1 00:00:03,420 --> 00:00:06,256 {\an8}Hugo, wo waren wir stehen geblieben? 2 00:00:06,256 --> 00:00:11,011 Es ist zwar erst 'ne Minute her, aber es kommt mir ewig vor. Sag du's mir. 3 00:00:11,512 --> 00:00:13,847 Wir waren bei meiner Beförderung... 4 00:00:13,847 --> 00:00:16,391 Auf deine Zukunft im Las Colinas. 5 00:00:16,391 --> 00:00:18,310 ...und Héctors... 6 00:00:18,310 --> 00:00:21,855 Degradierung. Ich tauge mehr zum normalen Poolboy. 7 00:00:21,855 --> 00:00:23,524 Das war Memos Chance. 8 00:00:23,524 --> 00:00:27,778 - Wir brauchen einen neuen Chef-Poolboy. - Ich weiß da den Richtigen. 9 00:00:28,946 --> 00:00:31,156 Es gab viele Streitereien und Trennungen. 10 00:00:31,156 --> 00:00:35,327 Ich will niemanden in meinem Haus haben, der sich so verhält. 11 00:00:36,370 --> 00:00:38,121 Sorry, Héctor, es ist aus. 12 00:00:38,121 --> 00:00:40,290 - Wir sollten uns trennen. - Was? 13 00:00:40,624 --> 00:00:42,960 Chad und ich haben uns getrennt. 14 00:00:42,960 --> 00:00:44,503 Die Hochzeit ist abgeblasen. 15 00:00:44,920 --> 00:00:47,339 Doch es lag auch Liebe in der Luft. 16 00:00:48,131 --> 00:00:50,050 Vor allem für mich und Julia. 17 00:00:50,050 --> 00:00:51,093 Ich will dich. 18 00:00:52,344 --> 00:00:56,807 Diane hatte einen neuen Hotel-Mitinhaber. Den steinreichen Ricardo Vera. 19 00:00:56,807 --> 00:00:59,476 Meine Mutter akzeptierte Sara, so wie sie war. 20 00:00:59,768 --> 00:01:03,188 Lupe akzeptierte Memo unter einer Bedingung: 21 00:01:03,188 --> 00:01:05,065 Ein Antrag in einem Monat. 22 00:01:05,482 --> 00:01:09,111 Und Chad beschloss, dass er einen Urlaub von allem brauchte. 23 00:01:09,611 --> 00:01:10,821 Gute "Nachos". 24 00:01:11,238 --> 00:01:13,031 Und... Was vergesse ich? 25 00:01:13,031 --> 00:01:15,784 Nur das Wichtigste überhaupt. 26 00:01:17,411 --> 00:01:19,997 - Dad? - Gut, fangen wir da an. 27 00:01:19,997 --> 00:01:21,999 Ich liebe gute Cliffhanger. 28 00:01:21,999 --> 00:01:23,625 Heilige Sch... 29 00:01:30,632 --> 00:01:31,675 ...eiße! 30 00:01:37,973 --> 00:01:38,974 Hugo. 31 00:01:40,350 --> 00:01:42,436 Das ist deine Cousine Paloma. 32 00:01:43,478 --> 00:01:45,898 Warte. Ich hab eine Cousine? 33 00:01:46,315 --> 00:01:49,651 Weißt du, wie sehr Mexikaner ohne Cousins leiden? 34 00:01:50,402 --> 00:01:53,322 - Was machst du hier? - Ich war in der Gegend 35 00:01:53,322 --> 00:01:56,408 und... hab diese Blumen gesehen. 36 00:01:56,408 --> 00:01:58,619 Und da du Blumen magst... 37 00:02:00,287 --> 00:02:03,207 - Das wär dann ja erledigt. - Nein... 38 00:02:03,207 --> 00:02:05,709 Ich bin gegen Tulpen allergisch. 39 00:02:05,709 --> 00:02:08,044 - Trotzdem danke. - Ach ja, Tulpen. 40 00:02:08,503 --> 00:02:10,547 Okay, está bien. 41 00:02:13,342 --> 00:02:16,887 Ich bin in Acapulco wegen der Beerdigung eines Freundes. 42 00:02:16,887 --> 00:02:19,473 Aber da ich schon mal hier bin, 43 00:02:20,891 --> 00:02:23,602 hab ich mir ein Herz gefasst und bin gekommen. 44 00:02:26,313 --> 00:02:27,898 Außerdem, Cousins... 45 00:02:32,110 --> 00:02:36,949 Da dir das Haus im Grunde gehört, kann ich dir den Zutritt nicht verwehren. 46 00:02:39,326 --> 00:02:42,496 Wartet kurz hier, ich stell die nur ins Wasser. 47 00:02:43,664 --> 00:02:46,959 Ohne die Tulpen, Schatz! Nicht, dass du noch erstickst. 48 00:02:48,335 --> 00:02:50,045 Ich bin ein toller Dad. 49 00:02:51,880 --> 00:02:53,340 Was geht hier ab? 50 00:02:53,632 --> 00:02:57,761 Statt Julia zu treffen, sind wir bei deiner Tochter gelandet. 51 00:02:57,761 --> 00:02:59,972 Warum hast du nie von ihr erzählt? 52 00:02:59,972 --> 00:03:01,723 Ich hab mich geschämt. 53 00:03:02,266 --> 00:03:04,810 Die Sache mit Paloma ist kompliziert. 54 00:03:04,810 --> 00:03:09,773 Gut, aber was ist mit dir und Julia? Eure Geschichte begann gerade erst. 55 00:03:09,773 --> 00:03:12,860 Das stimmt. Sie hatte gerade erst begonnen. 56 00:03:13,151 --> 00:03:16,822 Und das nächste Kapitel strotzt vor rätselhaften Wendungen. 57 00:03:16,822 --> 00:03:21,285 Intrigen, Täuschungen und natürlich auch Liebe. 58 00:03:21,285 --> 00:03:23,287 - Also los? - Hab ich die Wahl? 59 00:03:23,579 --> 00:03:24,580 Nein. 60 00:03:25,122 --> 00:03:30,043 Don Pablo und Diane hatten die Hochzeit meiner Mutter organisiert. 61 00:03:30,043 --> 00:03:31,879 Julia und ich waren ein Paar. 62 00:03:31,879 --> 00:03:35,340 Jetzt siehst du aus wie ein echter Betriebsleiter. 63 00:03:36,008 --> 00:03:37,467 Fabelhaft! 64 00:03:37,843 --> 00:03:40,053 Und das hast du gemacht! 65 00:03:40,804 --> 00:03:43,390 Also, wenn wir Zeit für uns hatten. 66 00:03:43,390 --> 00:03:46,393 Ein bisschen Anstand, bitte! 67 00:03:46,393 --> 00:03:49,229 Doña Nora, tut mir leid, dass ich so früh komme. 68 00:03:49,229 --> 00:03:53,108 Ich hab bis spät in die Nacht an Máximos Uniform gearbeitet. 69 00:03:53,108 --> 00:03:55,736 Seine Arme sind nicht gleich lang! 70 00:03:55,736 --> 00:03:57,070 Ich weiß. 71 00:03:57,070 --> 00:04:01,200 Sein Konfirmationsanzug war eine Sonderanfertigung. 72 00:04:01,533 --> 00:04:03,118 - Was? Im Ernst? - Ja. 73 00:04:05,495 --> 00:04:08,123 - Du bist hier immer willkommen. - Danke. 74 00:04:08,123 --> 00:04:12,211 Aber behalte deine Hände da, wo Gott sie sehen kann. Frühstück? 75 00:04:12,544 --> 00:04:14,671 Überlasst das Esteban: Chilaquiles! 76 00:04:14,671 --> 00:04:19,676 Falls ihr die nicht mögt, Rührei. Ihr müsst nur die Totopos rauspicken. 77 00:04:20,052 --> 00:04:23,597 Wir müssen leider los. Ich leite das Mitarbeitermeeting. 78 00:04:23,597 --> 00:04:27,392 Nein, wartet! So könnt ihr nicht gehen. Ich mach euch... 79 00:04:27,392 --> 00:04:30,103 Ein Lunchpaket! Überlass das Esteban! 80 00:04:30,103 --> 00:04:31,647 - Danke. - Danke. 81 00:04:31,647 --> 00:04:34,691 Mein Mann denkt an alles. Der Segen! 82 00:04:34,691 --> 00:04:35,776 Natürlich. 83 00:04:35,776 --> 00:04:37,819 - Erlöse uns von dem Bösen. - Amen. 84 00:04:37,819 --> 00:04:40,155 Vielen Dank, das ist sehr nett. 85 00:04:40,155 --> 00:04:43,075 - Viel Glück, Schatz! - Hab dich lieb, Mami! 86 00:04:44,826 --> 00:04:46,787 Sie sind so schnell erwachsen. 87 00:04:47,496 --> 00:04:52,751 Meine Mutter war glücklich und liebte es, ihren neuen Ehemann um sich zu haben. 88 00:04:52,918 --> 00:04:57,214 Doch ihr fiel es schwer, ständig alles "Esteban zu überlassen". 89 00:04:57,214 --> 00:04:59,299 Sara hatte andere Probleme. 90 00:04:59,299 --> 00:05:01,134 Okay, das reicht jetzt. 91 00:05:01,134 --> 00:05:02,678 Du klaust mein Shampoo. 92 00:05:03,136 --> 00:05:07,516 Das mit der roten Kappe, das nach Mango duftet und mein Haar seidig macht? 93 00:05:07,516 --> 00:05:10,936 Esteban, das ist meine Spülung! Klaust du die auch? 94 00:05:12,813 --> 00:05:13,814 He, du! 95 00:05:13,814 --> 00:05:17,943 Räum lieber dein Zimmer auf, statt Bad-Polizei zu spielen! 96 00:05:18,485 --> 00:05:21,572 - Hast du meinen Schwamm benutzt? - Nein! 97 00:05:26,994 --> 00:05:29,454 Obwohl wir seit einem Monat zusammen waren, 98 00:05:29,454 --> 00:05:32,499 hielten wir unsere Beziehung geheim. 99 00:05:32,499 --> 00:05:35,919 Und obwohl die Heimlichtuerei Spaß machte... 100 00:05:38,630 --> 00:05:39,631 Orangen? 101 00:05:40,674 --> 00:05:42,593 Elf Papayas. Okay. 102 00:05:43,302 --> 00:05:48,098 ...fiel es uns schwer, unsere Leidenschaft ungestört auszuleben. 103 00:05:48,724 --> 00:05:51,310 Um 12 Uhr bei den Müllcontainern? 104 00:05:51,310 --> 00:05:52,728 Abgemacht. 105 00:05:52,936 --> 00:05:55,981 Hoffen wir mal, dass es heute keinen Kabeljau gibt. 106 00:05:57,107 --> 00:06:00,527 - Memo, was ist? - Ich versteck mich vor Lupe. 107 00:06:00,527 --> 00:06:04,656 Ich hab einen Monat für den Antrag. Sind das 30 oder 31 Tage? 108 00:06:04,656 --> 00:06:06,909 Dann hätte ich noch einen Tag. 109 00:06:06,909 --> 00:06:10,495 Meint sie den Mond- oder den gregorianischen Kalender? 110 00:06:10,495 --> 00:06:13,540 Wolltest du das nicht auf dem Jahrmarkt machen? 111 00:06:13,540 --> 00:06:15,709 Ja, aber das Riesenrad ging kaputt 112 00:06:15,709 --> 00:06:18,795 und die Wilde Maus war mir zu unromantisch. 113 00:06:18,795 --> 00:06:22,508 Für meine Liebste ist mir nichts gut genug. 114 00:06:22,508 --> 00:06:25,344 - Wie süß! - Weniger süß ist es, 115 00:06:25,344 --> 00:06:29,973 von einer Frau ermordet zu werden, die Zugang zu Industriewaschmaschinen hat. 116 00:06:29,973 --> 00:06:32,184 Da bleibt nicht mal ein Blutfleck. 117 00:06:32,184 --> 00:06:35,229 Du musst mir nach dem Meeting helfen. 118 00:06:35,229 --> 00:06:38,482 Ich werde nicht kommen wegen Lupe. 119 00:06:38,482 --> 00:06:42,611 Klar, ich helf dir gern. Aber du verpasst meine erste offizielle... 120 00:06:42,611 --> 00:06:44,530 Viel Glück, du bist der Beste! 121 00:06:45,364 --> 00:06:47,908 Achtung, der Wachmann ist ein Lästermaul. 122 00:06:48,283 --> 00:06:49,326 Ja, Sir! 123 00:06:49,326 --> 00:06:52,538 Ich schicke Ihnen die Dokumente später. 124 00:06:52,829 --> 00:06:54,748 In Ordnung, Kollegin. 125 00:06:54,748 --> 00:06:58,585 Und ich besorge Ihnen die anderen Dokumente, wie besprochen. 126 00:06:58,585 --> 00:07:01,213 Für die Akten. Akten sind wichtig. 127 00:07:03,131 --> 00:07:04,591 Moment mal. 128 00:07:04,883 --> 00:07:09,221 Der traurige, sensible Typ, der seine Liebe von den Dächern ruft, 129 00:07:09,221 --> 00:07:13,892 soll mein Vater sein, der großspurige, selbstverliebte Millionär? 130 00:07:14,226 --> 00:07:16,895 Nein, Süße. Ich bin jetzt Milliardär. 131 00:07:17,563 --> 00:07:19,815 - Ist ja schon 'ne Weile her. - Egal. 132 00:07:19,815 --> 00:07:25,320 Seine letzte Nachricht war ein Video auf einem iPad zu meinem BWL-Abschluss. 133 00:07:25,320 --> 00:07:28,407 Das iPad-Modell war damals brandneu! 134 00:07:28,407 --> 00:07:33,078 Und Pitbull hatte einen Cameo-Auftritt, damals ein Riesenstar. Dale! 135 00:07:33,412 --> 00:07:36,915 Erzähl uns lieber über das Las Colinas. Ein Drink? 136 00:07:36,915 --> 00:07:39,459 - Ein Sanpellegrino... - Ich meinte Hugo. 137 00:07:40,502 --> 00:07:44,131 - Ein Wasser wäre toll. - Für mich auch. Aber mit Sprudel. 138 00:07:44,882 --> 00:07:46,800 Und Limette. Oder Zitrone. 139 00:07:47,217 --> 00:07:48,427 Wie du willst. 140 00:07:50,012 --> 00:07:53,390 Glaubst du, sie hat mich gehört? Soll ich hingehen? 141 00:07:54,266 --> 00:07:55,475 Ja, okay. 142 00:07:55,809 --> 00:07:56,977 Wo war ich? 143 00:07:56,977 --> 00:07:58,103 Ach ja. 144 00:07:58,520 --> 00:08:01,106 Ich sollte mein erstes Meeting leiten. 145 00:08:01,106 --> 00:08:04,484 Diane, bekannt für ihre theatralischen Auftritte, 146 00:08:04,902 --> 00:08:07,779 schien unter Chads Abwesenheit zu leiden 147 00:08:07,779 --> 00:08:10,490 und war nicht ganz bei der Sache. 148 00:08:10,866 --> 00:08:12,242 Guten Morgen. 149 00:08:12,659 --> 00:08:16,205 Máximo leitet von nun an die morgendlichen Meetings. 150 00:08:18,081 --> 00:08:22,169 Denn eines Tages wird er Don Pablos Nachfolge antreten, 151 00:08:22,419 --> 00:08:24,171 der mich verlassen wird. 152 00:08:25,130 --> 00:08:28,592 Denn wisst ihr was, Leute? So sind die Menschen eben. 153 00:08:29,676 --> 00:08:31,011 Sie gehen fort. 154 00:08:31,929 --> 00:08:34,932 Leg jetzt besser los, bevor es schlimmer wird. 155 00:08:36,390 --> 00:08:37,893 Danke, Diane. 156 00:08:49,071 --> 00:08:53,242 Ein paar Mitteilungen, bevor wir die Wünsche unserer Gäste erfüllen. 157 00:08:53,242 --> 00:08:57,704 Außer sie wollen die Möwen füttern, das macht die sehr aggressiv. 158 00:08:58,539 --> 00:09:01,583 Gestern schnappten sie sich fast Churros samt Kind. 159 00:09:02,459 --> 00:09:04,920 Wir verlieren zu viel Churros. 160 00:09:04,920 --> 00:09:07,631 Beto, füll die Bar für den Cinco de Mayo auf. 161 00:09:07,923 --> 00:09:11,134 Es ist ein wichtiger Feiertag für US-Touristen. 162 00:09:11,510 --> 00:09:12,803 So viel Bier. 163 00:09:13,428 --> 00:09:14,555 Und, Héctor, 164 00:09:14,555 --> 00:09:18,058 heute Abend musst du den gesamten Poolbereich reinigen. 165 00:09:18,058 --> 00:09:19,351 Das war's. 166 00:09:19,977 --> 00:09:20,978 Gibt's Fragen? 167 00:09:23,397 --> 00:09:24,398 Eine Frage? 168 00:09:24,773 --> 00:09:27,234 Hat jemand noch Fragen? 169 00:09:32,489 --> 00:09:34,658 Lupe, hab dich übersehen. 170 00:09:35,242 --> 00:09:36,535 Wo ist Memo? 171 00:09:37,911 --> 00:09:43,959 Hatte seine Abwesenheit gar nicht bemerkt. Das sind diese endlosen 31-Tage-Monate. 172 00:09:43,959 --> 00:09:46,461 Hab ihn wohl aus den Augen verloren. 173 00:09:47,880 --> 00:09:49,548 Das Meeting ist beendet. 174 00:09:53,385 --> 00:09:54,636 Máximo! 175 00:09:54,636 --> 00:09:59,725 Oye, das war super. Toll, einen Freund brillieren zu sehen. 176 00:09:59,725 --> 00:10:01,685 Danke, Héctor. ich hab... 177 00:10:01,685 --> 00:10:05,647 Ich soll den Pool reinigen, aber jemand muss mich vertreten. 178 00:10:05,647 --> 00:10:08,734 Ich hab einen sehr wichtigen Termin. 179 00:10:08,734 --> 00:10:12,362 - Was für einen Termin? - Oh ja, das muss ich erklären. 180 00:10:12,362 --> 00:10:15,032 Sagen wir's so: Wenn ich nicht hinkann, 181 00:10:15,032 --> 00:10:18,952 werde ich zu einem Organspendenverweigerer. 182 00:10:19,494 --> 00:10:21,538 Du willst ein Organ spenden? 183 00:10:21,788 --> 00:10:23,165 Wie mutig! 184 00:10:23,165 --> 00:10:27,127 Ich brauche kein Lob, aber danke, du bist echt cool! 185 00:10:27,127 --> 00:10:32,466 Und Máximo, bitte, falls ich es nicht überlebe, erzähl meine Geschichte. 186 00:10:33,425 --> 00:10:38,388 Máximo, mein Kumpel! Könnte jemand anderes die Poolbar auffüllen? 187 00:10:38,388 --> 00:10:42,309 - Hast du auch einen Termin? - Nein, hab keinen Bock. Bin müde. 188 00:10:42,309 --> 00:10:45,437 Gut, dann mach ich es. Geh dich ausruhen. 189 00:10:45,437 --> 00:10:46,522 Danke, Máxi. 190 00:10:46,522 --> 00:10:49,024 Du bist der beste "Freund-Boss" aller Zeiten, Bro. 191 00:10:50,609 --> 00:10:54,530 Deine Kollegen scheinen gern für dich zu arbeiten, Máximo. 192 00:10:54,530 --> 00:10:55,822 Danke. 193 00:10:55,822 --> 00:10:57,574 Das ist kein Kompliment. 194 00:10:58,534 --> 00:11:00,786 Es ist schwer, Grenzen zu setzen, 195 00:11:00,786 --> 00:11:05,582 aber in deiner Position darfst du nicht zu freundlich zum Personal sein. 196 00:11:05,582 --> 00:11:09,461 Danke für den Rat, Don Pablo, aber ich kann auch tough sein. 197 00:11:09,461 --> 00:11:12,589 Bei mir kriegt nicht jeder eine Extrawurst. 198 00:11:12,589 --> 00:11:15,676 Máximo! Máximo Gallardo. 199 00:11:15,676 --> 00:11:20,722 Können wir morgen frei haben? Culture Club spielt in Mexiko-Stadt, da müssen wir hin. 200 00:11:20,722 --> 00:11:23,308 - Zu Forschungszwecken. - Ja. 201 00:11:24,893 --> 00:11:26,019 Klar. 202 00:11:26,228 --> 00:11:27,229 Fahrt hin. 203 00:11:27,938 --> 00:11:32,317 Aber das nächste Riesenkonzert von Culture Club in unserem Land 204 00:11:32,317 --> 00:11:34,152 könnt ihr vergessen! 205 00:11:34,528 --> 00:11:36,154 Sehen Sie? Tough. 206 00:11:46,957 --> 00:11:49,001 - Qué onda, Memo? - Englisch, bitte. 207 00:11:49,001 --> 00:11:50,002 Was geht, Memo? 208 00:11:53,255 --> 00:11:55,424 Hast dich hier toll eingerichtet. 209 00:11:55,716 --> 00:11:59,511 - Hast du jetzt ein Fenster? - Das ist nur eine Attrappe. 210 00:12:01,889 --> 00:12:04,433 Ich wollte die Illusion von Licht schaffen. 211 00:12:05,350 --> 00:12:08,353 Hat Lupe beim Meeting nach mir gefragt? 212 00:12:08,353 --> 00:12:09,521 Nein. 213 00:12:10,355 --> 00:12:11,523 Vielleicht. 214 00:12:12,024 --> 00:12:13,609 Ich kann nicht lügen. Ja. 215 00:12:13,609 --> 00:12:17,029 Was soll ich nur tun? Wo soll ich meinen Antrag machen? 216 00:12:17,446 --> 00:12:21,783 Meine Ideen sind alle zu kitschig oder zu banal oder zu aufwändig. 217 00:12:22,201 --> 00:12:26,288 Übrigens: Kennst du jemanden, der ein Pandakostüm braucht? 218 00:12:26,705 --> 00:12:29,166 Du verkomplizierst die Dinge zu sehr. 219 00:12:29,166 --> 00:12:32,211 Mach einen klassischen Antrag am "Fenster zum Meer". 220 00:12:32,878 --> 00:12:34,671 Der malerische Ausblick, 221 00:12:34,671 --> 00:12:39,051 der weithin als der romantischste Ort im ganzen Las Colinas gilt? 222 00:12:39,593 --> 00:12:42,346 Warum habe ich daran nicht gedacht? 223 00:12:42,346 --> 00:12:45,891 Das Problem ist, dass wir es nicht für uns haben können. 224 00:12:46,183 --> 00:12:50,437 Es sei denn, man hat den stellvertretenden Betriebsleiter als Freund. 225 00:12:50,812 --> 00:12:52,564 Echt? Das würdest du tun? 226 00:12:52,564 --> 00:12:54,441 Sonnenuntergang, heute Abend. 227 00:12:54,441 --> 00:12:57,402 Aber vergiss den Pandakopf. Er ist gruselig. 228 00:13:07,788 --> 00:13:08,789 Ms Davies? 229 00:13:09,957 --> 00:13:15,879 Sorry, Sie bei der Cuatro Manos zu stören, aber ein Überraschungsgast will Sie sehen. 230 00:13:15,879 --> 00:13:18,048 - Chad? - Leider nein. 231 00:13:18,048 --> 00:13:19,299 Mr Vera. 232 00:13:24,346 --> 00:13:28,809 - Sie sind nicht Mr Vera. - Ich bin sein älterer Bruder. Mr Vera. 233 00:13:29,977 --> 00:13:33,105 Nennen Sie mich Alejandro. Schön, Sie kennenzulernen. 234 00:13:35,399 --> 00:13:37,734 Ricardo hat also einen Bruder? 235 00:13:37,734 --> 00:13:41,321 Ricardo ist derjenige, der jedes neue Spielzeug haben muss, 236 00:13:41,864 --> 00:13:44,658 ich repariere es dann, wenn es kaputt ist. 237 00:13:44,658 --> 00:13:47,286 Und dieses "Spielzeug" ist nun kaputt? 238 00:13:47,619 --> 00:13:49,204 Das weiß ich nicht. 239 00:13:49,204 --> 00:13:51,039 Ich hab noch nicht damit gespielt. 240 00:13:53,500 --> 00:13:56,378 Hätte Ihr Bruder uns gesagt, dass Sie kommen, 241 00:13:56,378 --> 00:13:59,006 hätten wir einen Empfang organisieren können. 242 00:13:59,006 --> 00:14:01,341 Ich hätte mich zum Beispiel angezogen. 243 00:14:01,341 --> 00:14:03,635 Oh nein, genau das wollte ich sehen. 244 00:14:05,179 --> 00:14:08,056 Also das Hotel, an einem ganz normalen Tag. 245 00:14:09,057 --> 00:14:12,728 Von nun an werde ich unsere Investition beaufsichtigen. 246 00:14:12,728 --> 00:14:17,357 Und als Miteigentümer möchte ich einen handfesteren Ansatz verfolgen. 247 00:14:17,357 --> 00:14:20,402 Sofern nicht schon zu viele Hände im Spiel sind. 248 00:14:20,694 --> 00:14:23,864 Ach, wegen der Cuatro Manos. Sehr witzig. 249 00:14:24,781 --> 00:14:30,078 Wissen Sie was? Ich führe Sie gern durch unser atemberaubendes Resort. 250 00:14:30,078 --> 00:14:31,246 Wunderbar. 251 00:14:31,830 --> 00:14:35,209 - Sobald ich angezogen bin. - Natürlich. 252 00:14:41,381 --> 00:14:46,094 Die Vorbereitungen für Memos magischen Abend mit Lorena kamen gut voran. 253 00:14:46,595 --> 00:14:49,473 Vielleicht hat Paloma die Allergie von mir. 254 00:14:49,473 --> 00:14:52,893 Hier ist unser stellvertretender Betriebsleiter, Máximo, 255 00:14:52,893 --> 00:14:58,106 der gerade ungefragt unser berühmtes "Fenster zum Meer" dekoriert. 256 00:14:59,233 --> 00:15:01,151 Máximo? Der Ceviche-Typ? 257 00:15:01,568 --> 00:15:03,904 Natürlich. Mein Bruder hat mir alles über dich erzählt. 258 00:15:05,322 --> 00:15:08,325 Sehr erfreut. Mr Vera hat einen Bruder? 259 00:15:08,325 --> 00:15:10,994 Das fragt mich hier jeder. Das nervt! 260 00:15:11,328 --> 00:15:12,955 Verzeihung, tut mir leid. 261 00:15:12,955 --> 00:15:14,957 Um es wiedergutzumachen, 262 00:15:14,957 --> 00:15:17,960 besorg mir dein legendäres Acapulco-Ceviche. 263 00:15:17,960 --> 00:15:21,421 Ah, es geht um Ceviche. Hab alles verstanden. 264 00:15:21,421 --> 00:15:25,968 Und warum nicht gleich hier bei Sonnenuntergang mit einer Verkostung? 265 00:15:26,343 --> 00:15:27,344 Was meinst du? 266 00:15:31,932 --> 00:15:33,934 Der Gast bekommt, was er will. 267 00:15:35,227 --> 00:15:36,812 Cool, Don Pablo. 268 00:15:36,812 --> 00:15:38,272 Dann los! 269 00:15:38,272 --> 00:15:39,356 Hier lang. 270 00:15:39,356 --> 00:15:43,902 Manchmal zeigt sich unser berühmter lila Schweinswal Paul. 271 00:15:43,902 --> 00:15:47,865 Es war der größte Moment im Leben meines besten Freundes. 272 00:15:47,865 --> 00:15:52,828 Aber ich hatte einen Befehl vom neuen Hotel-Miteigentümer. Was tun? 273 00:15:53,245 --> 00:15:57,833 Ich hatte keine andere Wahl, als meinen Freund im Stich zu lassen. 274 00:15:57,833 --> 00:15:59,418 Den Typ kenne ich. 275 00:15:59,418 --> 00:16:04,339 Du erscheinst genau beim schlechten Teil. Bis jetzt war ich heldenhaft. 276 00:16:04,339 --> 00:16:05,757 Stimmt das, Hugo? 277 00:16:06,049 --> 00:16:07,217 Fragwürdig. 278 00:16:08,218 --> 00:16:12,347 Immerhin hast du mir einen Drink serviert, es besteht Hoffnung. 279 00:16:12,639 --> 00:16:16,310 Erzähl ruhig weiter. Ich möchte hören, wie's weitergeht. 280 00:16:18,020 --> 00:16:20,189 Aber jetzt bin ich verunsichert. 281 00:16:20,731 --> 00:16:23,108 Wo war ich noch? Ach ja, also: 282 00:16:24,568 --> 00:16:28,530 Meine Mutter kam nach Hause, um sich in ihre Hausarbeit zu stürzen. 283 00:16:28,530 --> 00:16:31,283 Für sie der Inbegriff eines guten Tages. 284 00:16:35,996 --> 00:16:36,997 Was machst du da? 285 00:16:38,207 --> 00:16:39,208 Die Wäsche? 286 00:16:39,875 --> 00:16:42,377 Liebste Gattin, das sieht man doch. 287 00:16:42,377 --> 00:16:45,672 Du bist das Waschen leid, also überlass es Esteban. 288 00:16:45,672 --> 00:16:48,467 Aber die Kinder haben ihre Sonderansprüche. 289 00:16:48,884 --> 00:16:52,346 Máximo mit seinem empfindlichen Hals verträgt kein Natron. 290 00:16:52,346 --> 00:16:55,265 Da bekommt er sofort Hausausschlag... 291 00:16:57,184 --> 00:16:58,560 Ah, das hier ist gut. 292 00:16:58,560 --> 00:16:59,853 Es ist weich. 293 00:17:00,979 --> 00:17:04,023 Als hätte sich Salbe in ein Hemd verwandelt. 294 00:17:05,526 --> 00:17:09,445 Aber den richtigen Duft zu finden ist knifflig. Da muss man... 295 00:17:10,446 --> 00:17:11,781 Es riecht frisch. 296 00:17:12,741 --> 00:17:14,201 Wie die Hoffnung. 297 00:17:15,077 --> 00:17:18,704 Ich hab dir Mittagessen gemacht. Willst du eine Tortita? 298 00:17:33,470 --> 00:17:34,721 Superlecker. 299 00:17:35,931 --> 00:17:37,057 {\an8}PERSONALEINGANG 300 00:17:39,351 --> 00:17:44,106 Meine Knutscherei mit Julia war wie die Freude meiner Mum an Estebans Tortita. 301 00:17:44,106 --> 00:17:47,609 Ich hätte es genießen sollen, aber ich konnte es nicht. 302 00:17:47,609 --> 00:17:51,655 Entschuldige, aber ich denke ständig an Memo. 303 00:17:51,655 --> 00:17:54,449 Er freut sich so auf sein "Fenster zum Meer". 304 00:17:54,449 --> 00:17:57,744 Memo ist dein bester Freund. Er wird es verstehen. 305 00:17:59,746 --> 00:18:01,790 Jetzt bin auch ich abgelenkt. 306 00:18:01,790 --> 00:18:04,710 Die Möwen sind momentan wirklich aufdringlich. 307 00:18:05,502 --> 00:18:08,213 Können wir dann aufhören? Bitte? 308 00:18:09,131 --> 00:18:11,383 Das Versteckspiel ist lustig, 309 00:18:12,176 --> 00:18:14,136 aber ich will das nicht mehr. 310 00:18:14,136 --> 00:18:16,889 Dabei sind wir gute Sexspione. 311 00:18:17,097 --> 00:18:21,435 Ich find es nicht besonders sexy, neben der Mülltonne rumzumachen. 312 00:18:25,397 --> 00:18:28,650 Willst du nicht, dass die anderen von uns erfahren? 313 00:18:28,650 --> 00:18:30,360 Von deinen Gefühlen 314 00:18:31,153 --> 00:18:32,279 für mich? 315 00:18:33,488 --> 00:18:35,157 Doch, natürlich, Schatz. 316 00:18:35,866 --> 00:18:37,117 Die Sache ist... 317 00:18:38,493 --> 00:18:43,373 Ich will nicht die Frau sein, die es nur auf ihre Vorgesetzten absieht. 318 00:18:44,333 --> 00:18:47,753 - Ich, dein Vorgesetzter? - Ich mein's ernst. 319 00:18:49,379 --> 00:18:51,715 Seit ich mit Chad zusammen war, 320 00:18:52,299 --> 00:18:55,719 befürchte ich, dass man mich als Opportunistin sieht. 321 00:18:57,387 --> 00:19:00,057 Dabei habe ich meine eigenen Träume. 322 00:19:00,057 --> 00:19:03,977 Ich bin noch nicht bereit, wieder verurteilt zu werden. 323 00:19:07,731 --> 00:19:12,569 Diese effizientere Abfallbeseitigung habe ich gerade hier aufgezeigt. 324 00:19:12,569 --> 00:19:16,198 {\an8}Beeindruckendes Portfolio. Ich faxe Ihnen die Leitwerke. 325 00:19:16,198 --> 00:19:19,117 Komisch, hier Berufliches zu besprechen. 326 00:19:19,117 --> 00:19:23,163 Hier haben Memo und ich geknutscht, bevor es offiziell wurde. 327 00:19:29,378 --> 00:19:34,174 {\an8}Gut, du bist jetzt mein Boss und ich bin wieder ein einfacher Poolboy... 328 00:19:34,174 --> 00:19:37,511 der das Trinkgeld kassiert. Aber du hast etwas an dir, 329 00:19:37,511 --> 00:19:41,098 das es mir unmöglich macht, dich ernst zu nehmen. 330 00:19:41,098 --> 00:19:42,307 Dein Gesicht! 331 00:19:42,307 --> 00:19:46,645 - Es ging nur um einen Liegestuhl. - Ich höre nur weißes Rauschen. 332 00:19:48,814 --> 00:19:51,149 Memo, hast du kurz Zeit? 333 00:19:51,775 --> 00:19:54,236 Ja, natürlich! Absolut. 334 00:19:54,736 --> 00:19:56,697 Okay, gut. Also los. 335 00:19:57,447 --> 00:20:00,576 Du weißt, ich hab dir gesagt... 336 00:20:01,910 --> 00:20:03,078 Weinst du jetzt? 337 00:20:03,996 --> 00:20:06,957 Entschuldige. Ich bin einfach so glücklich. 338 00:20:06,957 --> 00:20:10,043 Ich hab meiner Oma von meinem Antrag erzählt 339 00:20:10,043 --> 00:20:14,923 und sie war so begeistert, dass sie mir ihren Verlobungsring geschenkt hat. 340 00:20:14,923 --> 00:20:17,301 Er ist sehr viel schöner als meiner. 341 00:20:17,301 --> 00:20:19,970 Der hier reagiert nicht auf deine Stimmung. 342 00:20:20,554 --> 00:20:22,306 Deine Abuela ist großzügig. 343 00:20:22,306 --> 00:20:23,390 Ja. 344 00:20:23,390 --> 00:20:27,060 Sie sagt, dass meine heutige Verlobung sie so glücklich macht, 345 00:20:27,060 --> 00:20:29,855 dass sie noch mal fünf Jahre leben wird. 346 00:20:29,855 --> 00:20:32,357 Echt? Das ist toll. 347 00:20:32,357 --> 00:20:37,237 Obwohl sie mit einem Enkel wie dir schon ein sehr erfülltes Leben gehabt hat. 348 00:20:37,237 --> 00:20:38,363 Nicht wirklich. 349 00:20:38,655 --> 00:20:43,452 Ihr Leben war schrecklich. Heute hat sie zum ersten Mal seit Jahren gelächelt. 350 00:20:43,452 --> 00:20:45,954 Aber egal, was wolltest du mir sagen? 351 00:20:52,419 --> 00:20:57,174 Mach dich bereit, heute Abend bring ich einen guten Champagner mit. 352 00:21:03,764 --> 00:21:06,308 Ein gehobenes Resort muss up to date sein. 353 00:21:06,308 --> 00:21:11,480 Wenn wir mit Cancún konkurrieren wollen, müssen wir jünger und sexyer werden. 354 00:21:11,772 --> 00:21:16,443 Beschreiben Sie Ihren Geschäftsplan oder Ihre Methode der Partnersuche? 355 00:21:16,443 --> 00:21:20,364 Ich denke, wir werden gut miteinander auskommen, Ms Davies. 356 00:21:20,364 --> 00:21:22,199 Vertrauen Sie mir, Mr Vera. 357 00:21:22,199 --> 00:21:27,079 Seien Sie unbesorgt. Das Las Colinas ist der Inbegriff der Modernität. 358 00:21:29,164 --> 00:21:33,043 {\an8}Und was war das Konzept für Johnny Escoops Laden? 359 00:21:35,170 --> 00:21:37,047 {\an8}Der ist eine Institution! 360 00:21:37,047 --> 00:21:41,176 Einige Gäste kommen speziell für seine klassischen Sorten her. 361 00:21:41,677 --> 00:21:42,761 Wirklich? 362 00:21:44,513 --> 00:21:47,474 - Einmal Minzschokolade, bitte. - Minzschokolade? 363 00:21:47,474 --> 00:21:49,643 - Kommt sofort, Sir. - Danke. 364 00:22:33,312 --> 00:22:35,564 Hier muss frischer Wind reinkommen. 365 00:22:35,564 --> 00:22:37,608 - Sie wissen das. - Johnny Escoops! 366 00:22:37,608 --> 00:22:38,901 Nein! 367 00:22:39,318 --> 00:22:42,029 Mr Vera, verzeihen Sie die Störung! 368 00:22:42,029 --> 00:22:46,408 Ich hab eine geniale Idee für Ihre Ceviche-Verkostung. 369 00:22:46,700 --> 00:22:49,536 Statt sie am "Fenster zum Meer" zu veranstalten, 370 00:22:49,536 --> 00:22:51,413 warum nicht am ganzen Meer? 371 00:22:51,413 --> 00:22:55,000 Ich kann den Strand reservieren. So haben Sie Platz... 372 00:22:55,000 --> 00:22:58,420 Mein Gott, er fügt Streusel hinzu. Das dauert ewig. 373 00:22:58,795 --> 00:23:01,131 Was? Ja, na klar. 374 00:23:01,131 --> 00:23:04,801 Was immer dir als der beste Ort erscheint. Ich vertraue dir. 375 00:23:04,801 --> 00:23:06,720 Wirklich? Großartig, Sir. 376 00:23:06,720 --> 00:23:09,348 - Sie werden staunen. - Weißt du was? 377 00:23:09,348 --> 00:23:13,143 Da wir so mehr Platz haben, laden wir ein paar Gäste ein! 378 00:23:13,143 --> 00:23:14,937 Zwanzig. Nein, besser 30. 379 00:23:14,937 --> 00:23:17,940 Und besorg uns nicht nur eine Sorte Ceviche, 380 00:23:18,357 --> 00:23:22,736 sondern verschiedene, von überall aus der ganzen Stadt. 381 00:23:22,736 --> 00:23:25,656 - Wär das nicht cool? - Und wie! 382 00:23:26,740 --> 00:23:29,117 - Alles in Ordnung, Máximo? - Und wie. 383 00:23:29,576 --> 00:23:32,704 Zweimal Daumen hoch. Ich wünschte, ich hätte einen dritten. 384 00:23:34,164 --> 00:23:35,832 Ich brauchte den ganzen Tag, 385 00:23:35,832 --> 00:23:40,879 um die Ceviche-Verkostung nach Mr Veras Wünschen vorzubereiten. 386 00:23:43,006 --> 00:23:47,052 Memo versuchte währenddessen, den Sonnenuntergang abzuwarten. 387 00:23:47,052 --> 00:23:50,556 Das Problem war, dass Lorena zu schnell lief. 388 00:23:50,556 --> 00:23:53,183 Tolle Idee, dieser Abendspaziergang. 389 00:23:53,183 --> 00:23:54,893 Nicht wahr? Sehr angenehm. 390 00:23:54,893 --> 00:23:59,022 Aber ich würde gern die Pflanzen ein wenig länger bewundern. 391 00:23:59,022 --> 00:24:01,441 Könnten wir etwas langsamer gehen? 392 00:24:01,441 --> 00:24:04,862 Entschuldige! Ich war früher mal 'ne Speedwalkerin. 393 00:24:04,862 --> 00:24:06,113 Das stimmte. 394 00:24:06,113 --> 00:24:10,033 Das ist ein großes Ding in Mexiko. Wir haben zehnmal Gold gewonnen. 395 00:24:10,033 --> 00:24:11,410 Weißt du was? 396 00:24:11,410 --> 00:24:13,996 Du hast recht, langsamer gehen zu wollen. 397 00:24:13,996 --> 00:24:15,956 Wozu die Eile? 398 00:24:15,956 --> 00:24:18,584 Jetzt, wo wir uns offiziell treffen dürfen, 399 00:24:18,584 --> 00:24:21,879 können wir uns Zeit nehmen, um uns kennenzulernen. 400 00:24:21,879 --> 00:24:25,090 Wir haben noch so viele "erste Male" vor uns! 401 00:24:25,090 --> 00:24:30,554 Unser erster Spaziergang bei Sonnenuntergang, unsere erste Reise. 402 00:24:30,554 --> 00:24:34,850 Das erste Konzert, bei dem du mich aus einem Moshpit rausboxen musst. 403 00:24:34,850 --> 00:24:38,812 Gut, das ist jetzt superspezifisch, aber genau. 404 00:24:43,859 --> 00:24:46,570 Dieser Ort hier ist wunderschön! 405 00:24:46,570 --> 00:24:48,113 Finde ich auch. 406 00:24:48,113 --> 00:24:49,448 Ich auch. 407 00:24:50,073 --> 00:24:52,534 Macht schon. Bald ist das Licht weg. 408 00:24:52,784 --> 00:24:55,204 Tante Lupe? Was ist los? 409 00:25:01,543 --> 00:25:04,838 Lupe, ich mache ihr heute keinen Heiratsantrag. 410 00:25:05,547 --> 00:25:07,841 Du wolltest mir einen Antrag machen? 411 00:25:07,841 --> 00:25:09,885 Einen Moment, Schatz. Bitte. 412 00:25:11,053 --> 00:25:12,221 Hör zu. 413 00:25:12,721 --> 00:25:15,974 Deine Nichte ist für mich das Wichtigste auf der Welt. 414 00:25:16,767 --> 00:25:21,480 Aber das geht alles zu schnell. 415 00:25:22,147 --> 00:25:25,984 Wir brauchen Zeit, um uns näherzukommen. Ohne Stress. 416 00:25:25,984 --> 00:25:28,320 Du kneifst also? 417 00:25:28,320 --> 00:25:31,448 Nein! Ich habe sogar den Ring meiner Abuela. 418 00:25:31,448 --> 00:25:32,533 Oh, Mist! 419 00:25:34,826 --> 00:25:39,206 Lupe, ich möchte den Rest meines Lebens mit dir verbringen. 420 00:25:41,667 --> 00:25:43,460 Als meine Schwiegertante. 421 00:25:44,127 --> 00:25:46,713 Aber wir sollten Lorena nicht zwingen. 422 00:25:47,047 --> 00:25:48,882 Das wäre nicht fair. 423 00:25:49,591 --> 00:25:55,222 Und wenn ich ihr dann einen Antrag mache, möchte ich ihn so gestalten, 424 00:25:55,222 --> 00:25:58,934 dass er perfekt widerspiegelt, wie gut ich sie kenne. 425 00:26:05,315 --> 00:26:10,112 Es war der seltsamste Antrag, der je am "Fenster zum Meer " gemacht wurde. 426 00:26:10,946 --> 00:26:12,239 Also gut. 427 00:26:13,532 --> 00:26:16,994 Nehmt euch Zeit. Aber gib mir den Ring als Garantie. 428 00:26:24,835 --> 00:26:29,715 So wurde mir klar, dass auch ich aufhören musste, Julia zu drängen. 429 00:26:41,518 --> 00:26:43,478 Ich traute meinen Augen nicht. 430 00:26:43,478 --> 00:26:48,025 Die Ceviche-Party war ruiniert und möglicherweise meine gesamte Karriere. 431 00:26:48,859 --> 00:26:51,945 Ich musste etwas tun. Also rannte ich los. 432 00:26:57,826 --> 00:26:59,661 Ich musste Don Pablo finden. 433 00:26:59,661 --> 00:27:03,207 Er hatte wie immer recht. Ich konnte keine Grenzen setzen. 434 00:27:05,626 --> 00:27:10,172 Und jetzt hatte ich es mir mit dem Hotel-Miteigentümer verdorben. 435 00:27:33,654 --> 00:27:35,447 CEVICHE-VERKOSTUNG 436 00:27:36,949 --> 00:27:38,200 Máximo. 437 00:27:39,493 --> 00:27:42,955 Mein Bruder hatte recht mit dir. Das hast du toll gemacht. 438 00:27:43,622 --> 00:27:45,832 Du hast an alles gedacht. 439 00:27:46,542 --> 00:27:48,710 - Hab ich das? - Hast du. 440 00:27:48,710 --> 00:27:50,337 Guter Job, Máximo. 441 00:27:51,213 --> 00:27:55,175 Vorsicht, Don Pablo. Der Bengel könnte eines Tages Ihren Job wollen. 442 00:27:55,175 --> 00:27:57,052 Das ist der Plan, Mr Vera. 443 00:27:57,052 --> 00:27:58,303 Gut. 444 00:28:01,139 --> 00:28:02,975 Wo soll ich beginnen? 445 00:28:03,225 --> 00:28:05,936 Wie? Wann? Warum? 446 00:28:06,812 --> 00:28:09,731 Als du das Event an den Strand verlegt hast, 447 00:28:09,731 --> 00:28:13,110 hast du deine eigene Möwenwarnung vergessen. 448 00:28:13,110 --> 00:28:16,113 Also hab ich das hier zur Sicherheit organisiert, 449 00:28:16,113 --> 00:28:18,991 bevor die Gäste an den Strand kamen. 450 00:28:19,950 --> 00:28:21,743 Warum haben Sie nichts gesagt? 451 00:28:22,077 --> 00:28:25,414 Ein Misserfolg ist oft der beste Lehrmeister. 452 00:28:25,914 --> 00:28:30,419 Du musst entscheiden, ob du hier bist, um mit dem Personal befreundet zu sein, 453 00:28:30,419 --> 00:28:34,506 oder ob du bereit bist, alles zu tun, um das Hotel voranzubringen. 454 00:28:35,883 --> 00:28:37,801 Das war dein erster Strike. 455 00:28:38,385 --> 00:28:40,804 Lass es nicht bis zum dritten kommen. 456 00:28:42,264 --> 00:28:45,684 An diesem Abend wurde mir bewusst, wie schwer es war, 457 00:28:45,684 --> 00:28:47,853 in eine neue Rolle zu schlüpfen. 458 00:28:47,853 --> 00:28:52,941 Diane ging es ähnlich mit ihrem neuen, schrecklich gut aussehenden Miteigentümer. 459 00:28:52,941 --> 00:28:54,318 Sie haben recht. 460 00:28:54,318 --> 00:28:58,530 Der Eissalon muss weg. Wir brauchen neue Mieter in der Boutiquenzeile. 461 00:28:58,530 --> 00:29:02,075 - Dann sind wir uns einig. - Täuschen Sie sich nicht. 462 00:29:02,075 --> 00:29:05,204 Ich werde für Herz und Seele meines Hotels kämpfen. 463 00:29:05,621 --> 00:29:09,791 Was mich daran erinnert: Begrüßen Sie Ihren Kellner für heute Abend. 464 00:29:11,877 --> 00:29:15,005 - Oh Gott. - Passen Sie gut auf ihn auf, Johnny. 465 00:29:24,890 --> 00:29:26,016 Oh Gott. 466 00:29:26,725 --> 00:29:30,938 Ich wollte den Müll rausbringen, aber plötzlich schäme ich mich. 467 00:29:31,605 --> 00:29:34,691 - Hab ich etwas falsch gemacht? - Nein, Schatz. 468 00:29:35,192 --> 00:29:37,361 Du bist ein perfekter Ehemann. 469 00:29:38,570 --> 00:29:40,072 Und das ist das Problem. 470 00:29:41,281 --> 00:29:44,201 Ich kann auch ein mieser Ehemann sein. 471 00:29:45,994 --> 00:29:47,496 Hol mir ein Bier! 472 00:29:47,955 --> 00:29:49,456 Und zwar ein kaltes! 473 00:29:49,456 --> 00:29:52,084 Nein, ich kann's einfach nicht. Verzeih mir. 474 00:29:52,084 --> 00:29:54,586 Aber willst du vielleicht ein Bier? 475 00:29:54,586 --> 00:29:57,464 Nein, ich will nicht, dass du dich änderst. 476 00:29:57,840 --> 00:30:00,843 Aber da du immer so hilfsbereit bist, 477 00:30:01,176 --> 00:30:03,428 bleibt für mich nicht viel zu tun. 478 00:30:04,221 --> 00:30:05,848 Und das ist nicht gut? 479 00:30:05,848 --> 00:30:09,434 Doch, aber ich will mich auch um meine Familie kümmern. 480 00:30:10,018 --> 00:30:12,896 Das klingt jetzt albern, aber es ist, 481 00:30:14,064 --> 00:30:18,026 als ob mich keiner bräuchte, nicht mal für die Hausarbeit. 482 00:30:21,363 --> 00:30:22,948 Was machst du da? 483 00:30:22,948 --> 00:30:26,034 Eine Sauerei! Heb das sofort auf! 484 00:30:26,326 --> 00:30:30,080 - Anstatt es Esteban zu überlassen! - Du spinnst. 485 00:30:30,747 --> 00:30:32,624 Ich will nur dein Glück. 486 00:30:33,083 --> 00:30:36,086 Und dass du rausfindest, was du vom Leben erwartest. 487 00:30:36,086 --> 00:30:40,007 Ich kann dir dabei helfen, indem ich dir weniger helfe. 488 00:30:41,216 --> 00:30:44,511 Ich finde Putzen therapeutisch, um ehrlich zu sein. 489 00:30:47,389 --> 00:30:49,725 Huch! Was ist jetzt passiert? 490 00:30:50,225 --> 00:30:52,394 Das Mehl ist runtergefallen. 491 00:30:52,769 --> 00:30:55,272 - Mist! - Du wirst sehen! 492 00:30:55,814 --> 00:30:58,483 Hier, es schneit. Von wegen "genug"! 493 00:31:00,194 --> 00:31:03,947 - Oh Mann, nicht anfassen! - Ich seh nichts mehr, hör auf! 494 00:31:07,409 --> 00:31:10,871 Hoffentlich haben die bald ihre Flitterwochen überstanden. 495 00:31:11,413 --> 00:31:14,333 Manchmal, auch wenn es einem das Herz bricht, 496 00:31:14,333 --> 00:31:17,294 muss man Zugeständnisse machen. 497 00:31:17,294 --> 00:31:21,298 Julia, Ihr Vorschlag zur Vereinfachung des Gäste-Checkouts 498 00:31:21,298 --> 00:31:24,968 mit einem Schlüsselbriefkasten erscheint mir recht innovativ. 499 00:31:24,968 --> 00:31:27,095 Ich werde ihn weiterleiten. 500 00:31:27,095 --> 00:31:29,598 Wunderbar, Señor Gallardo. 501 00:31:29,598 --> 00:31:33,227 Wenn es für dich wichtig ist, ist es das auch für mich. 502 00:31:33,227 --> 00:31:38,357 Es lohnt sich, auf dich zu warten. Wir gehen es so langsam an, wie du willst. 503 00:31:38,357 --> 00:31:42,778 In dem Jahr lernte ich, dem Geschäft den Vorrang zu geben. 504 00:31:43,445 --> 00:31:46,490 Alle Beziehungen, die ich mühselig aufgebaut hatte, 505 00:31:46,490 --> 00:31:48,659 würden sich für immer verändern. 506 00:31:48,659 --> 00:31:50,244 Hey, Máximo! 507 00:31:53,914 --> 00:31:55,874 Das reicht! Beruhigt euch. 508 00:31:56,708 --> 00:31:58,252 Ein paar Mitteilungen. 509 00:31:58,252 --> 00:32:01,922 Glücklicherweise sind die Möwen nach Cancún abgewandert. 510 00:32:01,922 --> 00:32:04,132 Héctor und Beto: Lohnkürzung! 511 00:32:04,132 --> 00:32:08,095 Ximenas Cousin hat euch beim Jai-Alai-Finale gesehen. 512 00:32:08,971 --> 00:32:12,933 Julia: Alejandro Vera und seine Kollegen reisen heute ab. 513 00:32:12,933 --> 00:32:15,978 Sorge für eine schöne Verabschiedung. 514 00:32:20,858 --> 00:32:22,818 Vergesst nicht, wir sind hier... 515 00:32:24,194 --> 00:32:25,487 Julia? 516 00:32:26,029 --> 00:32:27,573 Möchtest du etwas sagen? 517 00:32:28,782 --> 00:32:29,950 Ja. 518 00:32:35,789 --> 00:32:38,417 Máximo und ich sind zusammen. 519 00:32:39,042 --> 00:32:43,088 Wir sind schon seit einiger Zeit zusammen und... 520 00:32:44,298 --> 00:32:47,092 Mir ist egal, was ihr darüber denkt. 521 00:32:49,094 --> 00:32:51,847 Ich wusste es! Ich wusste es! 522 00:32:52,222 --> 00:32:53,640 Ich hab gewonnen! 523 00:32:55,309 --> 00:32:57,186 Raus mit dem Zaster! 524 00:32:58,061 --> 00:33:01,190 Echt jetzt! Konntet ihr nicht einen Tag länger warten? 525 00:33:02,983 --> 00:33:05,319 Ich könnte mich nicht mehr freuen. 526 00:33:05,319 --> 00:33:08,739 Hättet ihr es nur schon letzten Dienstag verkündet. 527 00:33:08,739 --> 00:33:11,575 Héctor, kannst du auf Hundert rausgeben? 528 00:33:11,575 --> 00:33:13,285 Ihnen immer. 529 00:33:14,786 --> 00:33:18,999 Aber erst einmal durfte dein eitler, selbstsüchtiger Milliardärsvater 530 00:33:18,999 --> 00:33:21,752 seine Liebe von den Dächern rufen. 531 00:33:23,212 --> 00:33:28,050 Und hier bin ich und labere dich in deinem eigenen Haus voll. 532 00:33:28,675 --> 00:33:30,719 Ich bin froh, dich zu sehen. 533 00:33:31,303 --> 00:33:35,933 Aber wir verdünnisieren uns jetzt. Sorry, falls wir zu lange da waren. 534 00:33:37,059 --> 00:33:38,060 Weißt du... 535 00:33:38,644 --> 00:33:39,811 Ich... 536 00:33:40,854 --> 00:33:42,481 wollte gerade Essen machen. 537 00:33:43,398 --> 00:33:44,983 Lädst du mich ein? 538 00:33:45,817 --> 00:33:47,486 Eigentlich meinen Cousin. 539 00:33:48,278 --> 00:33:51,782 Aber da du sein Fahrer bist, kannst du auch bleiben. 540 00:34:04,211 --> 00:34:07,047 Untertitel: Sabine Hapke-Prenczina 541 00:34:07,047 --> 00:34:09,967 Untertitelung: DUBBING BROTHERS