131
Olgu.
410
00:23:01,131 --> 00:23:04,635
Kus iganes on sinu arust
parim degusteerida. Usaldan sind.
411
00:23:04,635 --> 00:23:06,553
Tõesti? Võrratu, söör.
412
00:23:06,553 --> 00:23:08,055
- Olgu.
- Löön teid pahviks.
413
00:23:08,055 --> 00:23:09,348
Ja tead mida?
414
00:23:09,348 --> 00:23:13,143
Kuna teeme seda juba suuremas kohas,
siis kutsume ka külalisi.
415
00:23:13,143 --> 00:23:14,937
Kakskümmend, ei 30 inimest.
416
00:23:14,937 --> 00:23:17,940
Ning ühte sorti ceviche asemel
417
00:23:17,940 --> 00:23:21,151
too erinevaid sorte, eri kohtadest.
418
00:23:21,151 --> 00:23:22,736
Kogu linna pealt.
419
00:23:22,736 --> 00:23:23,904
Oleks ju vahva?
420
00:23:23,904 --> 00:23:26,114
Väga vahva.
421
00:23:26,698 --> 00:23:28,158
Kõik korras, Máximo?
422
00:23:28,158 --> 00:23:31,495
Väga korras. Kaks pöialt püsti.
Kolmas võiks ka olla.
423
00:23:34,164 --> 00:23:35,832
Mul kulus kogu päev,
424
00:23:35,832 --> 00:23:40,128
aga suutsin ceviche degusteerimise
mujale viia ja hr Vera nõuded täita.
425
00:23:43,006 --> 00:23:47,052
Samal ajal üritas Memo Lorena kosimist
päikeseloojanguks ajastada.
426
00:23:47,052 --> 00:23:50,556
Ainus mure oli see,
et Lorena oli üllatavalt kiire kõndija.
427
00:23:50,556 --> 00:23:53,183
Nii tore,
et tahtsid täna pärastlõunal jalutada.
428
00:23:53,183 --> 00:23:54,977
Eks? Nii ilus on.
429
00:23:54,977 --> 00:23:59,022
Aga sa võiksid taimi veidi rohkem nautida.
430
00:23:59,022 --> 00:24:00,858
Äkki saame aeglasemalt kõndida?
431
00:24:01,525 --> 00:24:04,862
Vabandust.
Ma võistlesin keskkooli ajal kiirkõnnis.
432
00:24:04,862 --> 00:24:10,033
Ta ei valeta. Kiirkõnd on Mehhikos popp.
Oleme kümmekond kuldmedalit võitnud.
433
00:24:10,033 --> 00:24:11,410
Tead mida?
434
00:24:11,410 --> 00:24:15,956
Sul on õigus, võtame aeglasemalt.
Tähendab, kuhu on kiire?
435
00:24:15,956 --> 00:24:18,166
Nüüd, mil tädi Lupe meil käia lubas,
436
00:24:18,667 --> 00:24:21,461
võime rahulikult teineteist tundma õppida.
437
00:24:21,962 --> 00:24:24,673
Mõtle kõigile esimestele kordadele,
mis meil ees on.
438
00:24:25,174 --> 00:24:30,554
Meie esimene jalutuskäik päikeseloojangul,
meie esimene automatk...
439
00:24:30,554 --> 00:24:34,892
Esimene kontsert, kus ma mosh-pit'is
ära eksin ja sa mind päästma pead.
440
00:24:34,892 --> 00:24:38,395
Jah. Sinu näide oli väga konkreetne,
aga mõistad küll.
441
00:24:41,273 --> 00:24:42,399
Vau.
442
00:24:43,859 --> 00:24:46,570
Siin on nii kaunis.
443
00:24:46,570 --> 00:24:48,113
Tõepoolest.
444
00:24:48,113 --> 00:24:49,990
Minu arust ka.
445
00:24:49,990 --> 00:24:52,284
Kiiremini! Pimedaks läheb.
446
00:24:52,784 --> 00:24:55,204
Tädi Lupe? Mis toimub?
447
00:25:01,543 --> 00:25:04,838
Lupe, ma ei tee täna abieluettepanekut.
448
00:25:05,547 --> 00:25:07,841
Sa kavatsesid abieluettepaneku teha?
449
00:25:07,841 --> 00:25:09,885
Üks hetk, mu arm.
450
00:25:11,053 --> 00:25:12,221
Kuule...
451
00:25:12,721 --> 00:25:15,974
Su õetütar on mu jaoks
tähtsaim asi maailmas,
452
00:25:16,767 --> 00:25:21,480
aga see kõik käib liiga kiiresti.
453
00:25:22,147 --> 00:25:24,066
Tahame teineteist tundma õppida
454
00:25:24,066 --> 00:25:25,984
ja seda ilma surveta nautida.
455
00:25:25,984 --> 00:25:28,320
Sa siis lõid põnnama?
456
00:25:28,320 --> 00:25:31,448
Ei! Mul on isegi abuela sõrmus.
457
00:25:31,448 --> 00:25:33,408
Oi ei!
458
00:25:34,826 --> 00:25:35,994
Lupe...
459
00:25:37,079 --> 00:25:39,206
tahan, et veedaksid ülejäänud elu minuga.
460
00:25:41,667 --> 00:25:43,460
Mu tädina.
461
00:25:44,127 --> 00:25:46,547
Aga Lorenat ei tuleks tagant kiirustada.
462
00:25:47,047 --> 00:25:48,423
See poleks õiglane.
463
00:25:49,299 --> 00:25:53,428
Ja kui ma viimaks
teengi talle abieluettepaneku,
464
00:25:53,428 --> 00:25:58,934
tahan et see näitaks täiuslikult,
kui hästi ma teda tunnen.
465
00:26:05,357 --> 00:26:07,734
Aegade veidraim abieluettepanek,
466
00:26:07,734 --> 00:26:09,695
mis Mereaknas oli aset leidnud.
467
00:26:10,946 --> 00:26:12,239
Hästi.
468
00:26:13,532 --> 00:26:16,493
Võite aeglaselt võtta,
aga anna sõrmus mulle tagatiseks.
469
00:26:24,334 --> 00:26:28,380
Mõistsin siis, et pean lõpetama
Julia tagant kiirustamise.
470
00:26:41,518 --> 00:26:43,478
Ma ei suutnud oma silmi uskuda.
471
00:26:43,478 --> 00:26:48,025
Ceviche pidu ja kogu mu karjäärgi ehk
olid just hävinud.
472
00:26:48,859 --> 00:26:51,570
Pidin midagi tegema,
seega hakkasin jooksma.
473
00:26:57,826 --> 00:26:59,661
Jooksin don Pablot otsima.
474
00:26:59,661 --> 00:27:03,207
Tal oli kogu aja õigus.
Ma ei suutnud piire paika panna.
475
00:27:05,417 --> 00:27:09,379
Ja nüüd ma rikkusin
hotelli kaasomanikuga kõik ära.
476
00:27:33,654 --> 00:27:35,447
ALEJANDRO VERA PIDU
CEVICHE DEGUSTEERIMINE
477
00:27:36,448 --> 00:27:38,200
Máximo.
478
00:27:39,493 --> 00:27:41,662
Mu vennal oli su asjus õigus.
479
00:27:41,662 --> 00:27:43,539
Sa tegid vapustava töö.
480
00:27:43,539 --> 00:27:45,832
Sa mõtlesid kõige peale.
481
00:27:46,458 --> 00:27:47,292
Tõesti?
482
00:27:47,292 --> 00:27:48,710
Tõepoolest.
483
00:27:48,710 --> 00:27:50,337
Muljet avaldav töö, Máximo.
484
00:27:51,213 --> 00:27:55,175
Ettevaatust, don Pablo!
See sell võib kunagi su välja vahetada.
485
00:27:55,175 --> 00:27:56,635
Plaanis ongi, hr Vera.
486
00:28:01,139 --> 00:28:02,641
Ma ei tea, kust alustada.
487
00:28:03,225 --> 00:28:05,936
Kuidas? Millal? Miks?
488
00:28:06,812 --> 00:28:09,731
Kui sa otsustasid
degusteerimise rannale viia,
489
00:28:09,731 --> 00:28:12,693
ununes sul enda hoiatus kajakate kohta.
490
00:28:13,193 --> 00:28:15,696
Seega korraldasin ma siin tagavaraürituse,
491
00:28:16,196 --> 00:28:18,991
enne kui külalised rannale minna jõudsid.
492
00:28:19,950 --> 00:28:21,743
Aga miks sa mind ei hoiatanud?
493
00:28:21,743 --> 00:28:25,414
Sest vahel
õpetab läbikukkumine kõige paremini.
494
00:28:25,914 --> 00:28:30,002
Máximo, sa pead otsustama,
kas oled siin töötajatega sõbrutsemiseks
495
00:28:30,502 --> 00:28:34,506
või tegemaks kõike, mida vaja,
et hotelli edule kaasa aidata.
496
00:28:35,883 --> 00:28:37,384
See oli su esimene eksimus.
497
00:28:38,385 --> 00:28:40,262
Loodetavasti sa kolmeni ei jõua.
498
00:28:42,264 --> 00:28:47,436
Tol õhtul mõistsin, kui raske võib
uue rolliga kohanemine olla.
499
00:28:47,936 --> 00:28:52,941
Diane'il oli sarnane väljakutse oma uue,
tüütult nägusa kaasomanikuga.
500
00:28:52,941 --> 00:28:54,318
Sul on õigus.
501
00:28:54,318 --> 00:28:56,153
Peaksime jäätisekohviku sulgema.
502
00:28:56,153 --> 00:28:58,530
Vajame butiikide alas uusi üürnikke.
503
00:28:58,530 --> 00:28:59,698
Tore, et nõustume.
504
00:28:59,698 --> 00:29:01,658
Ära kahtle selles, hr Vera,
505
00:29:02,159 --> 00:29:05,204
et ma võitlen kõigest väest
oma hotelli nimel.
506
00:29:05,204 --> 00:29:09,791
See tuletabki mulle meelde...
Siin on su tänaõhtune kelner.
507
00:29:11,502 --> 00:29:12,669
Issand.
508
00:29:12,669 --> 00:29:15,005
Hoolitse ta eest, Johnny.
509
00:29:24,890 --> 00:29:26,058
Issand.
510
00:29:26,725 --> 00:29:30,938
Tahtsin viisaka teona prügi välja viia,
aga miskipärast tunnen suurt häbi.
511
00:29:31,522 --> 00:29:34,691
- Kas ma tegin midagi valesti?
- Ei, mu arm.
512
00:29:35,192 --> 00:29:37,110
Sa oled täiuslik abikaasa.
513
00:29:38,195 --> 00:29:40,072
Ja selles mure ongi.
514
00:29:41,281 --> 00:29:43,909
Noh, ma võin palju hullem abikaasa olla.
515
00:29:45,994 --> 00:29:46,995
Too mulle üks õlu!
516
00:29:48,121 --> 00:29:49,206
Ja olgu see külm!
517
00:29:49,206 --> 00:29:52,084
Ei, ma ei suuda nii teha.
Palun andesta mulle.
518
00:29:52,084 --> 00:29:54,461
Kas toon hoopis sulle ühe õlle?
519
00:29:54,461 --> 00:29:56,547
Ma ei taha, et sa muutuksid, Esteban.
520
00:29:57,840 --> 00:30:03,428
Aga kui sa oled nii abivalmis,
pole minul eriti midagi teha.
521
00:30:04,221 --> 00:30:05,848
Miks see pole hea asi?
522
00:30:05,848 --> 00:30:09,434
Ma tahan oma pere eest hoolitseda
ja teid kõiki aidata.
523
00:30:10,018 --> 00:30:13,480
Kõlab küll totralt,
aga te justkui ei vaja mind enam.
524
00:30:14,064 --> 00:30:17,150
Isegi koduste töödega mitte.
525
00:30:21,488 --> 00:30:22,531
Mida sa teed?
526
00:30:23,031 --> 00:30:26,034
Tegin korralageduse,
mis vajab kohemaid koristajat.
527
00:30:26,034 --> 00:30:27,661
Ja selleks pole Esteban!
528
00:30:28,579 --> 00:30:30,080
Sa oled napakas.
529
00:30:30,747 --> 00:30:32,624
Tahan vaid, et õnnelik oleksid.
530
00:30:32,624 --> 00:30:35,252
Ja et mõtleksid välja,
mida sa elust veel tahad.
531
00:30:36,170 --> 00:30:40,007
Ning mina saan aidata sellega,
et olen vähem abivalmis.
532
00:30:40,007 --> 00:30:44,094
Noh, ausalt öeldes
mõjub koristamine mulle teraapiliselt.
533
00:30:47,472 --> 00:30:49,725
Oih! Mis siin juhtus?
534
00:30:50,225 --> 00:30:51,935
Jahu kukkus maha.
535
00:30:54,938 --> 00:30:58,483
Lund sajab!
536
00:31:01,195 --> 00:31:03,947
Ma ei näe midagi! Oot...
537
00:31:07,409 --> 00:31:10,078
Ma ei jõua
mesinädalate möödumist ära oodata.
538
00:31:10,954 --> 00:31:14,333
Vahel, isegi kui see on südantlõhestav,
539
00:31:14,333 --> 00:31:17,294
pead leppima rolliga,
mida keegi teine sul mängida palub.
540
00:31:17,294 --> 00:31:19,630
Julia, ma vaatasin üle
541
00:31:19,630 --> 00:31:22,925
su hilisõhtuse postkastiga
check-out'i hõlbustamise ettepaneku
542
00:31:22,925 --> 00:31:26,595
ja see paistab üsna uuenduslik olevat.
Räägin sellest ülemustele.
543
00:31:27,179 --> 00:31:29,598
Väga osav, hr Gallardo.
544
00:31:29,598 --> 00:31:32,309
Kui see on sulle tähtis, siis on mulle ka.
545
00:31:33,310 --> 00:31:36,813
Sa oled ootamist väärt.
Võime võtta nii aeglaselt, kui tahad.
546
00:31:38,440 --> 00:31:41,652
Tol aastal
õppisin tööd tähtsaimaks pidama.
547
00:31:41,652 --> 00:31:43,362
Saagu mis saab.
548
00:31:43,362 --> 00:31:48,659
Ja kõik suhted, millega olin vaeva näinud,
hakkasid igaveseks muutuma.
549
00:31:48,659 --> 00:31:50,744
Hei, Máximo!
550
00:31:53,914 --> 00:31:55,874
Olgu, aitab küll. Rahunege maha.
551
00:31:56,708 --> 00:31:57,835
Paar teadaannet.
552
00:31:58,335 --> 00:32:01,088
Kajakad migreerusid õnneks Cancúni.
553
00:32:02,005 --> 00:32:03,966
Ning vähendan Héctori ja Beto palka,
554
00:32:03,966 --> 00:32:06,969
sest Ximena nõbu
nägi neid jai alai finaalmatšil.
555
00:32:08,971 --> 00:32:12,933
Ja Julia, Alejandro Vera
lahkub täna koos oma kolleegidega.
556
00:32:12,933 --> 00:32:15,602
Tagame neile võrratu äramineku.
557
00:32:20,566 --> 00:32:22,401
Pidage meeles, meie töö on...
558
00:32:24,152 --> 00:32:27,573
Julia? Kas sul on teadanne?
559
00:32:28,782 --> 00:32:29,950
Jah.
560
00:32:35,789 --> 00:32:38,417
Mina ja Máximo käime.
561
00:32:39,042 --> 00:32:43,088
Oleme juba mõnda aega koos olnud ja...
562
00:32:44,298 --> 00:32:46,675
mind ei huvita, mida teie sellest arvate.
563
00:32:49,094 --> 00:32:52,764
Ma teadsin seda! Minu võit!
564
00:32:55,309 --> 00:32:57,186
Makske ära, libud!
565
00:32:59,021 --> 00:33:01,190
Te ei võinud veel ühe päeva oodata?
566
00:33:02,482 --> 00:33:05,319
Ma ei saaks teie pärast õnnelikum olla,
567
00:33:05,319 --> 00:33:08,030
kui te just seda
eelmisel teisipäeval ei teatanuks.
568
00:33:08,739 --> 00:33:11,575
Héctor, kas sul sajasest tagasi anda on?
569
00:33:11,575 --> 00:33:13,285
Sulle võin kõike anda.
570
00:33:14,369 --> 00:33:18,582
Aga praegu sai su ennasttäis,
enesekesksest miljardärist isa
571
00:33:19,082 --> 00:33:21,752
oma armastust kogu maailmale kuulutada.
572
00:33:23,170 --> 00:33:27,633
Olgu.
Ma räägin sind surnuks su omas kodus.
573
00:33:28,675 --> 00:33:30,719
Tore, et sind näha sain, Paloma.
574
00:33:31,303 --> 00:33:32,930
Aga me läheme sul jalust ära.
575
00:33:33,430 --> 00:33:35,516
Vabandust, et liiga kauaks jäime.
576
00:33:37,184 --> 00:33:39,186
Tead, ma...
577
00:33:40,854 --> 00:33:42,481
pidin just hakkama süüa tegema.
578
00:33:43,398 --> 00:33:44,983
Sa kutsud mind õhtusöögile?
579
00:33:45,817 --> 00:33:47,486
Tegelikult oli kutse mu nõole.
580
00:33:48,278 --> 00:33:51,448
Aga kuna sina oled tema küüt,
siis võid ka siia jääda.
581
00:33:52,950 --> 00:33:54,368
Olgu.
582
00:34:52,009 --> 00:34:54,011
Tõlkinud Silver Pärnpuu