1
00:00:03,212 --> 00:00:04,213
{\an8}ACAPULCON MATKAOPAS
2
00:00:04,213 --> 00:00:06,381
{\an8}Hugo, muistatko, mihin tarinamme jäi?
3
00:00:06,381 --> 00:00:09,676
On mennyt vain hetki,
mutta se tuntuu vuodelta.
4
00:00:09,676 --> 00:00:11,011
Piristä muistiani.
5
00:00:11,595 --> 00:00:13,847
Kerroin tärkeästä ylennyksestäni töissä.
6
00:00:13,847 --> 00:00:16,391
Valoisalle tulevaisuudellesi
Las Colinasissa.
7
00:00:16,391 --> 00:00:17,434
Ja Héctorin...
8
00:00:18,393 --> 00:00:21,855
Alennus. Taitoni sopivat paremmin
tavalliselle allaspojalle.
9
00:00:21,855 --> 00:00:23,524
Se avasi oven Memolle.
10
00:00:23,524 --> 00:00:25,359
Tarvitsemme yhä pääallaspojan.
11
00:00:25,359 --> 00:00:27,194
Saatan tietää täydellisen.
12
00:00:28,946 --> 00:00:31,156
Riitoja ja eroja riitti.
13
00:00:31,156 --> 00:00:33,283
Kotonani ei voi asua joku,
14
00:00:33,283 --> 00:00:34,868
joka käyttäytyy yhä siten.
15
00:00:36,370 --> 00:00:38,121
Olen pahoillani, se on ohi.
16
00:00:38,121 --> 00:00:39,206
Meidän pitäisi erota.
17
00:00:39,206 --> 00:00:40,290
Mitä?
18
00:00:40,290 --> 00:00:42,960
Chad ja minä erosimme.
19
00:00:42,960 --> 00:00:44,503
Peruutimme häät.
20
00:00:44,503 --> 00:00:46,713
Mutta rakkauttakin oli ilmassa.
21
00:00:48,131 --> 00:00:50,050
Varsinkin minulle ja Julialle.
22
00:00:50,050 --> 00:00:51,677
Haluan olla kanssasi.
23
00:00:52,344 --> 00:00:54,847
Diane sai uuden osakkaan hotelliin.
24
00:00:54,847 --> 00:00:56,807
Hyvin varakkaan Ricardo Veran.
25
00:00:56,807 --> 00:00:59,476
Äitini hyväksyi Saran sellaisenaan.
26
00:00:59,476 --> 00:01:03,188
Lupe hyväksyi Memon ja Lorenan suhteen
yhdellä ehdolla.
27
00:01:03,188 --> 00:01:05,065
Saat kuukauden aikaa kosia.
28
00:01:05,065 --> 00:01:09,111
Ja Chad päätti
tarvitsevansa lomaa siitä kaikesta.
29
00:01:09,111 --> 00:01:10,821
Hyvät nachot.
30
00:01:10,821 --> 00:01:13,031
Ja... Mitä minä unohdan?
31
00:01:13,031 --> 00:01:15,576
Vain tärkeimmän uutisen ikinä.
32
00:01:17,369 --> 00:01:18,745
- Isä?
- Hyvä on.
33
00:01:18,745 --> 00:01:21,999
Voin aloittaa siitä.
Pidän cliffhangereista.
34
00:01:21,999 --> 00:01:23,625
Voi hel...
35
00:01:30,632 --> 00:01:31,675
...vetti.
36
00:01:37,973 --> 00:01:38,974
Hugo.
37
00:01:40,350 --> 00:01:42,436
Tämä on serkkusi Paloma.
38
00:01:43,228 --> 00:01:45,898
Hetki. Onko minulla ollut serkku?
39
00:01:45,898 --> 00:01:48,942
Tiedätkö, kuinka vaikeaa
on olla serkuton meksikolainen?
40
00:01:50,319 --> 00:01:51,486
Isä, mitä teet täällä?
41
00:01:51,486 --> 00:01:54,489
Olin lähistöllä ja...
42
00:01:54,489 --> 00:01:57,951
Näin nämä kukat ja muistin,
että pidät kukista.
43
00:01:57,951 --> 00:02:00,204
- Joten, no...
- Selvä, hyvä.
44
00:02:00,204 --> 00:02:02,664
Jos tulit vain siksi, tehtävä suoritettu.
45
00:02:02,664 --> 00:02:05,709
- Ei.
- Poistan tulppaanit. Olen yhä allerginen,
46
00:02:05,709 --> 00:02:08,044
- mutta tämä on huomaavaista.
- Ai, niin. Tulppaanit.
47
00:02:08,044 --> 00:02:10,130
Hyvä on.
48
00:02:13,258 --> 00:02:16,094
Olen Acapulcossa
ystävän muistotilaisuuden vuoksi.
49
00:02:16,970 --> 00:02:19,473
Mutta heti tänne tultuani -
50
00:02:20,891 --> 00:02:23,185
olen kerännyt rohkeutta tavata sinut.
51
00:02:26,313 --> 00:02:27,898
Lisäksi serkut.
52
00:02:32,110 --> 00:02:36,240
Koska omistat tämän talon,
en voi laillisesti pitää sinua ulkona.
53
00:02:36,949 --> 00:02:37,950
Niin.
54
00:02:39,201 --> 00:02:41,954
Jos haluatte hengailla täällä,
laitan kukat veteen.
55
00:02:43,664 --> 00:02:44,957
Ei tulppaaneja, kulta!
56
00:02:45,624 --> 00:02:47,543
En halua kurkkusi kuroutuvan.
57
00:02:48,335 --> 00:02:49,419
Olen kunnon isä.
58
00:02:51,672 --> 00:02:53,340
Mistä on kyse?
59
00:02:53,340 --> 00:02:57,761
Kun luulin, että tapaamme Julian,
olemmekin tyttäresi kotona.
60
00:02:57,761 --> 00:02:59,555
Miksi et kertonut hänestä?
61
00:03:00,055 --> 00:03:01,348
Minua nolotti.
62
00:03:02,266 --> 00:03:04,810
Paloman ja minun tausta on monimutkainen.
63
00:03:04,810 --> 00:03:07,688
Hyvä on, mutta mitä sinun
ja Julian välillä tapahtui?
64
00:03:07,688 --> 00:03:09,773
Tarinassasi olitte aloittelemassa.
65
00:03:09,773 --> 00:03:12,860
Se on totta. Tarinamme oli vasta alkanut.
66
00:03:12,860 --> 00:03:16,822
Seuraavassa luvussa
on kaikenlaisia käänteitä.
67
00:03:16,822 --> 00:03:20,868
Jännitystä, petoksia
ja tietenkin romantiikkaa.
68
00:03:21,368 --> 00:03:23,287
- Aloitetaanko?
- Onko vaihtoehtoja?
69
00:03:23,287 --> 00:03:24,371
Ei.
70
00:03:25,122 --> 00:03:30,210
Oli kuukausi siitä, kun Don Pablo ja Diane
auttoivat järjestämään äitini häät -
71
00:03:30,210 --> 00:03:32,004
ja Juliasta ja minusta oli tullut pari.
72
00:03:32,004 --> 00:03:34,631
Nyt näytät
operatiiviselta apulaisjohtajalta.
73
00:03:36,008 --> 00:03:37,759
Se on täydellinen.
74
00:03:37,759 --> 00:03:39,678
Uskomatonta, että teit tämän.
75
00:03:40,929 --> 00:03:43,265
Siis kun saimme olla kahden.
76
00:03:43,265 --> 00:03:46,643
Lopettakaa se.
77
00:03:46,643 --> 00:03:49,354
Doña Nora.
Anteeksi, että tulin näin aikaisin.
78
00:03:49,354 --> 00:03:52,482
Sain Máximon uuden univormun valmiiksi
myöhään eilen.
79
00:03:53,108 --> 00:03:55,736
Käsivarsien pituusero on kolme senttiä.
80
00:03:55,736 --> 00:03:57,070
Niin on.
81
00:03:57,070 --> 00:04:01,200
Minun piti teettää
jopa rippipuku mittatilaustyönä.
82
00:04:01,200 --> 00:04:02,659
Mitä? Oikeastiko?
83
00:04:05,495 --> 00:04:08,123
- Olet aina tervetullut tänne.
- Gracias.
84
00:04:08,123 --> 00:04:10,417
Kunhan pidät kätesi Jumalan näkyvillä.
85
00:04:10,417 --> 00:04:12,211
- Voi ei.
- Aamiaista?
86
00:04:12,211 --> 00:04:14,671
Esteban hoitaa! Tein chilaquilesia.
87
00:04:14,671 --> 00:04:17,632
Jos se ei maistu, tein munakokkelia.
88
00:04:17,632 --> 00:04:19,676
Poimin vain totopot pois.
89
00:04:19,676 --> 00:04:21,553
Kuulostaa hyvältä, mutta pitää lähteä.
90
00:04:21,553 --> 00:04:23,597
Pidän ensi kertaa henkilöstöpalaverin.
91
00:04:23,597 --> 00:04:26,558
Ei. Odottakaa.
Tunnen olevani huono emäntä.
92
00:04:26,558 --> 00:04:29,686
- Valmistan teille...
- Lounasta! Esteban hoitaa!
93
00:04:30,187 --> 00:04:31,647
- Gracias.
- Gracias.
94
00:04:31,647 --> 00:04:34,650
Mitä voin tehdä?
Mieheni ajattelee kaikkea. Siunaus!
95
00:04:34,650 --> 00:04:35,776
Totta kai.
96
00:04:35,776 --> 00:04:37,819
- Päästä meidät pahasta. Aamen.
- Aamen.
97
00:04:37,819 --> 00:04:40,155
Nähdään. Kiitos paljon. Tosi ihanaa.
98
00:04:40,155 --> 00:04:42,324
- Onnea, rakas!
- Rakastan sinua, äiti!
99
00:04:44,826 --> 00:04:46,203
He kasvavat nopeasti.
100
00:04:47,496 --> 00:04:52,835
Äitini oli iloinen uudesta rakkaudesta.
Ja vaikka hän piti uudesta miehestään,
101
00:04:52,835 --> 00:04:56,421
hänen oli vaikea tottua
antamaan Estebanin hoitaa.
102
00:04:57,297 --> 00:04:58,841
Saralla oli muita ongelmia.
103
00:04:59,383 --> 00:05:01,134
No niin, nyt riitti.
104
00:05:01,134 --> 00:05:02,678
Varastat sampootani.
105
00:05:02,678 --> 00:05:05,973
Punakorkkinen, joka vaahtoaa paljon,
tuoksuu mangolta -
106
00:05:05,973 --> 00:05:07,516
ja tekee hiuksistani silkkiset?
107
00:05:07,516 --> 00:05:10,936
Se on hoitoaineeni! Varastatko sitäkin?
108
00:05:12,813 --> 00:05:13,814
Kuuntele!
109
00:05:13,814 --> 00:05:16,275
Kylppärikyttäyksen sijaan
siivoaisit huoneesi!
110
00:05:16,275 --> 00:05:17,943
En ole pyykkikone!
111
00:05:17,943 --> 00:05:19,820
Käytitkö pesusientäni?
112
00:05:19,820 --> 00:05:20,904
En!
113
00:05:27,035 --> 00:05:29,454
Kuukauden seurusteltuamme -
114
00:05:29,454 --> 00:05:32,499
emme olleet kertoneet sitä
vielä Las Colinasisssa.
115
00:05:32,499 --> 00:05:35,169
Ja vaikka oli ollut kiva toimia salaa...
116
00:05:38,505 --> 00:05:39,506
Appelsiineja?
117
00:05:39,506 --> 00:05:42,593
Ai. Yksitoista papaijaa. Tarkistettu.
118
00:05:43,302 --> 00:05:48,098
...oli vaikea löytää rauhaa
intohimostamme huolimatta.
119
00:05:48,098 --> 00:05:52,394
- Nähdäänkö roskisten luona kello 12?
- Treffit sovittu.
120
00:05:52,936 --> 00:05:54,938
Kunpa ei olisi kapakalapäivä.
121
00:05:57,107 --> 00:05:58,859
Memo, mitä sinä teet?
122
00:05:58,859 --> 00:06:02,654
Piilottelen Lupelta.
Hän antoi kuukauden aikaa kosia Lorenaa.
123
00:06:02,654 --> 00:06:06,909
Mutta 30 vai 31 päivää?
Sitten minulla on vielä päivä aikaa.
124
00:06:06,909 --> 00:06:10,495
En tiedä, käyttikö hän kuukalenteria
vai gregoriaanista.
125
00:06:10,495 --> 00:06:13,540
Sinun piti kosia
viime viikonloppuna markkinoilla.
126
00:06:13,540 --> 00:06:15,709
Niin piti, mutta maailmanpyörä hajosi,
127
00:06:15,709 --> 00:06:19,421
eikä Hullu hiiri -vuoristorata tuntunut
yhtä romanttiselta.
128
00:06:19,421 --> 00:06:22,049
Mikään ei tunnu
riittävän täydelliseltä rakkaalleni.
129
00:06:22,716 --> 00:06:24,009
Tuo on tosi söpöä.
130
00:06:24,009 --> 00:06:29,973
Se ei ole söpöä, että murhaaja on nainen,
joka pääsee käsiksi laitospesukoneisiin.
131
00:06:29,973 --> 00:06:32,184
Tippaakaan verta ei löydy.
132
00:06:32,184 --> 00:06:35,229
Máximo, auta miettimään
aamukokouksen jälkeen.
133
00:06:35,229 --> 00:06:38,482
Jätän sen väliin. En voi törmätä Lupeen.
134
00:06:38,482 --> 00:06:42,611
Toki, autan, missä vain tarvitset.
Muttet näe ekaa virallista...
135
00:06:42,611 --> 00:06:44,530
Lykkyä tykö! Uskon sinuun!
136
00:06:45,113 --> 00:06:47,908
Käyttäydy ammattimaisesti.
Tämä vartija juoruilee.
137
00:06:48,492 --> 00:06:52,037
Kyllä. Lähetän teille
ne asiakirjat myöhemmin.
138
00:06:52,037 --> 00:06:54,748
Selvä, kollega.
139
00:06:54,748 --> 00:06:58,585
Hankin sinulle ne toiset asiakirjat,
joista myös puhuimme.
140
00:06:58,585 --> 00:07:00,838
Ja kansioita. Ne ovat muotia.
141
00:07:03,131 --> 00:07:04,591
Lopeta siihen.
142
00:07:04,591 --> 00:07:09,221
Surullinen, tunteellinen kundi,
joka haluaa julistaa rakkauttaan katoilta,
143
00:07:09,221 --> 00:07:10,556
on isäni?
144
00:07:11,223 --> 00:07:13,892
Ylimielinen, itsekeskeinen miljonääri?
145
00:07:14,726 --> 00:07:16,895
Kultaseni. Olen nyt miljardööri.
146
00:07:17,479 --> 00:07:19,815
- Anteeksi. Siitä on kai aikaa.
- Ei se mitään.
147
00:07:19,815 --> 00:07:22,484
Viimeksi näin hänet
nauhoitetussa viestissä,
148
00:07:22,484 --> 00:07:25,320
jonka hän lähetti iPadissä
kauppakorkean valmistujaisiini.
149
00:07:25,320 --> 00:07:28,407
Sitä mallia ei ollut julkaistu vielä.
150
00:07:28,407 --> 00:07:32,828
Ja sain Pitbullin tekemään cameon
suosionsa huipulla. Dale.
151
00:07:32,828 --> 00:07:35,831
On turvallisempaa,
jos puhut Las Colinasista.
152
00:07:35,831 --> 00:07:37,499
Saisiko olla juotavaa?
153
00:07:37,499 --> 00:07:39,459
- Sanpellegrino...
- Puhuin Hugolle.
154
00:07:39,459 --> 00:07:42,004
- Vesi maistuisi.
- Selvä.
155
00:07:42,004 --> 00:07:43,255
Minulle myös.
156
00:07:43,255 --> 00:07:46,800
Kuplilla. Ja limetillä. Tai sitruunalla.
157
00:07:46,800 --> 00:07:48,427
Päätä sinä.
158
00:07:50,012 --> 00:07:52,723
Kuuliko hän minut? Menenkö kertomaan?
159
00:07:53,849 --> 00:07:54,933
Aivan.
160
00:07:55,809 --> 00:07:56,977
Mihin jäinkään?
161
00:07:56,977 --> 00:07:58,103
Ai, aivan.
162
00:07:58,103 --> 00:08:01,106
Pian pitäisin ensimmäisen kokoukseni.
163
00:08:01,106 --> 00:08:04,484
Vaikka Diane tunnettiin
ikonisista ja dramaattisista esittelyistä,
164
00:08:04,484 --> 00:08:07,779
kun Chad oli yhä
matkalla etsimässä itseään,
165
00:08:07,779 --> 00:08:10,073
Dianella ei mennyt kovin hyvin.
166
00:08:10,866 --> 00:08:12,242
Hyvää huomenta kaikille.
167
00:08:12,242 --> 00:08:15,746
Máximo pitää aamukokoukset tästä lähtien.
168
00:08:18,081 --> 00:08:21,210
Koska eräänä päivänä
hän ottaa ohjat Don Pablolta,
169
00:08:22,419 --> 00:08:23,587
joka jättää minut.
170
00:08:25,130 --> 00:08:28,675
Koska arvatkaa mitä. Niin ihmiset tekevät.
171
00:08:29,676 --> 00:08:30,719
He lähtevät.
172
00:08:31,929 --> 00:08:34,765
Parasta aloittaa tämä
ennen kuin se pahenee.
173
00:08:34,765 --> 00:08:37,226
No niin. Kiitos tuosta, Diane.
174
00:08:49,071 --> 00:08:53,242
Pari ilmoitusta ennen kuin toteutamme
vieraittemme villeimmät unelmat.
175
00:08:53,242 --> 00:08:57,704
Ellei se ole lokkien syöttäminen,
koska niistä tulee aggressiivisia.
176
00:08:58,580 --> 00:09:01,583
Eilen ne melkein veivät
churroa pitelevän taaperon.
177
00:09:01,583 --> 00:09:04,419
Emme voi jatkuvasti menettää churroja.
178
00:09:04,419 --> 00:09:07,631
Beto, varastoi baariin ylimääräistä
Cinco de Mayoa varten.
179
00:09:07,631 --> 00:09:11,134
Se on tärkeä pyhä
amerikkalaisille turisteille.
180
00:09:11,134 --> 00:09:12,803
Tosi paljon olutta.
181
00:09:13,428 --> 00:09:14,555
Ja, Héctor.
182
00:09:14,555 --> 00:09:18,058
Syväpuhdista illalla koko uima-allasalue.
183
00:09:18,058 --> 00:09:19,351
Siinä kaikki.
184
00:09:19,977 --> 00:09:20,978
Onko kysyttävää?
185
00:09:23,397 --> 00:09:24,398
Kenelläkään?
186
00:09:24,398 --> 00:09:27,234
Onko kenelläkään mitään kysyttävää?
187
00:09:33,115 --> 00:09:34,658
Lupe, en huomannut sinua.
188
00:09:35,242 --> 00:09:36,535
Missä Memo on?
189
00:09:37,911 --> 00:09:40,038
En huomannut Memon puuttumista,
190
00:09:40,038 --> 00:09:43,208
koska tämä on
niin pitkä 31-päiväinen kuukausi.
191
00:09:44,042 --> 00:09:45,669
Taisin kadottaa hänet.
192
00:09:47,880 --> 00:09:48,922
Kokous päättynyt.
193
00:09:53,343 --> 00:09:54,636
Máximo.
194
00:09:54,636 --> 00:09:57,264
Kuule, mahtavaa työtä siellä.
195
00:09:57,264 --> 00:09:59,725
On jännittävää
nähdä hyvän ystävän loistavan.
196
00:09:59,725 --> 00:10:01,685
Vau. Kiitti, Héctor. Yritin...
197
00:10:01,685 --> 00:10:05,647
Sanoit, että olen syväpuhdistuksessa,
mutta tarvitsen jonkun tuuraamaan.
198
00:10:05,647 --> 00:10:08,734
Minulla on erittäin tärkeä tapaaminen.
199
00:10:08,734 --> 00:10:09,985
Millainen tapaaminen?
200
00:10:09,985 --> 00:10:15,032
Vau. Pakotat oikeasti kertomaan lisää.
Hyvä on. Sanotaan, että jos en mene,
201
00:10:15,032 --> 00:10:18,493
minusta tulee
elinluovutuksesta kieltäytyvä Héctor.
202
00:10:19,494 --> 00:10:21,038
Luovutatko elimen?
203
00:10:21,788 --> 00:10:23,248
Onpa urheaa.
204
00:10:23,248 --> 00:10:27,127
Jätän leimaamisen muille,
mutta kiitos, kun olet niin rento.
205
00:10:27,127 --> 00:10:31,757
Ja jos en selviä prosessista,
kerro tarinani.
206
00:10:33,425 --> 00:10:35,886
Máximo, paras kamuni.
207
00:10:35,886 --> 00:10:38,388
Voisiko joku muu täyttää allasbaarin?
208
00:10:38,388 --> 00:10:43,393
- Onko sinullakin tapaaminen?
- Ei, en vain halua. Minua nukuttaa.
209
00:10:43,393 --> 00:10:45,437
Minä teen sen. Mene lepäämään.
210
00:10:45,437 --> 00:10:48,774
Kiitti, Máxi. Olet paras ystäväpomo ikinä.
211
00:10:50,609 --> 00:10:54,029
Kollegasi näyttävät nauttivan
työskentelystä sinulle.
212
00:10:54,613 --> 00:10:57,241
- Kiitti.
- Se ei ole kehu.
213
00:10:58,742 --> 00:11:03,080
On vaikea asettaa rajoja,
mutta nyt kun olet tässä asemassa,
214
00:11:03,080 --> 00:11:05,582
ei kannata kaveerata
henkilökunnan kanssa.
215
00:11:05,582 --> 00:11:09,461
Kiitos tuosta, Don Pablo, mutta älä huoli.
Osaan tarvittaessa olla kova.
216
00:11:09,461 --> 00:11:12,172
En salli henkilökunnalle erityispyyntöjä.
217
00:11:12,673 --> 00:11:17,427
- Máximo! Máximo Gallardo.
- Saammeko huomisen vapaaksi?
218
00:11:17,427 --> 00:11:20,722
Culture Club esiintyy Méxicossa.
Meidän on pakko mennä.
219
00:11:20,722 --> 00:11:22,432
Tutkimusta varten.
220
00:11:22,432 --> 00:11:23,517
Niin.
221
00:11:24,893 --> 00:11:27,229
Hyvä on. Saatte mennä.
222
00:11:27,938 --> 00:11:32,317
Mutta kun Culture Club tulee seuraavan
kerran maahamme isoon konserttiin,
223
00:11:32,317 --> 00:11:33,735
voitte unohtaa sen!
224
00:11:34,528 --> 00:11:36,154
Näetkö? Kova.
225
00:11:46,707 --> 00:11:49,001
- Mitä kuuluu?
- Englanniksi.
226
00:11:49,001 --> 00:11:50,002
Mitä kuuluu?
227
00:11:53,172 --> 00:11:55,424
Kunnostit hienosti tämän paikan.
228
00:11:55,424 --> 00:11:57,009
Laitoitko tänne ikkunan?
229
00:11:57,009 --> 00:11:58,677
Se on vain koriste.
230
00:12:01,889 --> 00:12:03,932
Halusin luoda valon illuusion.
231
00:12:05,225 --> 00:12:08,353
Kysyikö Lupe minusta kokouksessa?
232
00:12:08,353 --> 00:12:09,646
Ei.
233
00:12:10,314 --> 00:12:11,315
Ehkä.
234
00:12:12,024 --> 00:12:13,609
En voi valehdella enää. Kysyi.
235
00:12:13,609 --> 00:12:15,235
Mitä minä teen?
236
00:12:15,235 --> 00:12:17,029
En osaa päättää kosintaa.
237
00:12:17,029 --> 00:12:21,575
Kaikki ideani ovat liian mauttomia,
yleisiä tai loisteliaita.
238
00:12:22,201 --> 00:12:26,288
Satutko tuntemaan ketään,
joka tarvitsee aikuisten panda-asun?
239
00:12:26,288 --> 00:12:29,166
Saattaisitko ajatella asioita
vähän liikaa?
240
00:12:29,166 --> 00:12:32,794
Siis voisit valita klassisen kosinnan
Meren ikkunalla.
241
00:12:32,794 --> 00:12:34,671
Tarkoitatko upeata näköalaa,
242
00:12:34,671 --> 00:12:38,717
jota pidetään Las Colinasin
romanttisimpana paikkana?
243
00:12:39,593 --> 00:12:42,346
En tiedä, miksen ajatellut sitä.
244
00:12:42,346 --> 00:12:45,891
Ainoa ongelma on,
että emme voisi millään olla kahden.
245
00:12:45,891 --> 00:12:50,437
Paitsi jos on operatiivisen
apulaisjohtajan paras ystävä.
246
00:12:50,437 --> 00:12:52,564
Oikeastiko? Tekisitkö sen vuokseni?
247
00:12:52,564 --> 00:12:53,941
Auringon laskiessa tänään.
248
00:12:54,525 --> 00:12:56,818
Jätä panda tänne. Se on pelottava.
249
00:13:07,788 --> 00:13:08,914
Nti Davies?
250
00:13:09,957 --> 00:13:12,668
Anteeksi, että häiritsen
nelikäsihierontaanne,
251
00:13:12,668 --> 00:13:15,921
mutta yllätysvieras haluaa tavata teidät.
252
00:13:15,921 --> 00:13:16,839
Chadkö?
253
00:13:16,839 --> 00:13:18,340
Valitettavasti ei.
254
00:13:18,340 --> 00:13:19,299
Hän on hra Vera.
255
00:13:24,346 --> 00:13:25,597
Ette ole hra Vera.
256
00:13:25,597 --> 00:13:28,809
Olen hra Veran isoveli, hra Vera.
257
00:13:29,476 --> 00:13:30,978
Voit kutsua Alejandroksi.
258
00:13:31,478 --> 00:13:33,105
Kiva vihdoin tavata, Diane.
259
00:13:35,399 --> 00:13:37,734
En tiennyt Ricardon veljestä.
260
00:13:37,734 --> 00:13:41,113
Ricardo yleensä ostaa
seuraavan, kiiltävän, uuden lelun,
261
00:13:41,864 --> 00:13:44,658
ja minä saan korjata sen,
kun se on hajalla.
262
00:13:44,658 --> 00:13:47,286
Vihjaatko tämän lelun olevan hajalla?
263
00:13:47,286 --> 00:13:48,620
En tiedä.
264
00:13:49,204 --> 00:13:50,747
En ole leikkinyt sillä vielä.
265
00:13:53,500 --> 00:13:56,461
Jos sinä tai veljesi
olisitte kertoneet tulostasi,
266
00:13:56,461 --> 00:13:59,006
olisit saanut
erityisen tervetulotoivotuksen.
267
00:13:59,006 --> 00:14:01,341
Esimerkiksi minä olisin pukeissa.
268
00:14:01,341 --> 00:14:03,635
Ei. Juuri tämän halusin nähdä.
269
00:14:04,970 --> 00:14:08,056
Hotellin ja miltä se näyttää
tavallisena päivänä.
270
00:14:09,057 --> 00:14:12,311
Tästä lähtien minä valvon
yhtiömme uutta sijoitusta.
271
00:14:12,811 --> 00:14:16,481
Ja uutena osakkaana
haluan tarttua asioihin kaksin käsin.
272
00:14:17,399 --> 00:14:20,402
Siis jos tarttuvia käsiä ei ole jo liikaa.
273
00:14:20,402 --> 00:14:22,571
Aivan, cuatro manosin johdosta.
274
00:14:22,571 --> 00:14:23,864
Hillittömän hauskaa.
275
00:14:24,781 --> 00:14:25,782
Tiedätkö mitä?
276
00:14:25,782 --> 00:14:30,078
Esittelen mielelläni tavallisena päivänä
upeaa lomakeskustamme.
277
00:14:30,078 --> 00:14:31,246
Ihanaa.
278
00:14:31,830 --> 00:14:33,498
Kunhan olen pukeutunut.
279
00:14:34,249 --> 00:14:35,292
Toki. Tietenkin.
280
00:14:41,381 --> 00:14:45,427
Kaikki alkoi valmistua
Memon maagiseen iltaan Lorenan kanssa.
281
00:14:46,637 --> 00:14:49,556
Tiedätkö mitä?
Ehkä Paloma peri allergian minulta.
282
00:14:49,556 --> 00:14:52,893
Tässä on uusi
operatiivinen apulaisjohtajamme Máximo,
283
00:14:52,893 --> 00:14:58,106
joka sattuu lisäämään loistoa
kuuluisaan Meren ikkunaamme.
284
00:14:59,233 --> 00:15:01,151
Máximo? Ceviche-kundi?
285
00:15:01,151 --> 00:15:03,904
Tietenkin. Veljeni kertoi sinusta kaiken.
286
00:15:04,488 --> 00:15:08,325
Kiva tavata.
En tiennyt hra Veran veljestä.
287
00:15:08,325 --> 00:15:10,035
Olet neljäs, joka sanoo niin.
288
00:15:10,035 --> 00:15:12,955
- Nyt alan loukkaantua.
- Anteeksi. Minua nolottaa.
289
00:15:12,955 --> 00:15:15,249
Älä huoli. Mutta jos haluat hyvittää sen,
290
00:15:15,249 --> 00:15:17,960
tuo minulle
legendaarista Acapulcon cevicheä.
291
00:15:18,544 --> 00:15:21,421
- Puhutte cevichestä. Pysyn täysin mukana.
- Niin.
292
00:15:21,421 --> 00:15:25,968
Pidetäänkö pienet maistiaiset?
Täällä. Auringon laskiessa.
293
00:15:25,968 --> 00:15:27,344
Mitä sanot?
294
00:15:31,932 --> 00:15:33,934
Vieras saa haluamansa.
295
00:15:35,227 --> 00:15:36,228
Klassista Don Pabloa.
296
00:15:36,895 --> 00:15:38,272
Ándale.
297
00:15:38,272 --> 00:15:39,690
Tätä tietä.
298
00:15:39,690 --> 00:15:43,902
Välillä voi nähdä
kuuluisan lilan pyöriäisemme, Paulin.
299
00:15:43,902 --> 00:15:47,030
Se oli
parhaan ystäväni elämän tärkein hetki...
300
00:15:47,030 --> 00:15:49,324
- Paul!
- ...mutta sain käskyn -
301
00:15:49,324 --> 00:15:51,159
hotellin uudelta osakkaalta.
302
00:15:51,159 --> 00:15:52,578
Mitä olisi pitänyt tehdä?
303
00:15:53,245 --> 00:15:57,833
En voinut muuta kuin pettää
rakkaan ystävän liikeasioiden takia.
304
00:15:57,833 --> 00:15:59,418
Tuon miehen tunnen.
305
00:15:59,418 --> 00:16:04,339
Palasit huonoon osaan.
Tähän asti olin sankarillinen.
306
00:16:04,339 --> 00:16:05,757
Pitääkö paikkansa, Hugo?
307
00:16:05,757 --> 00:16:07,217
Kyseenalaista.
308
00:16:08,218 --> 00:16:11,054
Ainakin toit minullekin juotavaa.
On siis toivoa.
309
00:16:12,639 --> 00:16:13,765
Voit jatkaa.
310
00:16:13,765 --> 00:16:16,310
Haluan nähdä, mihin tarina johtaa.
311
00:16:16,310 --> 00:16:17,394
Hyvä on.
312
00:16:18,020 --> 00:16:21,481
No niin, nyt olen vaivaantunut.
Mihin jäinkään?
313
00:16:22,649 --> 00:16:23,692
Eli...
314
00:16:24,568 --> 00:16:28,113
Äitini luuli tulevansa kotiin
tekemään kotitöitä,
315
00:16:28,614 --> 00:16:30,365
mikä oli äidilleni hyvä päivä.
316
00:16:36,038 --> 00:16:37,748
Mitä sinä teet?
317
00:16:37,748 --> 00:16:39,791
Pyykkään.
318
00:16:39,791 --> 00:16:42,377
Ei pahalla,
mutta se vaikuttaa ilmiselvältä.
319
00:16:42,377 --> 00:16:45,672
Sanoit olevasi väsynyt pyykkäämään.
Ajattelin, että Esteban hoitaa.
320
00:16:45,672 --> 00:16:48,467
Lapset haluavat ne tietyllä tapaa.
321
00:16:48,467 --> 00:16:52,346
Liika tärkkäys ei käy.
Máximolla on herkkä niska.
322
00:16:52,346 --> 00:16:54,890
Hän saa ihottumaa.
323
00:16:56,767 --> 00:16:58,560
Tämä on ihan hyvä.
324
00:16:58,560 --> 00:17:00,312
Pehmeä, vai mitä?
325
00:17:00,979 --> 00:17:04,023
Aivan kuin voidetta vaatteen muodossa.
326
00:17:05,526 --> 00:17:08,487
Mutta tuoksu.
On hankalaa saada oikea tuoksu.
327
00:17:10,446 --> 00:17:11,781
Se on raikas.
328
00:17:12,741 --> 00:17:14,201
Se tuoksuu toivolta.
329
00:17:15,077 --> 00:17:17,954
Laitoin ruokaa. Haluatko tortitan?
330
00:17:18,789 --> 00:17:19,790
Aha.
331
00:17:33,470 --> 00:17:34,471
Herkullista.
332
00:17:39,351 --> 00:17:40,978
Muhinointi Julian kanssa -
333
00:17:40,978 --> 00:17:44,106
{\an8}muistutti sitä,
kun äiti söi Estebanin tortitaa.
334
00:17:44,106 --> 00:17:47,609
{\an8}Vaikka olisi pitänyt nauttia, en voinut.
335
00:17:47,609 --> 00:17:51,655
Anteeksi.
Ajattelen pettymyksen tuottamista Memolle.
336
00:17:51,655 --> 00:17:54,449
Hän oli innoissaan
kosinnasta Meren ikkunalla.
337
00:17:54,449 --> 00:17:57,744
Rakas, Memo on paras ystäväsi.
Hän ymmärtää.
338
00:17:59,121 --> 00:18:01,748
Nyt minuakin häiritsee.
339
00:18:01,748 --> 00:18:04,710
Lokit ovat kiihkeitä tällä viikolla.
340
00:18:05,502 --> 00:18:08,213
Sitten voimme lopettaa. Ole kiltti.
341
00:18:09,131 --> 00:18:11,383
Hiiviskely oli hauskaa hetken,
342
00:18:12,176 --> 00:18:14,136
mutten halua salata tätä enää.
343
00:18:14,136 --> 00:18:16,889
Olemme kuin seksikkäitä vakoilijoita.
344
00:18:16,889 --> 00:18:21,435
He eivät muhinoi vaatteet päällä
roskiksen vieressä.
345
00:18:25,397 --> 00:18:27,900
Etkö halua muiden tietävän tunteistamme?
346
00:18:28,734 --> 00:18:31,612
Tunteistasi minua kohtaan?
347
00:18:33,488 --> 00:18:34,990
Tietenkin haluan.
348
00:18:35,866 --> 00:18:37,117
Kyse on vain...
349
00:18:38,493 --> 00:18:43,373
Minusta tuntuu, että olen tulossa tytöksi,
joka tapailee ylempiään.
350
00:18:44,333 --> 00:18:45,709
Pidätkö minua ylempänä?
351
00:18:45,709 --> 00:18:47,127
Olen tosissani.
352
00:18:49,379 --> 00:18:50,839
Chadin tapailun jälkeen -
353
00:18:52,341 --> 00:18:55,719
pelkään,
että minut nähdään opportunistina.
354
00:18:56,887 --> 00:18:59,139
Mutta minulla on omat unelmani.
355
00:19:00,057 --> 00:19:03,977
En taida olla valmis
kestämään taas sitä arvostelua.
356
00:19:07,231 --> 00:19:10,025
Tämä on
tehokkaan jätehuollon ehdotukseni,
357
00:19:10,025 --> 00:19:12,569
joka päättää esitykseni roskisten luona.
358
00:19:12,569 --> 00:19:16,198
{\an8}Vaikuttava portfolio.
Faksaan ohjeet aamulla.
359
00:19:16,198 --> 00:19:19,117
Outoa nähdä teidän
puhuvan liikeasioista täällä.
360
00:19:19,117 --> 00:19:22,663
Täällä muhinoin Memon kanssa
ennen suhteemme virallistamista.
361
00:19:29,378 --> 00:19:31,338
{\an8}Ymmärrän, että olet pomoni nyt -
362
00:19:31,338 --> 00:19:34,174
ja että olen taas alhainen allaspoika.
363
00:19:34,174 --> 00:19:37,511
Juomarahoja pukkaa.
Mutta sinussa on jotain,
364
00:19:37,511 --> 00:19:41,056
mikä tekee mahdottomaksi
ottaa sinut tosissaan.
365
00:19:41,056 --> 00:19:42,307
Luultavasti kasvosi.
366
00:19:42,307 --> 00:19:44,101
Pyysin vain siirtämään lepotuolia.
367
00:19:44,685 --> 00:19:46,520
Kuulen vain valkoista kohinaa.
368
00:19:48,814 --> 00:19:50,899
Hei, Memo. Onko hetki aikaa?
369
00:19:51,900 --> 00:19:54,236
On. Todellakin.
370
00:19:54,236 --> 00:19:56,697
Selvä, hyvä. Tästä lähtee.
371
00:19:57,447 --> 00:20:00,576
Sanoin aiemmin, että voisit...
372
00:20:01,910 --> 00:20:03,078
Itketkö sinä?
373
00:20:03,954 --> 00:20:06,957
Anteeksi. Olen todella onnellinen.
374
00:20:06,957 --> 00:20:10,043
Soitin mummilleni
ja kerroin, missä kosin.
375
00:20:10,043 --> 00:20:14,506
Hän oli niin innoissaan,
että antoi kihlasormuksensa.
376
00:20:14,506 --> 00:20:19,845
Se on paljon parempi kuin ostamani.
Tämä ei vaihda väriä mielialan mukaan.
377
00:20:19,845 --> 00:20:21,847
Vau. Abuelasi on epäitsekäs.
378
00:20:22,389 --> 00:20:27,060
Niin. Hän sanoi, että kihlajaiseni
tänään ilahduttavat häntä niin,
379
00:20:27,060 --> 00:20:29,855
että hän uskoo elävänsä
vielä viisi vuotta.
380
00:20:29,855 --> 00:20:32,357
Vau. Oikeastiko? Mahtavaa.
381
00:20:32,357 --> 00:20:37,237
Toisaalta, kun on tuollainen lapsenlapsi,
hän on varmasti jo elänyt täyden elämän.
382
00:20:37,237 --> 00:20:39,907
Ei oikeastaan.
Hänen elämänsä on ollut kamalaa.
383
00:20:40,908 --> 00:20:42,993
Hän hymyili ensi kertaa vuosiin.
384
00:20:43,493 --> 00:20:45,287
Mitä halusitkaan kertoa?
385
00:20:52,336 --> 00:20:56,381
Valmistaudu samppanjaan illalla,
koska tuon pullon hyvää kamaa.
386
00:20:56,381 --> 00:20:58,926
- Jee!
- Jee!
387
00:21:03,847 --> 00:21:06,308
Laatulomakohteiden avain
on jatkuva kehitys.
388
00:21:06,308 --> 00:21:10,437
Kilpailuun Cancúnin kanssa
pitää olla nuorempi. Seksikkäämpi.
389
00:21:11,772 --> 00:21:15,359
Kuvailetko liiketoimintasuunnitelmaa
vai tapaasi deittailla?
390
00:21:16,527 --> 00:21:19,488
Uskon, että me tulemme hyvin toimeen.
391
00:21:20,447 --> 00:21:21,573
Luota minuun.
392
00:21:22,282 --> 00:21:26,286
Ei syytä huoleen. Las Colinas on
ajankohtaisen ruumiillistuma.
393
00:21:27,246 --> 00:21:28,288
{\an8}Ai, selvä.
394
00:21:28,288 --> 00:21:29,373
{\an8}WANHAN AJAN JÄÄTELÖÄ
395
00:21:29,373 --> 00:21:31,291
{\an8}Sekö oli perustana -
396
00:21:31,291 --> 00:21:32,376
Johnny Escoopsille?
397
00:21:34,253 --> 00:21:37,047
{\an8}No, Johnny Scoops on instituutio.
398
00:21:37,047 --> 00:21:41,176
Osa vieraistamme tulee tänne
maistelemaan hänen klassisia makujaan.
399
00:21:41,760 --> 00:21:42,761
Niinkö?
400
00:21:44,304 --> 00:21:45,848
Yksi minttusuklaa, kiitos.
401
00:21:45,848 --> 00:21:47,516
Minttusuklaako?
402
00:21:47,516 --> 00:21:49,309
- Tulossa.
- Kiitos.
403
00:22:33,395 --> 00:22:35,772
On aika hankkia tuoretta verta tänne.
404
00:22:35,772 --> 00:22:37,608
- Tiedät, että olen oikeassa.
- Hei, Johnny Escoops.
405
00:22:37,608 --> 00:22:38,901
- Ei!
- Voi ei!
406
00:22:38,901 --> 00:22:42,029
Hra Vera. Anteeksi, että häiritsen,
407
00:22:42,029 --> 00:22:45,032
mutta keksin keinon
tehdä nerokkaasta ceviche-maistelusta -
408
00:22:45,032 --> 00:22:46,742
vielä nerokkaamman.
409
00:22:46,742 --> 00:22:51,330
Mitä jos Meren ikkunan sijaan
käytämme koko merta?
410
00:22:51,330 --> 00:22:53,540
Voin varata kauniin osan rannasta.
411
00:22:53,540 --> 00:22:57,586
- On enemmän tilaa ja...
- Hän lisää strösseliä. Tämä on loputonta.
412
00:22:58,921 --> 00:23:01,131
Mitä? Niin. Toki.
413
00:23:01,131 --> 00:23:04,635
Mikä vain on sinusta paras paikka.
Luotan sinuun. Niin.
414
00:23:04,635 --> 00:23:06,553
- Oikeastiko? Hienoa.
- Aha.
415
00:23:06,553 --> 00:23:08,055
- Selvä.
- Te hämmästytte.
416
00:23:08,055 --> 00:23:09,348
Tiedätkö mitä?
417
00:23:09,348 --> 00:23:13,143
Koska paikka on suurempi,
kutsutaanko osa vieraista?
418
00:23:13,143 --> 00:23:14,937
20. Ei otetaan 30.
419
00:23:14,937 --> 00:23:17,940
Ja yhdenlaisen cevichen sijaan -
420
00:23:17,940 --> 00:23:21,151
tuo erilaisia eri paikoista.
421
00:23:21,151 --> 00:23:22,736
Ympäri kaupunkia.
422
00:23:22,736 --> 00:23:26,114
- Eikö olisikin kivaa?
- Todella kivaa.
423
00:23:26,698 --> 00:23:28,158
Kaikki hyvin?
424
00:23:28,158 --> 00:23:31,495
Todella hyvin. Tuplapeukut.
Olisipa minulla kolmas.
425
00:23:34,164 --> 00:23:35,832
Se vei koko päivän,
426
00:23:35,832 --> 00:23:40,128
mutta ceviche-maistelun siirto
onnistui hra Veran vaatimusten mukaan.
427
00:23:43,006 --> 00:23:47,052
Memo yritti ajoittaa
Lorenan kosinnan auringonlaskuun.
428
00:23:47,052 --> 00:23:50,556
Ainoa ongelma oli,
että Lorena käveli oudon nopeasti.
429
00:23:50,556 --> 00:23:54,977
- Ihanaa, että halusit kävelylle tänään.
- Se on mukavaa.
430
00:23:54,977 --> 00:23:59,022
Mutta voisimmepa
nauttia näistä kasveista hieman enemmän.
431
00:23:59,022 --> 00:24:00,858
Ehkä voisimme hidastaa.
432
00:24:01,525 --> 00:24:04,862
Anteeksi. Olin kilpakävelijä lukiossa.
433
00:24:04,862 --> 00:24:08,198
Totta.
Kilpakävely on suosittua Meksikossa.
434
00:24:08,198 --> 00:24:10,033
Olemme voittaneet 10 kultaa.
435
00:24:10,033 --> 00:24:11,410
Tiedätkö mitä?
436
00:24:11,410 --> 00:24:15,956
Olet oikeassa hidastamisesta.
Minne meillä on kiire?
437
00:24:15,956 --> 00:24:18,166
Nyt kun Lupe-täti antoi luvan tapailla,
438
00:24:18,667 --> 00:24:21,461
voimme tutustua rauhassa toisiimme.
439
00:24:21,962 --> 00:24:24,673
Mieti kaikkia tulevia ensikertojamme.
440
00:24:25,174 --> 00:24:30,554
Ensimmäinen kävely auringon laskiessa,
ensimmäinen matkamme.
441
00:24:30,554 --> 00:24:32,431
Kun eksyn ensi kertaa mosh pitiin,
442
00:24:32,431 --> 00:24:34,892
ja joudut taistelemaan tiesi
pelastamaan minut.
443
00:24:34,892 --> 00:24:38,395
Niin. Omasi oli supertarkka,
mutta ymmärrät asian.
444
00:24:41,273 --> 00:24:42,399
Vau.
445
00:24:43,859 --> 00:24:46,570
Tämä paikka on kaunis.
446
00:24:46,570 --> 00:24:48,113
Niin on.
447
00:24:48,113 --> 00:24:49,990
- Niin minustakin.
- Ai!
448
00:24:49,990 --> 00:24:52,284
Aloitetaan. Ei ole koko päivää aikaa.
449
00:24:52,784 --> 00:24:55,204
Lupe-täti? Mistä on kyse?
450
00:25:01,543 --> 00:25:04,838
Lupe, minä en kosi tänään.
451
00:25:05,547 --> 00:25:07,841
Aioitko kosia?
452
00:25:07,841 --> 00:25:09,885
Pikku hetki, rakas.
453
00:25:11,053 --> 00:25:12,221
Kuule.
454
00:25:12,721 --> 00:25:15,974
Sisarentyttäresi on minulle
tärkein maailmassa.
455
00:25:16,767 --> 00:25:21,480
Mutta tämä kaikki tapahtuu liian nopeasti.
456
00:25:22,147 --> 00:25:25,984
Tarvitsemme lisää aikaa tutustua
ja nauttia ilman paineita.
457
00:25:25,984 --> 00:25:28,320
Jänistätkö siis?
458
00:25:28,320 --> 00:25:31,448
En. Katso. Minulla on mummini sormus.
459
00:25:31,448 --> 00:25:33,408
Voi hitto!
460
00:25:34,826 --> 00:25:35,994
Lupe,
461
00:25:37,079 --> 00:25:39,206
haluan viettää lopun elämäni kanssasi.
462
00:25:41,667 --> 00:25:43,460
Kun olet tätini.
463
00:25:44,127 --> 00:25:46,547
Mutta emme saa pakottaa Lorenaa.
464
00:25:47,047 --> 00:25:48,423
Se ei ole reilua hänelle.
465
00:25:49,299 --> 00:25:53,428
Ja kun vihdoin kosin häntä,
466
00:25:53,428 --> 00:25:58,934
haluan tehdä sen tavalla, joka kuvastaa
täydellisesti tunteitani häntä kohtaan.
467
00:26:05,357 --> 00:26:07,734
Se oli oudoin kosinta -
468
00:26:07,734 --> 00:26:09,695
ikinä Meren ikkunalla.
469
00:26:10,946 --> 00:26:12,239
Hyvä on.
470
00:26:13,532 --> 00:26:16,493
Ota aikasi, mutta anna sormus vakuudeksi.
471
00:26:24,334 --> 00:26:28,380
Se sai minut tajuamaan,
että piti lopettaa Julian hoputtaminen.
472
00:26:41,518 --> 00:26:43,478
En voinut uskoa näkemääni.
473
00:26:43,478 --> 00:26:48,025
Ceviche-juhla ja mahdollisesti koko urani
oli juuri pilattu.
474
00:26:48,859 --> 00:26:51,570
Minun piti tehdä jotain. Siispä juoksin.
475
00:26:57,826 --> 00:26:59,661
Juoksin etsimään Don Pablon.
476
00:26:59,661 --> 00:27:03,207
Hän oli ollut oikeassa.
En osannut asettaa rajoja.
477
00:27:05,417 --> 00:27:09,379
Nyt olin pilannut kaiken
hotellin uuden osakkaan suhteen.
478
00:27:33,654 --> 00:27:35,447
ALEJANDRO VERAN JUHLA
CEVICHE-MAISTAJAISET
479
00:27:36,448 --> 00:27:38,200
Máximo.
480
00:27:39,493 --> 00:27:41,662
Veljeni oli oikeassa sinusta.
481
00:27:41,662 --> 00:27:43,539
Teit mahtavaa työtä.
482
00:27:43,539 --> 00:27:45,832
Ajattelit kaikkea.
483
00:27:46,458 --> 00:27:47,292
Ajattelinko?
484
00:27:47,292 --> 00:27:50,337
Näin on. Vaikuttavaa työtä, Máximo.
485
00:27:51,213 --> 00:27:55,175
Varo, Don Pablo. Tämä poika
voi tavoitella työtäsi jonain päivänä.
486
00:27:55,175 --> 00:27:56,635
Se on suunnitelmana.
487
00:28:01,139 --> 00:28:02,641
En tiedä, mistä aloittaa.
488
00:28:03,225 --> 00:28:05,936
Miten? Milloin? Miksi?
489
00:28:06,812 --> 00:28:09,731
Kun siirsit maistelun rannalle,
490
00:28:09,731 --> 00:28:12,693
unohdit oman varoituksesi lokeista.
491
00:28:13,193 --> 00:28:15,696
Järjestin siis varatapahtuman tänne -
492
00:28:16,196 --> 00:28:18,991
ennen kuin vieraamme astuivat rannalle.
493
00:28:19,950 --> 00:28:21,743
Mikset varoittanut aiemmin?
494
00:28:21,743 --> 00:28:25,414
Koska usein
epäonnistuminen on paras opetus.
495
00:28:25,914 --> 00:28:30,002
Sinun pitää päättää,
oletko täällä henkilökunnan ystävänä,
496
00:28:30,502 --> 00:28:34,506
vai oletko valmis tekemään tarvittavan
auttamaan hotellia menestymään.
497
00:28:35,883 --> 00:28:37,384
Tämä oli ensimmäinen hutisi.
498
00:28:38,385 --> 00:28:40,262
Toivottavasti ei tule kolmatta.
499
00:28:42,264 --> 00:28:45,684
Sinä iltana tajusin,
kuinka vaikeaa voi olla -
500
00:28:45,684 --> 00:28:47,436
sopeutua uuteen rooliin.
501
00:28:47,936 --> 00:28:52,941
Dianella oli samanlainen haaste uuden,
ärsyttävän komean osakkaansa kanssa.
502
00:28:52,941 --> 00:28:54,318
Olet oikeassa.
503
00:28:54,318 --> 00:28:56,153
Jäätelökioski pitäisi sulkea.
504
00:28:56,153 --> 00:28:58,530
Putiikkeihin tarvitaan
uudempia vuokralaisia.
505
00:28:58,530 --> 00:28:59,698
Kiva olla samaa mieltä.
506
00:28:59,698 --> 00:29:01,658
Älä erehdy,
507
00:29:02,159 --> 00:29:05,204
taistelen hotellini
sydämen ja sielun puolesta.
508
00:29:05,204 --> 00:29:09,791
Siitä tulikin mieleen.
Tervehdi illan tarjoilijaasi.
509
00:29:11,502 --> 00:29:12,669
Luoja.
510
00:29:12,669 --> 00:29:15,005
Pidä hänestä hyvää huolta, Johnny.
511
00:29:24,890 --> 00:29:26,058
Luoja.
512
00:29:26,725 --> 00:29:30,938
Aioin viedä roskat ulos kauniina eleenä,
mutta jostain syystä häpeän.
513
00:29:31,522 --> 00:29:34,691
- Teinkö jotain pahaa?
- Et, rakas.
514
00:29:35,192 --> 00:29:37,110
Olet täydellinen aviomies.
515
00:29:38,195 --> 00:29:40,072
Ja se on ongelma.
516
00:29:41,281 --> 00:29:43,909
Voin olla huonompi aviomies.
517
00:29:45,994 --> 00:29:46,995
Tuo minulle olut!
518
00:29:48,121 --> 00:29:49,206
Kylmänä!
519
00:29:49,206 --> 00:29:54,461
En pysty siihen. Anna anteeksi.
Haluatko, että haen sinulle oluen?
520
00:29:54,461 --> 00:29:56,547
En. En halua, että muutut.
521
00:29:57,840 --> 00:30:03,428
Kyse on siitä, että kun olet niin avulias,
minulle ei jää paljoa tehtävää.
522
00:30:04,221 --> 00:30:05,848
Miksi se ei ole hyvä asia?
523
00:30:05,848 --> 00:30:09,434
Haluan huolehtia perheestäni
ja auttaa teitä kaikkia.
524
00:30:10,018 --> 00:30:13,480
Se kuulostaa hupsulta,
mutta tuntuu, ettette tarvitse minua.
525
00:30:14,064 --> 00:30:17,150
Ette edes kotiaskareisiin.
526
00:30:21,488 --> 00:30:22,531
Mitä teet?
527
00:30:23,031 --> 00:30:26,034
Kauhea sotku.
Haluan, että siivoat sen heti.
528
00:30:26,034 --> 00:30:27,661
Älä anna Estebanin hoitaa!
529
00:30:28,579 --> 00:30:30,080
Olet hullu.
530
00:30:30,747 --> 00:30:32,624
Haluan vain onneasi.
531
00:30:32,624 --> 00:30:35,252
Ja että keksit,
mitä muuta haluat elämältä.
532
00:30:36,170 --> 00:30:40,007
Voin auttaa sinua
olemalla vähemmän auttavainen.
533
00:30:40,007 --> 00:30:44,094
No, minusta siivous
on rehellisesti sanottuna terapeuttista.
534
00:30:47,472 --> 00:30:49,725
Hupsis! Mitä tässä tapahtui?
535
00:30:50,225 --> 00:30:51,935
Jauhot tippuivat.
536
00:30:54,938 --> 00:30:58,483
Nyt sataa lunta.
537
00:31:01,195 --> 00:31:03,947
En näe mitään. Odota.
538
00:31:07,409 --> 00:31:10,078
En malta odottaa
kuherruskuukausivaiheen loppua.
539
00:31:10,954 --> 00:31:14,333
Välillä, vaikka sydän särkyisi,
540
00:31:14,333 --> 00:31:17,294
pitää hyväksyä toisen pyytämä rooli.
541
00:31:17,294 --> 00:31:19,630
Julia, kävin läpi ehdotuksesi -
542
00:31:19,630 --> 00:31:22,925
uloskirjautumisen virtaviivaistamisesta
palautuslaatikolla,
543
00:31:22,925 --> 00:31:26,595
ja se vaikuttaa innovatiiviselta.
Laitan sen eteenpäin.
544
00:31:27,179 --> 00:31:29,598
Oikein hyvä, hra Gallardo.
545
00:31:29,598 --> 00:31:32,309
Jos se on tärkeää sinulle,
se on tärkeää minulle.
546
00:31:33,310 --> 00:31:36,813
Sinua kannattaa odottaa.
Edetään niin hitaasti kuin haluat.
547
00:31:38,440 --> 00:31:41,652
Sinä vuonna
opin laittamaan liikeasiat etusijalle.
548
00:31:41,652 --> 00:31:43,362
Kävi miten kävi.
549
00:31:43,362 --> 00:31:48,659
Kaikki suhteet, joiden eteen näin vaivaa,
alkoivat muuttua lopullisesti.
550
00:31:48,659 --> 00:31:50,744
Hei, Máximo!
551
00:31:53,914 --> 00:31:55,874
No niin. Tuo riittää. Rauhoittukaa.
552
00:31:56,708 --> 00:31:57,835
Pari ilmoitusta.
553
00:31:58,335 --> 00:32:01,088
Onneksi lokit muuttivat Cancúniin.
554
00:32:02,005 --> 00:32:03,966
Vähennän Héctorin ja Beton palkkaa,
555
00:32:03,966 --> 00:32:06,969
koska Ximenan serkku
näki molemmat jai alai -finaaleissa.
556
00:32:08,971 --> 00:32:12,933
Julia, Alejandro Vera kollegoineen
lähtee tänään.
557
00:32:12,933 --> 00:32:15,602
Varmistetaan, että lähtö on ihana.
558
00:32:20,566 --> 00:32:22,401
Muistakaa, että olemme täällä...
559
00:32:24,152 --> 00:32:27,573
Julia? Onko sinulla ilmoitettavaa?
560
00:32:28,782 --> 00:32:29,950
On.
561
00:32:35,789 --> 00:32:38,417
Máximo ja minä seurustelemme.
562
00:32:39,042 --> 00:32:43,088
Olemme olleet yhdessä jo jonkin aikaa ja...
563
00:32:44,298 --> 00:32:46,675
En välitä, mitä ajattelette siitä.
564
00:32:49,094 --> 00:32:52,764
Tiesin sen! Minä voitin.
565
00:32:55,309 --> 00:32:57,186
Maksakaa, ämmät.
566
00:32:59,021 --> 00:33:01,190
Ettekö voineet odottaa vielä päivää?
567
00:33:02,482 --> 00:33:05,319
En voisi olla onnellisempi
molempien puolesta,
568
00:33:05,319 --> 00:33:08,030
paitsi jos olisitte ilmoittaneet siitä
viime tiistaina.
569
00:33:08,739 --> 00:33:11,575
Héctor, onko vaihtorahaa satasesta?
570
00:33:11,575 --> 00:33:13,285
Vaihdan mitä vain sinulle.
571
00:33:14,369 --> 00:33:18,582
Nyt ylimielinen,
itsekeskeinen miljardööri-isäsi -
572
00:33:19,082 --> 00:33:21,752
sai julistaa rakkauttaan katoilta.
573
00:33:23,170 --> 00:33:27,633
No niin.
Minä vain jaarittelen omassa kodissasi.
574
00:33:28,675 --> 00:33:30,719
Olen iloinen, että sain tavata sinut.
575
00:33:31,303 --> 00:33:32,930
Mutta lähdemme häiritsemästä.
576
00:33:33,430 --> 00:33:35,516
Anteeksi, jos olimme liian pitkään.
577
00:33:37,184 --> 00:33:39,186
Kuule, minä -
578
00:33:40,854 --> 00:33:42,481
alan pian laittaa päivällistä.
579
00:33:43,398 --> 00:33:44,983
Kutsutko minut jäämään?
580
00:33:45,817 --> 00:33:47,486
Itse asiassa kutsuin serkkuni.
581
00:33:48,278 --> 00:33:51,448
Mutta koska kyyditset häntä,
sinäkin voit jäädä.
582
00:33:52,950 --> 00:33:54,368
Hyvä on.
583
00:34:52,009 --> 00:34:54,011
Tekstitys: Jari Vikström