1 00:00:03,212 --> 00:00:04,213 {\an8}ACAPULCON MATKAOPAS 2 00:00:04,213 --> 00:00:06,381 {\an8}Hugo, muistatko, mihin tarinamme jäi? 3 00:00:06,381 --> 00:00:09,676 On mennyt vain hetki, mutta se tuntuu vuodelta. 4 00:00:09,676 --> 00:00:11,011 Piristä muistiani. 5 00:00:11,595 --> 00:00:13,847 Kerroin tärkeästä ylennyksestäni töissä. 6 00:00:13,847 --> 00:00:16,391 Valoisalle tulevaisuudellesi Las Colinasissa. 7 00:00:16,391 --> 00:00:17,434 Ja Héctorin... 8 00:00:18,393 --> 00:00:21,855 Alennus. Taitoni sopivat paremmin tavalliselle allaspojalle. 9 00:00:21,855 --> 00:00:23,524 Se avasi oven Memolle. 10 00:00:23,524 --> 00:00:25,359 Tarvitsemme yhä pääallaspojan. 11 00:00:25,359 --> 00:00:27,194 Saatan tietää täydellisen. 12 00:00:28,946 --> 00:00:31,156 Riitoja ja eroja riitti. 13 00:00:31,156 --> 00:00:33,283 Kotonani ei voi asua joku, 14 00:00:33,283 --> 00:00:34,868 joka käyttäytyy yhä siten. 15 00:00:36,370 --> 00:00:38,121 Olen pahoillani, se on ohi. 16 00:00:38,121 --> 00:00:39,206 Meidän pitäisi erota. 17 00:00:39,206 --> 00:00:40,290 Mitä? 18 00:00:40,290 --> 00:00:42,960 Chad ja minä erosimme. 19 00:00:42,960 --> 00:00:44,503 Peruutimme häät. 20 00:00:44,503 --> 00:00:46,713 Mutta rakkauttakin oli ilmassa. 21 00:00:48,131 --> 00:00:50,050 Varsinkin minulle ja Julialle. 22 00:00:50,050 --> 00:00:51,677 Haluan olla kanssasi. 23 00:00:52,344 --> 00:00:54,847 Diane sai uuden osakkaan hotelliin. 24 00:00:54,847 --> 00:00:56,807 Hyvin varakkaan Ricardo Veran. 25 00:00:56,807 --> 00:00:59,476 Äitini hyväksyi Saran sellaisenaan. 26 00:00:59,476 --> 00:01:03,188 Lupe hyväksyi Memon ja Lorenan suhteen yhdellä ehdolla. 27 00:01:03,188 --> 00:01:05,065 Saat kuukauden aikaa kosia. 28 00:01:05,065 --> 00:01:09,111 Ja Chad päätti tarvitsevansa lomaa siitä kaikesta. 29 00:01:09,111 --> 00:01:10,821 Hyvät nachot. 30 00:01:10,821 --> 00:01:13,031 Ja... Mitä minä unohdan? 31 00:01:13,031 --> 00:01:15,576 Vain tärkeimmän uutisen ikinä. 32 00:01:17,369 --> 00:01:18,745 - Isä? - Hyvä on. 33 00:01:18,745 --> 00:01:21,999 Voin aloittaa siitä. Pidän cliffhangereista. 34 00:01:21,999 --> 00:01:23,625 Voi hel... 35 00:01:30,632 --> 00:01:31,675 ...vetti. 36 00:01:37,973 --> 00:01:38,974 Hugo. 37 00:01:40,350 --> 00:01:42,436 Tämä on serkkusi Paloma. 38 00:01:43,228 --> 00:01:45,898 Hetki. Onko minulla ollut serkku? 39 00:01:45,898 --> 00:01:48,942 Tiedätkö, kuinka vaikeaa on olla serkuton meksikolainen? 40 00:01:50,319 --> 00:01:51,486 Isä, mitä teet täällä? 41 00:01:51,486 --> 00:01:54,489 Olin lähistöllä ja... 42 00:01:54,489 --> 00:01:57,951 Näin nämä kukat ja muistin, että pidät kukista. 43 00:01:57,951 --> 00:02:00,204 - Joten, no... - Selvä, hyvä. 44 00:02:00,204 --> 00:02:02,664 Jos tulit vain siksi, tehtävä suoritettu. 45 00:02:02,664 --> 00:02:05,709 - Ei. - Poistan tulppaanit. Olen yhä allerginen, 46 00:02:05,709 --> 00:02:08,044 - mutta tämä on huomaavaista. - Ai, niin. Tulppaanit. 47 00:02:08,044 --> 00:02:10,130 Hyvä on. 48 00:02:13,258 --> 00:02:16,094 Olen Acapulcossa ystävän muistotilaisuuden vuoksi. 49 00:02:16,970 --> 00:02:19,473 Mutta heti tänne tultuani - 50 00:02:20,891 --> 00:02:23,185 olen kerännyt rohkeutta tavata sinut. 51 00:02:26,313 --> 00:02:27,898 Lisäksi serkut. 52 00:02:32,110 --> 00:02:36,240 Koska omistat tämän talon, en voi laillisesti pitää sinua ulkona. 53 00:02:36,949 --> 00:02:37,950 Niin. 54 00:02:39,201 --> 00:02:41,954 Jos haluatte hengailla täällä, laitan kukat veteen. 55 00:02:43,664 --> 00:02:44,957 Ei tulppaaneja, kulta! 56 00:02:45,624 --> 00:02:47,543 En halua kurkkusi kuroutuvan. 57 00:02:48,335 --> 00:02:49,419 Olen kunnon isä. 58 00:02:51,672 --> 00:02:53,340 Mistä on kyse? 59 00:02:53,340 --> 00:02:57,761 Kun luulin, että tapaamme Julian, olemmekin tyttäresi kotona. 60 00:02:57,761 --> 00:02:59,555 Miksi et kertonut hänestä? 61 00:03:00,055 --> 00:03:01,348 Minua nolotti. 62 00:03:02,266 --> 00:03:04,810 Paloman ja minun tausta on monimutkainen. 63 00:03:04,810 --> 00:03:07,688 Hyvä on, mutta mitä sinun ja Julian välillä tapahtui? 64 00:03:07,688 --> 00:03:09,773 Tarinassasi olitte aloittelemassa. 65 00:03:09,773 --> 00:03:12,860 Se on totta. Tarinamme oli vasta alkanut. 66 00:03:12,860 --> 00:03:16,822 Seuraavassa luvussa on kaikenlaisia käänteitä. 67 00:03:16,822 --> 00:03:20,868 Jännitystä, petoksia ja tietenkin romantiikkaa. 68 00:03:21,368 --> 00:03:23,287 - Aloitetaanko? - Onko vaihtoehtoja? 69 00:03:23,287 --> 00:03:24,371 Ei. 70 00:03:25,122 --> 00:03:30,210 Oli kuukausi siitä, kun Don Pablo ja Diane auttoivat järjestämään äitini häät - 71 00:03:30,210 --> 00:03:32,004 ja Juliasta ja minusta oli tullut pari. 72 00:03:32,004 --> 00:03:34,631 Nyt näytät operatiiviselta apulaisjohtajalta. 73 00:03:36,008 --> 00:03:37,759 Se on täydellinen. 74 00:03:37,759 --> 00:03:39,678 Uskomatonta, että teit tämän. 75 00:03:40,929 --> 00:03:43,265 Siis kun saimme olla kahden. 76 00:03:43,265 --> 00:03:46,643 Lopettakaa se. 77 00:03:46,643 --> 00:03:49,354 Doña Nora. Anteeksi, että tulin näin aikaisin. 78 00:03:49,354 --> 00:03:52,482 Sain Máximon uuden univormun valmiiksi myöhään eilen. 79 00:03:53,108 --> 00:03:55,736 Käsivarsien pituusero on kolme senttiä. 80 00:03:55,736 --> 00:03:57,070 Niin on. 81 00:03:57,070 --> 00:04:01,200 Minun piti teettää jopa rippipuku mittatilaustyönä. 82 00:04:01,200 --> 00:04:02,659 Mitä? Oikeastiko? 83 00:04:05,495 --> 00:04:08,123 - Olet aina tervetullut tänne. - Gracias. 84 00:04:08,123 --> 00:04:10,417 Kunhan pidät kätesi Jumalan näkyvillä. 85 00:04:10,417 --> 00:04:12,211 - Voi ei. - Aamiaista? 86 00:04:12,211 --> 00:04:14,671 Esteban hoitaa! Tein chilaquilesia. 87 00:04:14,671 --> 00:04:17,632 Jos se ei maistu, tein munakokkelia. 88 00:04:17,632 --> 00:04:19,676 Poimin vain totopot pois. 89 00:04:19,676 --> 00:04:21,553 Kuulostaa hyvältä, mutta pitää lähteä. 90 00:04:21,553 --> 00:04:23,597 Pidän ensi kertaa henkilöstöpalaverin. 91 00:04:23,597 --> 00:04:26,558 Ei. Odottakaa. Tunnen olevani huono emäntä. 92 00:04:26,558 --> 00:04:29,686 - Valmistan teille... - Lounasta! Esteban hoitaa! 93 00:04:30,187 --> 00:04:31,647 - Gracias. - Gracias. 94 00:04:31,647 --> 00:04:34,650 Mitä voin tehdä? Mieheni ajattelee kaikkea. Siunaus! 95 00:04:34,650 --> 00:04:35,776 Totta kai. 96 00:04:35,776 --> 00:04:37,819 - Päästä meidät pahasta. Aamen. - Aamen. 97 00:04:37,819 --> 00:04:40,155 Nähdään. Kiitos paljon. Tosi ihanaa. 98 00:04:40,155 --> 00:04:42,324 - Onnea, rakas! - Rakastan sinua, äiti! 99 00:04:44,826 --> 00:04:46,203 He kasvavat nopeasti. 100 00:04:47,496 --> 00:04:52,835 Äitini oli iloinen uudesta rakkaudesta. Ja vaikka hän piti uudesta miehestään, 101 00:04:52,835 --> 00:04:56,421 hänen oli vaikea tottua antamaan Estebanin hoitaa. 102 00:04:57,297 --> 00:04:58,841 Saralla oli muita ongelmia. 103 00:04:59,383 --> 00:05:01,134 No niin, nyt riitti. 104 00:05:01,134 --> 00:05:02,678 Varastat sampootani. 105 00:05:02,678 --> 00:05:05,973 Punakorkkinen, joka vaahtoaa paljon, tuoksuu mangolta - 106 00:05:05,973 --> 00:05:07,516 ja tekee hiuksistani silkkiset? 107 00:05:07,516 --> 00:05:10,936 Se on hoitoaineeni! Varastatko sitäkin? 108 00:05:12,813 --> 00:05:13,814 Kuuntele! 109 00:05:13,814 --> 00:05:16,275 Kylppärikyttäyksen sijaan siivoaisit huoneesi! 110 00:05:16,275 --> 00:05:17,943 En ole pyykkikone! 111 00:05:17,943 --> 00:05:19,820 Käytitkö pesusientäni? 112 00:05:19,820 --> 00:05:20,904 En! 113 00:05:27,035 --> 00:05:29,454 Kuukauden seurusteltuamme - 114 00:05:29,454 --> 00:05:32,499 emme olleet kertoneet sitä vielä Las Colinasisssa. 115 00:05:32,499 --> 00:05:35,169 Ja vaikka oli ollut kiva toimia salaa... 116 00:05:38,505 --> 00:05:39,506 Appelsiineja? 117 00:05:39,506 --> 00:05:42,593 Ai. Yksitoista papaijaa. Tarkistettu. 118 00:05:43,302 --> 00:05:48,098 ...oli vaikea löytää rauhaa intohimostamme huolimatta. 119 00:05:48,098 --> 00:05:52,394 - Nähdäänkö roskisten luona kello 12? - Treffit sovittu. 120 00:05:52,936 --> 00:05:54,938 Kunpa ei olisi kapakalapäivä. 121 00:05:57,107 --> 00:05:58,859 Memo, mitä sinä teet? 122 00:05:58,859 --> 00:06:02,654 Piilottelen Lupelta. Hän antoi kuukauden aikaa kosia Lorenaa. 123 00:06:02,654 --> 00:06:06,909 Mutta 30 vai 31 päivää? Sitten minulla on vielä päivä aikaa. 124 00:06:06,909 --> 00:06:10,495 En tiedä, käyttikö hän kuukalenteria vai gregoriaanista. 125 00:06:10,495 --> 00:06:13,540 Sinun piti kosia viime viikonloppuna markkinoilla. 126 00:06:13,540 --> 00:06:15,709 Niin piti, mutta maailmanpyörä hajosi, 127 00:06:15,709 --> 00:06:19,421 eikä Hullu hiiri -vuoristorata tuntunut yhtä romanttiselta. 128 00:06:19,421 --> 00:06:22,049 Mikään ei tunnu riittävän täydelliseltä rakkaalleni. 129 00:06:22,716 --> 00:06:24,009 Tuo on tosi söpöä. 130 00:06:24,009 --> 00:06:29,973 Se ei ole söpöä, että murhaaja on nainen, joka pääsee käsiksi laitospesukoneisiin. 131 00:06:29,973 --> 00:06:32,184 Tippaakaan verta ei löydy. 132 00:06:32,184 --> 00:06:35,229 Máximo, auta miettimään aamukokouksen jälkeen. 133 00:06:35,229 --> 00:06:38,482 Jätän sen väliin. En voi törmätä Lupeen. 134 00:06:38,482 --> 00:06:42,611 Toki, autan, missä vain tarvitset. Muttet näe ekaa virallista... 135 00:06:42,611 --> 00:06:44,530 Lykkyä tykö! Uskon sinuun! 136 00:06:45,113 --> 00:06:47,908 Käyttäydy ammattimaisesti. Tämä vartija juoruilee. 137 00:06:48,492 --> 00:06:52,037 Kyllä. Lähetän teille ne asiakirjat myöhemmin. 138 00:06:52,037 --> 00:06:54,748 Selvä, kollega. 139 00:06:54,748 --> 00:06:58,585 Hankin sinulle ne toiset asiakirjat, joista myös puhuimme. 140 00:06:58,585 --> 00:07:00,838 Ja kansioita. Ne ovat muotia. 141 00:07:03,131 --> 00:07:04,591 Lopeta siihen. 142 00:07:04,591 --> 00:07:09,221 Surullinen, tunteellinen kundi, joka haluaa julistaa rakkauttaan katoilta, 143 00:07:09,221 --> 00:07:10,556 on isäni? 144 00:07:11,223 --> 00:07:13,892 Ylimielinen, itsekeskeinen miljonääri? 145 00:07:14,726 --> 00:07:16,895 Kultaseni. Olen nyt miljardööri. 146 00:07:17,479 --> 00:07:19,815 - Anteeksi. Siitä on kai aikaa. - Ei se mitään. 147 00:07:19,815 --> 00:07:22,484 Viimeksi näin hänet nauhoitetussa viestissä, 148 00:07:22,484 --> 00:07:25,320 jonka hän lähetti iPadissä kauppakorkean valmistujaisiini. 149 00:07:25,320 --> 00:07:28,407 Sitä mallia ei ollut julkaistu vielä. 150 00:07:28,407 --> 00:07:32,828 Ja sain Pitbullin tekemään cameon suosionsa huipulla. Dale. 151 00:07:32,828 --> 00:07:35,831 On turvallisempaa, jos puhut Las Colinasista. 152 00:07:35,831 --> 00:07:37,499 Saisiko olla juotavaa? 153 00:07:37,499 --> 00:07:39,459 - Sanpellegrino... - Puhuin Hugolle. 154 00:07:39,459 --> 00:07:42,004 - Vesi maistuisi. - Selvä. 155 00:07:42,004 --> 00:07:43,255 Minulle myös. 156 00:07:43,255 --> 00:07:46,800 Kuplilla. Ja limetillä. Tai sitruunalla. 157 00:07:46,800 --> 00:07:48,427 Päätä sinä. 158 00:07:50,012 --> 00:07:52,723 Kuuliko hän minut? Menenkö kertomaan? 159 00:07:53,849 --> 00:07:54,933 Aivan. 160 00:07:55,809 --> 00:07:56,977 Mihin jäinkään? 161 00:07:56,977 --> 00:07:58,103 Ai, aivan. 162 00:07:58,103 --> 00:08:01,106 Pian pitäisin ensimmäisen kokoukseni. 163 00:08:01,106 --> 00:08:04,484 Vaikka Diane tunnettiin ikonisista ja dramaattisista esittelyistä, 164 00:08:04,484 --> 00:08:07,779 kun Chad oli yhä matkalla etsimässä itseään, 165 00:08:07,779 --> 00:08:10,073 Dianella ei mennyt kovin hyvin. 166 00:08:10,866 --> 00:08:12,242 Hyvää huomenta kaikille. 167 00:08:12,242 --> 00:08:15,746 Máximo pitää aamukokoukset tästä lähtien. 168 00:08:18,081 --> 00:08:21,210 Koska eräänä päivänä hän ottaa ohjat Don Pablolta, 169 00:08:22,419 --> 00:08:23,587 joka jättää minut. 170 00:08:25,130 --> 00:08:28,675 Koska arvatkaa mitä. Niin ihmiset tekevät. 171 00:08:29,676 --> 00:08:30,719 He lähtevät. 172 00:08:31,929 --> 00:08:34,765 Parasta aloittaa tämä ennen kuin se pahenee. 173 00:08:34,765 --> 00:08:37,226 No niin. Kiitos tuosta, Diane. 174 00:08:49,071 --> 00:08:53,242 Pari ilmoitusta ennen kuin toteutamme vieraittemme villeimmät unelmat. 175 00:08:53,242 --> 00:08:57,704 Ellei se ole lokkien syöttäminen, koska niistä tulee aggressiivisia. 176 00:08:58,580 --> 00:09:01,583 Eilen ne melkein veivät churroa pitelevän taaperon. 177 00:09:01,583 --> 00:09:04,419 Emme voi jatkuvasti menettää churroja. 178 00:09:04,419 --> 00:09:07,631 Beto, varastoi baariin ylimääräistä Cinco de Mayoa varten. 179 00:09:07,631 --> 00:09:11,134 Se on tärkeä pyhä amerikkalaisille turisteille. 180 00:09:11,134 --> 00:09:12,803 Tosi paljon olutta. 181 00:09:13,428 --> 00:09:14,555 Ja, Héctor. 182 00:09:14,555 --> 00:09:18,058 Syväpuhdista illalla koko uima-allasalue. 183 00:09:18,058 --> 00:09:19,351 Siinä kaikki. 184 00:09:19,977 --> 00:09:20,978 Onko kysyttävää? 185 00:09:23,397 --> 00:09:24,398 Kenelläkään? 186 00:09:24,398 --> 00:09:27,234 Onko kenelläkään mitään kysyttävää? 187 00:09:33,115 --> 00:09:34,658 Lupe, en huomannut sinua. 188 00:09:35,242 --> 00:09:36,535 Missä Memo on? 189 00:09:37,911 --> 00:09:40,038 En huomannut Memon puuttumista, 190 00:09:40,038 --> 00:09:43,208 koska tämä on niin pitkä 31-päiväinen kuukausi. 191 00:09:44,042 --> 00:09:45,669 Taisin kadottaa hänet. 192 00:09:47,880 --> 00:09:48,922 Kokous päättynyt. 193 00:09:53,343 --> 00:09:54,636 Máximo. 194 00:09:54,636 --> 00:09:57,264 Kuule, mahtavaa työtä siellä. 195 00:09:57,264 --> 00:09:59,725 On jännittävää nähdä hyvän ystävän loistavan. 196 00:09:59,725 --> 00:10:01,685 Vau. Kiitti, Héctor. Yritin... 197 00:10:01,685 --> 00:10:05,647 Sanoit, että olen syväpuhdistuksessa, mutta tarvitsen jonkun tuuraamaan. 198 00:10:05,647 --> 00:10:08,734 Minulla on erittäin tärkeä tapaaminen. 199 00:10:08,734 --> 00:10:09,985 Millainen tapaaminen? 200 00:10:09,985 --> 00:10:15,032 Vau. Pakotat oikeasti kertomaan lisää. Hyvä on. Sanotaan, että jos en mene, 201 00:10:15,032 --> 00:10:18,493 minusta tulee elinluovutuksesta kieltäytyvä Héctor. 202 00:10:19,494 --> 00:10:21,038 Luovutatko elimen? 203 00:10:21,788 --> 00:10:23,248 Onpa urheaa. 204 00:10:23,248 --> 00:10:27,127 Jätän leimaamisen muille, mutta kiitos, kun olet niin rento. 205 00:10:27,127 --> 00:10:31,757 Ja jos en selviä prosessista, kerro tarinani. 206 00:10:33,425 --> 00:10:35,886 Máximo, paras kamuni. 207 00:10:35,886 --> 00:10:38,388 Voisiko joku muu täyttää allasbaarin? 208 00:10:38,388 --> 00:10:43,393 - Onko sinullakin tapaaminen? - Ei, en vain halua. Minua nukuttaa. 209 00:10:43,393 --> 00:10:45,437 Minä teen sen. Mene lepäämään. 210 00:10:45,437 --> 00:10:48,774 Kiitti, Máxi. Olet paras ystäväpomo ikinä. 211 00:10:50,609 --> 00:10:54,029 Kollegasi näyttävät nauttivan työskentelystä sinulle. 212 00:10:54,613 --> 00:10:57,241 - Kiitti. - Se ei ole kehu. 213 00:10:58,742 --> 00:11:03,080 On vaikea asettaa rajoja, mutta nyt kun olet tässä asemassa, 214 00:11:03,080 --> 00:11:05,582 ei kannata kaveerata henkilökunnan kanssa. 215 00:11:05,582 --> 00:11:09,461 Kiitos tuosta, Don Pablo, mutta älä huoli. Osaan tarvittaessa olla kova. 216 00:11:09,461 --> 00:11:12,172 En salli henkilökunnalle erityispyyntöjä. 217 00:11:12,673 --> 00:11:17,427 - Máximo! Máximo Gallardo. - Saammeko huomisen vapaaksi? 218 00:11:17,427 --> 00:11:20,722 Culture Club esiintyy Méxicossa. Meidän on pakko mennä. 219 00:11:20,722 --> 00:11:22,432 Tutkimusta varten. 220 00:11:22,432 --> 00:11:23,517 Niin. 221 00:11:24,893 --> 00:11:27,229 Hyvä on. Saatte mennä. 222 00:11:27,938 --> 00:11:32,317 Mutta kun Culture Club tulee seuraavan kerran maahamme isoon konserttiin, 223 00:11:32,317 --> 00:11:33,735 voitte unohtaa sen! 224 00:11:34,528 --> 00:11:36,154 Näetkö? Kova. 225 00:11:46,707 --> 00:11:49,001 - Mitä kuuluu? - Englanniksi. 226 00:11:49,001 --> 00:11:50,002 Mitä kuuluu? 227 00:11:53,172 --> 00:11:55,424 Kunnostit hienosti tämän paikan. 228 00:11:55,424 --> 00:11:57,009 Laitoitko tänne ikkunan? 229 00:11:57,009 --> 00:11:58,677 Se on vain koriste. 230 00:12:01,889 --> 00:12:03,932 Halusin luoda valon illuusion. 231 00:12:05,225 --> 00:12:08,353 Kysyikö Lupe minusta kokouksessa? 232 00:12:08,353 --> 00:12:09,646 Ei. 233 00:12:10,314 --> 00:12:11,315 Ehkä. 234 00:12:12,024 --> 00:12:13,609 En voi valehdella enää. Kysyi. 235 00:12:13,609 --> 00:12:15,235 Mitä minä teen? 236 00:12:15,235 --> 00:12:17,029 En osaa päättää kosintaa. 237 00:12:17,029 --> 00:12:21,575 Kaikki ideani ovat liian mauttomia, yleisiä tai loisteliaita. 238 00:12:22,201 --> 00:12:26,288 Satutko tuntemaan ketään, joka tarvitsee aikuisten panda-asun? 239 00:12:26,288 --> 00:12:29,166 Saattaisitko ajatella asioita vähän liikaa? 240 00:12:29,166 --> 00:12:32,794 Siis voisit valita klassisen kosinnan Meren ikkunalla. 241 00:12:32,794 --> 00:12:34,671 Tarkoitatko upeata näköalaa, 242 00:12:34,671 --> 00:12:38,717 jota pidetään Las Colinasin romanttisimpana paikkana? 243 00:12:39,593 --> 00:12:42,346 En tiedä, miksen ajatellut sitä. 244 00:12:42,346 --> 00:12:45,891 Ainoa ongelma on, että emme voisi millään olla kahden. 245 00:12:45,891 --> 00:12:50,437 Paitsi jos on operatiivisen apulaisjohtajan paras ystävä. 246 00:12:50,437 --> 00:12:52,564 Oikeastiko? Tekisitkö sen vuokseni? 247 00:12:52,564 --> 00:12:53,941 Auringon laskiessa tänään. 248 00:12:54,525 --> 00:12:56,818 Jätä panda tänne. Se on pelottava. 249 00:13:07,788 --> 00:13:08,914 Nti Davies? 250 00:13:09,957 --> 00:13:12,668 Anteeksi, että häiritsen nelikäsihierontaanne, 251 00:13:12,668 --> 00:13:15,921 mutta yllätysvieras haluaa tavata teidät. 252 00:13:15,921 --> 00:13:16,839 Chadkö? 253 00:13:16,839 --> 00:13:18,340 Valitettavasti ei. 254 00:13:18,340 --> 00:13:19,299 Hän on hra Vera. 255 00:13:24,346 --> 00:13:25,597 Ette ole hra Vera. 256 00:13:25,597 --> 00:13:28,809 Olen hra Veran isoveli, hra Vera. 257 00:13:29,476 --> 00:13:30,978 Voit kutsua Alejandroksi. 258 00:13:31,478 --> 00:13:33,105 Kiva vihdoin tavata, Diane. 259 00:13:35,399 --> 00:13:37,734 En tiennyt Ricardon veljestä. 260 00:13:37,734 --> 00:13:41,113 Ricardo yleensä ostaa seuraavan, kiiltävän, uuden lelun, 261 00:13:41,864 --> 00:13:44,658 ja minä saan korjata sen, kun se on hajalla. 262 00:13:44,658 --> 00:13:47,286 Vihjaatko tämän lelun olevan hajalla? 263 00:13:47,286 --> 00:13:48,620 En tiedä. 264 00:13:49,204 --> 00:13:50,747 En ole leikkinyt sillä vielä. 265 00:13:53,500 --> 00:13:56,461 Jos sinä tai veljesi olisitte kertoneet tulostasi, 266 00:13:56,461 --> 00:13:59,006 olisit saanut erityisen tervetulotoivotuksen. 267 00:13:59,006 --> 00:14:01,341 Esimerkiksi minä olisin pukeissa. 268 00:14:01,341 --> 00:14:03,635 Ei. Juuri tämän halusin nähdä. 269 00:14:04,970 --> 00:14:08,056 Hotellin ja miltä se näyttää tavallisena päivänä. 270 00:14:09,057 --> 00:14:12,311 Tästä lähtien minä valvon yhtiömme uutta sijoitusta. 271 00:14:12,811 --> 00:14:16,481 Ja uutena osakkaana haluan tarttua asioihin kaksin käsin. 272 00:14:17,399 --> 00:14:20,402 Siis jos tarttuvia käsiä ei ole jo liikaa. 273 00:14:20,402 --> 00:14:22,571 Aivan, cuatro manosin johdosta. 274 00:14:22,571 --> 00:14:23,864 Hillittömän hauskaa. 275 00:14:24,781 --> 00:14:25,782 Tiedätkö mitä? 276 00:14:25,782 --> 00:14:30,078 Esittelen mielelläni tavallisena päivänä upeaa lomakeskustamme. 277 00:14:30,078 --> 00:14:31,246 Ihanaa. 278 00:14:31,830 --> 00:14:33,498 Kunhan olen pukeutunut. 279 00:14:34,249 --> 00:14:35,292 Toki. Tietenkin. 280 00:14:41,381 --> 00:14:45,427 Kaikki alkoi valmistua Memon maagiseen iltaan Lorenan kanssa. 281 00:14:46,637 --> 00:14:49,556 Tiedätkö mitä? Ehkä Paloma peri allergian minulta. 282 00:14:49,556 --> 00:14:52,893 Tässä on uusi operatiivinen apulaisjohtajamme Máximo, 283 00:14:52,893 --> 00:14:58,106 joka sattuu lisäämään loistoa kuuluisaan Meren ikkunaamme. 284 00:14:59,233 --> 00:15:01,151 Máximo? Ceviche-kundi? 285 00:15:01,151 --> 00:15:03,904 Tietenkin. Veljeni kertoi sinusta kaiken. 286 00:15:04,488 --> 00:15:08,325 Kiva tavata. En tiennyt hra Veran veljestä. 287 00:15:08,325 --> 00:15:10,035 Olet neljäs, joka sanoo niin. 288 00:15:10,035 --> 00:15:12,955 - Nyt alan loukkaantua. - Anteeksi. Minua nolottaa. 289 00:15:12,955 --> 00:15:15,249 Älä huoli. Mutta jos haluat hyvittää sen, 290 00:15:15,249 --> 00:15:17,960 tuo minulle legendaarista Acapulcon cevicheä. 291 00:15:18,544 --> 00:15:21,421 - Puhutte cevichestä. Pysyn täysin mukana. - Niin. 292 00:15:21,421 --> 00:15:25,968 Pidetäänkö pienet maistiaiset? Täällä. Auringon laskiessa. 293 00:15:25,968 --> 00:15:27,344 Mitä sanot? 294 00:15:31,932 --> 00:15:33,934 Vieras saa haluamansa. 295 00:15:35,227 --> 00:15:36,228 Klassista Don Pabloa. 296 00:15:36,895 --> 00:15:38,272 Ándale. 297 00:15:38,272 --> 00:15:39,690 Tätä tietä. 298 00:15:39,690 --> 00:15:43,902 Välillä voi nähdä kuuluisan lilan pyöriäisemme, Paulin. 299 00:15:43,902 --> 00:15:47,030 Se oli parhaan ystäväni elämän tärkein hetki... 300 00:15:47,030 --> 00:15:49,324 - Paul! - ...mutta sain käskyn - 301 00:15:49,324 --> 00:15:51,159 hotellin uudelta osakkaalta. 302 00:15:51,159 --> 00:15:52,578 Mitä olisi pitänyt tehdä? 303 00:15:53,245 --> 00:15:57,833 En voinut muuta kuin pettää rakkaan ystävän liikeasioiden takia. 304 00:15:57,833 --> 00:15:59,418 Tuon miehen tunnen. 305 00:15:59,418 --> 00:16:04,339 Palasit huonoon osaan. Tähän asti olin sankarillinen. 306 00:16:04,339 --> 00:16:05,757 Pitääkö paikkansa, Hugo? 307 00:16:05,757 --> 00:16:07,217 Kyseenalaista. 308 00:16:08,218 --> 00:16:11,054 Ainakin toit minullekin juotavaa. On siis toivoa. 309 00:16:12,639 --> 00:16:13,765 Voit jatkaa. 310 00:16:13,765 --> 00:16:16,310 Haluan nähdä, mihin tarina johtaa. 311 00:16:16,310 --> 00:16:17,394 Hyvä on. 312 00:16:18,020 --> 00:16:21,481 No niin, nyt olen vaivaantunut. Mihin jäinkään? 313 00:16:22,649 --> 00:16:23,692 Eli... 314 00:16:24,568 --> 00:16:28,113 Äitini luuli tulevansa kotiin tekemään kotitöitä, 315 00:16:28,614 --> 00:16:30,365 mikä oli äidilleni hyvä päivä. 316 00:16:36,038 --> 00:16:37,748 Mitä sinä teet? 317 00:16:37,748 --> 00:16:39,791 Pyykkään. 318 00:16:39,791 --> 00:16:42,377 Ei pahalla, mutta se vaikuttaa ilmiselvältä. 319 00:16:42,377 --> 00:16:45,672 Sanoit olevasi väsynyt pyykkäämään. Ajattelin, että Esteban hoitaa. 320 00:16:45,672 --> 00:16:48,467 Lapset haluavat ne tietyllä tapaa. 321 00:16:48,467 --> 00:16:52,346 Liika tärkkäys ei käy. Máximolla on herkkä niska. 322 00:16:52,346 --> 00:16:54,890 Hän saa ihottumaa. 323 00:16:56,767 --> 00:16:58,560 Tämä on ihan hyvä. 324 00:16:58,560 --> 00:17:00,312 Pehmeä, vai mitä? 325 00:17:00,979 --> 00:17:04,023 Aivan kuin voidetta vaatteen muodossa. 326 00:17:05,526 --> 00:17:08,487 Mutta tuoksu. On hankalaa saada oikea tuoksu. 327 00:17:10,446 --> 00:17:11,781 Se on raikas. 328 00:17:12,741 --> 00:17:14,201 Se tuoksuu toivolta. 329 00:17:15,077 --> 00:17:17,954 Laitoin ruokaa. Haluatko tortitan? 330 00:17:18,789 --> 00:17:19,790 Aha. 331 00:17:33,470 --> 00:17:34,471 Herkullista. 332 00:17:39,351 --> 00:17:40,978 Muhinointi Julian kanssa - 333 00:17:40,978 --> 00:17:44,106 {\an8}muistutti sitä, kun äiti söi Estebanin tortitaa. 334 00:17:44,106 --> 00:17:47,609 {\an8}Vaikka olisi pitänyt nauttia, en voinut. 335 00:17:47,609 --> 00:17:51,655 Anteeksi. Ajattelen pettymyksen tuottamista Memolle. 336 00:17:51,655 --> 00:17:54,449 Hän oli innoissaan kosinnasta Meren ikkunalla. 337 00:17:54,449 --> 00:17:57,744 Rakas, Memo on paras ystäväsi. Hän ymmärtää. 338 00:17:59,121 --> 00:18:01,748 Nyt minuakin häiritsee. 339 00:18:01,748 --> 00:18:04,710 Lokit ovat kiihkeitä tällä viikolla. 340 00:18:05,502 --> 00:18:08,213 Sitten voimme lopettaa. Ole kiltti. 341 00:18:09,131 --> 00:18:11,383 Hiiviskely oli hauskaa hetken, 342 00:18:12,176 --> 00:18:14,136 mutten halua salata tätä enää. 343 00:18:14,136 --> 00:18:16,889 Olemme kuin seksikkäitä vakoilijoita. 344 00:18:16,889 --> 00:18:21,435 He eivät muhinoi vaatteet päällä roskiksen vieressä. 345 00:18:25,397 --> 00:18:27,900 Etkö halua muiden tietävän tunteistamme? 346 00:18:28,734 --> 00:18:31,612 Tunteistasi minua kohtaan? 347 00:18:33,488 --> 00:18:34,990 Tietenkin haluan. 348 00:18:35,866 --> 00:18:37,117 Kyse on vain... 349 00:18:38,493 --> 00:18:43,373 Minusta tuntuu, että olen tulossa tytöksi, joka tapailee ylempiään. 350 00:18:44,333 --> 00:18:45,709 Pidätkö minua ylempänä? 351 00:18:45,709 --> 00:18:47,127 Olen tosissani. 352 00:18:49,379 --> 00:18:50,839 Chadin tapailun jälkeen - 353 00:18:52,341 --> 00:18:55,719 pelkään, että minut nähdään opportunistina. 354 00:18:56,887 --> 00:18:59,139 Mutta minulla on omat unelmani. 355 00:19:00,057 --> 00:19:03,977 En taida olla valmis kestämään taas sitä arvostelua. 356 00:19:07,231 --> 00:19:10,025 Tämä on tehokkaan jätehuollon ehdotukseni, 357 00:19:10,025 --> 00:19:12,569 joka päättää esitykseni roskisten luona. 358 00:19:12,569 --> 00:19:16,198 {\an8}Vaikuttava portfolio. Faksaan ohjeet aamulla. 359 00:19:16,198 --> 00:19:19,117 Outoa nähdä teidän puhuvan liikeasioista täällä. 360 00:19:19,117 --> 00:19:22,663 Täällä muhinoin Memon kanssa ennen suhteemme virallistamista. 361 00:19:29,378 --> 00:19:31,338 {\an8}Ymmärrän, että olet pomoni nyt - 362 00:19:31,338 --> 00:19:34,174 ja että olen taas alhainen allaspoika. 363 00:19:34,174 --> 00:19:37,511 Juomarahoja pukkaa. Mutta sinussa on jotain, 364 00:19:37,511 --> 00:19:41,056 mikä tekee mahdottomaksi ottaa sinut tosissaan. 365 00:19:41,056 --> 00:19:42,307 Luultavasti kasvosi. 366 00:19:42,307 --> 00:19:44,101 Pyysin vain siirtämään lepotuolia. 367 00:19:44,685 --> 00:19:46,520 Kuulen vain valkoista kohinaa. 368 00:19:48,814 --> 00:19:50,899 Hei, Memo. Onko hetki aikaa? 369 00:19:51,900 --> 00:19:54,236 On. Todellakin. 370 00:19:54,236 --> 00:19:56,697 Selvä, hyvä. Tästä lähtee. 371 00:19:57,447 --> 00:20:00,576 Sanoin aiemmin, että voisit... 372 00:20:01,910 --> 00:20:03,078 Itketkö sinä? 373 00:20:03,954 --> 00:20:06,957 Anteeksi. Olen todella onnellinen. 374 00:20:06,957 --> 00:20:10,043 Soitin mummilleni ja kerroin, missä kosin. 375 00:20:10,043 --> 00:20:14,506 Hän oli niin innoissaan, että antoi kihlasormuksensa. 376 00:20:14,506 --> 00:20:19,845 Se on paljon parempi kuin ostamani. Tämä ei vaihda väriä mielialan mukaan. 377 00:20:19,845 --> 00:20:21,847 Vau. Abuelasi on epäitsekäs. 378 00:20:22,389 --> 00:20:27,060 Niin. Hän sanoi, että kihlajaiseni tänään ilahduttavat häntä niin, 379 00:20:27,060 --> 00:20:29,855 että hän uskoo elävänsä vielä viisi vuotta. 380 00:20:29,855 --> 00:20:32,357 Vau. Oikeastiko? Mahtavaa. 381 00:20:32,357 --> 00:20:37,237 Toisaalta, kun on tuollainen lapsenlapsi, hän on varmasti jo elänyt täyden elämän. 382 00:20:37,237 --> 00:20:39,907 Ei oikeastaan. Hänen elämänsä on ollut kamalaa. 383 00:20:40,908 --> 00:20:42,993 Hän hymyili ensi kertaa vuosiin. 384 00:20:43,493 --> 00:20:45,287 Mitä halusitkaan kertoa? 385 00:20:52,336 --> 00:20:56,381 Valmistaudu samppanjaan illalla, koska tuon pullon hyvää kamaa. 386 00:20:56,381 --> 00:20:58,926 - Jee! - Jee! 387 00:21:03,847 --> 00:21:06,308 Laatulomakohteiden avain on jatkuva kehitys. 388 00:21:06,308 --> 00:21:10,437 Kilpailuun Cancúnin kanssa pitää olla nuorempi. Seksikkäämpi. 389 00:21:11,772 --> 00:21:15,359 Kuvailetko liiketoimintasuunnitelmaa vai tapaasi deittailla? 390 00:21:16,527 --> 00:21:19,488 Uskon, että me tulemme hyvin toimeen. 391 00:21:20,447 --> 00:21:21,573 Luota minuun. 392 00:21:22,282 --> 00:21:26,286 Ei syytä huoleen. Las Colinas on ajankohtaisen ruumiillistuma. 393 00:21:27,246 --> 00:21:28,288 {\an8}Ai, selvä. 394 00:21:28,288 --> 00:21:29,373 {\an8}WANHAN AJAN JÄÄTELÖÄ 395 00:21:29,373 --> 00:21:31,291 {\an8}Sekö oli perustana - 396 00:21:31,291 --> 00:21:32,376 Johnny Escoopsille? 397 00:21:34,253 --> 00:21:37,047 {\an8}No, Johnny Scoops on instituutio. 398 00:21:37,047 --> 00:21:41,176 Osa vieraistamme tulee tänne maistelemaan hänen klassisia makujaan. 399 00:21:41,760 --> 00:21:42,761 Niinkö? 400 00:21:44,304 --> 00:21:45,848 Yksi minttusuklaa, kiitos. 401 00:21:45,848 --> 00:21:47,516 Minttusuklaako? 402 00:21:47,516 --> 00:21:49,309 - Tulossa. - Kiitos. 403 00:22:33,395 --> 00:22:35,772 On aika hankkia tuoretta verta tänne. 404 00:22:35,772 --> 00:22:37,608 - Tiedät, että olen oikeassa. - Hei, Johnny Escoops. 405 00:22:37,608 --> 00:22:38,901 - Ei! - Voi ei! 406 00:22:38,901 --> 00:22:42,029 Hra Vera. Anteeksi, että häiritsen, 407 00:22:42,029 --> 00:22:45,032 mutta keksin keinon tehdä nerokkaasta ceviche-maistelusta - 408 00:22:45,032 --> 00:22:46,742 vielä nerokkaamman. 409 00:22:46,742 --> 00:22:51,330 Mitä jos Meren ikkunan sijaan käytämme koko merta? 410 00:22:51,330 --> 00:22:53,540 Voin varata kauniin osan rannasta. 411 00:22:53,540 --> 00:22:57,586 - On enemmän tilaa ja... - Hän lisää strösseliä. Tämä on loputonta. 412 00:22:58,921 --> 00:23:01,131 Mitä? Niin. Toki. 413 00:23:01,131 --> 00:23:04,635 Mikä vain on sinusta paras paikka. Luotan sinuun. Niin. 414 00:23:04,635 --> 00:23:06,553 - Oikeastiko? Hienoa. - Aha. 415 00:23:06,553 --> 00:23:08,055 - Selvä. - Te hämmästytte. 416 00:23:08,055 --> 00:23:09,348 Tiedätkö mitä? 417 00:23:09,348 --> 00:23:13,143 Koska paikka on suurempi, kutsutaanko osa vieraista? 418 00:23:13,143 --> 00:23:14,937 20. Ei otetaan 30. 419 00:23:14,937 --> 00:23:17,940 Ja yhdenlaisen cevichen sijaan - 420 00:23:17,940 --> 00:23:21,151 tuo erilaisia eri paikoista. 421 00:23:21,151 --> 00:23:22,736 Ympäri kaupunkia. 422 00:23:22,736 --> 00:23:26,114 - Eikö olisikin kivaa? - Todella kivaa. 423 00:23:26,698 --> 00:23:28,158 Kaikki hyvin? 424 00:23:28,158 --> 00:23:31,495 Todella hyvin. Tuplapeukut. Olisipa minulla kolmas. 425 00:23:34,164 --> 00:23:35,832 Se vei koko päivän, 426 00:23:35,832 --> 00:23:40,128 mutta ceviche-maistelun siirto onnistui hra Veran vaatimusten mukaan. 427 00:23:43,006 --> 00:23:47,052 Memo yritti ajoittaa Lorenan kosinnan auringonlaskuun. 428 00:23:47,052 --> 00:23:50,556 Ainoa ongelma oli, että Lorena käveli oudon nopeasti. 429 00:23:50,556 --> 00:23:54,977 - Ihanaa, että halusit kävelylle tänään. - Se on mukavaa. 430 00:23:54,977 --> 00:23:59,022 Mutta voisimmepa nauttia näistä kasveista hieman enemmän. 431 00:23:59,022 --> 00:24:00,858 Ehkä voisimme hidastaa. 432 00:24:01,525 --> 00:24:04,862 Anteeksi. Olin kilpakävelijä lukiossa. 433 00:24:04,862 --> 00:24:08,198 Totta. Kilpakävely on suosittua Meksikossa. 434 00:24:08,198 --> 00:24:10,033 Olemme voittaneet 10 kultaa. 435 00:24:10,033 --> 00:24:11,410 Tiedätkö mitä? 436 00:24:11,410 --> 00:24:15,956 Olet oikeassa hidastamisesta. Minne meillä on kiire? 437 00:24:15,956 --> 00:24:18,166 Nyt kun Lupe-täti antoi luvan tapailla, 438 00:24:18,667 --> 00:24:21,461 voimme tutustua rauhassa toisiimme. 439 00:24:21,962 --> 00:24:24,673 Mieti kaikkia tulevia ensikertojamme. 440 00:24:25,174 --> 00:24:30,554 Ensimmäinen kävely auringon laskiessa, ensimmäinen matkamme. 441 00:24:30,554 --> 00:24:32,431 Kun eksyn ensi kertaa mosh pitiin, 442 00:24:32,431 --> 00:24:34,892 ja joudut taistelemaan tiesi pelastamaan minut. 443 00:24:34,892 --> 00:24:38,395 Niin. Omasi oli supertarkka, mutta ymmärrät asian. 444 00:24:41,273 --> 00:24:42,399 Vau. 445 00:24:43,859 --> 00:24:46,570 Tämä paikka on kaunis. 446 00:24:46,570 --> 00:24:48,113 Niin on. 447 00:24:48,113 --> 00:24:49,990 - Niin minustakin. - Ai! 448 00:24:49,990 --> 00:24:52,284 Aloitetaan. Ei ole koko päivää aikaa. 449 00:24:52,784 --> 00:24:55,204 Lupe-täti? Mistä on kyse? 450 00:25:01,543 --> 00:25:04,838 Lupe, minä en kosi tänään. 451 00:25:05,547 --> 00:25:07,841 Aioitko kosia? 452 00:25:07,841 --> 00:25:09,885 Pikku hetki, rakas. 453 00:25:11,053 --> 00:25:12,221 Kuule. 454 00:25:12,721 --> 00:25:15,974 Sisarentyttäresi on minulle tärkein maailmassa. 455 00:25:16,767 --> 00:25:21,480 Mutta tämä kaikki tapahtuu liian nopeasti. 456 00:25:22,147 --> 00:25:25,984 Tarvitsemme lisää aikaa tutustua ja nauttia ilman paineita. 457 00:25:25,984 --> 00:25:28,320 Jänistätkö siis? 458 00:25:28,320 --> 00:25:31,448 En. Katso. Minulla on mummini sormus. 459 00:25:31,448 --> 00:25:33,408 Voi hitto! 460 00:25:34,826 --> 00:25:35,994 Lupe, 461 00:25:37,079 --> 00:25:39,206 haluan viettää lopun elämäni kanssasi. 462 00:25:41,667 --> 00:25:43,460 Kun olet tätini. 463 00:25:44,127 --> 00:25:46,547 Mutta emme saa pakottaa Lorenaa. 464 00:25:47,047 --> 00:25:48,423 Se ei ole reilua hänelle. 465 00:25:49,299 --> 00:25:53,428 Ja kun vihdoin kosin häntä, 466 00:25:53,428 --> 00:25:58,934 haluan tehdä sen tavalla, joka kuvastaa täydellisesti tunteitani häntä kohtaan. 467 00:26:05,357 --> 00:26:07,734 Se oli oudoin kosinta - 468 00:26:07,734 --> 00:26:09,695 ikinä Meren ikkunalla. 469 00:26:10,946 --> 00:26:12,239 Hyvä on. 470 00:26:13,532 --> 00:26:16,493 Ota aikasi, mutta anna sormus vakuudeksi. 471 00:26:24,334 --> 00:26:28,380 Se sai minut tajuamaan, että piti lopettaa Julian hoputtaminen. 472 00:26:41,518 --> 00:26:43,478 En voinut uskoa näkemääni. 473 00:26:43,478 --> 00:26:48,025 Ceviche-juhla ja mahdollisesti koko urani oli juuri pilattu. 474 00:26:48,859 --> 00:26:51,570 Minun piti tehdä jotain. Siispä juoksin. 475 00:26:57,826 --> 00:26:59,661 Juoksin etsimään Don Pablon. 476 00:26:59,661 --> 00:27:03,207 Hän oli ollut oikeassa. En osannut asettaa rajoja. 477 00:27:05,417 --> 00:27:09,379 Nyt olin pilannut kaiken hotellin uuden osakkaan suhteen. 478 00:27:33,654 --> 00:27:35,447 ALEJANDRO VERAN JUHLA CEVICHE-MAISTAJAISET 479 00:27:36,448 --> 00:27:38,200 Máximo. 480 00:27:39,493 --> 00:27:41,662 Veljeni oli oikeassa sinusta. 481 00:27:41,662 --> 00:27:43,539 Teit mahtavaa työtä. 482 00:27:43,539 --> 00:27:45,832 Ajattelit kaikkea. 483 00:27:46,458 --> 00:27:47,292 Ajattelinko? 484 00:27:47,292 --> 00:27:50,337 Näin on. Vaikuttavaa työtä, Máximo. 485 00:27:51,213 --> 00:27:55,175 Varo, Don Pablo. Tämä poika voi tavoitella työtäsi jonain päivänä. 486 00:27:55,175 --> 00:27:56,635 Se on suunnitelmana. 487 00:28:01,139 --> 00:28:02,641 En tiedä, mistä aloittaa. 488 00:28:03,225 --> 00:28:05,936 Miten? Milloin? Miksi? 489 00:28:06,812 --> 00:28:09,731 Kun siirsit maistelun rannalle, 490 00:28:09,731 --> 00:28:12,693 unohdit oman varoituksesi lokeista. 491 00:28:13,193 --> 00:28:15,696 Järjestin siis varatapahtuman tänne - 492 00:28:16,196 --> 00:28:18,991 ennen kuin vieraamme astuivat rannalle. 493 00:28:19,950 --> 00:28:21,743 Mikset varoittanut aiemmin? 494 00:28:21,743 --> 00:28:25,414 Koska usein epäonnistuminen on paras opetus. 495 00:28:25,914 --> 00:28:30,002 Sinun pitää päättää, oletko täällä henkilökunnan ystävänä, 496 00:28:30,502 --> 00:28:34,506 vai oletko valmis tekemään tarvittavan auttamaan hotellia menestymään. 497 00:28:35,883 --> 00:28:37,384 Tämä oli ensimmäinen hutisi. 498 00:28:38,385 --> 00:28:40,262 Toivottavasti ei tule kolmatta. 499 00:28:42,264 --> 00:28:45,684 Sinä iltana tajusin, kuinka vaikeaa voi olla - 500 00:28:45,684 --> 00:28:47,436 sopeutua uuteen rooliin. 501 00:28:47,936 --> 00:28:52,941 Dianella oli samanlainen haaste uuden, ärsyttävän komean osakkaansa kanssa. 502 00:28:52,941 --> 00:28:54,318 Olet oikeassa. 503 00:28:54,318 --> 00:28:56,153 Jäätelökioski pitäisi sulkea. 504 00:28:56,153 --> 00:28:58,530 Putiikkeihin tarvitaan uudempia vuokralaisia. 505 00:28:58,530 --> 00:28:59,698 Kiva olla samaa mieltä. 506 00:28:59,698 --> 00:29:01,658 Älä erehdy, 507 00:29:02,159 --> 00:29:05,204 taistelen hotellini sydämen ja sielun puolesta. 508 00:29:05,204 --> 00:29:09,791 Siitä tulikin mieleen. Tervehdi illan tarjoilijaasi. 509 00:29:11,502 --> 00:29:12,669 Luoja. 510 00:29:12,669 --> 00:29:15,005 Pidä hänestä hyvää huolta, Johnny. 511 00:29:24,890 --> 00:29:26,058 Luoja. 512 00:29:26,725 --> 00:29:30,938 Aioin viedä roskat ulos kauniina eleenä, mutta jostain syystä häpeän. 513 00:29:31,522 --> 00:29:34,691 - Teinkö jotain pahaa? - Et, rakas. 514 00:29:35,192 --> 00:29:37,110 Olet täydellinen aviomies. 515 00:29:38,195 --> 00:29:40,072 Ja se on ongelma. 516 00:29:41,281 --> 00:29:43,909 Voin olla huonompi aviomies. 517 00:29:45,994 --> 00:29:46,995 Tuo minulle olut! 518 00:29:48,121 --> 00:29:49,206 Kylmänä! 519 00:29:49,206 --> 00:29:54,461 En pysty siihen. Anna anteeksi. Haluatko, että haen sinulle oluen? 520 00:29:54,461 --> 00:29:56,547 En. En halua, että muutut. 521 00:29:57,840 --> 00:30:03,428 Kyse on siitä, että kun olet niin avulias, minulle ei jää paljoa tehtävää. 522 00:30:04,221 --> 00:30:05,848 Miksi se ei ole hyvä asia? 523 00:30:05,848 --> 00:30:09,434 Haluan huolehtia perheestäni ja auttaa teitä kaikkia. 524 00:30:10,018 --> 00:30:13,480 Se kuulostaa hupsulta, mutta tuntuu, ettette tarvitse minua. 525 00:30:14,064 --> 00:30:17,150 Ette edes kotiaskareisiin. 526 00:30:21,488 --> 00:30:22,531 Mitä teet? 527 00:30:23,031 --> 00:30:26,034 Kauhea sotku. Haluan, että siivoat sen heti. 528 00:30:26,034 --> 00:30:27,661 Älä anna Estebanin hoitaa! 529 00:30:28,579 --> 00:30:30,080 Olet hullu. 530 00:30:30,747 --> 00:30:32,624 Haluan vain onneasi. 531 00:30:32,624 --> 00:30:35,252 Ja että keksit, mitä muuta haluat elämältä. 532 00:30:36,170 --> 00:30:40,007 Voin auttaa sinua olemalla vähemmän auttavainen. 533 00:30:40,007 --> 00:30:44,094 No, minusta siivous on rehellisesti sanottuna terapeuttista. 534 00:30:47,472 --> 00:30:49,725 Hupsis! Mitä tässä tapahtui? 535 00:30:50,225 --> 00:30:51,935 Jauhot tippuivat. 536 00:30:54,938 --> 00:30:58,483 Nyt sataa lunta. 537 00:31:01,195 --> 00:31:03,947 En näe mitään. Odota. 538 00:31:07,409 --> 00:31:10,078 En malta odottaa kuherruskuukausivaiheen loppua. 539 00:31:10,954 --> 00:31:14,333 Välillä, vaikka sydän särkyisi, 540 00:31:14,333 --> 00:31:17,294 pitää hyväksyä toisen pyytämä rooli. 541 00:31:17,294 --> 00:31:19,630 Julia, kävin läpi ehdotuksesi - 542 00:31:19,630 --> 00:31:22,925 uloskirjautumisen virtaviivaistamisesta palautuslaatikolla, 543 00:31:22,925 --> 00:31:26,595 ja se vaikuttaa innovatiiviselta. Laitan sen eteenpäin. 544 00:31:27,179 --> 00:31:29,598 Oikein hyvä, hra Gallardo. 545 00:31:29,598 --> 00:31:32,309 Jos se on tärkeää sinulle, se on tärkeää minulle. 546 00:31:33,310 --> 00:31:36,813 Sinua kannattaa odottaa. Edetään niin hitaasti kuin haluat. 547 00:31:38,440 --> 00:31:41,652 Sinä vuonna opin laittamaan liikeasiat etusijalle. 548 00:31:41,652 --> 00:31:43,362 Kävi miten kävi. 549 00:31:43,362 --> 00:31:48,659 Kaikki suhteet, joiden eteen näin vaivaa, alkoivat muuttua lopullisesti. 550 00:31:48,659 --> 00:31:50,744 Hei, Máximo! 551 00:31:53,914 --> 00:31:55,874 No niin. Tuo riittää. Rauhoittukaa. 552 00:31:56,708 --> 00:31:57,835 Pari ilmoitusta. 553 00:31:58,335 --> 00:32:01,088 Onneksi lokit muuttivat Cancúniin. 554 00:32:02,005 --> 00:32:03,966 Vähennän Héctorin ja Beton palkkaa, 555 00:32:03,966 --> 00:32:06,969 koska Ximenan serkku näki molemmat jai alai -finaaleissa. 556 00:32:08,971 --> 00:32:12,933 Julia, Alejandro Vera kollegoineen lähtee tänään. 557 00:32:12,933 --> 00:32:15,602 Varmistetaan, että lähtö on ihana. 558 00:32:20,566 --> 00:32:22,401 Muistakaa, että olemme täällä... 559 00:32:24,152 --> 00:32:27,573 Julia? Onko sinulla ilmoitettavaa? 560 00:32:28,782 --> 00:32:29,950 On. 561 00:32:35,789 --> 00:32:38,417 Máximo ja minä seurustelemme. 562 00:32:39,042 --> 00:32:43,088 Olemme olleet yhdessä jo jonkin aikaa ja... 563 00:32:44,298 --> 00:32:46,675 En välitä, mitä ajattelette siitä. 564 00:32:49,094 --> 00:32:52,764 Tiesin sen! Minä voitin. 565 00:32:55,309 --> 00:32:57,186 Maksakaa, ämmät. 566 00:32:59,021 --> 00:33:01,190 Ettekö voineet odottaa vielä päivää? 567 00:33:02,482 --> 00:33:05,319 En voisi olla onnellisempi molempien puolesta, 568 00:33:05,319 --> 00:33:08,030 paitsi jos olisitte ilmoittaneet siitä viime tiistaina. 569 00:33:08,739 --> 00:33:11,575 Héctor, onko vaihtorahaa satasesta? 570 00:33:11,575 --> 00:33:13,285 Vaihdan mitä vain sinulle. 571 00:33:14,369 --> 00:33:18,582 Nyt ylimielinen, itsekeskeinen miljardööri-isäsi - 572 00:33:19,082 --> 00:33:21,752 sai julistaa rakkauttaan katoilta. 573 00:33:23,170 --> 00:33:27,633 No niin. Minä vain jaarittelen omassa kodissasi. 574 00:33:28,675 --> 00:33:30,719 Olen iloinen, että sain tavata sinut. 575 00:33:31,303 --> 00:33:32,930 Mutta lähdemme häiritsemästä. 576 00:33:33,430 --> 00:33:35,516 Anteeksi, jos olimme liian pitkään. 577 00:33:37,184 --> 00:33:39,186 Kuule, minä - 578 00:33:40,854 --> 00:33:42,481 alan pian laittaa päivällistä. 579 00:33:43,398 --> 00:33:44,983 Kutsutko minut jäämään? 580 00:33:45,817 --> 00:33:47,486 Itse asiassa kutsuin serkkuni. 581 00:33:48,278 --> 00:33:51,448 Mutta koska kyyditset häntä, sinäkin voit jäädä. 582 00:33:52,950 --> 00:33:54,368 Hyvä on. 583 00:34:52,009 --> 00:34:54,011 Tekstitys: Jari Vikström