1 00:00:03,212 --> 00:00:04,213 {\an8}אקפולקו מדריך טיולים - 2 00:00:04,213 --> 00:00:06,381 {\an8}הוגו, אתה זוכר איפה היינו בסיפור? 3 00:00:06,381 --> 00:00:09,676 אני יודע שעבר רק רגע, אבל אני מרגיש שחלפה שנה שלמה. 4 00:00:09,676 --> 00:00:11,011 אז תזכיר לי. 5 00:00:11,595 --> 00:00:13,847 סיפרתי לך שזכיתי לקידום בעבודה. 6 00:00:13,847 --> 00:00:16,391 לחיי העתיד שמצפה לך בלאס קולינאס. 7 00:00:16,391 --> 00:00:17,434 ושהקטור... 8 00:00:18,393 --> 00:00:21,855 הורדה בדרגה. המיומנויות שלי תואמות יותר לתפקיד נער הבריכה. 9 00:00:21,855 --> 00:00:23,524 דבר שפחת דלת בפני ממו. 10 00:00:23,524 --> 00:00:25,359 מובן שאנחנו צריכים נער בריכה ראשי. 11 00:00:25,359 --> 00:00:27,194 ייתכן שאני מכיר את הבחור המושלם. 12 00:00:28,946 --> 00:00:31,156 היו מריבות ופרידות רבות. 13 00:00:31,156 --> 00:00:33,283 אני לא יכולה שתגור בבית שלי 14 00:00:33,283 --> 00:00:34,868 מישהי שמתנהגת כך. 15 00:00:36,370 --> 00:00:38,121 אני מצטערת, הקטור. זה נגמר. 16 00:00:38,121 --> 00:00:39,206 כדאי שניפרד. 17 00:00:39,206 --> 00:00:40,290 מה? 18 00:00:40,290 --> 00:00:42,960 צ'אד ואני נפרדנו. 19 00:00:42,960 --> 00:00:44,503 ביטלנו את החתונה. 20 00:00:44,503 --> 00:00:46,713 אבל הייתה גם אהבה באוויר. 21 00:00:48,131 --> 00:00:50,050 במיוחד בין חוליה וביני. 22 00:00:50,050 --> 00:00:51,677 אני רוצה להיות איתך. 23 00:00:52,344 --> 00:00:54,847 דיאן זכתה בשותף בבעלות המלון. 24 00:00:54,847 --> 00:00:56,807 ריקרדו ורה האמיד ביותר. 25 00:00:56,807 --> 00:00:59,476 אימא שלי קיבלה את שרה כמו שהיא. 26 00:00:59,476 --> 00:01:03,188 לופה הסכימה שממו יהיה עם לורנה בתנאי אחד... 27 00:01:03,188 --> 00:01:05,065 יש לך חודש להציע נישואים. 28 00:01:05,065 --> 00:01:09,111 וצ'אד החליט שהוא זקוק לחופשה מהכול. 29 00:01:09,111 --> 00:01:10,821 בואנוס נאצ'וס. 30 00:01:10,821 --> 00:01:13,031 ו... מה אנחנו שוכחים? 31 00:01:13,031 --> 00:01:15,576 רק את החדשות החשובות בעולם. 32 00:01:17,369 --> 00:01:18,745 - אבא? - כן, בסדר. 33 00:01:18,745 --> 00:01:19,997 בוא נתחיל מזה. 34 00:01:19,997 --> 00:01:21,999 אתה יודע כמה אני מת על מותחנים. 35 00:01:21,999 --> 00:01:23,625 איזה ז... 36 00:01:30,632 --> 00:01:31,675 ין. 37 00:01:37,973 --> 00:01:38,974 הוגו. 38 00:01:40,350 --> 00:01:42,436 זו בת הדוד שלך, פלומה. 39 00:01:43,228 --> 00:01:45,898 רגע. כל השנים האלה הייתה לי בת דוד? 40 00:01:45,898 --> 00:01:48,942 אתה יודע כמה קשה להיות מקסיקני בלי בני דודים? 41 00:01:50,319 --> 00:01:51,486 אבא, מה אתה עושה כאן? 42 00:01:51,486 --> 00:01:54,489 שמעי... הייתי בשכונה ו... 43 00:01:54,489 --> 00:01:57,951 ראיתי את הפרחים האלה ונזכרתי שאת אוהבת פרחים, 44 00:01:57,951 --> 00:02:00,204 - אז... - בסדר, יופי. 45 00:02:00,204 --> 00:02:02,664 אם זו הסיבה היחידה שאתה כאן, המשימה שלך הושלמה. 46 00:02:02,664 --> 00:02:04,625 - לא, אני... - רק אוציא את הצבעונים 47 00:02:04,625 --> 00:02:05,709 כי אני עדיין אלרגית, 48 00:02:05,709 --> 00:02:08,044 - אבל זה מתחשב מאוד מצדך. - כן. צבעונים. 49 00:02:08,044 --> 00:02:10,130 בסדר. 50 00:02:13,258 --> 00:02:16,094 האמת היא שבאתי לאקפולקו להלוויה של חבר. 51 00:02:16,970 --> 00:02:19,473 אבל מהרגע שהגעתי, 52 00:02:20,891 --> 00:02:23,185 אני מנסה לאזור אומץ לבוא לבקר אותך. 53 00:02:26,313 --> 00:02:27,898 וגם... בני דודים. 54 00:02:32,110 --> 00:02:34,530 טוב, מכיוון שטכנית הבית הזה שלך, 55 00:02:34,530 --> 00:02:36,240 משפטית, אני לא יכולה למנוע ממך להיכנס. 56 00:02:36,949 --> 00:02:37,950 כן. 57 00:02:39,201 --> 00:02:41,954 אם אתם רוצים להמתין כאן, אלך לשים את הפרחים במים. 58 00:02:43,664 --> 00:02:44,957 רק בלי הצבעונים, מותק. 59 00:02:45,624 --> 00:02:47,543 אנחנו לא רוצים שייסתם לך הגרון. 60 00:02:48,335 --> 00:02:49,419 אני אבא מעולה. 61 00:02:51,672 --> 00:02:53,340 מה קורה כאן? 62 00:02:53,340 --> 00:02:55,634 בדיוק כשחשבתי שנלך לפגוש את חוליה, 63 00:02:55,634 --> 00:02:57,761 מתברר שזה הבית של הבת שלך. 64 00:02:57,761 --> 00:02:59,555 למה לא סיפרת לי על זה? 65 00:03:00,055 --> 00:03:01,348 הייתי נבוך. 66 00:03:02,266 --> 00:03:04,810 בין פלומה וביני יש עבר מורכב מאוד. 67 00:03:04,810 --> 00:03:07,688 בסדר, אבל מה קרה בין חוליה ובינך? 68 00:03:07,688 --> 00:03:09,773 כי בסיפור שלך זו הייתה רק ההתחלה. 69 00:03:09,773 --> 00:03:11,024 נכון. 70 00:03:11,024 --> 00:03:12,860 הסיפור שלנו היה רק בתחילתו. 71 00:03:12,860 --> 00:03:16,822 ובפרק הבא יש המון תפניות עלילתיות. 72 00:03:16,822 --> 00:03:20,868 אינטריגות, בגידות וכמובן, רומנטיקה. 73 00:03:21,368 --> 00:03:23,287 - שנתחיל? - יש לי ברירה? 74 00:03:23,287 --> 00:03:24,371 לא. 75 00:03:25,122 --> 00:03:26,415 עבר חודש 76 00:03:26,415 --> 00:03:30,210 מאז שדון פבלו ודיאן עזרו לערוך את החתונה של אימא שלי 77 00:03:30,210 --> 00:03:32,004 וחוליה ואני נעשינו זוג. 78 00:03:32,004 --> 00:03:34,631 עכשיו אתה נראה כמו "עוזר תפעול ראשי". 79 00:03:36,008 --> 00:03:37,759 זה אדיר. 80 00:03:37,759 --> 00:03:39,678 אני לא מאמין שתפרת את זה בעצמך. 81 00:03:40,929 --> 00:03:43,265 כלומר, כשהצלחנו להיות לבד. 82 00:03:43,265 --> 00:03:46,643 תפסיקו. 83 00:03:46,643 --> 00:03:49,354 דוניה נורה. אני מצטערת שבאתי מוקדם כל כך. 84 00:03:49,354 --> 00:03:52,482 סיימתי לתפור את המדים החדשים של מקסימו רק מאוחר בלילה. 85 00:03:53,108 --> 00:03:55,736 ידעת שזרוע אחת שלו קצרה מהשנייה בשלושה סנטימטרים? 86 00:03:55,736 --> 00:03:57,070 ודאי. 87 00:03:57,070 --> 00:04:01,200 נאלצתי להזמין חליפה מיוחדת לטקס הקונפירמציה שלו. 88 00:04:01,200 --> 00:04:02,659 מה? באמת? 89 00:04:05,495 --> 00:04:08,123 - את יודעת שאת תמיד רצויה כאן. - גרסיאס. 90 00:04:08,123 --> 00:04:10,417 כל עוד הידיים שלך יישארו במקום שבו אלוהים יכול לראות אותן. 91 00:04:10,417 --> 00:04:12,211 - אוי, לא. - רוצה ארוחת בוקר? 92 00:04:12,211 --> 00:04:14,671 סמכו על אסטבן. הכנתי צ'ילקילס. 93 00:04:14,671 --> 00:04:17,632 אלא אם כן, את שונאת צ'ילקליס. במקרה כזה, הכנתי ביצים מקושקשות. 94 00:04:17,632 --> 00:04:19,676 אני רק צריך להוציא את תפוחי האדמה. 95 00:04:19,676 --> 00:04:21,553 זה נשמע מעולה, אבל אנחנו צריכים ללכת. 96 00:04:21,553 --> 00:04:23,597 זה הבוקר הראשון שאנהל בו את ישיבת הצוות. 97 00:04:23,597 --> 00:04:26,558 לא. חכו. אני מרגישה שאני מארחת איומה. 98 00:04:26,558 --> 00:04:28,352 - לפחות תנו לי להכין... - ארוחת צהריים. 99 00:04:28,352 --> 00:04:29,686 סמכו על אסטבן! 100 00:04:30,187 --> 00:04:31,647 - גרסיאס. - גרסיאס. 101 00:04:31,647 --> 00:04:34,650 מה אני יכולה לעשות? בעלי חושב על הכול. הברכה! 102 00:04:34,650 --> 00:04:35,776 ודאי! 103 00:04:35,776 --> 00:04:37,819 - חלצנו מן הרע. אמן. - אמן. 104 00:04:37,819 --> 00:04:40,155 להתראות. תודה רבה. איזה יופי. 105 00:04:40,155 --> 00:04:42,324 - בהצלחה, אהובי! - אוהב אותך, מאמי! 106 00:04:44,826 --> 00:04:46,203 הם גדלים מהר מאוד. 107 00:04:47,496 --> 00:04:49,915 אימא שלי שמחה שמצאה אהבה שוב. 108 00:04:49,915 --> 00:04:52,835 ואמנם מצא חן בעיניה שבעלה החדש בסביבה, 109 00:04:52,835 --> 00:04:56,421 אבל היא התקשתה להתרגל ל"לסמוך על אסטבן". 110 00:04:57,297 --> 00:04:58,841 לשרה היו בעיות אחרות. 111 00:04:59,383 --> 00:05:01,134 בסדר, זהו זה. 112 00:05:01,134 --> 00:05:02,678 אני יודעת שאתה גונב את השמפו שלי. 113 00:05:02,678 --> 00:05:05,973 זה עם הפקק האדום שמוקצף מיד, יש לו ריח של מנגו 114 00:05:05,973 --> 00:05:07,516 והוא מותיר את השיער רך ומשיי? 115 00:05:07,516 --> 00:05:10,936 אסטבן, זה מרכך השיער שלי! גם אותו אתה גונב? 116 00:05:12,813 --> 00:05:13,814 היי, את! 117 00:05:13,814 --> 00:05:16,275 במקום להיות משטרת האמבטיה, לכי לנקות את החדר שלך! 118 00:05:16,275 --> 00:05:17,943 אני לא מכבסה אנושית! 119 00:05:17,943 --> 00:05:19,820 השתמשת בליפה שלי? 120 00:05:19,820 --> 00:05:20,904 לא! 121 00:05:26,326 --> 00:05:27,202 לאס קולינאס - 122 00:05:27,202 --> 00:05:29,454 מאז שנעשינו זוג לפני חודש, 123 00:05:29,454 --> 00:05:32,499 חוליה ואני טרם יצאנו מהארון בלאס קולינאס. 124 00:05:32,499 --> 00:05:35,169 אמנם היה כיף להתגנב... 125 00:05:38,505 --> 00:05:39,506 תפוזים? 126 00:05:39,506 --> 00:05:40,591 אה... 127 00:05:40,591 --> 00:05:42,593 אחת עשרה פפאיות. יש. 128 00:05:43,302 --> 00:05:46,096 היה קשה לזכות בפרטיות, 129 00:05:46,096 --> 00:05:48,098 על אף להט התשוקה בינינו. 130 00:05:48,098 --> 00:05:51,310 בסדר, ניפגש ליד הפחים ב-12:00? 131 00:05:51,310 --> 00:05:52,394 קבענו. 132 00:05:52,936 --> 00:05:54,938 אני מקווה שלא מגישים בקלה היום. 133 00:05:57,107 --> 00:05:58,859 ממו, מה אתה עושה? 134 00:05:58,859 --> 00:06:00,194 אני מתחבא מלופה. 135 00:06:00,194 --> 00:06:02,654 היא נתנה לי חודש להציע נישואים ללורנה. 136 00:06:02,654 --> 00:06:04,656 אבל היא התכוונה ל-30 ימים או ל-31? 137 00:06:04,656 --> 00:06:06,909 כי במקרה כזה יש לי עוד יום. 138 00:06:06,909 --> 00:06:10,495 אני פשוט לא יודע אם היא התכוונה ללוח שנה ירחי או לגרגוריאני. 139 00:06:10,495 --> 00:06:13,540 לא התכוונת להציע נישואים בסוף השבוע שעבר ביריד? 140 00:06:13,540 --> 00:06:15,709 התכוונתי, אבל הגלגל הענק התקלקל 141 00:06:15,709 --> 00:06:19,421 ורכבת ההרים "העכבר המשוגע" נראתה לי רומנטית פחות. 142 00:06:19,421 --> 00:06:22,049 שום דבר לא נראה מושלם מספיק בשביל אהובתי. 143 00:06:22,716 --> 00:06:24,009 זה חמוד מאוד. 144 00:06:24,009 --> 00:06:26,845 אבל לא חמוד להירצח על ידי אישה 145 00:06:26,845 --> 00:06:29,973 שיש לה גישה למכונות כביסה תעשייתיות. 146 00:06:29,973 --> 00:06:32,184 לא ימצאו אפילו כתם דם אחד. 147 00:06:32,184 --> 00:06:35,229 מקסימו, עזור לי בבקשה למצוא רעיון אחרי פגישת הבוקר. 148 00:06:35,229 --> 00:06:38,482 אבריז ממנה. אסור לי להיפגש עם לופה. 149 00:06:38,482 --> 00:06:40,859 בטח, אעזור בכל מה שתצטרך. 150 00:06:40,859 --> 00:06:42,611 אבל אתה תפספס את הפגישה הראשונה שלי כ... 151 00:06:42,611 --> 00:06:44,530 שבור רגל! אני מאמין בך! 152 00:06:45,113 --> 00:06:47,908 זכור להעמיד פנים שהקשר בינינו מקצועי. השומר הזה רכלן. 153 00:06:48,492 --> 00:06:49,493 כן, אדוני. 154 00:06:49,493 --> 00:06:52,037 אשלח לך את המסמכים האלה בהמשך. 155 00:06:52,037 --> 00:06:54,748 בסדר, עמיתה. 156 00:06:54,748 --> 00:06:58,585 ואני אעביר לך את המסמכים האחרים שגם עליהם דיברנו. 157 00:06:58,585 --> 00:07:00,838 וגם כמה תיקיות. יש דבר כזה תיקיות. 158 00:07:03,131 --> 00:07:04,591 בסדר, רק רגע. 159 00:07:04,591 --> 00:07:09,221 הבחור העצוב והרגשן שרוצה להכריז על אהבתו מגגות הבתים 160 00:07:09,221 --> 00:07:10,556 הוא אבא שלי? 161 00:07:11,223 --> 00:07:13,892 המיליונר היהיר שממוקד בעצמו? 162 00:07:14,726 --> 00:07:16,895 חומד. אני מיליארדר עכשיו. 163 00:07:17,479 --> 00:07:19,815 - סליחה, עבר זמן מה. - זה בסדר. אל תדאגי. 164 00:07:19,815 --> 00:07:22,484 הפעם האחרונה שראיתי אותו הייתה בהודעה שהוקלטה מראש 165 00:07:22,484 --> 00:07:25,320 שהוא שלח באייפד לטקס סיום לימודי מנהל העסקים שלי. 166 00:07:25,320 --> 00:07:28,407 זה היה לפני שהדגם הזה של אייפד יצא בכלל. 167 00:07:28,407 --> 00:07:32,828 והשגתי הופעת אורח של פיטבול בשיא התהילה של פיטבול. דאלה. 168 00:07:32,828 --> 00:07:35,831 אתה יודע מה? אני חושבת שבטוח יותר שתדבר על לאס קולינאס. 169 00:07:35,831 --> 00:07:37,499 אפשר להציע לך משהו לשתות? 170 00:07:37,499 --> 00:07:39,459 - סן פלגרינו... - דיברתי אל הוגו. 171 00:07:39,459 --> 00:07:42,004 - אשמח למים. - בסדר. 172 00:07:42,004 --> 00:07:43,255 גם אני. 173 00:07:43,255 --> 00:07:44,798 אבל עם בועות. 174 00:07:44,798 --> 00:07:46,800 וליים. או לימון. 175 00:07:46,800 --> 00:07:48,427 בחרי בעצמך. 176 00:07:50,012 --> 00:07:51,471 אתה חושב שהיא שמעה אותי? 177 00:07:51,471 --> 00:07:52,723 ללכת להגיד לה? 178 00:07:53,849 --> 00:07:54,933 כן, כן. 179 00:07:55,809 --> 00:07:56,977 איפה הייתי? 180 00:07:56,977 --> 00:07:58,103 כן, כן. 181 00:07:58,103 --> 00:08:01,106 בדיוק עמדתי לנהל את הפגישה הראשונה שלי. 182 00:08:01,106 --> 00:08:04,484 ואף שדיאן הייתה ידועה בהצגות הסמליות והדרמטיות שלה, 183 00:08:04,484 --> 00:08:07,779 מכיוון שצ'אד היה עוד במסע הגילוי העצמי שלו, 184 00:08:07,779 --> 00:08:10,073 היא לא הייתה לגמרי בשיאה. 185 00:08:10,866 --> 00:08:12,242 בוקר טוב לכולם. 186 00:08:12,242 --> 00:08:15,746 מעכשיו מקסימו ינהל את פגישות הבוקר. 187 00:08:18,081 --> 00:08:21,210 כי יום אחד הוא יחליף את דון פבלו, 188 00:08:22,419 --> 00:08:23,587 שיעזוב אותי. 189 00:08:25,130 --> 00:08:28,675 נחשו למה, אנשים. כי זה מה שאנשים עושים. 190 00:08:29,676 --> 00:08:30,719 הם עוזבים. 191 00:08:31,929 --> 00:08:34,765 כדאי שתתחיל לפני שהמצב יחמיר. 192 00:08:34,765 --> 00:08:37,226 בסדר. תודה, דיאן. 193 00:08:49,071 --> 00:08:50,072 כמה הודעות קצרות 194 00:08:50,072 --> 00:08:53,242 לפני שנגשים את החלומות הפרועים ביותר של האורחים שלנו היום. 195 00:08:53,242 --> 00:08:55,244 אלא אם כן החלום שלהם הוא להאכיל את השחפים 196 00:08:55,244 --> 00:08:57,704 כי זה גורם להם להיות תוקפניים מאוד. 197 00:08:58,580 --> 00:09:01,583 אתמול הם כמעט הסתלקו עם ילד שהיה לו צ'ורו ביד. 198 00:09:01,583 --> 00:09:04,419 אנחנו לא יכולים להמשיך לאבד צ'ורוס. 199 00:09:04,419 --> 00:09:07,631 מעבר לזה, בטו, מלא את הבר במיוחד לכבוד סינקו דה מאיו. 200 00:09:07,631 --> 00:09:11,134 זה חג חשוב מאוד לתיירים אמריקנים. 201 00:09:11,134 --> 00:09:12,803 המון בירה. 202 00:09:13,428 --> 00:09:14,555 והקטור. 203 00:09:14,555 --> 00:09:18,058 אני צריך שתנקה הערב את כל אזור הבריכה ניקוי עמוק. 204 00:09:18,058 --> 00:09:19,351 זהו זה. 205 00:09:19,977 --> 00:09:20,978 יש שאלות? 206 00:09:23,397 --> 00:09:24,398 מישהו? 207 00:09:24,398 --> 00:09:27,234 למישהו יש שאלות? 208 00:09:33,115 --> 00:09:34,658 לופה, לא ראיתי אותך. 209 00:09:35,242 --> 00:09:36,535 איפה ממו? 210 00:09:37,911 --> 00:09:40,038 לא שמתי לב בכלל שממו לא כאן 211 00:09:40,038 --> 00:09:43,208 כי זה חודש ארוך כל כך עם 31 ימים. 212 00:09:44,042 --> 00:09:45,669 נראה שאיבדתי אותו. 213 00:09:47,880 --> 00:09:48,922 הישיבה הסתיימה. 214 00:09:53,343 --> 00:09:54,636 מקסימו. 215 00:09:54,636 --> 00:09:57,264 היי, עשית עבודה מעולה שם. 216 00:09:57,264 --> 00:09:59,725 תמיד מרגש מאוד לראות חבר טוב מצטיין. 217 00:09:59,725 --> 00:10:01,685 וואו. תודה, הקטור. ניסיתי... 218 00:10:01,685 --> 00:10:03,812 אז שמע, אני יודע שאמרת שאני צריך לנקות, 219 00:10:03,812 --> 00:10:05,647 אבל אני צריך שמישהו יחליף אותי. 220 00:10:05,647 --> 00:10:08,734 יש לי פגישה חשובה מאוד-מאוד-מאוד-מאוד. 221 00:10:08,734 --> 00:10:09,985 איזו מין פגישה? 222 00:10:09,985 --> 00:10:12,362 וואו. באמת תאלץ אותי להיכנס לזה. 223 00:10:12,362 --> 00:10:15,032 בסדר, בוא נגיד שאם לא אלך, 224 00:10:15,032 --> 00:10:18,493 אהיה "הקטור דוחה תרומת האברים". 225 00:10:19,494 --> 00:10:21,038 אתה מתכוון לתרום אבר? 226 00:10:21,788 --> 00:10:23,248 אמיץ מאוד מצדך. 227 00:10:23,248 --> 00:10:27,127 אתן לאחרים להדביק תוויות, אבל תודה שאתה מגניב כל כך. 228 00:10:27,127 --> 00:10:31,757 ומקסימו, בבקשה, אם לא אצא מזה, ספר את הסיפור שלי. 229 00:10:33,425 --> 00:10:35,886 מקסימו, החבר הכי טוב שלי. 230 00:10:35,886 --> 00:10:38,388 אז אתה חושב שמישהו אחר יוכל למלא את בר הבריכה? 231 00:10:38,388 --> 00:10:40,015 גם לך יש פגישה? 232 00:10:40,015 --> 00:10:43,393 - לא, פשוט לא מתחשק לי. אני עייף. - בסדר. 233 00:10:43,393 --> 00:10:45,437 אז אני אעשה את זה. לך לנוח. 234 00:10:45,437 --> 00:10:46,522 תודה, מקסי. 235 00:10:46,522 --> 00:10:48,774 אתה החבר, קו נטוי, בוס הכי טוב בעולם. 236 00:10:50,609 --> 00:10:54,029 נראה שהעמיתים שלך נהנים מאוד לעבוד אצלך, מקסימו. 237 00:10:54,613 --> 00:10:55,822 תודה. 238 00:10:55,822 --> 00:10:57,241 זו לא מחמאה. 239 00:10:58,742 --> 00:11:03,080 אני יודע שקשה להציב גבולות, אבל עכשיו כשאתה במעמד הזה, 240 00:11:03,080 --> 00:11:05,582 לא כדאי לך להיות מיודד מדי עם העובדים. 241 00:11:05,582 --> 00:11:07,125 אני מעריך את זה, דון פבלו, 242 00:11:07,125 --> 00:11:09,461 אבל אל תדאג, אני יודע להיות קשוח כשאני צריך. 243 00:11:09,461 --> 00:11:12,172 ולא אתן לעובדים להשתולל בבקשות מוגזמות. 244 00:11:12,673 --> 00:11:15,676 מקסימו! מקסימו גאיארדו? 245 00:11:15,676 --> 00:11:17,427 אפשר לקבל יום חופש מחר? 246 00:11:17,427 --> 00:11:20,722 קולצ'ר קלאב מופיעים במקסיקו סיטי ואנחנו חייבים ללכת. 247 00:11:20,722 --> 00:11:22,432 למטרות מחקר. 248 00:11:22,432 --> 00:11:23,517 כן. 249 00:11:24,893 --> 00:11:26,144 בסדר. 250 00:11:26,144 --> 00:11:27,229 אתם יכולים ללכת. 251 00:11:27,938 --> 00:11:32,317 אבל בפעם הבאה שקולצ'ר קלאב יבואו למדינה להופעה עצומה, 252 00:11:32,317 --> 00:11:33,735 שכחו מזה! 253 00:11:34,528 --> 00:11:36,154 אתה רואה? קשוח. 254 00:11:46,707 --> 00:11:49,001 - מה המצב, ממו? - אנגלית, בבקשה. 255 00:11:49,001 --> 00:11:50,002 מה המצב, ממו? 256 00:11:53,172 --> 00:11:55,424 היי, סידרת את המשרד יפה מאוד. 257 00:11:55,424 --> 00:11:57,009 התקנת כאן חלון? 258 00:11:57,009 --> 00:11:58,677 זה רק למראית עין. 259 00:12:01,889 --> 00:12:03,932 רציתי שתהיה כאן אשליה של אור. 260 00:12:05,225 --> 00:12:08,353 אז לופה שאלה עליי בפגישה? 261 00:12:08,353 --> 00:12:09,646 לא. 262 00:12:10,314 --> 00:12:11,315 אולי. 263 00:12:12,024 --> 00:12:13,609 אני לא יכול להמשיך לשקר לך. כן. 264 00:12:13,609 --> 00:12:15,235 מה אעשה? 265 00:12:15,235 --> 00:12:17,029 אני לא מצליח לבחור הצעת נישואים. 266 00:12:17,029 --> 00:12:21,575 אני מרגיש שכל הרעיונות שלי נדושים מדי או גנריים מדי או מורכבים מדי. 267 00:12:22,201 --> 00:12:26,288 דרך אגב, אתה מכיר מישהו שצריך תחפושת פנדה למבוגרים? 268 00:12:26,288 --> 00:12:29,166 יש סיכוי שאתה חושב על זה קצת יותר מדי? 269 00:12:29,166 --> 00:12:32,794 כלומר, תוכל ללכת על הצעת הנישואים הקלאסית בחלון לים. 270 00:12:32,794 --> 00:12:34,671 אתה מתכוון לנוף הציורי 271 00:12:34,671 --> 00:12:38,717 שרבים רואים בו המקום הרומנטי ביותר בלאס קולינאס? 272 00:12:39,593 --> 00:12:42,346 אין לי מושג למה לא חשבתי על זה. 273 00:12:42,346 --> 00:12:45,891 הבעיה היחידה היא שיהיה בלתי אפשרי לשמור את המקום רק לנו. 274 00:12:45,891 --> 00:12:50,437 בלתי אפשרי אם לא היית החבר הכי טוב של עוזר התפעול הראשי. 275 00:12:50,437 --> 00:12:52,564 אתה רציני? תעשה את זה למעני? 276 00:12:52,564 --> 00:12:53,941 שקיעה, הערב. 277 00:12:54,525 --> 00:12:56,818 אבל בלי ראש הפנדה. הוא מלחיץ. 278 00:13:07,788 --> 00:13:08,914 מיס דייוויס? 279 00:13:09,957 --> 00:13:12,668 אני מצטער מאוד שאני מפריע לך במהלך קואטרו מאנוס, 280 00:13:12,668 --> 00:13:15,921 אבל אורח מפתיע רוצה לדבר איתך. 281 00:13:15,921 --> 00:13:16,839 צ'אד? 282 00:13:16,839 --> 00:13:18,340 לצערי לא. 283 00:13:18,340 --> 00:13:19,299 זה מר ורה. 284 00:13:24,346 --> 00:13:25,597 אתה לא מר ורה. 285 00:13:25,597 --> 00:13:28,809 אני האח הבכור של מר ורה, מר ורה. 286 00:13:29,476 --> 00:13:30,978 אבל את יכולה לקרוא לי אלחנדרו. 287 00:13:31,478 --> 00:13:33,105 נחמד להכיר אותך סוף כל סוף, דיאן. 288 00:13:35,399 --> 00:13:37,734 לא ידעתי שיש לריקרדו אח. 289 00:13:37,734 --> 00:13:41,113 ריקרדו הוא זה שנוהג לרוב לקנות צעצועים חדשים 290 00:13:41,864 --> 00:13:44,658 ואז אני זה שנאלץ לתקן אותם כשהם מתקלקלים. 291 00:13:44,658 --> 00:13:47,286 אתה רומז שהצעצוע הזה מקולקל? 292 00:13:47,286 --> 00:13:48,620 אני לא יודע. 293 00:13:49,204 --> 00:13:50,747 עוד לא שיחקתי בו. 294 00:13:53,500 --> 00:13:56,461 טוב, אם אתה או אחיך הייתם אומרים לנו שאתה מגיע, 295 00:13:56,461 --> 00:13:59,006 היינו מארגנים לך קבלת פנים מיוחדת. 296 00:13:59,006 --> 00:14:01,341 לדוגמה, הייתי לובשת בגדים. 297 00:14:01,341 --> 00:14:03,635 לא. זה בדיוק מה שרציתי לראות. 298 00:14:04,970 --> 00:14:08,056 את המלון ואת איך שהוא נראה ביום רגיל. 299 00:14:09,057 --> 00:14:12,311 החל מרגע זה אפקח בעצמי על ההשקעה החדשה של החברה שלנו. 300 00:14:12,811 --> 00:14:16,481 וכשותף שלך בבעלות, אני רוצה לערב את הידיים שלי יותר. 301 00:14:17,399 --> 00:14:20,402 כלומר, אם אין לך כבר מספיק ידיים. 302 00:14:20,402 --> 00:14:22,571 כן, בגלל קואטרו מאנוס. 303 00:14:22,571 --> 00:14:23,864 קורע. 304 00:14:24,781 --> 00:14:25,782 אתה יודע מה? 305 00:14:25,782 --> 00:14:30,078 אשמח מאוד לעשות לך סיור ביום רגיל באתר הנופש המהמם שלנו. 306 00:14:30,078 --> 00:14:31,246 נפלא. 307 00:14:31,830 --> 00:14:33,498 אחרי שאסיים להתלבש. 308 00:14:34,249 --> 00:14:35,292 ודאי. כמובן. כן. 309 00:14:41,381 --> 00:14:43,258 ההכנות היו בעיצומן 310 00:14:43,258 --> 00:14:45,427 לקראת הערב הקסום של ממו עם לורנה. 311 00:14:46,637 --> 00:14:47,638 אתה יודע מה? 312 00:14:47,638 --> 00:14:49,556 אולי פלומה ירשה את האלרגיות ממני. 313 00:14:49,556 --> 00:14:52,893 והנה עוזר התפעול הראשי החדש שלנו, מקסימו, 314 00:14:52,893 --> 00:14:58,106 שמוסיף קישוטים באקראי לחלון לים המפורסם שלנו. 315 00:14:59,233 --> 00:15:01,151 מקסימו? איש הסביצ'ה? 316 00:15:01,151 --> 00:15:03,904 ודאי. אחי סיפר לי עליך הכול. 317 00:15:04,488 --> 00:15:08,325 נעים מאוד. לא ידעתי שלסניור ורה יש אח. 318 00:15:08,325 --> 00:15:10,035 אתה האדם הרביעי שאומר לי את זה. 319 00:15:10,035 --> 00:15:12,955 - אני מתחיל להיעלב. - אני מצטער. כמה מביך. 320 00:15:12,955 --> 00:15:15,249 אל תדאג, אבל אם אתה רוצה לפצות אותי, 321 00:15:15,249 --> 00:15:17,960 תביא לי קצת מהסביצ'ה האגדי של אקפולקו. 322 00:15:18,544 --> 00:15:19,545 מדברים על סביצ'ה. 323 00:15:19,545 --> 00:15:21,421 - אני עוקבת אחרי השיחה. - כן. 324 00:15:21,421 --> 00:15:25,968 בעצם, אולי כולנו נטעם טעימה קטנה כאן, בשקיעה. 325 00:15:25,968 --> 00:15:27,344 מה אתה אומר? 326 00:15:31,932 --> 00:15:33,934 האורח מקבל מה שהאורח רוצה. 327 00:15:35,227 --> 00:15:36,228 מתאים לדון פבלו. 328 00:15:36,895 --> 00:15:38,272 אנדלה. 329 00:15:38,272 --> 00:15:39,690 בוא מכאן. 330 00:15:39,690 --> 00:15:43,902 לפעמים אפשר לראות את הדולפין הסגול המפורסם שלנו. פול. 331 00:15:43,902 --> 00:15:47,030 זה היה הרגע החשוב ביותר בחיי החבר הכי טוב שלי... 332 00:15:47,030 --> 00:15:49,324 - פול! - אבל קיבלתי הוראה ישירה 333 00:15:49,324 --> 00:15:51,159 משותף חדש במלון. 334 00:15:51,159 --> 00:15:52,578 מה יכולתי לעשות? 335 00:15:53,245 --> 00:15:57,833 נאלצתי לאכזב חבר יקר למטרות עסקיות. 336 00:15:57,833 --> 00:15:59,418 זה הבחור שאני מכירה. 337 00:15:59,418 --> 00:16:02,337 חזרת לקטע הגרוע. 338 00:16:02,337 --> 00:16:04,339 עד עכשיו נהגתי בגבורה. 339 00:16:04,339 --> 00:16:05,757 זה נכון, הוגו? 340 00:16:05,757 --> 00:16:07,217 פתוח לדיון. 341 00:16:08,218 --> 00:16:11,054 לפחות הבאת גם לי משהו לשתות, זה אומר שיש תקווה. 342 00:16:12,639 --> 00:16:13,765 אתה יכול להמשיך. 343 00:16:13,765 --> 00:16:16,310 אני די רוצה לדעת איך יתפתח הסיפור. 344 00:16:16,310 --> 00:16:17,394 בסדר. 345 00:16:18,020 --> 00:16:20,397 בסדר, עכשיו אני נבוך. 346 00:16:20,397 --> 00:16:21,481 איפה הייתי? 347 00:16:22,649 --> 00:16:23,692 אז... 348 00:16:24,568 --> 00:16:25,736 אימא שלי חזרה הביתה 349 00:16:25,736 --> 00:16:28,113 למה שציפתה שיהיה יום מלא מטלות. 350 00:16:28,614 --> 00:16:30,365 שבשביל אימא שלי זה יום טוב. 351 00:16:36,038 --> 00:16:37,748 מה אתה עושה? 352 00:16:37,748 --> 00:16:39,791 כביסה? 353 00:16:39,791 --> 00:16:42,377 אל תיעלבי, כלתי, אבל זה די ברור. 354 00:16:42,377 --> 00:16:44,338 אמרת שנמאס לך להיות מכבסה אנושית, 355 00:16:44,338 --> 00:16:45,672 אז חשבתי, סמכי על אסטבן. 356 00:16:45,672 --> 00:16:48,467 אבל הילדים אוהבים את זה באופן מסוים. 357 00:16:48,467 --> 00:16:52,346 אסור להשתמש ביותר מדי עמילן כי הצוואר של מקסימו רגיש. 358 00:16:52,346 --> 00:16:54,890 זה עושה לו פריחה מאחורי... 359 00:16:56,767 --> 00:16:58,560 בסדר, זה טוב. 360 00:16:58,560 --> 00:17:00,312 זה רך, מה? 361 00:17:00,979 --> 00:17:04,023 זה כמעט כמו קרם בצורת בגד. 362 00:17:05,526 --> 00:17:08,487 אבל הריח. לא קל להשיג את הריח הנכון. 363 00:17:10,446 --> 00:17:11,781 זה ריח רענן. 364 00:17:12,741 --> 00:17:14,201 ריח של תקווה. 365 00:17:15,077 --> 00:17:17,954 הכנתי ארוחת צהריים. רוצה טורטיטה? 366 00:17:33,470 --> 00:17:34,471 זה מעדן. 367 00:17:37,140 --> 00:17:38,225 לאס קולינאס - 368 00:17:39,351 --> 00:17:40,978 ההתמזמזות עם חוליה באותו היום 369 00:17:40,978 --> 00:17:44,106 {\an8}הייתה דומה מאוד לאכילה של אימא שלי את הטורטיטה של אסטבן. 370 00:17:44,106 --> 00:17:47,609 {\an8}הייתי אמור ליהנות מזה, אבל לא יכולתי. 371 00:17:47,609 --> 00:17:49,319 אני מצטער, העניין הוא... 372 00:17:49,319 --> 00:17:51,655 שאני לא יכול להפסיק לחשוב על כך שאאכזב את ממו. 373 00:17:51,655 --> 00:17:54,449 הוא רצה מאוד להציע נישואים בחלון לים. 374 00:17:54,449 --> 00:17:57,744 אהובי, ממו הוא החבר הכי טוב שלך. הוא יבין. 375 00:17:59,121 --> 00:18:01,748 בסדר, עכשיו גם דעתי מוסחת. 376 00:18:01,748 --> 00:18:04,710 השחפים אינטנסיביים מאוד השבוע. 377 00:18:05,502 --> 00:18:08,213 אז אפשר להפסיק לעשות את זה, בבקשה? 378 00:18:09,131 --> 00:18:11,383 היה כיף להתגנב במשך זמן מה, 379 00:18:12,176 --> 00:18:14,136 אבל אני לא רוצה להמשיך לשמור את הסוד הזה. 380 00:18:14,136 --> 00:18:16,889 אבל אנחנו כמו מרגלים סקסיים. 381 00:18:16,889 --> 00:18:21,435 אני חושב ש"מרגלים סקסיים" לא עושים דברים ליד פח האשפה כשהם לבושים. 382 00:18:25,397 --> 00:18:27,900 את לא רוצה שאחרים ידעו מה אנחנו מרגישים? 383 00:18:28,734 --> 00:18:31,612 מה את מרגישה כלפיי? 384 00:18:33,488 --> 00:18:34,990 בטח שאני רוצה, אהובי. 385 00:18:35,866 --> 00:18:37,117 העניין הוא... 386 00:18:38,493 --> 00:18:43,373 אני מרגישה שאני נעשית בחורה שיוצאת עם בכירים ממנה כל הזמן. 387 00:18:44,333 --> 00:18:45,709 את רואה בי בכיר? 388 00:18:45,709 --> 00:18:47,127 אני רצינית. 389 00:18:49,379 --> 00:18:50,839 מכיוון שיצאתי עם צ'אד... 390 00:18:52,341 --> 00:18:55,719 אני חוששת שהצוות יראה בי אופורטוניסטית. 391 00:18:56,887 --> 00:18:59,139 אבל יש לי חלומות משלי. 392 00:19:00,057 --> 00:19:03,977 אני חושבת שאני עוד לא מוכנה להתמודד עם כל השיפוטיות הזו שוב. 393 00:19:07,231 --> 00:19:10,025 וכך אני מציעה לייעל את הטיפול בפסולת. 394 00:19:10,025 --> 00:19:12,569 בזאת תמה המצגת שלי ליד פחי האשפה. 395 00:19:12,569 --> 00:19:13,946 {\an8}מצגת מרשימה ביותר. 396 00:19:13,946 --> 00:19:16,198 {\an8}אשלח את הנגזרות בבוקר. 397 00:19:16,198 --> 00:19:19,117 מוזר מאוד לראות אתכם מדברים על עסקים כאן. 398 00:19:19,117 --> 00:19:22,663 כאן ממו ואני נהגנו להתמזמז לפני שהקשר בינינו נעשה רשמי. 399 00:19:29,378 --> 00:19:31,338 {\an8}אני מבין שאתה הבוס שלי עכשיו 400 00:19:31,338 --> 00:19:34,174 ושחזרתי להיות נער בריכה עלוב. 401 00:19:34,174 --> 00:19:37,511 אני ממש גורף טיפים. אבל יש בך משהו 402 00:19:37,511 --> 00:19:41,056 שפשוט לא מאפשר לי להתייחס אליך ברצינות. 403 00:19:41,056 --> 00:19:42,307 אני חושב שזה בגלל הפרצוף שלך. 404 00:19:42,307 --> 00:19:44,101 רק ביקשתי ממך להזיז כיסא. 405 00:19:44,685 --> 00:19:46,520 שוב, אני שומע רק רעש לבן. 406 00:19:48,814 --> 00:19:50,899 היי, ממו. יש לך רגע? 407 00:19:51,900 --> 00:19:54,236 כן. יש לי. לגמרי יש לי. 408 00:19:54,236 --> 00:19:56,697 בסדר, טוב. הנה זה בא. 409 00:19:57,447 --> 00:20:00,576 אז אתה זוכר שאמרתי קודם שתוכל... 410 00:20:01,910 --> 00:20:03,078 אתה בוכה? 411 00:20:03,954 --> 00:20:06,957 אני מצטער. אני פשוט מאושר מאוד. 412 00:20:06,957 --> 00:20:10,043 התקשרתי לסבתא שלי ואמרתי לה איפה אציע נישואים 413 00:20:10,043 --> 00:20:14,506 והיא התרגשה כל כך שנתנה לי את טבעת האירוסין שלה. 414 00:20:14,506 --> 00:20:17,301 היא הרבה יותר טובה מזו שאני קניתי. 415 00:20:17,301 --> 00:20:19,845 הצבע של זו לא משתנה בהתאם למצב הרוח שלך. 416 00:20:19,845 --> 00:20:21,847 וואו, האבואלה שלך נדיבה מאוד. 417 00:20:22,389 --> 00:20:23,390 כן. 418 00:20:23,390 --> 00:20:27,060 היא אמרה שהעובדה שאני מתארס היום תשמח אותה כל כך 419 00:20:27,060 --> 00:20:29,855 שהיא חושבת שתוכל לחיות עוד חמש שנים. 420 00:20:29,855 --> 00:20:32,357 וואו. באמת? מדהים. 421 00:20:32,357 --> 00:20:34,526 מצד שני, עם נכד כמוך, 422 00:20:34,526 --> 00:20:37,237 אני בטוח שהחיים שלה כבר היו שלמים ומלאים. 423 00:20:37,237 --> 00:20:39,907 לא ממש. החיים שלה היו די איומים. 424 00:20:40,908 --> 00:20:42,993 זו הפעם הראשונה שהיא חייכה זה שנים. 425 00:20:43,493 --> 00:20:45,287 בכל אופן, מה רצית להגיד לי? 426 00:20:52,336 --> 00:20:53,921 תתכונן לקבל שמפניה הערב 427 00:20:53,921 --> 00:20:56,381 כי אביא בקבוק מעולה. 428 00:20:56,381 --> 00:20:58,926 - יש! - יש! 429 00:21:03,847 --> 00:21:06,308 אתרי נופש יוקרתיים צריכים להתפתח כל הזמן. 430 00:21:06,308 --> 00:21:10,437 אם אנחנו רוצים להתחרות בקנקון, עלינו להיות צעירים יותר. סקסיים יותר. 431 00:21:11,772 --> 00:21:15,359 אתה מתאר את התוכנית העסקית שלך או את הגישה שלך לדייטים? 432 00:21:16,527 --> 00:21:19,488 אני חושב שאת ואני נסתדר היטב, מיס דייוויס. 433 00:21:20,447 --> 00:21:21,573 תאמין לי, מר ורה. 434 00:21:22,282 --> 00:21:26,286 אין לך סיבה לדאגה. לאס קולינאס עדכני ביותר. 435 00:21:27,246 --> 00:21:28,288 {\an8}בסדר. 436 00:21:28,288 --> 00:21:29,373 {\an8}גלידה של פעם - 437 00:21:29,373 --> 00:21:31,291 {\an8}וזה היה הרעיון שעמד מאחורי... 438 00:21:31,291 --> 00:21:32,376 ג'וני אסקופס? 439 00:21:34,253 --> 00:21:37,047 {\an8}טוב, ג'וני סקופס הוא מוסד. 440 00:21:37,047 --> 00:21:41,176 יש אורחים שמגיעים לכאן רק כדי לטעום את הטעמים הקלאסיים שלו. 441 00:21:41,760 --> 00:21:42,761 מה את אומרת? 442 00:21:44,304 --> 00:21:45,848 שוקולד מנטה, בבקשה. 443 00:21:45,848 --> 00:21:47,516 שוקולד מנטה? 444 00:21:47,516 --> 00:21:49,309 - מיד, אדוני. - תודה. 445 00:22:33,395 --> 00:22:35,772 הגיע הזמן לחדש כאן, דיאן. 446 00:22:35,772 --> 00:22:37,608 - את יודעת שאני צודק. - היי, ג'וני אסקופס. 447 00:22:37,608 --> 00:22:38,901 - לא! - אוי, לא! 448 00:22:38,901 --> 00:22:42,029 מר ורה. סליחה שאני מטריד אותך, 449 00:22:42,029 --> 00:22:45,032 אבל אני חושב שמצאתי דרך להפוך את טעימת הסביצ'ה הגאונית שלך 450 00:22:45,032 --> 00:22:46,742 לגאונית עוד יותר. 451 00:22:46,742 --> 00:22:49,369 במקום שהיא תהיה בחלון לים, 452 00:22:49,369 --> 00:22:51,330 למה שלא תהיה בכל הים? 453 00:22:51,330 --> 00:22:53,540 אני יכול לשמור לך חלק יפהפה בחוף. 454 00:22:53,540 --> 00:22:55,000 יהיה לכם יותר מקום... 455 00:22:55,000 --> 00:22:57,586 אלוהים אדירים. הוא מוסיף סוכריות. זה אינסופי. 456 00:22:58,921 --> 00:23:00,047 מה? כן. 457 00:23:00,047 --> 00:23:01,131 בטח. בטח. 458 00:23:01,131 --> 00:23:04,635 נעשה זאת במקום שנראה לך הטוב ביותר. אני בוטח בך. כן. 459 00:23:04,635 --> 00:23:06,553 - באמת? מעולה, אדוני. - א-הא. 460 00:23:06,553 --> 00:23:08,055 - בסדר. - זה ידהים אותך. 461 00:23:08,055 --> 00:23:09,348 ואתה יודע מה? 462 00:23:09,348 --> 00:23:13,143 אם אנחנו כבר עושים את זה במקום גדול יותר, בוא נזמין אורחים. 463 00:23:13,143 --> 00:23:14,937 עשרים. לא, 30. 464 00:23:14,937 --> 00:23:17,940 ובמקום סוג אחד של סביצ'ה, 465 00:23:17,940 --> 00:23:21,151 תביא סוגים שונים ממקומות שונים. 466 00:23:21,151 --> 00:23:22,736 מכל העיר. 467 00:23:22,736 --> 00:23:23,904 נכון שזה יהיה כיף? 468 00:23:23,904 --> 00:23:26,114 ממש כיף. 469 00:23:26,698 --> 00:23:28,158 הכול בסדר, מקסימו? 470 00:23:28,158 --> 00:23:31,495 ממש בסדר. שני אגודלים. חבל שאין לי שלישי. 471 00:23:34,164 --> 00:23:35,832 זה דרש את כל היום, 472 00:23:35,832 --> 00:23:40,128 אבל הצלחתי להזיז את טעימת הסביצ'ה ולמלא את הדרישות של מר ורה. 473 00:23:43,006 --> 00:23:47,052 בינתיים, ממו ניסה להציע נישואים ללורנה בדיוק בשקיעה. 474 00:23:47,052 --> 00:23:50,556 הבעיה היחידה הייתה שהיא הלכה מהר מאוד. 475 00:23:50,556 --> 00:23:53,183 מוצא חן בעיניי שרצית לצאת לטיול הליכה היום. 476 00:23:53,183 --> 00:23:54,977 נכון? זה נחמד מאוד. 477 00:23:54,977 --> 00:23:59,022 אבל אשמח אם נוכל ליהנות מהצמחים האלה עוד קצת. 478 00:23:59,022 --> 00:24:00,858 אולי אפשר ללכת לאט קצת יותר? 479 00:24:01,525 --> 00:24:04,862 אני מצטערת. התחריתי בהליכה מהירה בתיכון. 480 00:24:04,862 --> 00:24:08,198 היא לא משקרת. הליכה מהירה היא להיט במקסיקו. 481 00:24:08,198 --> 00:24:10,033 זכינו ב-10 מדליות זהב. 482 00:24:10,033 --> 00:24:11,410 אתה יודע מה? 483 00:24:11,410 --> 00:24:15,956 נכון מצדך להאט אותנו. כלומר, למה למהר? 484 00:24:15,956 --> 00:24:18,166 עכשיו כשדודה לופה מרשה לנו לצאת יחד, 485 00:24:18,667 --> 00:24:21,461 אנחנו יכולים לקחת את הזמן ולהכיר זה את זה. 486 00:24:21,962 --> 00:24:24,673 תחשוב על כל הדברים שעוד נעשה בפעם הראשונה. 487 00:24:25,174 --> 00:24:30,554 טיול ההליכה הראשון שלנו בשקיעה... הנסיעה הראשונה שלנו. 488 00:24:30,554 --> 00:24:32,431 ההופעה הראשונה שאיקלע בה למוש פיט 489 00:24:32,431 --> 00:24:34,892 ואת תצטרכי להידחף פנימה ולהציל אותי. 490 00:24:34,892 --> 00:24:38,395 כן. כלומר, הדוגמה שלך מסוימת ביותר, אבל קלטת את הרעיון. 491 00:24:41,273 --> 00:24:42,399 וואו. 492 00:24:43,859 --> 00:24:46,570 המקום הזה יפהפה. 493 00:24:46,570 --> 00:24:48,113 אני מסכים איתך. 494 00:24:48,113 --> 00:24:49,990 - גם אני. - אה! 495 00:24:49,990 --> 00:24:52,284 קדימה. אין לנו את כל היום. 496 00:24:52,784 --> 00:24:55,204 דודה לופה? מה קורה כאן? 497 00:25:01,543 --> 00:25:04,838 לופה, לא אציע נישואים היום. 498 00:25:05,547 --> 00:25:07,841 התכוונת להציע נישואים? 499 00:25:07,841 --> 00:25:09,885 רק שנייה, אהובתי. 500 00:25:11,053 --> 00:25:12,221 תשמעי. 501 00:25:12,721 --> 00:25:15,974 האחיינית שלך היא הדבר הכי חשוב לי בעולם, 502 00:25:16,767 --> 00:25:21,480 אבל כל זה קורה מהר מדי. 503 00:25:22,147 --> 00:25:24,066 אנחנו צריכים עוד זמן להכיר זה את זה 504 00:25:24,066 --> 00:25:25,984 וליהנות בלי לחץ. 505 00:25:25,984 --> 00:25:28,320 אז אתה משתפן? 506 00:25:28,320 --> 00:25:31,448 לא, תראי! הבאתי אפילו את הטבעת של סבתא שלי. 507 00:25:31,448 --> 00:25:33,408 אוי, לא! 508 00:25:34,826 --> 00:25:35,994 לופה... 509 00:25:37,079 --> 00:25:39,206 אני רוצה לבלות את שארית חיי איתך. 510 00:25:41,667 --> 00:25:43,460 כדודה של זוגתי. 511 00:25:44,127 --> 00:25:46,547 אבל לא כדאי שנזרז את לורנה. 512 00:25:47,047 --> 00:25:48,423 זה לא הוגן כלפיה. 513 00:25:49,299 --> 00:25:53,428 וכשבסופו של דבר אציע לה נישואים, 514 00:25:53,428 --> 00:25:58,934 אני רוצה לעשות זאת באופן שישקף בדיוק את עומק ההכרות שלי איתה. 515 00:26:05,357 --> 00:26:07,734 זו הייתה הצעת הנישואים הכי מוזרה 516 00:26:07,734 --> 00:26:09,695 שהתרחשה בחלון לים אי פעם. 517 00:26:10,946 --> 00:26:12,239 בסדר. 518 00:26:13,532 --> 00:26:16,493 אתה יכול לקבל עוד זמן. אבל תן לי את הטבעת כערבות. 519 00:26:24,334 --> 00:26:26,253 וזה גרם לי להבין 520 00:26:26,253 --> 00:26:28,380 שגם אני צריך להפסיק ללחוץ על חוליה. 521 00:26:41,518 --> 00:26:43,478 לא האמנתי למראה עיניי. 522 00:26:43,478 --> 00:26:48,025 מסיבת הסביצ'ה ואולי גם הקריירה שלי כולה נהרסו. 523 00:26:48,859 --> 00:26:51,570 הייתי חייב לעשות משהו. אז רצתי. 524 00:26:57,826 --> 00:26:59,661 רצתי למצוא את דון פבלו. 525 00:26:59,661 --> 00:27:03,207 הוא צדק מלכתחילה. לא ידעתי להציב גבולות. 526 00:27:05,417 --> 00:27:09,379 ועכשיו הרסתי הכול מול שותף בבעלות המלון. 527 00:27:33,654 --> 00:27:35,447 מסיבת טעימת הסביצ'ה של אלחנדרו ורה - 528 00:27:36,448 --> 00:27:38,200 מקסימו. 529 00:27:39,493 --> 00:27:41,662 אחי צדק בהחלט לגביך. 530 00:27:41,662 --> 00:27:43,539 עשית עבודה מעולה. 531 00:27:43,539 --> 00:27:45,832 חשבת על כל פרט. 532 00:27:46,458 --> 00:27:47,292 באמת? 533 00:27:47,292 --> 00:27:48,710 באמת. 534 00:27:48,710 --> 00:27:50,337 עבודה מרשימה, מקסימו. 535 00:27:51,213 --> 00:27:55,175 שמע, דון פבלו, הבחור הזה יקבל את העבודה שלך יום אחד. 536 00:27:55,175 --> 00:27:56,635 זו התוכנית, סניור ורה. 537 00:28:01,139 --> 00:28:02,641 אני לא יודע במה להתחיל. 538 00:28:03,225 --> 00:28:05,936 איך? מתי? למה? 539 00:28:06,812 --> 00:28:09,731 כשהעברת את הטעימה לחוף, 540 00:28:09,731 --> 00:28:12,693 שכחת את האזהרה שלך מהשחפים. 541 00:28:13,193 --> 00:28:15,696 אז הכנתי כאן אירוע גיבוי 542 00:28:16,196 --> 00:28:18,991 לפני שהאורחים הגיעו לחוף בכלל. 543 00:28:19,950 --> 00:28:21,743 אבל למה לא הזהרת אותי קודם? 544 00:28:21,743 --> 00:28:25,414 כי לפעמים כישלון הוא המורה הכי טוב. 545 00:28:25,914 --> 00:28:30,002 מקסימו, אתה צריך להחליט אם אתה כאן כדי להתיידד עם העובדים 546 00:28:30,502 --> 00:28:33,046 או שאתה מחויב לעשות כל מה שצריך 547 00:28:33,046 --> 00:28:34,506 כדי לעזור למלון להצליח. 548 00:28:35,883 --> 00:28:37,384 זו הייתה הפסילה הראשונה שלך. 549 00:28:38,385 --> 00:28:40,262 אני מקווה שלא תגיע לשלישית. 550 00:28:42,264 --> 00:28:45,684 באותו ערב הבנתי כמה קשה 551 00:28:45,684 --> 00:28:47,436 להסתגל לתפקיד חדש. 552 00:28:47,936 --> 00:28:50,189 בפני דיאן ניצב אתגר דומה 553 00:28:50,189 --> 00:28:52,941 עם השותף החדש והנאה להרגיז שלה. 554 00:28:52,941 --> 00:28:54,318 אתה צודק. 555 00:28:54,318 --> 00:28:56,153 באמת כדאי לסגור את הגלידריה. 556 00:28:56,153 --> 00:28:58,530 אנחנו צריכים דיירים חדשים בסמטת הבוטיקים. 557 00:28:58,530 --> 00:28:59,698 אני שמח שאת מסכימה איתי. 558 00:28:59,698 --> 00:29:01,658 אל תטעה, מר ורה. 559 00:29:02,159 --> 00:29:05,204 אילחם על הלב והנשמה של המלון שלי. 560 00:29:05,204 --> 00:29:09,791 וזה מזכיר לי, תגיד שלום למלצר שלך הערב. 561 00:29:11,502 --> 00:29:12,669 אלוהים. 562 00:29:12,669 --> 00:29:15,005 טפל בו היטב, ג'וני. 563 00:29:24,890 --> 00:29:26,058 אלוהים. 564 00:29:26,725 --> 00:29:28,977 התכוונתי להוציא את הזבל כי זה נראה מעשה נחמד, 565 00:29:28,977 --> 00:29:30,938 אבל משום מה אני מתבייש בעצמי. 566 00:29:31,522 --> 00:29:34,691 - עשיתי משהו לא בסדר? - לא, אהובי, לא. 567 00:29:35,192 --> 00:29:37,110 אתה הבעל המושלם. 568 00:29:38,195 --> 00:29:40,072 וזו הבעיה. 569 00:29:41,281 --> 00:29:43,909 טוב, אני יכול להיות בעל גרוע יותר. 570 00:29:45,994 --> 00:29:46,995 הביאי לי בירה! 571 00:29:48,121 --> 00:29:49,206 ושתהיה קרה! 572 00:29:49,206 --> 00:29:52,084 לא, אני לא יכולה. סלחי לי בבקשה. 573 00:29:52,084 --> 00:29:54,461 בעצם, את רוצה שאביא לך בירה? 574 00:29:54,461 --> 00:29:56,547 לא, אני לא רוצה שתשתנה, אסטבן. 575 00:29:57,840 --> 00:30:03,428 אבל כשאתה עוזר כל הזמן, לא נשאר לי מה לעשות. 576 00:30:04,221 --> 00:30:05,848 ומה לא טוב בזה? 577 00:30:05,848 --> 00:30:09,434 אני רוצה לטפל במשפחה שלי ולעזור לכם. 578 00:30:10,018 --> 00:30:13,480 אני יודעת שזה מטופש קצת, אבל אני מרגישה שאתם לא זקוקים לי בכלל. 579 00:30:14,064 --> 00:30:17,150 אפילו לא בשביל מטלות הבית. 580 00:30:21,488 --> 00:30:22,531 מה אתה עושה? 581 00:30:23,031 --> 00:30:26,034 מבלגן. זה דורש תשומת לב מיידית. 582 00:30:26,034 --> 00:30:27,661 ואל תסמכי על אסטבן. 583 00:30:28,579 --> 00:30:30,080 אתה משוגע. 584 00:30:30,747 --> 00:30:32,624 אני רק רוצה לשמח אותך. 585 00:30:32,624 --> 00:30:35,252 ואני רוצה להבין מה עוד את רוצה בחיים. 586 00:30:36,170 --> 00:30:40,007 ואני יכול לעזור בכך שאעזור פחות. 587 00:30:40,007 --> 00:30:44,094 בסדר, האמת היא שניקיון הוא באמת טיפולי בשבילי. 588 00:30:47,472 --> 00:30:49,725 אופס! מה קרה כאן? 589 00:30:50,225 --> 00:30:51,935 נפל הקמח. 590 00:30:54,938 --> 00:30:58,483 יורד שלג! 591 00:31:01,195 --> 00:31:03,947 אני לא רואה שום דבר! רגע. 592 00:31:07,409 --> 00:31:10,078 אני כבר מתה ששלב ירח הדבש ייגמר. 593 00:31:10,954 --> 00:31:14,333 לפעמים, גם אם זה שובר לך את הלב, 594 00:31:14,333 --> 00:31:17,294 עליך לקבל את התפקיד שמישהו אחר ביקש שתגלם. 595 00:31:17,294 --> 00:31:19,630 חוליה, בדקתי את ההצעה שלך 596 00:31:19,630 --> 00:31:22,925 לשיפור תהליך הצ'ק-אאוט בתיבה לילית להשארת מפתח 597 00:31:22,925 --> 00:31:24,968 והוא נראה חדשני ביותר. 598 00:31:24,968 --> 00:31:26,595 אעביר אותו במעלה סולם הדרגות. 599 00:31:27,179 --> 00:31:29,598 טוב מאוד, סניור גאיארדו. 600 00:31:29,598 --> 00:31:32,309 אם זה חשוב לך, זה חשוב גם לי. 601 00:31:33,310 --> 00:31:36,813 את שווה את ההמתנה. נתקדם כמה לאט שתרצי, חוליה. 602 00:31:38,440 --> 00:31:41,652 בשנה ההיא למדתי איך לתת קדימות לעסקים. 603 00:31:41,652 --> 00:31:43,362 בטוב וברע. 604 00:31:43,362 --> 00:31:48,659 וכל מערכות היחסים שהשקעתי בהן הרבה כל כך עמדו להשתנות לעד. 605 00:31:48,659 --> 00:31:50,744 היי, מקסימו! 606 00:31:53,914 --> 00:31:55,874 כן, בסדר, זה מספיק. תירגעו. 607 00:31:56,708 --> 00:31:57,835 כמה הודעות. 608 00:31:58,335 --> 00:32:01,088 למזלנו השחפים נדדו לקנקון. 609 00:32:02,005 --> 00:32:03,966 ואוריד כסף מהשכר של הקטור ושל בטו 610 00:32:03,966 --> 00:32:06,969 כי בן דוד של חימנה ראה את שניהם בגמר חאי אלאי. 611 00:32:08,971 --> 00:32:12,933 מעבר לזה, חוליה, אלחנדרו ורה ועמיתיו יעזבו היום. 612 00:32:12,933 --> 00:32:15,602 בואי נוודא שתהיה להם פרידה נפלאה. 613 00:32:20,566 --> 00:32:22,401 זכרו, אנחנו כאן כדי... 614 00:32:24,152 --> 00:32:27,573 חוליה? את רוצה להגיד משהו? 615 00:32:28,782 --> 00:32:29,950 כן. 616 00:32:35,789 --> 00:32:38,417 מקסימו ואני זוג. 617 00:32:39,042 --> 00:32:43,088 אנחנו יחד כבר זמן מה ו... 618 00:32:44,298 --> 00:32:46,675 לא אכפת לי מה דעתכם על זה. 619 00:32:49,094 --> 00:32:52,764 ידעתי. ניצחתי. 620 00:32:53,974 --> 00:32:55,225 מקסימו וחוליה, 1985 100,000 דולר - 621 00:32:55,225 --> 00:32:57,186 שלמו, חארות! 622 00:32:59,021 --> 00:33:01,190 לא יכולתם לחכות עוד יום אחד? 623 00:33:02,482 --> 00:33:05,319 לא הייתי יכול להיות שמח יותר למענכם, 624 00:33:05,319 --> 00:33:08,030 אלא אם כן הייתם מודיעים זאת ביום שלישי שעבר. 625 00:33:08,739 --> 00:33:11,575 הקטור, יש לך עודף מ-100? 626 00:33:11,575 --> 00:33:13,285 בשבילך יש לי עודף ממה שאת רוצה. 627 00:33:14,369 --> 00:33:18,582 אבל באותו הרגע, האב המיליארדר והיהיר שממוקד בעצמו 628 00:33:19,082 --> 00:33:21,752 זכה להכריז על אהבתו מגגות הבתים. 629 00:33:23,170 --> 00:33:27,633 בסדר. תראי אותי מדבר בלי הפסקה בבית שלך. 630 00:33:28,675 --> 00:33:30,719 אני שמח שזכיתי לפגוש אותך, פלומה. 631 00:33:31,303 --> 00:33:32,930 אבל נפסיק להפריע לך. 632 00:33:33,430 --> 00:33:35,516 אני מצטער אם נשארנו יותר מדי. 633 00:33:37,184 --> 00:33:39,186 תשמע, אני... 634 00:33:40,854 --> 00:33:42,481 בדיוק התכוונתי להתחיל להכין ארוחת ערב. 635 00:33:43,398 --> 00:33:44,983 את מזמינה אותי להישאר? 636 00:33:45,817 --> 00:33:47,486 האמת היא שהזמנתי את בן הדוד שלי. 637 00:33:48,278 --> 00:33:51,448 אבל מכיוון שאתה הטרמפ שלו, כדאי שגם אתה תישאר. 638 00:33:52,950 --> 00:33:54,368 בסדר. 639 00:34:52,009 --> 00:34:54,011 תרגום: אסף ראביד