1
00:00:03,420 --> 00:00:06,256
{\an8}Hugo, wo waren wir stehen geblieben?
2
00:00:06,256 --> 00:00:11,011
Es ist zwar erst 'ne Minute her,
aber es kommt mir ewig vor. Sag du's mir.
3
00:00:11,512 --> 00:00:13,847
Wir waren bei meiner Beförderung...
4
00:00:13,847 --> 00:00:16,391
Auf deine Zukunft im Las Colinas.
5
00:00:16,391 --> 00:00:18,310
...und Héctors...
6
00:00:18,310 --> 00:00:21,855
Degradierung.
Ich tauge mehr zum normalen Poolboy.
7
00:00:21,855 --> 00:00:23,524
Das war Memos Chance.
8
00:00:23,524 --> 00:00:27,778
- Wir brauchen einen neuen Chef-Poolboy.
- Ich weiß da den Richtigen.
9
00:00:28,946 --> 00:00:31,156
Es gab viele Streitereien und Trennungen.
10
00:00:31,156 --> 00:00:35,327
Ich will niemanden in meinem Haus haben,
der sich so verhält.
11
00:00:36,370 --> 00:00:38,121
Sorry, Héctor, es ist aus.
12
00:00:38,121 --> 00:00:40,290
- Wir sollten uns trennen.
- Was?
13
00:00:40,624 --> 00:00:42,960
Chad und ich haben uns getrennt.
14
00:00:42,960 --> 00:00:44,503
Die Hochzeit ist abgeblasen.
15
00:00:44,920 --> 00:00:47,339
Doch es lag auch Liebe in der Luft.
16
00:00:48,131 --> 00:00:50,050
Vor allem für mich und Julia.
17
00:00:50,050 --> 00:00:51,093
Ich will dich.
18
00:00:52,344 --> 00:00:56,807
Diane hatte einen neuen Hotel-Mitinhaber.
Den steinreichen Ricardo Vera.
19
00:00:56,807 --> 00:00:59,476
Meine Mutter akzeptierte Sara,
so wie sie war.
20
00:00:59,768 --> 00:01:03,188
Lupe akzeptierte Memo
unter einer Bedingung:
21
00:01:03,188 --> 00:01:05,065
Ein Antrag in einem Monat.
22
00:01:05,482 --> 00:01:09,111
Und Chad beschloss,
dass er einen Urlaub von allem brauchte.
23
00:01:09,611 --> 00:01:10,821
Gute "Nachos".
24
00:01:11,238 --> 00:01:13,031
Und... Was vergesse ich?
25
00:01:13,031 --> 00:01:15,784
Nur das Wichtigste überhaupt.
26
00:01:17,411 --> 00:01:19,997
- Dad?
- Gut, fangen wir da an.
27
00:01:19,997 --> 00:01:21,999
Ich liebe gute Cliffhanger.
28
00:01:21,999 --> 00:01:23,625
Heilige Sch...
29
00:01:30,632 --> 00:01:31,675
...eiße!
30
00:01:37,973 --> 00:01:38,974
Hugo.
31
00:01:40,350 --> 00:01:42,436
Das ist deine Cousine Paloma.
32
00:01:43,478 --> 00:01:45,898
Warte. Ich hab eine Cousine?
33
00:01:46,315 --> 00:01:49,651
Weißt du,
wie sehr Mexikaner ohne Cousins leiden?
34
00:01:50,402 --> 00:01:53,322
- Was machst du hier?
- Ich war in der Gegend
35
00:01:53,322 --> 00:01:56,408
und... hab diese Blumen gesehen.
36
00:01:56,408 --> 00:01:58,619
Und da du Blumen magst...
37
00:02:00,287 --> 00:02:03,207
- Das wär dann ja erledigt.
- Nein...
38
00:02:03,207 --> 00:02:05,709
Ich bin gegen Tulpen allergisch.
39
00:02:05,709 --> 00:02:08,044
- Trotzdem danke.
- Ach ja, Tulpen.
40
00:02:08,503 --> 00:02:10,547
Okay, está bien.
41
00:02:13,342 --> 00:02:16,887
Ich bin in Acapulco
wegen der Beerdigung eines Freundes.
42
00:02:16,887 --> 00:02:19,473
Aber da ich schon mal hier bin,
43
00:02:20,891 --> 00:02:23,602
hab ich mir ein Herz gefasst
und bin gekommen.
44
00:02:26,313 --> 00:02:27,898
Außerdem, Cousins...
45
00:02:32,110 --> 00:02:36,949
Da dir das Haus im Grunde gehört,
kann ich dir den Zutritt nicht verwehren.
46
00:02:39,326 --> 00:02:42,496
Wartet kurz hier,
ich stell die nur ins Wasser.
47
00:02:43,664 --> 00:02:46,959
Ohne die Tulpen, Schatz!
Nicht, dass du noch erstickst.
48
00:02:48,335 --> 00:02:50,045
Ich bin ein toller Dad.
49
00:02:51,880 --> 00:02:53,340
Was geht hier ab?
50
00:02:53,632 --> 00:02:57,761
Statt Julia zu treffen,
sind wir bei deiner Tochter gelandet.
51
00:02:57,761 --> 00:02:59,972
Warum hast du nie von ihr erzählt?
52
00:02:59,972 --> 00:03:01,723
Ich hab mich geschämt.
53
00:03:02,266 --> 00:03:04,810
Die Sache mit Paloma ist kompliziert.
54
00:03:04,810 --> 00:03:09,773
Gut, aber was ist mit dir und Julia?
Eure Geschichte begann gerade erst.
55
00:03:09,773 --> 00:03:12,860
Das stimmt.
Sie hatte gerade erst begonnen.
56
00:03:13,151 --> 00:03:16,822
Und das nächste Kapitel
strotzt vor rätselhaften Wendungen.
57
00:03:16,822 --> 00:03:21,285
Intrigen, Täuschungen
und natürlich auch Liebe.
58
00:03:21,285 --> 00:03:23,287
- Also los?
- Hab ich die Wahl?
59
00:03:23,579 --> 00:03:24,580
Nein.
60
00:03:25,122 --> 00:03:30,043
Don Pablo und Diane hatten
die Hochzeit meiner Mutter organisiert.
61
00:03:30,043 --> 00:03:31,879
Julia und ich waren ein Paar.
62
00:03:31,879 --> 00:03:35,340
Jetzt siehst du aus
wie ein echter Betriebsleiter.
63
00:03:36,008 --> 00:03:37,467
Fabelhaft!
64
00:03:37,843 --> 00:03:40,053
Und das hast du gemacht!
65
00:03:40,804 --> 00:03:43,390
Also, wenn wir Zeit für uns hatten.
66
00:03:43,390 --> 00:03:46,393
Ein bisschen Anstand, bitte!
67
00:03:46,393 --> 00:03:49,229
Doña Nora,
tut mir leid, dass ich so früh komme.
68
00:03:49,229 --> 00:03:53,108
Ich hab bis spät in die Nacht
an Máximos Uniform gearbeitet.
69
00:03:53,108 --> 00:03:55,736
Seine Arme sind nicht gleich lang!
70
00:03:55,736 --> 00:03:57,070
Ich weiß.
71
00:03:57,070 --> 00:04:01,200
Sein Konfirmationsanzug
war eine Sonderanfertigung.
72
00:04:01,533 --> 00:04:03,118
- Was? Im Ernst?
- Ja.
73
00:04:05,495 --> 00:04:08,123
- Du bist hier immer willkommen.
- Danke.
74
00:04:08,123 --> 00:04:12,211
Aber behalte deine Hände da,
wo Gott sie sehen kann. Frühstück?
75
00:04:12,544 --> 00:04:14,671
Überlasst das Esteban: Chilaquiles!
76
00:04:14,671 --> 00:04:19,676
Falls ihr die nicht mögt, Rührei.
Ihr müsst nur die Totopos rauspicken.
77
00:04:20,052 --> 00:04:23,597
Wir müssen leider los.
Ich leite das Mitarbeitermeeting.
78
00:04:23,597 --> 00:04:27,392
Nein, wartet! So könnt ihr nicht gehen.
Ich mach euch...
79
00:04:27,392 --> 00:04:30,103
Ein Lunchpaket! Überlass das Esteban!
80
00:04:30,103 --> 00:04:31,647
- Danke.
- Danke.
81
00:04:31,647 --> 00:04:34,691
Mein Mann denkt an alles. Der Segen!
82
00:04:34,691 --> 00:04:35,776
Natürlich.
83
00:04:35,776 --> 00:04:37,819
- Erlöse uns von dem Bösen.
- Amen.
84
00:04:37,819 --> 00:04:40,155
Vielen Dank, das ist sehr nett.
85
00:04:40,155 --> 00:04:43,075
- Viel Glück, Schatz!
- Hab dich lieb, Mami!
86
00:04:44,826 --> 00:04:46,787
Sie sind so schnell erwachsen.
87
00:04:47,496 --> 00:04:52,751
Meine Mutter war glücklich und liebte es,
ihren neuen Ehemann um sich zu haben.
88
00:04:52,918 --> 00:04:57,214
Doch ihr fiel es schwer,
ständig alles "Esteban zu überlassen".
89
00:04:57,214 --> 00:04:59,299
Sara hatte andere Probleme.
90
00:04:59,299 --> 00:05:01,134
Okay, das reicht jetzt.
91
00:05:01,134 --> 00:05:02,678
Du klaust mein Shampoo.
92
00:05:03,136 --> 00:05:07,516
Das mit der roten Kappe, das nach Mango
duftet und mein Haar seidig macht?
93
00:05:07,516 --> 00:05:10,936
Esteban, das ist meine Spülung!
Klaust du die auch?
94
00:05:12,813 --> 00:05:13,814
He, du!
95
00:05:13,814 --> 00:05:17,943
Räum lieber dein Zimmer auf,
statt Bad-Polizei zu spielen!
96
00:05:18,485 --> 00:05:21,572
- Hast du meinen Schwamm benutzt?
- Nein!
97
00:05:26,994 --> 00:05:29,454
Obwohl wir seit einem Monat
zusammen waren,
98
00:05:29,454 --> 00:05:32,499
hielten wir unsere Beziehung geheim.
99
00:05:32,499 --> 00:05:35,919
Und obwohl die Heimlichtuerei
Spaß machte...
100
00:05:38,630 --> 00:05:39,631
Orangen?
101
00:05:40,674 --> 00:05:42,593
Elf Papayas. Okay.
102
00:05:43,302 --> 00:05:48,098
...fiel es uns schwer,
unsere Leidenschaft ungestört auszuleben.
103
00:05:48,724 --> 00:05:51,310
Um 12 Uhr bei den Müllcontainern?
104
00:05:51,310 --> 00:05:52,728
Abgemacht.
105
00:05:52,936 --> 00:05:55,981
Hoffen wir mal,
dass es heute keinen Kabeljau gibt.
106
00:05:57,107 --> 00:06:00,527
- Memo, was ist?
- Ich versteck mich vor Lupe.
107
00:06:00,527 --> 00:06:04,656
Ich hab einen Monat für den Antrag.
Sind das 30 oder 31 Tage?
108
00:06:04,656 --> 00:06:06,909
Dann hätte ich noch einen Tag.
109
00:06:06,909 --> 00:06:10,495
Meint sie den Mond-
oder den gregorianischen Kalender?
110
00:06:10,495 --> 00:06:13,540
Wolltest du das nicht
auf dem Jahrmarkt machen?
111
00:06:13,540 --> 00:06:15,709
Ja, aber das Riesenrad ging kaputt
112
00:06:15,709 --> 00:06:18,795
und die Wilde Maus
war mir zu unromantisch.
113
00:06:18,795 --> 00:06:22,508
Für meine Liebste
ist mir nichts gut genug.
114
00:06:22,508 --> 00:06:25,344
- Wie süß!
- Weniger süß ist es,
115
00:06:25,344 --> 00:06:29,973
von einer Frau ermordet zu werden,
die Zugang zu Industriewaschmaschinen hat.
116
00:06:29,973 --> 00:06:32,184
Da bleibt nicht mal ein Blutfleck.
117
00:06:32,184 --> 00:06:35,229
Du musst mir nach dem Meeting helfen.
118
00:06:35,229 --> 00:06:38,482
Ich werde nicht kommen wegen Lupe.
119
00:06:38,482 --> 00:06:42,611
Klar, ich helf dir gern.
Aber du verpasst meine erste offizielle...
120
00:06:42,611 --> 00:06:44,530
Viel Glück, du bist der Beste!
121
00:06:45,364 --> 00:06:47,908
Achtung, der Wachmann ist ein Lästermaul.
122
00:06:48,283 --> 00:06:49,326
Ja, Sir!
123
00:06:49,326 --> 00:06:52,538
Ich schicke Ihnen die Dokumente später.
124
00:06:52,829 --> 00:06:54,748
In Ordnung, Kollegin.
125
00:06:54,748 --> 00:06:58,585
Und ich besorge Ihnen
die anderen Dokumente, wie besprochen.
126
00:06:58,585 --> 00:07:01,213
Für die Akten. Akten sind wichtig.
127
00:07:03,131 --> 00:07:04,591
Moment mal.
128
00:07:04,883 --> 00:07:09,221
Der traurige, sensible Typ,
der seine Liebe von den Dächern ruft,
129
00:07:09,221 --> 00:07:13,892
soll mein Vater sein, der großspurige,
selbstverliebte Millionär?
130
00:07:14,226 --> 00:07:16,895
Nein, Süße. Ich bin jetzt Milliardär.
131
00:07:17,563 --> 00:07:19,815
- Ist ja schon 'ne Weile her.
- Egal.
132
00:07:19,815 --> 00:07:25,320
Seine letzte Nachricht war ein Video
auf einem iPad zu meinem BWL-Abschluss.
133
00:07:25,320 --> 00:07:28,407
Das iPad-Modell war damals brandneu!
134
00:07:28,407 --> 00:07:33,078
Und Pitbull hatte einen Cameo-Auftritt,
damals ein Riesenstar. Dale!
135
00:07:33,412 --> 00:07:36,915
Erzähl uns lieber über das Las Colinas.
Ein Drink?
136
00:07:36,915 --> 00:07:39,459
- Ein Sanpellegrino...
- Ich meinte Hugo.
137
00:07:40,502 --> 00:07:44,131
- Ein Wasser wäre toll.
- Für mich auch. Aber mit Sprudel.
138
00:07:44,882 --> 00:07:46,800
Und Limette. Oder Zitrone.
139
00:07:47,217 --> 00:07:48,427
Wie du willst.
140
00:07:50,012 --> 00:07:53,390
Glaubst du, sie hat mich gehört?
Soll ich hingehen?
141
00:07:54,266 --> 00:07:55,475
Ja, okay.
142
00:07:55,809 --> 00:07:56,977
Wo war ich?
143
00:07:56,977 --> 00:07:58,103
Ach ja.
144
00:07:58,520 --> 00:08:01,106
Ich sollte mein erstes Meeting leiten.
145
00:08:01,106 --> 00:08:04,484
Diane,
bekannt für ihre theatralischen Auftritte,
146
00:08:04,902 --> 00:08:07,779
schien unter Chads Abwesenheit zu leiden
147
00:08:07,779 --> 00:08:10,490
und war nicht ganz bei der Sache.
148
00:08:10,866 --> 00:08:12,242
Guten Morgen.
149
00:08:12,659 --> 00:08:16,205
Máximo leitet von nun an
die morgendlichen Meetings.
150
00:08:18,081 --> 00:08:22,169
Denn eines Tages wird er
Don Pablos Nachfolge antreten,
151
00:08:22,419 --> 00:08:24,171
der mich verlassen wird.
152
00:08:25,130 --> 00:08:28,592
Denn wisst ihr was, Leute?
So sind die Menschen eben.
153
00:08:29,676 --> 00:08:31,011
Sie gehen fort.
154
00:08:31,929 --> 00:08:34,932
Leg jetzt besser los,
bevor es schlimmer wird.
155
00:08:36,390 --> 00:08:37,893
Danke, Diane.
156
00:08:49,071 --> 00:08:53,242
Ein paar Mitteilungen, bevor wir
die Wünsche unserer Gäste erfüllen.
157
00:08:53,242 --> 00:08:57,704
Außer sie wollen die Möwen füttern,
das macht die sehr aggressiv.
158
00:08:58,539 --> 00:09:01,583
Gestern schnappten sie sich
fast Churros samt Kind.
159
00:09:02,459 --> 00:09:04,920
Wir verlieren zu viel Churros.
160
00:09:04,920 --> 00:09:07,631
Beto,
füll die Bar für den Cinco de Mayo auf.
161
00:09:07,923 --> 00:09:11,134
Es ist ein wichtiger Feiertag
für US-Touristen.
162
00:09:11,510 --> 00:09:12,803
So viel Bier.
163
00:09:13,428 --> 00:09:14,555
Und, Héctor,
164
00:09:14,555 --> 00:09:18,058
heute Abend musst du
den gesamten Poolbereich reinigen.
165
00:09:18,058 --> 00:09:19,351
Das war's.
166
00:09:19,977 --> 00:09:20,978
Gibt's Fragen?
167
00:09:23,397 --> 00:09:24,398
Eine Frage?
168
00:09:24,773 --> 00:09:27,234
Hat jemand noch Fragen?
169
00:09:32,489 --> 00:09:34,658
Lupe, hab dich übersehen.
170
00:09:35,242 --> 00:09:36,535
Wo ist Memo?
171
00:09:37,911 --> 00:09:43,959
Hatte seine Abwesenheit gar nicht bemerkt.
Das sind diese endlosen 31-Tage-Monate.
172
00:09:43,959 --> 00:09:46,461
Hab ihn wohl aus den Augen verloren.
173
00:09:47,880 --> 00:09:49,548
Das Meeting ist beendet.
174
00:09:53,385 --> 00:09:54,636
Máximo!
175
00:09:54,636 --> 00:09:59,725
Oye, das war super.
Toll, einen Freund brillieren zu sehen.
176
00:09:59,725 --> 00:10:01,685
Danke, Héctor. ich hab...
177
00:10:01,685 --> 00:10:05,647
Ich soll den Pool reinigen,
aber jemand muss mich vertreten.
178
00:10:05,647 --> 00:10:08,734
Ich hab einen sehr wichtigen Termin.
179
00:10:08,734 --> 00:10:12,362
- Was für einen Termin?
- Oh ja, das muss ich erklären.
180
00:10:12,362 --> 00:10:15,032
Sagen wir's so: Wenn ich nicht hinkann,
181
00:10:15,032 --> 00:10:18,952
werde ich
zu einem Organspendenverweigerer.
182
00:10:19,494 --> 00:10:21,538
Du willst ein Organ spenden?
183
00:10:21,788 --> 00:10:23,165
Wie mutig!
184
00:10:23,165 --> 00:10:27,127
Ich brauche kein Lob,
aber danke, du bist echt cool!
185
00:10:27,127 --> 00:10:32,466
Und Máximo, bitte, falls ich es nicht
überlebe, erzähl meine Geschichte.
186
00:10:33,425 --> 00:10:38,388
Máximo, mein Kumpel! Könnte jemand anderes
die Poolbar auffüllen?
187
00:10:38,388 --> 00:10:42,309
- Hast du auch einen Termin?
- Nein, hab keinen Bock. Bin müde.
188
00:10:42,309 --> 00:10:45,437
Gut, dann mach ich es. Geh dich ausruhen.
189
00:10:45,437 --> 00:10:46,522
Danke, Máxi.
190
00:10:46,522 --> 00:10:49,024
Du bist der beste "Freund-Boss"
aller Zeiten, Bro.
191
00:10:50,609 --> 00:10:54,530
Deine Kollegen scheinen gern
für dich zu arbeiten, Máximo.
192
00:10:54,530 --> 00:10:55,822
Danke.
193
00:10:55,822 --> 00:10:57,574
Das ist kein Kompliment.
194
00:10:58,534 --> 00:11:00,786
Es ist schwer, Grenzen zu setzen,
195
00:11:00,786 --> 00:11:05,582
aber in deiner Position darfst du nicht
zu freundlich zum Personal sein.
196
00:11:05,582 --> 00:11:09,461
Danke für den Rat, Don Pablo,
aber ich kann auch tough sein.
197
00:11:09,461 --> 00:11:12,589
Bei mir kriegt nicht jeder
eine Extrawurst.
198
00:11:12,589 --> 00:11:15,676
Máximo! Máximo Gallardo.
199
00:11:15,676 --> 00:11:20,722
Können wir morgen frei haben? Culture Club
spielt in Mexiko-Stadt, da müssen wir hin.
200
00:11:20,722 --> 00:11:23,308
- Zu Forschungszwecken.
- Ja.
201
00:11:24,893 --> 00:11:26,019
Klar.
202
00:11:26,228 --> 00:11:27,229
Fahrt hin.
203
00:11:27,938 --> 00:11:32,317
Aber das nächste Riesenkonzert
von Culture Club in unserem Land
204
00:11:32,317 --> 00:11:34,152
könnt ihr vergessen!
205
00:11:34,528 --> 00:11:36,154
Sehen Sie? Tough.
206
00:11:46,957 --> 00:11:49,001
- Qué onda, Memo?
- Englisch, bitte.
207
00:11:49,001 --> 00:11:50,002
Was geht, Memo?
208
00:11:53,255 --> 00:11:55,424
Hast dich hier toll eingerichtet.
209
00:11:55,716 --> 00:11:59,511
- Hast du jetzt ein Fenster?
- Das ist nur eine Attrappe.
210
00:12:01,889 --> 00:12:04,433
Ich wollte
die Illusion von Licht schaffen.
211
00:12:05,350 --> 00:12:08,353
Hat Lupe beim Meeting nach mir gefragt?
212
00:12:08,353 --> 00:12:09,521
Nein.
213
00:12:10,355 --> 00:12:11,523
Vielleicht.
214
00:12:12,024 --> 00:12:13,609
Ich kann nicht lügen. Ja.
215
00:12:13,609 --> 00:12:17,029
Was soll ich nur tun?
Wo soll ich meinen Antrag machen?
216
00:12:17,446 --> 00:12:21,783
Meine Ideen sind alle zu kitschig
oder zu banal oder zu aufwändig.
217
00:12:22,201 --> 00:12:26,288
Übrigens: Kennst du jemanden,
der ein Pandakostüm braucht?
218
00:12:26,705 --> 00:12:29,166
Du verkomplizierst die Dinge zu sehr.
219
00:12:29,166 --> 00:12:32,211
Mach einen klassischen Antrag
am "Fenster zum Meer".
220
00:12:32,878 --> 00:12:34,671
Der malerische Ausblick,
221
00:12:34,671 --> 00:12:39,051
der weithin als der romantischste Ort
im ganzen Las Colinas gilt?
222
00:12:39,593 --> 00:12:42,346
Warum habe ich daran nicht gedacht?
223
00:12:42,346 --> 00:12:45,891
Das Problem ist,
dass wir es nicht für uns haben können.
224
00:12:46,183 --> 00:12:50,437
Es sei denn, man hat den stellvertretenden
Betriebsleiter als Freund.
225
00:12:50,812 --> 00:12:52,564
Echt? Das würdest du tun?
226
00:12:52,564 --> 00:12:54,441
Sonnenuntergang, heute Abend.
227
00:12:54,441 --> 00:12:57,402
Aber vergiss den Pandakopf.
Er ist gruselig.
228
00:13:07,788 --> 00:13:08,789
Ms Davies?
229
00:13:09,957 --> 00:13:15,879
Sorry, Sie bei der Cuatro Manos zu stören,
aber ein Überraschungsgast will Sie sehen.
230
00:13:15,879 --> 00:13:18,048
- Chad?
- Leider nein.
231
00:13:18,048 --> 00:13:19,299
Mr Vera.
232
00:13:24,346 --> 00:13:28,809
- Sie sind nicht Mr Vera.
- Ich bin sein älterer Bruder. Mr Vera.
233
00:13:29,977 --> 00:13:33,105
Nennen Sie mich Alejandro.
Schön, Sie kennenzulernen.
234
00:13:35,399 --> 00:13:37,734
Ricardo hat also einen Bruder?
235
00:13:37,734 --> 00:13:41,321
Ricardo ist derjenige,
der jedes neue Spielzeug haben muss,
236
00:13:41,864 --> 00:13:44,658
ich repariere es dann, wenn es kaputt ist.
237
00:13:44,658 --> 00:13:47,286
Und dieses "Spielzeug" ist nun kaputt?
238
00:13:47,619 --> 00:13:49,204
Das weiß ich nicht.
239
00:13:49,204 --> 00:13:51,039
Ich hab noch nicht damit gespielt.
240
00:13:53,500 --> 00:13:56,378
Hätte Ihr Bruder uns gesagt,
dass Sie kommen,
241
00:13:56,378 --> 00:13:59,006
hätten wir einen Empfang
organisieren können.
242
00:13:59,006 --> 00:14:01,341
Ich hätte mich zum Beispiel angezogen.
243
00:14:01,341 --> 00:14:03,635
Oh nein, genau das wollte ich sehen.
244
00:14:05,179 --> 00:14:08,056
Also das Hotel,
an einem ganz normalen Tag.
245
00:14:09,057 --> 00:14:12,728
Von nun an werde ich
unsere Investition beaufsichtigen.
246
00:14:12,728 --> 00:14:17,357
Und als Miteigentümer möchte ich
einen handfesteren Ansatz verfolgen.
247
00:14:17,357 --> 00:14:20,402
Sofern nicht schon
zu viele Hände im Spiel sind.
248
00:14:20,694 --> 00:14:23,864
Ach, wegen der Cuatro Manos. Sehr witzig.
249
00:14:24,781 --> 00:14:30,078
Wissen Sie was? Ich führe Sie gern
durch unser atemberaubendes Resort.
250
00:14:30,078 --> 00:14:31,246
Wunderbar.
251
00:14:31,830 --> 00:14:35,209
- Sobald ich angezogen bin.
- Natürlich.
252
00:14:41,381 --> 00:14:46,094
Die Vorbereitungen für Memos magischen
Abend mit Lorena kamen gut voran.
253
00:14:46,595 --> 00:14:49,473
Vielleicht hat Paloma
die Allergie von mir.
254
00:14:49,473 --> 00:14:52,893
Hier ist unser stellvertretender
Betriebsleiter, Máximo,
255
00:14:52,893 --> 00:14:58,106
der gerade ungefragt unser
berühmtes "Fenster zum Meer" dekoriert.
256
00:14:59,233 --> 00:15:01,151
Máximo? Der Ceviche-Typ?
257
00:15:01,568 --> 00:15:03,904
Natürlich. Mein Bruder hat mir
alles über dich erzählt.
258
00:15:05,322 --> 00:15:08,325
Sehr erfreut. Mr Vera hat einen Bruder?
259
00:15:08,325 --> 00:15:10,994
Das fragt mich hier jeder. Das nervt!
260
00:15:11,328 --> 00:15:12,955
Verzeihung, tut mir leid.
261
00:15:12,955 --> 00:15:14,957
Um es wiedergutzumachen,
262
00:15:14,957 --> 00:15:17,960
besorg mir
dein legendäres Acapulco-Ceviche.
263
00:15:17,960 --> 00:15:21,421
Ah, es geht um Ceviche.
Hab alles verstanden.
264
00:15:21,421 --> 00:15:25,968
Und warum nicht gleich hier
bei Sonnenuntergang mit einer Verkostung?
265
00:15:26,343 --> 00:15:27,344
Was meinst du?
266
00:15:31,932 --> 00:15:33,934
Der Gast bekommt, was er will.
267
00:15:35,227 --> 00:15:36,812
Cool, Don Pablo.
268
00:15:36,812 --> 00:15:38,272
Dann los!
269
00:15:38,272 --> 00:15:39,356
Hier lang.
270
00:15:39,356 --> 00:15:43,902
Manchmal zeigt sich
unser berühmter lila Schweinswal Paul.
271
00:15:43,902 --> 00:15:47,865
Es war der größte Moment
im Leben meines besten Freundes.
272
00:15:47,865 --> 00:15:52,828
Aber ich hatte einen Befehl
vom neuen Hotel-Miteigentümer. Was tun?
273
00:15:53,245 --> 00:15:57,833
Ich hatte keine andere Wahl,
als meinen Freund im Stich zu lassen.
274
00:15:57,833 --> 00:15:59,418
Den Typ kenne ich.
275
00:15:59,418 --> 00:16:04,339
Du erscheinst genau beim schlechten Teil.
Bis jetzt war ich heldenhaft.
276
00:16:04,339 --> 00:16:05,757
Stimmt das, Hugo?
277
00:16:06,049 --> 00:16:07,217
Fragwürdig.
278
00:16:08,218 --> 00:16:12,347
Immerhin hast du mir einen Drink serviert,
es besteht Hoffnung.
279
00:16:12,639 --> 00:16:16,310
Erzähl ruhig weiter.
Ich möchte hören, wie's weitergeht.
280
00:16:18,020 --> 00:16:20,189
Aber jetzt bin ich verunsichert.
281
00:16:20,731 --> 00:16:23,108
Wo war ich noch? Ach ja, also:
282
00:16:24,568 --> 00:16:28,530
Meine Mutter kam nach Hause,
um sich in ihre Hausarbeit zu stürzen.
283
00:16:28,530 --> 00:16:31,283
Für sie der Inbegriff eines guten Tages.
284
00:16:35,996 --> 00:16:36,997
Was machst du da?
285
00:16:38,207 --> 00:16:39,208
Die Wäsche?
286
00:16:39,875 --> 00:16:42,377
Liebste Gattin, das sieht man doch.
287
00:16:42,377 --> 00:16:45,672
Du bist das Waschen leid,
also überlass es Esteban.
288
00:16:45,672 --> 00:16:48,467
Aber die Kinder
haben ihre Sonderansprüche.
289
00:16:48,884 --> 00:16:52,346
Máximo mit seinem empfindlichen Hals
verträgt kein Natron.
290
00:16:52,346 --> 00:16:55,265
Da bekommt er sofort Hausausschlag...
291
00:16:57,184 --> 00:16:58,560
Ah, das hier ist gut.
292
00:16:58,560 --> 00:16:59,853
Es ist weich.
293
00:17:00,979 --> 00:17:04,023
Als hätte sich Salbe
in ein Hemd verwandelt.
294
00:17:05,526 --> 00:17:09,445
Aber den richtigen Duft zu finden
ist knifflig. Da muss man...
295
00:17:10,446 --> 00:17:11,781
Es riecht frisch.
296
00:17:12,741 --> 00:17:14,201
Wie die Hoffnung.
297
00:17:15,077 --> 00:17:18,704
Ich hab dir Mittagessen gemacht.
Willst du eine Tortita?
298
00:17:33,470 --> 00:17:34,721
Superlecker.
299
00:17:35,931 --> 00:17:37,057
{\an8}PERSONALEINGANG
300
00:17:39,351 --> 00:17:44,106
Meine Knutscherei mit Julia war wie
die Freude meiner Mum an Estebans Tortita.
301
00:17:44,106 --> 00:17:47,609
Ich hätte es genießen sollen,
aber ich konnte es nicht.
302
00:17:47,609 --> 00:17:51,655
Entschuldige,
aber ich denke ständig an Memo.
303
00:17:51,655 --> 00:17:54,449
Er freut sich so
auf sein "Fenster zum Meer".
304
00:17:54,449 --> 00:17:57,744
Memo ist dein bester Freund.
Er wird es verstehen.
305
00:17:59,746 --> 00:18:01,790
Jetzt bin auch ich abgelenkt.
306
00:18:01,790 --> 00:18:04,710
Die Möwen sind momentan
wirklich aufdringlich.
307
00:18:05,502 --> 00:18:08,213
Können wir dann aufhören? Bitte?
308
00:18:09,131 --> 00:18:11,383
Das Versteckspiel ist lustig,
309
00:18:12,176 --> 00:18:14,136
aber ich will das nicht mehr.
310
00:18:14,136 --> 00:18:16,889
Dabei sind wir gute Sexspione.
311
00:18:17,097 --> 00:18:21,435
Ich find es nicht besonders sexy,
neben der Mülltonne rumzumachen.
312
00:18:25,397 --> 00:18:28,650
Willst du nicht,
dass die anderen von uns erfahren?
313
00:18:28,650 --> 00:18:30,360
Von deinen Gefühlen
314
00:18:31,153 --> 00:18:32,279
für mich?
315
00:18:33,488 --> 00:18:35,157
Doch, natürlich, Schatz.
316
00:18:35,866 --> 00:18:37,117
Die Sache ist...
317
00:18:38,493 --> 00:18:43,373
Ich will nicht die Frau sein,
die es nur auf ihre Vorgesetzten absieht.
318
00:18:44,333 --> 00:18:47,753
- Ich, dein Vorgesetzter?
- Ich mein's ernst.
319
00:18:49,379 --> 00:18:51,715
Seit ich mit Chad zusammen war,
320
00:18:52,299 --> 00:18:55,719
befürchte ich,
dass man mich als Opportunistin sieht.
321
00:18:57,387 --> 00:19:00,057
Dabei habe ich meine eigenen Träume.
322
00:19:00,057 --> 00:19:03,977
Ich bin noch nicht bereit,
wieder verurteilt zu werden.
323
00:19:07,731 --> 00:19:12,569
Diese effizientere Abfallbeseitigung
habe ich gerade hier aufgezeigt.
324
00:19:12,569 --> 00:19:16,198
{\an8}Beeindruckendes Portfolio.
Ich faxe Ihnen die Leitwerke.
325
00:19:16,198 --> 00:19:19,117
Komisch, hier Berufliches zu besprechen.
326
00:19:19,117 --> 00:19:23,163
Hier haben Memo und ich geknutscht,
bevor es offiziell wurde.
327
00:19:29,378 --> 00:19:34,174
{\an8}Gut, du bist jetzt mein Boss und ich bin
wieder ein einfacher Poolboy...
328
00:19:34,174 --> 00:19:37,511
der das Trinkgeld kassiert.
Aber du hast etwas an dir,
329
00:19:37,511 --> 00:19:41,098
das es mir unmöglich macht,
dich ernst zu nehmen.
330
00:19:41,098 --> 00:19:42,307
Dein Gesicht!
331
00:19:42,307 --> 00:19:46,645
- Es ging nur um einen Liegestuhl.
- Ich höre nur weißes Rauschen.
332
00:19:48,814 --> 00:19:51,149
Memo, hast du kurz Zeit?
333
00:19:51,775 --> 00:19:54,236
Ja, natürlich! Absolut.
334
00:19:54,736 --> 00:19:56,697
Okay, gut. Also los.
335
00:19:57,447 --> 00:20:00,576
Du weißt, ich hab dir gesagt...
336
00:20:01,910 --> 00:20:03,078
Weinst du jetzt?
337
00:20:03,996 --> 00:20:06,957
Entschuldige.
Ich bin einfach so glücklich.
338
00:20:06,957 --> 00:20:10,043
Ich hab meiner Oma
von meinem Antrag erzählt
339
00:20:10,043 --> 00:20:14,923
und sie war so begeistert, dass sie mir
ihren Verlobungsring geschenkt hat.
340
00:20:14,923 --> 00:20:17,301
Er ist sehr viel schöner als meiner.
341
00:20:17,301 --> 00:20:19,970
Der hier reagiert nicht
auf deine Stimmung.
342
00:20:20,554 --> 00:20:22,306
Deine Abuela ist großzügig.
343
00:20:22,306 --> 00:20:23,390
Ja.
344
00:20:23,390 --> 00:20:27,060
Sie sagt, dass meine heutige Verlobung
sie so glücklich macht,
345
00:20:27,060 --> 00:20:29,855
dass sie noch mal fünf Jahre leben wird.
346
00:20:29,855 --> 00:20:32,357
Echt? Das ist toll.
347
00:20:32,357 --> 00:20:37,237
Obwohl sie mit einem Enkel wie dir
schon ein sehr erfülltes Leben gehabt hat.
348
00:20:37,237 --> 00:20:38,363
Nicht wirklich.
349
00:20:38,655 --> 00:20:43,452
Ihr Leben war schrecklich. Heute hat sie
zum ersten Mal seit Jahren gelächelt.
350
00:20:43,452 --> 00:20:45,954
Aber egal, was wolltest du mir sagen?
351
00:20:52,419 --> 00:20:57,174
Mach dich bereit, heute Abend
bring ich einen guten Champagner mit.
352
00:21:03,764 --> 00:21:06,308
Ein gehobenes Resort muss up to date sein.
353
00:21:06,308 --> 00:21:11,480
Wenn wir mit Cancún konkurrieren wollen,
müssen wir jünger und sexyer werden.
354
00:21:11,772 --> 00:21:16,443
Beschreiben Sie Ihren Geschäftsplan
oder Ihre Methode der Partnersuche?
355
00:21:16,443 --> 00:21:20,364
Ich denke, wir werden gut
miteinander auskommen, Ms Davies.
356
00:21:20,364 --> 00:21:22,199
Vertrauen Sie mir, Mr Vera.
357
00:21:22,199 --> 00:21:27,079
Seien Sie unbesorgt. Das Las Colinas
ist der Inbegriff der Modernität.
358
00:21:29,164 --> 00:21:33,043
{\an8}Und was war das Konzept
für Johnny Escoops Laden?
359
00:21:35,170 --> 00:21:37,047
{\an8}Der ist eine Institution!
360
00:21:37,047 --> 00:21:41,176
Einige Gäste kommen speziell
für seine klassischen Sorten her.
361
00:21:41,677 --> 00:21:42,761
Wirklich?
362
00:21:44,513 --> 00:21:47,474
- Einmal Minzschokolade, bitte.
- Minzschokolade?
363
00:21:47,474 --> 00:21:49,643
- Kommt sofort, Sir.
- Danke.
364
00:22:33,312 --> 00:22:35,564
Hier muss frischer Wind reinkommen.
365
00:22:35,564 --> 00:22:37,608
- Sie wissen das.
- Johnny Escoops!
366
00:22:37,608 --> 00:22:38,901
Nein!
367
00:22:39,318 --> 00:22:42,029
Mr Vera, verzeihen Sie die Störung!
368
00:22:42,029 --> 00:22:46,408
Ich hab eine geniale Idee
für Ihre Ceviche-Verkostung.
369
00:22:46,700 --> 00:22:49,536
Statt sie am "Fenster zum Meer"
zu veranstalten,
370
00:22:49,536 --> 00:22:51,413
warum nicht am ganzen Meer?
371
00:22:51,413 --> 00:22:55,000
Ich kann den Strand reservieren.
So haben Sie Platz...
372
00:22:55,000 --> 00:22:58,420
Mein Gott, er fügt Streusel hinzu.
Das dauert ewig.
373
00:22:58,795 --> 00:23:01,131
Was? Ja, na klar.
374
00:23:01,131 --> 00:23:04,801
Was immer dir als der beste Ort erscheint.
Ich vertraue dir.
375
00:23:04,801 --> 00:23:06,720
Wirklich? Großartig, Sir.
376
00:23:06,720 --> 00:23:09,348
- Sie werden staunen.
- Weißt du was?
377
00:23:09,348 --> 00:23:13,143
Da wir so mehr Platz haben,
laden wir ein paar Gäste ein!
378
00:23:13,143 --> 00:23:14,937
Zwanzig. Nein, besser 30.
379
00:23:14,937 --> 00:23:17,940
Und besorg uns nicht nur
eine Sorte Ceviche,
380
00:23:18,357 --> 00:23:22,736
sondern verschiedene,
von überall aus der ganzen Stadt.
381
00:23:22,736 --> 00:23:25,656
- Wär das nicht cool?
- Und wie!
382
00:23:26,740 --> 00:23:29,117
- Alles in Ordnung, Máximo?
- Und wie.
383
00:23:29,576 --> 00:23:32,704
Zweimal Daumen hoch.
Ich wünschte, ich hätte einen dritten.
384
00:23:34,164 --> 00:23:35,832
Ich brauchte den ganzen Tag,
385
00:23:35,832 --> 00:23:40,879
um die Ceviche-Verkostung
nach Mr Veras Wünschen vorzubereiten.
386
00:23:43,006 --> 00:23:47,052
Memo versuchte währenddessen,
den Sonnenuntergang abzuwarten.
387
00:23:47,052 --> 00:23:50,556
Das Problem war,
dass Lorena zu schnell lief.
388
00:23:50,556 --> 00:23:53,183
Tolle Idee, dieser Abendspaziergang.
389
00:23:53,183 --> 00:23:54,893
Nicht wahr? Sehr angenehm.
390
00:23:54,893 --> 00:23:59,022
Aber ich würde gern die Pflanzen
ein wenig länger bewundern.
391
00:23:59,022 --> 00:24:01,441
Könnten wir etwas langsamer gehen?
392
00:24:01,441 --> 00:24:04,862
Entschuldige!
Ich war früher mal 'ne Speedwalkerin.
393
00:24:04,862 --> 00:24:06,113
Das stimmte.
394
00:24:06,113 --> 00:24:10,033
Das ist ein großes Ding in Mexiko.
Wir haben zehnmal Gold gewonnen.
395
00:24:10,033 --> 00:24:11,410
Weißt du was?
396
00:24:11,410 --> 00:24:13,996
Du hast recht, langsamer gehen zu wollen.
397
00:24:13,996 --> 00:24:15,956
Wozu die Eile?
398
00:24:15,956 --> 00:24:18,584
Jetzt,
wo wir uns offiziell treffen dürfen,
399
00:24:18,584 --> 00:24:21,879
können wir uns Zeit nehmen,
um uns kennenzulernen.
400
00:24:21,879 --> 00:24:25,090
Wir haben noch
so viele "erste Male" vor uns!
401
00:24:25,090 --> 00:24:30,554
Unser erster Spaziergang
bei Sonnenuntergang, unsere erste Reise.
402
00:24:30,554 --> 00:24:34,850
Das erste Konzert, bei dem du mich
aus einem Moshpit rausboxen musst.
403
00:24:34,850 --> 00:24:38,812
Gut, das ist jetzt superspezifisch,
aber genau.
404
00:24:43,859 --> 00:24:46,570
Dieser Ort hier ist wunderschön!
405
00:24:46,570 --> 00:24:48,113
Finde ich auch.
406
00:24:48,113 --> 00:24:49,448
Ich auch.
407
00:24:50,073 --> 00:24:52,534
Macht schon. Bald ist das Licht weg.
408
00:24:52,784 --> 00:24:55,204
Tante Lupe? Was ist los?
409
00:25:01,543 --> 00:25:04,838
Lupe, ich mache ihr heute
keinen Heiratsantrag.
410
00:25:05,547 --> 00:25:07,841
Du wolltest mir einen Antrag machen?
411
00:25:07,841 --> 00:25:09,885
Einen Moment, Schatz. Bitte.
412
00:25:11,053 --> 00:25:12,221
Hör zu.
413
00:25:12,721 --> 00:25:15,974
Deine Nichte ist für mich
das Wichtigste auf der Welt.
414
00:25:16,767 --> 00:25:21,480
Aber das geht alles zu schnell.
415
00:25:22,147 --> 00:25:25,984
Wir brauchen Zeit, um uns näherzukommen.
Ohne Stress.
416
00:25:25,984 --> 00:25:28,320
Du kneifst also?
417
00:25:28,320 --> 00:25:31,448
Nein! Ich habe sogar
den Ring meiner Abuela.
418
00:25:31,448 --> 00:25:32,533
Oh, Mist!
419
00:25:34,826 --> 00:25:39,206
Lupe, ich möchte den Rest meines Lebens
mit dir verbringen.
420
00:25:41,667 --> 00:25:43,460
Als meine Schwiegertante.
421
00:25:44,127 --> 00:25:46,713
Aber wir sollten Lorena nicht zwingen.
422
00:25:47,047 --> 00:25:48,882
Das wäre nicht fair.
423
00:25:49,591 --> 00:25:55,222
Und wenn ich ihr dann einen Antrag mache,
möchte ich ihn so gestalten,
424
00:25:55,222 --> 00:25:58,934
dass er perfekt widerspiegelt,
wie gut ich sie kenne.
425
00:26:05,315 --> 00:26:10,112
Es war der seltsamste Antrag, der je
am "Fenster zum Meer " gemacht wurde.
426
00:26:10,946 --> 00:26:12,239
Also gut.
427
00:26:13,532 --> 00:26:16,994
Nehmt euch Zeit.
Aber gib mir den Ring als Garantie.
428
00:26:24,835 --> 00:26:29,715
So wurde mir klar, dass auch ich
aufhören musste, Julia zu drängen.
429
00:26:41,518 --> 00:26:43,478
Ich traute meinen Augen nicht.
430
00:26:43,478 --> 00:26:48,025
Die Ceviche-Party war ruiniert
und möglicherweise meine gesamte Karriere.
431
00:26:48,859 --> 00:26:51,945
Ich musste etwas tun. Also rannte ich los.
432
00:26:57,826 --> 00:26:59,661
Ich musste Don Pablo finden.
433
00:26:59,661 --> 00:27:03,207
Er hatte wie immer recht.
Ich konnte keine Grenzen setzen.
434
00:27:05,626 --> 00:27:10,172
Und jetzt hatte ich es mir
mit dem Hotel-Miteigentümer verdorben.
435
00:27:33,654 --> 00:27:35,447
CEVICHE-VERKOSTUNG
436
00:27:36,949 --> 00:27:38,200
Máximo.
437
00:27:39,493 --> 00:27:42,955
Mein Bruder hatte recht mit dir.
Das hast du toll gemacht.
438
00:27:43,622 --> 00:27:45,832
Du hast an alles gedacht.
439
00:27:46,542 --> 00:27:48,710
- Hab ich das?
- Hast du.
440
00:27:48,710 --> 00:27:50,337
Guter Job, Máximo.
441
00:27:51,213 --> 00:27:55,175
Vorsicht, Don Pablo. Der Bengel
könnte eines Tages Ihren Job wollen.
442
00:27:55,175 --> 00:27:57,052
Das ist der Plan, Mr Vera.
443
00:27:57,052 --> 00:27:58,303
Gut.
444
00:28:01,139 --> 00:28:02,975
Wo soll ich beginnen?
445
00:28:03,225 --> 00:28:05,936
Wie? Wann? Warum?
446
00:28:06,812 --> 00:28:09,731
Als du das Event
an den Strand verlegt hast,
447
00:28:09,731 --> 00:28:13,110
hast du deine eigene Möwenwarnung
vergessen.
448
00:28:13,110 --> 00:28:16,113
Also hab ich das hier
zur Sicherheit organisiert,
449
00:28:16,113 --> 00:28:18,991
bevor die Gäste an den Strand kamen.
450
00:28:19,950 --> 00:28:21,743
Warum haben Sie nichts gesagt?
451
00:28:22,077 --> 00:28:25,414
Ein Misserfolg
ist oft der beste Lehrmeister.
452
00:28:25,914 --> 00:28:30,419
Du musst entscheiden, ob du hier bist,
um mit dem Personal befreundet zu sein,
453
00:28:30,419 --> 00:28:34,506
oder ob du bereit bist, alles zu tun,
um das Hotel voranzubringen.
454
00:28:35,883 --> 00:28:37,801
Das war dein erster Strike.
455
00:28:38,385 --> 00:28:40,804
Lass es nicht bis zum dritten kommen.
456
00:28:42,264 --> 00:28:45,684
An diesem Abend wurde mir bewusst,
wie schwer es war,
457
00:28:45,684 --> 00:28:47,853
in eine neue Rolle zu schlüpfen.
458
00:28:47,853 --> 00:28:52,941
Diane ging es ähnlich mit ihrem neuen,
schrecklich gut aussehenden Miteigentümer.
459
00:28:52,941 --> 00:28:54,318
Sie haben recht.
460
00:28:54,318 --> 00:28:58,530
Der Eissalon muss weg. Wir brauchen
neue Mieter in der Boutiquenzeile.
461
00:28:58,530 --> 00:29:02,075
- Dann sind wir uns einig.
- Täuschen Sie sich nicht.
462
00:29:02,075 --> 00:29:05,204
Ich werde für Herz und Seele
meines Hotels kämpfen.
463
00:29:05,621 --> 00:29:09,791
Was mich daran erinnert: Begrüßen Sie
Ihren Kellner für heute Abend.
464
00:29:11,877 --> 00:29:15,005
- Oh Gott.
- Passen Sie gut auf ihn auf, Johnny.
465
00:29:24,890 --> 00:29:26,016
Oh Gott.
466
00:29:26,725 --> 00:29:30,938
Ich wollte den Müll rausbringen,
aber plötzlich schäme ich mich.
467
00:29:31,605 --> 00:29:34,691
- Hab ich etwas falsch gemacht?
- Nein, Schatz.
468
00:29:35,192 --> 00:29:37,361
Du bist ein perfekter Ehemann.
469
00:29:38,570 --> 00:29:40,072
Und das ist das Problem.
470
00:29:41,281 --> 00:29:44,201
Ich kann auch ein mieser Ehemann sein.
471
00:29:45,994 --> 00:29:47,496
Hol mir ein Bier!
472
00:29:47,955 --> 00:29:49,456
Und zwar ein kaltes!
473
00:29:49,456 --> 00:29:52,084
Nein, ich kann's einfach nicht.
Verzeih mir.
474
00:29:52,084 --> 00:29:54,586
Aber willst du vielleicht ein Bier?
475
00:29:54,586 --> 00:29:57,464
Nein, ich will nicht,
dass du dich änderst.
476
00:29:57,840 --> 00:30:00,843
Aber da du immer so hilfsbereit bist,
477
00:30:01,176 --> 00:30:03,428
bleibt für mich nicht viel zu tun.
478
00:30:04,221 --> 00:30:05,848
Und das ist nicht gut?
479
00:30:05,848 --> 00:30:09,434
Doch, aber ich will mich auch
um meine Familie kümmern.
480
00:30:10,018 --> 00:30:12,896
Das klingt jetzt albern, aber es ist,
481
00:30:14,064 --> 00:30:18,026
als ob mich keiner bräuchte,
nicht mal für die Hausarbeit.
482
00:30:21,363 --> 00:30:22,948
Was machst du da?
483
00:30:22,948 --> 00:30:26,034
Eine Sauerei! Heb das sofort auf!
484
00:30:26,326 --> 00:30:30,080
- Anstatt es Esteban zu überlassen!
- Du spinnst.
485
00:30:30,747 --> 00:30:32,624
Ich will nur dein Glück.
486
00:30:33,083 --> 00:30:36,086
Und dass du rausfindest,
was du vom Leben erwartest.
487
00:30:36,086 --> 00:30:40,007
Ich kann dir dabei helfen,
indem ich dir weniger helfe.
488
00:30:41,216 --> 00:30:44,511
Ich finde Putzen therapeutisch,
um ehrlich zu sein.
489
00:30:47,389 --> 00:30:49,725
Huch! Was ist jetzt passiert?
490
00:30:50,225 --> 00:30:52,394
Das Mehl ist runtergefallen.
491
00:30:52,769 --> 00:30:55,272
- Mist!
- Du wirst sehen!
492
00:30:55,814 --> 00:30:58,483
Hier, es schneit. Von wegen "genug"!
493
00:31:00,194 --> 00:31:03,947
- Oh Mann, nicht anfassen!
- Ich seh nichts mehr, hör auf!
494
00:31:07,409 --> 00:31:10,871
Hoffentlich haben die bald
ihre Flitterwochen überstanden.
495
00:31:11,413 --> 00:31:14,333
Manchmal,
auch wenn es einem das Herz bricht,
496
00:31:14,333 --> 00:31:17,294
muss man Zugeständnisse machen.
497
00:31:17,294 --> 00:31:21,298
Julia, Ihr Vorschlag
zur Vereinfachung des Gäste-Checkouts
498
00:31:21,298 --> 00:31:24,968
mit einem Schlüsselbriefkasten
erscheint mir recht innovativ.
499
00:31:24,968 --> 00:31:27,095
Ich werde ihn weiterleiten.
500
00:31:27,095 --> 00:31:29,598
Wunderbar, Señor Gallardo.
501
00:31:29,598 --> 00:31:33,227
Wenn es für dich wichtig ist,
ist es das auch für mich.
502
00:31:33,227 --> 00:31:38,357
Es lohnt sich, auf dich zu warten.
Wir gehen es so langsam an, wie du willst.
503
00:31:38,357 --> 00:31:42,778
In dem Jahr lernte ich,
dem Geschäft den Vorrang zu geben.
504
00:31:43,445 --> 00:31:46,490
Alle Beziehungen,
die ich mühselig aufgebaut hatte,
505
00:31:46,490 --> 00:31:48,659
würden sich für immer verändern.
506
00:31:48,659 --> 00:31:50,244
Hey, Máximo!
507
00:31:53,914 --> 00:31:55,874
Das reicht! Beruhigt euch.
508
00:31:56,708 --> 00:31:58,252
Ein paar Mitteilungen.
509
00:31:58,252 --> 00:32:01,922
Glücklicherweise sind die Möwen
nach Cancún abgewandert.
510
00:32:01,922 --> 00:32:04,132
Héctor und Beto: Lohnkürzung!
511
00:32:04,132 --> 00:32:08,095
Ximenas Cousin hat euch
beim Jai-Alai-Finale gesehen.
512
00:32:08,971 --> 00:32:12,933
Julia: Alejandro Vera und seine Kollegen
reisen heute ab.
513
00:32:12,933 --> 00:32:15,978
Sorge für eine schöne Verabschiedung.
514
00:32:20,858 --> 00:32:22,818
Vergesst nicht, wir sind hier...
515
00:32:24,194 --> 00:32:25,487
Julia?
516
00:32:26,029 --> 00:32:27,573
Möchtest du etwas sagen?
517
00:32:28,782 --> 00:32:29,950
Ja.
518
00:32:35,789 --> 00:32:38,417
Máximo und ich sind zusammen.
519
00:32:39,042 --> 00:32:43,088
Wir sind schon
seit einiger Zeit zusammen und...
520
00:32:44,298 --> 00:32:47,092
Mir ist egal, was ihr darüber denkt.
521
00:32:49,094 --> 00:32:51,847
Ich wusste es! Ich wusste es!
522
00:32:52,222 --> 00:32:53,640
Ich hab gewonnen!
523
00:32:55,309 --> 00:32:57,186
Raus mit dem Zaster!
524
00:32:58,061 --> 00:33:01,190
Echt jetzt!
Konntet ihr nicht einen Tag länger warten?
525
00:33:02,983 --> 00:33:05,319
Ich könnte mich nicht mehr freuen.
526
00:33:05,319 --> 00:33:08,739
Hättet ihr es nur schon
letzten Dienstag verkündet.
527
00:33:08,739 --> 00:33:11,575
Héctor, kannst du auf Hundert rausgeben?
528
00:33:11,575 --> 00:33:13,285
Ihnen immer.
529
00:33:14,786 --> 00:33:18,999
Aber erst einmal durfte dein eitler,
selbstsüchtiger Milliardärsvater
530
00:33:18,999 --> 00:33:21,752
seine Liebe von den Dächern rufen.
531
00:33:23,212 --> 00:33:28,050
Und hier bin ich und labere dich
in deinem eigenen Haus voll.
532
00:33:28,675 --> 00:33:30,719
Ich bin froh, dich zu sehen.
533
00:33:31,303 --> 00:33:35,933
Aber wir verdünnisieren uns jetzt.
Sorry, falls wir zu lange da waren.
534
00:33:37,059 --> 00:33:38,060
Weißt du...
535
00:33:38,644 --> 00:33:39,811
Ich...
536
00:33:40,854 --> 00:33:42,481
wollte gerade Essen machen.
537
00:33:43,398 --> 00:33:44,983
Lädst du mich ein?
538
00:33:45,817 --> 00:33:47,486
Eigentlich meinen Cousin.
539
00:33:48,278 --> 00:33:51,782
Aber da du sein Fahrer bist,
kannst du auch bleiben.
540
00:34:04,211 --> 00:34:07,047
Untertitel: Sabine Hapke-Prenczina
541
00:34:07,047 --> 00:34:09,967
Untertitelung: DUBBING BROTHERS