1 00:00:03,253 --> 00:00:05,255 〝アカプルコ 旅行ガイド〟 2 00:00:03,253 --> 00:00:06,006 {\an8}ヒュ—ゴ どこまで話した? 3 00:00:06,006 --> 00:00:09,426 1分前なのに1年前に感じる 4 00:00:09,801 --> 00:00:10,761 思い出させて 5 00:00:11,553 --> 00:00:13,889 私は職場で昇進した 6 00:00:13,889 --> 00:00:16,433 あなたの明るい未来に 7 00:00:16,433 --> 00:00:18,352 ヘクターは... 8 00:00:18,352 --> 00:00:19,311 降格した 9 00:00:19,311 --> 00:00:21,897 俺のスキルはプール係に合う 10 00:00:21,897 --> 00:00:23,565 メモにチャンス到来 11 00:00:23,565 --> 00:00:25,400 プール責任者も必要 12 00:00:25,400 --> 00:00:27,528 適任者がいます 13 00:00:28,987 --> 00:00:31,198 対立や別れもあった 14 00:00:31,198 --> 00:00:34,910 〈悔い改めないなら 家には置けない〉 15 00:00:36,411 --> 00:00:38,163 悪いけど終わりよ 16 00:00:38,163 --> 00:00:39,248 〈別れましょ〉 17 00:00:39,665 --> 00:00:40,332 〈なぜ?〉 18 00:00:40,332 --> 00:00:42,960 〈チャドと別れたの〉 19 00:00:43,085 --> 00:00:44,545 〈結婚式は中止〉 20 00:00:44,545 --> 00:00:46,547 進展する恋もあった 21 00:00:48,173 --> 00:00:50,092 僕とフリアの恋も 22 00:00:50,092 --> 00:00:51,134 〈あなたといたい〉 23 00:00:52,386 --> 00:00:56,765 ダイアンは共同オーナー リカルド・ベラを迎えた 24 00:00:56,932 --> 00:00:59,393 母さんはサラを受け入れ 25 00:00:59,601 --> 00:01:03,230 ルペはメモたちの交際を 条件つきで許可 26 00:01:03,230 --> 00:01:05,107 〈1カ月以内に プロポーズを〉 27 00:01:05,440 --> 00:01:09,152 チャドは 人生の休暇を取ることに 28 00:01:09,611 --> 00:01:10,863 ブエナス・ 29 00:01:11,196 --> 00:01:13,073 あとは何かあったか? 30 00:01:13,073 --> 00:01:15,993 一番大事な ニュースを忘れてる 31 00:01:17,286 --> 00:01:18,036 パパ? 32 00:01:18,036 --> 00:01:19,830 そこから始めよう 33 00:01:19,955 --> 00:01:21,957 続きが気になるだろ? 34 00:01:21,957 --> 00:01:23,667 ウソでしょ... 35 00:01:30,549 --> 00:01:31,967 マジ? 36 00:01:32,426 --> 00:01:37,347 アカプルコ 37 00:01:37,931 --> 00:01:39,016 ヒューゴ 38 00:01:40,225 --> 00:01:42,728 お前のいとこ パロマだ 39 00:01:43,395 --> 00:01:45,939 僕にも いとこがいたの? 40 00:01:46,231 --> 00:01:48,984 メキシコ人として 肩身が狭かった 41 00:01:50,319 --> 00:01:51,528 何の用? 42 00:01:51,528 --> 00:01:54,364 近くまで来たんだが... 43 00:01:54,615 --> 00:01:58,660 花を見かけて お前は好きだったよなと... 44 00:01:58,952 --> 00:02:00,245 ありがとう 45 00:02:00,245 --> 00:02:02,873 じゃあ用は済んだね 46 00:02:03,165 --> 00:02:07,294 チューリップだけ外すわ アレルギー持ちだから 47 00:02:07,419 --> 00:02:08,377 そうだった 48 00:02:08,377 --> 00:02:10,172 〈待ってくれ〉 49 00:02:13,300 --> 00:02:15,552 〈友人の追悼式で街へ来た〉 50 00:02:16,929 --> 00:02:19,598 〈だから勇気を 振り絞って––〉 51 00:02:20,807 --> 00:02:23,435 〈お前に会いに来た〉 52 00:02:26,313 --> 00:02:28,148 いとこも会わせに 53 00:02:32,110 --> 00:02:36,281 家の持ち主はパパだから 締め出せない 54 00:02:36,698 --> 00:02:37,699 ああ 55 00:02:39,243 --> 00:02:42,079 花を花瓶に入れてくる 56 00:02:43,580 --> 00:02:47,000 チューリップは外せ 息ができなくなるぞ 57 00:02:48,377 --> 00:02:49,711 いい父親だろ 58 00:02:51,713 --> 00:02:53,382 どういうこと? 59 00:02:53,382 --> 00:02:57,761 フリアに会うと思ってたのに 伯父さんの娘? 60 00:02:57,761 --> 00:02:59,596 なんで隠してたの? 61 00:03:00,013 --> 00:03:01,515 恥ずかしかった 62 00:03:02,224 --> 00:03:04,852 娘とは複雑な過去がある 63 00:03:04,852 --> 00:03:07,813 でもフリアとは どうなったの? 64 00:03:07,813 --> 00:03:09,815 付き合い始めた後は? 65 00:03:09,815 --> 00:03:12,901 そう 物語は始まったばかり 66 00:03:12,901 --> 00:03:16,864 次の章は万丈 いろんなことが起こる 67 00:03:16,864 --> 00:03:21,118 策略 裏切り もちろんロマンスもある 68 00:03:21,243 --> 00:03:21,994 続けるか? 69 00:03:22,327 --> 00:03:23,328 断れるの? 70 00:03:23,328 --> 00:03:24,413 ダメだ 71 00:03:25,122 --> 00:03:29,960 みんなの協力で成功した 母さんの結婚式から1カ月 72 00:03:29,960 --> 00:03:31,753 フリアとは順調だった 73 00:03:31,753 --> 00:03:34,840 〈これで 支配人補佐らしくなった〉 74 00:03:36,008 --> 00:03:37,426 〈すごいね〉 75 00:03:37,843 --> 00:03:39,887 〈君が作ったなんて〉 76 00:03:40,721 --> 00:03:43,223 2人だけの時間のはずが... 77 00:03:43,348 --> 00:03:46,560 〈はいはい 離れて離れて〉 78 00:03:46,560 --> 00:03:49,396 〈朝からお邪魔してます〉 79 00:03:49,396 --> 00:03:52,357 〈昨夜 仕上げた制服を 届けたくて〉 80 00:03:53,150 --> 00:03:55,777 〈彼は腕の長さが左右違う〉 81 00:03:55,777 --> 00:03:56,987 〈知ってるわ〉 82 00:03:56,987 --> 00:04:01,241 〈だから堅信式の礼服は 特注で作った〉 83 00:04:01,450 --> 00:04:03,118 〈ホントに?〉 84 00:04:05,495 --> 00:04:07,915 〈いつ来ても歓迎だけど〉 85 00:04:07,915 --> 00:04:10,459 〈結婚までは貞節を守って〉 86 00:04:11,126 --> 00:04:12,252 〈朝食は?〉 87 00:04:12,252 --> 00:04:14,713 〈僕に任せて チラキレスだよ〉 88 00:04:14,713 --> 00:04:19,718 〈苦手なら取り除けば スクランブルエッグになる〉 89 00:04:19,968 --> 00:04:21,595 〈でも行かなきゃ〉 90 00:04:21,595 --> 00:04:23,555 〈初めて朝礼を仕切る〉 91 00:04:23,555 --> 00:04:26,391 〈待って 何もお世話してない〉 92 00:04:26,391 --> 00:04:27,309 〈せめて...〉 93 00:04:27,309 --> 00:04:29,728 〈ランチも僕に任せて〉 94 00:04:30,229 --> 00:04:31,647 〈ありがとう〉 95 00:04:31,772 --> 00:04:33,899 〈私は何をすれば?〉 96 00:04:33,899 --> 00:04:34,650 〈お祈り!〉 97 00:04:34,650 --> 00:04:35,651 〈任せて〉 98 00:04:35,776 --> 00:04:37,611 〈神のご加護を〉 99 00:04:37,945 --> 00:04:40,197 〈ありがとう いってきます〉 100 00:04:40,197 --> 00:04:41,156 〈頑張って〉 101 00:04:41,156 --> 00:04:42,366 〈ありがと〉 102 00:04:44,701 --> 00:04:46,328 〈子供の成長は早い〉 103 00:04:47,538 --> 00:04:52,709 再婚した母さんは 夫との暮らしを楽しんでたが 104 00:04:52,709 --> 00:04:56,797 エステバンの“任せて”には 慣れなかった 105 00:04:57,130 --> 00:04:58,966 サラが困ったのは... 106 00:04:59,424 --> 00:05:00,467 〈使ったでしょ〉 107 00:05:01,260 --> 00:05:02,719 〈私のシャンプー〉 108 00:05:03,011 --> 00:05:05,556 〈赤いフタで マンゴーの香りの––〉 109 00:05:05,556 --> 00:05:07,558 〈サラサラになるやつ?〉 110 00:05:07,558 --> 00:05:09,518 〈それはコンディショナー〉 111 00:05:09,518 --> 00:05:10,978 〈そっちも使った?〉 112 00:05:12,855 --> 00:05:17,609 〈それより部屋を片づけて 私は洗濯係じゃない!〉 113 00:05:18,235 --> 00:05:19,695 〈スポンジも使った?〉 114 00:05:19,695 --> 00:05:20,946 〈まさか!〉 115 00:05:26,368 --> 00:05:27,911 {\an8}〝ラス・コリナス〟 116 00:05:26,952 --> 00:05:29,496 フリアと付き合い始めたが 117 00:05:29,496 --> 00:05:32,457 職場では公表してなかった 118 00:05:32,457 --> 00:05:35,210 人目を忍ぶのは 楽しかったが... 119 00:05:38,547 --> 00:05:39,548 オレンジ 120 00:05:40,549 --> 00:05:42,634 パパイア11個 OK 121 00:05:43,302 --> 00:05:48,140 心は燃えるのに 2人きりになるのは難しい 122 00:05:48,515 --> 00:05:51,268 〈正午にゴミ置き場で〉 123 00:05:51,268 --> 00:05:52,561 〈デートだね〉 124 00:05:52,936 --> 00:05:55,147 〈ランチが タラでないといい〉 125 00:05:57,107 --> 00:05:58,692 メモ 何してるの? 126 00:05:58,692 --> 00:06:00,444 ルペから隠れてる 127 00:06:00,569 --> 00:06:04,615 1カ月以内にプロポーズって 30日? 31日? 128 00:06:04,615 --> 00:06:06,700 31なら あと1日ある 129 00:06:06,950 --> 00:06:10,412 太陰暦と太陽暦 どっちかな 130 00:06:10,412 --> 00:06:13,498 週末の祭りで済んでないの? 131 00:06:13,498 --> 00:06:16,168 観覧車が故障中で 132 00:06:16,168 --> 00:06:18,545 ジェットコースターは 味気ない 133 00:06:18,545 --> 00:06:22,466 どんな場所も ロレナには不十分だけど 134 00:06:22,466 --> 00:06:24,051 なんてステキ 135 00:06:24,051 --> 00:06:29,765 業務用洗濯機を扱う女に 殺されたらステキじゃないよ 136 00:06:29,973 --> 00:06:32,184 血も残さずに消される 137 00:06:32,184 --> 00:06:36,396 マキシモ 朝礼をサボるからごまかして 138 00:06:36,396 --> 00:06:38,398 ルペに会いたくない 139 00:06:38,398 --> 00:06:40,901 君のためなら何でもやる 140 00:06:40,901 --> 00:06:42,486 でも僕の初朝礼を... 141 00:06:42,486 --> 00:06:44,571 頑張って 応援してる 142 00:06:45,239 --> 00:06:47,950 〈好きの警備員よ 演技して〉 143 00:06:48,200 --> 00:06:52,246 分かりました 書類を用意しておきます 144 00:06:52,746 --> 00:06:54,706 よろしく頼むよ 145 00:06:54,706 --> 00:06:58,460 僕は さっき話した 別の書類を用意する 146 00:06:58,585 --> 00:07:00,879 ファイルも必要だね 147 00:07:03,131 --> 00:07:04,633 ちょっと待って 148 00:07:04,633 --> 00:07:09,555 恋バナをベラベラしゃべる 感傷的で哀れな男が–– 149 00:07:09,555 --> 00:07:10,848 私の父親? 150 00:07:11,265 --> 00:07:13,934 自信過剰な百万長者の? 151 00:07:14,059 --> 00:07:16,937 違うよ 今は億万長者だ 152 00:07:17,521 --> 00:07:19,064 久しぶりだから 153 00:07:19,189 --> 00:07:19,773 いいさ 154 00:07:19,773 --> 00:07:22,526 最後に姿を見たのは 卒業式に–– 155 00:07:22,526 --> 00:07:25,362 iPadで送ってきた録画映像 156 00:07:25,362 --> 00:07:28,156 発売前のモデルでだ 157 00:07:28,407 --> 00:07:32,870 人気ラッパーのピットブルを カメオ出演させた 158 00:07:32,870 --> 00:07:35,747 コリナスの話が 無難じゃない? 159 00:07:35,747 --> 00:07:36,957 飲み物は? 160 00:07:36,957 --> 00:07:38,250 サンペレグリノ 161 00:07:38,250 --> 00:07:39,501 ヒューゴに聞いた 162 00:07:40,377 --> 00:07:41,670 じゃあ水を 163 00:07:42,004 --> 00:07:44,173 同じでいい 炭酸入りで 164 00:07:44,756 --> 00:07:46,842 ライムかレモン添えで 165 00:07:47,009 --> 00:07:48,468 どっちでもいい 166 00:07:49,928 --> 00:07:52,181 聞こえたかな? 言いに行くべき? 167 00:07:54,057 --> 00:07:55,142 分かった 168 00:07:55,767 --> 00:07:58,145 どこまで話した? そうだ 169 00:07:58,437 --> 00:08:00,564 朝礼を初めて任された 170 00:08:01,106 --> 00:08:04,526 ダイアンの定番は ドラマチックなあいさつだが 171 00:08:04,526 --> 00:08:07,654 チャドが自分探しの旅に 出てから–– 172 00:08:07,779 --> 00:08:10,616 調子が出ないようだった 173 00:08:10,866 --> 00:08:12,284 おはよう 174 00:08:12,492 --> 00:08:16,038 今日から朝礼は マキシモが進行します 175 00:08:18,123 --> 00:08:21,460 ドン・パブロの後を 継いでもらうから 176 00:08:22,336 --> 00:08:23,629 いずれ彼は去る 177 00:08:25,172 --> 00:08:26,757 そうでしょ? 178 00:08:27,508 --> 00:08:30,719 みんな私から去っていく 179 00:08:31,970 --> 00:08:34,806 気まずくなる前に始めろ 180 00:08:34,806 --> 00:08:37,308 ありがとうございます 181 00:08:48,987 --> 00:08:53,116 お客様の夢をかなえるために 連絡事項です 182 00:08:53,242 --> 00:08:57,746 カモメが攻撃的になるので 餌を与えないこと 183 00:08:58,580 --> 00:09:01,625 チュロスを持った幼児が 狙われた 184 00:09:02,459 --> 00:09:04,628 チュロスがムダに 185 00:09:04,753 --> 00:09:07,673 ベト バーの在庫補充を 186 00:09:07,673 --> 00:09:11,176 合衆国のお客様にとって 大事なだ 187 00:09:11,176 --> 00:09:13,095 ビールが大量に要る 188 00:09:13,387 --> 00:09:14,596 ヘクター 189 00:09:14,596 --> 00:09:18,809 プールエリアを 完璧に掃除してほしい 190 00:09:19,893 --> 00:09:21,019 質問は? 191 00:09:23,355 --> 00:09:24,439 誰か? 192 00:09:24,773 --> 00:09:27,276 誰も質問はない? 193 00:09:32,406 --> 00:09:34,700 ルペ 気づかなかった 194 00:09:35,117 --> 00:09:36,451 メモはどこに? 195 00:09:37,911 --> 00:09:40,080 それも気づかなかった 196 00:09:40,080 --> 00:09:43,375 今月は31日までの 長い月だから–– 197 00:09:43,876 --> 00:09:45,127 忘れてた 198 00:09:47,838 --> 00:09:48,964 朝礼は以上 199 00:09:53,343 --> 00:09:54,469 マキシモ 200 00:09:54,720 --> 00:09:57,222 見事な進行だったな 201 00:09:57,222 --> 00:09:59,641 親友が輝くのは最高だ 202 00:09:59,641 --> 00:10:01,727 ありがとう... 203 00:10:01,727 --> 00:10:05,522 掃除しろと言ったけど 代理が必要だ 204 00:10:05,522 --> 00:10:08,775 めちゃくちゃ大事な 予定がある 205 00:10:08,775 --> 00:10:09,902 どんな? 206 00:10:09,902 --> 00:10:12,112 詳しく言えってか? 207 00:10:12,112 --> 00:10:13,238 分かった 208 00:10:13,238 --> 00:10:16,325 行かなければ こう呼ばれる 209 00:10:16,325 --> 00:10:19,036 “臓器提供を ヘクター” 210 00:10:19,453 --> 00:10:21,079 臓器提供? 211 00:10:21,830 --> 00:10:22,873 勇敢だね 212 00:10:23,123 --> 00:10:27,044 評価は人に任せるが ありがとう 213 00:10:27,044 --> 00:10:31,882 もしも手術が失敗したら そう語ってくれ 214 00:10:33,467 --> 00:10:35,886 マキシモ 俺のマブダチ 215 00:10:35,886 --> 00:10:38,305 誰かにバーの在庫補充を 216 00:10:38,305 --> 00:10:39,932 ベトも予定が? 217 00:10:39,932 --> 00:10:41,850 いや 眠いだけ 218 00:10:42,309 --> 00:10:45,354 分かった 僕がやるから休んで 219 00:10:45,354 --> 00:10:49,066 ありがと 最高のマブダチ兼ボスだ 220 00:10:50,567 --> 00:10:54,238 仲間は君の下で働くのを 喜んでるな 221 00:10:54,571 --> 00:10:55,781 どうも 222 00:10:55,948 --> 00:10:57,366 褒めてないぞ 223 00:10:58,450 --> 00:11:03,121 けじめをつけるのは難しいが 君は上司だ 224 00:11:03,121 --> 00:11:05,499 仲良くしすぎるな 225 00:11:05,499 --> 00:11:09,378 ご心配なく ちゃんと厳しくできます 226 00:11:09,378 --> 00:11:12,464 身勝手な要求は却下します 227 00:11:12,631 --> 00:11:13,841 マキシモ 228 00:11:14,341 --> 00:11:15,717 マキシモ・ガヤルド 229 00:11:15,717 --> 00:11:17,386 明日は休みたい 230 00:11:17,386 --> 00:11:20,764 カルチャー・クラブの コンサートに行く 231 00:11:20,764 --> 00:11:22,599 研究のためよ 232 00:11:24,852 --> 00:11:27,271 分かった 行ってきて 233 00:11:27,896 --> 00:11:32,234 でも次に彼らが メキシコに来た時は–– 234 00:11:32,234 --> 00:11:33,819 許可しないよ 235 00:11:34,486 --> 00:11:36,196 厳しいでしょ? 236 00:11:46,748 --> 00:11:47,666 〈やあ メモ〉 237 00:11:47,666 --> 00:11:49,042 英語を使って 238 00:11:49,042 --> 00:11:50,043 やあ メモ 239 00:11:53,213 --> 00:11:55,465 模様替えしたんだね 240 00:11:55,465 --> 00:11:57,050 窓も付けたの? 241 00:11:57,050 --> 00:11:59,136 ちょっとした工夫さ 242 00:12:01,847 --> 00:12:03,974 これで光を想像する 243 00:12:05,267 --> 00:12:08,395 朝礼でルペに 俺のこと聞かれた? 244 00:12:08,395 --> 00:12:09,605 いや 245 00:12:10,355 --> 00:12:11,356 かもね 246 00:12:12,065 --> 00:12:13,650 実は聞かれた 247 00:12:13,650 --> 00:12:15,277 どうしよう 248 00:12:15,277 --> 00:12:17,070 決めかねてるんだ 249 00:12:17,279 --> 00:12:21,867 どのアイデアも 完璧じゃない気がして 250 00:12:22,117 --> 00:12:26,330 パンダの着ぐるみ 欲しい人いないかな? 251 00:12:26,622 --> 00:12:29,041 考えすぎて迷走してない? 252 00:12:29,041 --> 00:12:32,252 “海に続くテラス”で 王道的にやれば? 253 00:12:32,878 --> 00:12:34,713 絵のような景色の–– 254 00:12:34,713 --> 00:12:38,759 コリナスで一番 ロマンチックな場所で? 255 00:12:39,510 --> 00:12:42,262 全然 思いつかなかったよ 256 00:12:42,262 --> 00:12:45,933 でも2人きりなるのが難しい 257 00:12:45,933 --> 00:12:50,479 支配人補佐の親友がいれば 不可能じゃない 258 00:12:50,479 --> 00:12:52,606 協力してくれるの? 259 00:12:52,606 --> 00:12:54,107 今夜 夕暮れに 260 00:12:54,483 --> 00:12:56,860 でもパンダはナシだ 261 00:13:07,788 --> 00:13:08,914 ミス・デイビス 262 00:13:09,873 --> 00:13:12,668 マッサージ中に失礼します 263 00:13:12,668 --> 00:13:15,796 アポなしで面会希望の方が 264 00:13:15,921 --> 00:13:16,839 チャド? 265 00:13:16,839 --> 00:13:19,341 いいえ ベラ氏です 266 00:13:24,346 --> 00:13:25,639 ベラ氏じゃないわ 267 00:13:25,889 --> 00:13:28,851 私はベラの兄 ベラ 268 00:13:29,518 --> 00:13:31,311 アレハンドロです 269 00:13:31,478 --> 00:13:33,146 お会いできて光栄だ 270 00:13:35,315 --> 00:13:37,651 ご兄弟がいたなんて 271 00:13:37,651 --> 00:13:41,321 リカルドは 新しいオモチャを買う担当 272 00:13:41,864 --> 00:13:44,700 私は壊れた時の修理担当 273 00:13:44,700 --> 00:13:47,327 この“オモチャ”は 壊れてると? 274 00:13:47,536 --> 00:13:50,789 どうかな まだ遊んでないので 275 00:13:53,458 --> 00:13:58,881 来ると知らせてくれたなら 盛大にお迎えしたのに 276 00:13:59,006 --> 00:14:01,008 ちゃんと服を着て 277 00:14:01,466 --> 00:14:03,677 これが見たかった 278 00:14:05,012 --> 00:14:08,098 ホテルの普段の様子を 279 00:14:09,099 --> 00:14:12,603 今後は私が投資先を監督する 280 00:14:12,853 --> 00:14:16,523 共同オーナーとして 積極的に関わりたい 281 00:14:17,399 --> 00:14:20,444 差し伸べる手が 多すぎないなら 282 00:14:20,444 --> 00:14:23,906 “4本の手のマッサージ”の ことね 283 00:14:24,740 --> 00:14:30,120 コリナスのすばらしい日常を 早速 お見せするわ 284 00:14:30,120 --> 00:14:31,288 よろしく 285 00:14:31,830 --> 00:14:33,540 服を着てから 286 00:14:34,041 --> 00:14:35,375 もちろん 287 00:14:41,381 --> 00:14:45,469 メモとロレナの夢の舞台が 整っていった 288 00:14:46,595 --> 00:14:49,389 パロマのアレルギーは 私譲りかも 289 00:14:49,389 --> 00:14:52,809 彼は新しい支配人補佐 マキシモ 290 00:14:52,809 --> 00:14:58,148 “海に続くテラス”に 華やかさを添えているところ 291 00:14:59,191 --> 00:15:01,193 〈セビーチェの?〉 292 00:15:01,527 --> 00:15:03,946 〈弟から聞いてる〉 293 00:15:05,322 --> 00:15:08,367 〈光栄です ご兄弟がいたとは〉 294 00:15:08,367 --> 00:15:09,993 〈毎回 言われる〉 295 00:15:09,993 --> 00:15:11,036 〈これは侮辱?〉 296 00:15:11,286 --> 00:15:12,996 〈失礼しました〉 297 00:15:12,996 --> 00:15:14,831 〈びるつもりなら––〉 298 00:15:14,957 --> 00:15:18,001 〈伝説のセビーチェを 出してくれ〉 299 00:15:18,210 --> 00:15:21,004 セビーチェの話ね 分かったわ 300 00:15:21,380 --> 00:15:26,009 〈ここで試食会をやろう 夕日を眺めながら〉 301 00:15:26,385 --> 00:15:27,386 どうかな? 302 00:15:31,974 --> 00:15:33,976 ゲストの望むままに 303 00:15:35,185 --> 00:15:36,270 パブロ流です 304 00:15:36,687 --> 00:15:37,729 〈いいぞ〉 305 00:15:38,272 --> 00:15:39,439 こちらへ 306 00:15:39,439 --> 00:15:43,694 たまに紫のイルカが来るの 名前はポール 307 00:15:43,694 --> 00:15:47,406 親友の人生で 一番大事な時だが–– 308 00:15:47,906 --> 00:15:51,118 共同オーナー直々の指示だ 309 00:15:51,118 --> 00:15:52,828 どうすればいい? 310 00:15:53,245 --> 00:15:57,875 仕事のために 親友を失望させるしかない 311 00:15:57,875 --> 00:15:59,459 これぞパパ 312 00:15:59,459 --> 00:16:02,254 悪い時に戻ってきた 313 00:16:02,379 --> 00:16:04,381 今までヒーローだった 314 00:16:04,381 --> 00:16:05,799 本当? 315 00:16:05,799 --> 00:16:07,259 どうかな 316 00:16:08,177 --> 00:16:11,096 飲み物を出すなら望みはある 317 00:16:12,556 --> 00:16:13,682 続けて 318 00:16:13,807 --> 00:16:16,310 先を知りたくなった 319 00:16:16,310 --> 00:16:17,436 分かった 320 00:16:17,978 --> 00:16:20,105 なんだか照れるな 321 00:16:20,355 --> 00:16:22,024 どこまで話した? 322 00:16:22,733 --> 00:16:23,734 それで... 323 00:16:24,526 --> 00:16:28,363 帰宅した母さんには 家事が待っている 324 00:16:28,655 --> 00:16:30,782 それが母さんのいい1日 325 00:16:35,913 --> 00:16:37,039 〈何してるの?〉 326 00:16:37,873 --> 00:16:39,249 〈洗濯のこと?〉 327 00:16:39,249 --> 00:16:42,419 〈悪気はないよ 見てのとおり〉 328 00:16:42,419 --> 00:16:45,714 〈“洗濯係じゃない”と 言ってたから〉 329 00:16:45,714 --> 00:16:48,509 〈子供たちに 合った洗い方がある〉 330 00:16:48,759 --> 00:16:52,930 〈マキシモは敏感肌だから ノリをつけすぎると––〉 331 00:16:52,930 --> 00:16:54,932 〈首がかぶれて...〉 332 00:16:57,017 --> 00:17:00,062 〈これなら大丈夫ね 柔らかい〉 333 00:17:00,938 --> 00:17:04,066 〈化粧水を 塗り込んだみたい〉 334 00:17:05,442 --> 00:17:08,694 〈でも香りは加減が難しい〉 335 00:17:10,364 --> 00:17:11,823 〈爽やかな香り〉 336 00:17:12,782 --> 00:17:14,242 〈希望の香りね〉 337 00:17:15,035 --> 00:17:18,038 〈昼食を作ったよ サンドイッチだ〉 338 00:17:18,704 --> 00:17:19,705 〈そう〉 339 00:17:33,387 --> 00:17:34,596 〈おいしい〉 340 00:17:37,182 --> 00:17:38,267 “ラス・コリナス” 341 00:17:39,476 --> 00:17:44,106 フリアとの密会は 母さんの昼食と同じ 342 00:17:44,106 --> 00:17:47,568 楽しむべきなのに楽しめない 343 00:17:47,568 --> 00:17:51,697 〈メモを失望させることが 気になって〉 344 00:17:51,697 --> 00:17:54,366 〈楽しみにしてるのに〉 345 00:17:54,366 --> 00:17:56,493 〈メモは親友でしょ〉 346 00:17:56,493 --> 00:17:57,786 〈分かってくれる〉 347 00:17:59,162 --> 00:18:01,206 〈私も気が散ってきた〉 348 00:18:01,748 --> 00:18:04,251 〈最近 カモメがうるさい〉 349 00:18:05,502 --> 00:18:08,338 〈こんなの 終わりにしようよ〉 350 00:18:09,047 --> 00:18:11,425 〈最初は楽しかったけど〉 351 00:18:12,134 --> 00:18:13,969 〈もう密会はイヤだ〉 352 00:18:14,094 --> 00:18:16,930 〈セクシーなスパイの気分〉 353 00:18:16,930 --> 00:18:21,476 〈セクシーなスパイは ゴミ置き場でキスしない〉 354 00:18:25,397 --> 00:18:27,858 〈みんなに 言いたくないの?〉 355 00:18:28,775 --> 00:18:31,778 〈僕への気持ちを〉 356 00:18:33,488 --> 00:18:35,199 〈言いたいわ〉 357 00:18:35,908 --> 00:18:37,159 〈だけど...〉 358 00:18:38,410 --> 00:18:43,415 〈偉い人とばかり 付き合う女だと思われそう〉 359 00:18:44,291 --> 00:18:45,751 〈僕は偉い人?〉 360 00:18:45,751 --> 00:18:47,419 〈ちゃかさないで〉 361 00:18:49,213 --> 00:18:51,131 〈チャドとの時も––〉 362 00:18:52,257 --> 00:18:55,761 〈玉の狙いと思われるのが イヤだった〉 363 00:18:56,929 --> 00:18:59,306 〈私には夢がある〉 364 00:19:00,015 --> 00:19:04,019 〈また同じように 思われないか不安なの〉 365 00:19:07,272 --> 00:19:09,900 ゴミ処理の効率化案です 366 00:19:09,900 --> 00:19:12,611 ゴミ置き場での プレゼンは以上 367 00:19:12,611 --> 00:19:16,240 興味深い 午前中に返答する 368 00:19:16,240 --> 00:19:19,076 こんな所で仕事の話? 369 00:19:19,243 --> 00:19:22,663 私とメモは ここが密会場所だった 370 00:19:29,294 --> 00:19:30,796 今は君がボスで–– 371 00:19:30,796 --> 00:19:33,715 俺は下っ端に戻った 372 00:19:34,132 --> 00:19:36,176 そしてチップを集めてる 373 00:19:36,176 --> 00:19:41,014 なのに君の言うことが 耳に入ってこない 374 00:19:41,139 --> 00:19:42,349 顔のせいだ 375 00:19:42,349 --> 00:19:44,142 “イスを動かして”だよ 376 00:19:44,601 --> 00:19:46,520 雑音しか聞こえない 377 00:19:48,772 --> 00:19:51,066 メモ 話す時間ある? 378 00:19:51,441 --> 00:19:54,528 もちろん あるに決まってる 379 00:19:54,736 --> 00:19:56,780 そうか それじゃ... 380 00:19:57,406 --> 00:20:00,826 さっき君に 言ったことだけど... 381 00:20:01,994 --> 00:20:03,120 泣いてる? 382 00:20:03,954 --> 00:20:06,999 ごめん あまりにも幸せすぎて 383 00:20:06,999 --> 00:20:11,920 ばあちゃんに話したら すごく喜んでくれて 384 00:20:11,920 --> 00:20:14,423 自分の婚約指輪をくれた 385 00:20:14,965 --> 00:20:17,134 俺が買ったのより上等だ 386 00:20:17,134 --> 00:20:19,261 オモチャとは違う 387 00:20:19,803 --> 00:20:21,889 ありがたいね 388 00:20:22,306 --> 00:20:23,348 ああ 389 00:20:23,348 --> 00:20:27,102 俺が婚約するのがうれしくて 390 00:20:27,102 --> 00:20:29,730 寿命が5年延びたって 391 00:20:29,730 --> 00:20:32,274 ホントに? すごいね 392 00:20:32,399 --> 00:20:37,154 でも孫がメモなら すでに満足な人生のはず 393 00:20:37,154 --> 00:20:39,948 いや 悲惨な人生を送った 394 00:20:40,699 --> 00:20:43,035 笑ったのは数年ぶり 395 00:20:43,452 --> 00:20:44,745 それで話って何? 396 00:20:52,419 --> 00:20:56,465 今夜はシャンパンだ 上等のを用意する 397 00:21:03,847 --> 00:21:06,225 高級化のカギは進化だ 398 00:21:06,225 --> 00:21:10,562 カンクンに対抗するなら 若くセクシーに 399 00:21:11,730 --> 00:21:15,567 事業計画? それとも 女性を口説く作戦? 400 00:21:16,568 --> 00:21:19,530 あなたとは うまくやれそうだ 401 00:21:20,364 --> 00:21:21,698 ご心配なく 402 00:21:22,241 --> 00:21:26,328 コリナスは 流行の最先端を行ってる 403 00:21:27,162 --> 00:21:28,580 {\an8}なるほど 404 00:21:27,829 --> 00:21:31,333 〝オ—ルドタイム・ アイスクリ—ム〟 405 00:21:29,081 --> 00:21:32,417 {\an8}このアイスクリ—ム店の ことかな? 406 00:21:35,128 --> 00:21:37,089 うちの名物よ 407 00:21:37,089 --> 00:21:41,510 昔ながらの味を目当てに 来るお客様もいる 408 00:21:41,510 --> 00:21:42,803 そうか 409 00:21:44,346 --> 00:21:45,889 〈チョコミントを1つ〉 410 00:21:45,889 --> 00:21:48,517 〈チョコミント はい すぐに〉 411 00:22:33,228 --> 00:22:36,732 スタッフの入れ替えが 必要だな 412 00:22:36,732 --> 00:22:38,483 ジョニー 調子は? 413 00:22:39,109 --> 00:22:40,569 ベラさん 414 00:22:40,861 --> 00:22:45,073 セビーチェの試食会を さらによくする方法を–– 415 00:22:45,073 --> 00:22:46,575 考えました 416 00:22:46,575 --> 00:22:51,246 “海に続くテラス”でなく 海の目の前でやるんです 417 00:22:51,246 --> 00:22:53,582 最高のビーチを用意します 418 00:22:53,582 --> 00:22:55,042 広々として... 419 00:22:55,042 --> 00:22:57,753 トッピング付きか いつ終わる? 420 00:22:58,712 --> 00:23:00,005 何だって? 421 00:23:00,130 --> 00:23:01,173 そうしよう 422 00:23:01,173 --> 00:23:04,635 君が言うなら そこがベストだ 423 00:23:04,635 --> 00:23:05,427 本当に? 424 00:23:05,427 --> 00:23:07,846 きっと気に入りますよ 425 00:23:07,846 --> 00:23:09,181 そうだ 426 00:23:09,348 --> 00:23:13,185 場所が広くなるなら 客を招こう 427 00:23:13,185 --> 00:23:14,978 20人 いや 30人 428 00:23:14,978 --> 00:23:17,981 セビーチェも 1種類だけでなく–– 429 00:23:18,190 --> 00:23:21,151 いろんな種類を出す 430 00:23:21,151 --> 00:23:22,778 街中から集めて 431 00:23:22,778 --> 00:23:23,946 楽しそうだ 432 00:23:23,946 --> 00:23:25,364 最高ですね 433 00:23:26,698 --> 00:23:27,991 順調か? 434 00:23:27,991 --> 00:23:29,159 バッチリです 435 00:23:29,493 --> 00:23:31,828 親指3本 立てたいぐらい 436 00:23:34,164 --> 00:23:37,543 1日がかりで 試食会の場所を移動し 437 00:23:37,543 --> 00:23:40,295 ベラ氏の要求をかなえた 438 00:23:43,048 --> 00:23:47,010 メモは日没時の プロポーズを狙っていた 439 00:23:47,010 --> 00:23:50,597 だが問題は ロレナが速く歩くこと 440 00:23:50,597 --> 00:23:52,891 〈夕方の散歩ってステキ〉 441 00:23:53,016 --> 00:23:54,726 〈そう? よかった〉 442 00:23:54,852 --> 00:23:58,939 〈でも植物を もっとじっくり見たいな〉 443 00:23:59,064 --> 00:24:01,066 〈ゆっくり歩かない?〉 444 00:24:01,525 --> 00:24:04,903 〈ごめんなさい 競歩の選手だったの〉 445 00:24:04,903 --> 00:24:08,115 そう 競歩は メキシコで盛んだ 446 00:24:08,240 --> 00:24:09,992 金メダルを10個 取った 447 00:24:09,992 --> 00:24:13,871 〈あなたの言うとおりね ゆっくりでいい〉 448 00:24:14,037 --> 00:24:15,914 〈急いで何になるの?〉 449 00:24:15,914 --> 00:24:18,542 〈おばさんが 認めてくれたから––〉 450 00:24:18,542 --> 00:24:21,670 〈お互いを知る時間はある〉 451 00:24:21,879 --> 00:24:24,715 〈初めてのことが待ってる〉 452 00:24:25,132 --> 00:24:28,135 〈夕日を眺めながら 散歩したり〉 453 00:24:28,468 --> 00:24:30,596 〈ドライブに行ったり〉 454 00:24:30,596 --> 00:24:34,933 〈ライブでになり 君に助けられたり〉 455 00:24:34,933 --> 00:24:38,437 〈特殊な場面だけど任せて〉 456 00:24:43,859 --> 00:24:46,612 〈なんてステキな場所〉 457 00:24:46,612 --> 00:24:48,071 〈俺もそう思う〉 458 00:24:48,238 --> 00:24:48,906 〈同感〉 459 00:24:49,781 --> 00:24:51,742 〈日が暮れる前に撮るよ〉 460 00:24:52,701 --> 00:24:55,245 〈おばさん? どういうこと?〉 461 00:25:01,502 --> 00:25:04,880 〈ルペ 今日は プロポーズしない〉 462 00:25:05,547 --> 00:25:07,257 〈プロポーズ?〉 463 00:25:07,883 --> 00:25:09,927 〈ちょっと待って〉 464 00:25:11,053 --> 00:25:12,262 〈聞いて〉 465 00:25:12,763 --> 00:25:16,016 〈あなたのは 誰よりも大切な人だ〉 466 00:25:16,767 --> 00:25:17,893 〈だけど––〉 467 00:25:18,101 --> 00:25:21,522 〈何もかも慌ただしすぎる〉 468 00:25:22,105 --> 00:25:25,442 〈お互いを知る時間が 必要だ〉 469 00:25:25,943 --> 00:25:28,362 〈怖じ気づいたのかい?〉 470 00:25:28,362 --> 00:25:31,406 〈違うよ ばあちゃんの指輪もある〉 471 00:25:31,406 --> 00:25:32,574 〈しまった〉 472 00:25:34,785 --> 00:25:35,994 〈あなたと––〉 473 00:25:37,120 --> 00:25:39,248 〈生涯を共にしたい〉 474 00:25:41,667 --> 00:25:43,502 〈義理のとして〉 475 00:25:44,086 --> 00:25:48,465 〈でもロレナを 急がせたくないんだ〉 476 00:25:49,466 --> 00:25:53,470 〈そして いつか プロポーズする時には––〉 477 00:25:53,762 --> 00:25:58,976 〈彼女を深く理解してから ピッタリの形でやりたい〉 478 00:26:05,274 --> 00:26:09,945 あり得ないほど 奇妙なプロポーズだった 479 00:26:10,863 --> 00:26:12,281 〈急がなくていい〉 480 00:26:13,407 --> 00:26:16,618 〈ただし指輪は 担保として預かる〉 481 00:26:24,585 --> 00:26:28,589 私も気づいた フリアを急かすべきじゃない 482 00:26:41,560 --> 00:26:43,437 私は目を疑った 483 00:26:43,437 --> 00:26:48,066 試食会は台なしになり 私のキャリアも危うい 484 00:26:48,817 --> 00:26:50,277 何とかしなければ 485 00:26:50,277 --> 00:26:51,612 私は走った 486 00:26:57,784 --> 00:26:59,703 ドン・パブロを捜した 487 00:26:59,703 --> 00:27:03,248 忠告されたのに けじめをつけられず... 488 00:27:05,459 --> 00:27:09,546 共同オーナーの信頼を 失おうとしていた 489 00:27:33,695 --> 00:27:35,489 {\an8}〝セビ—チェ試食会〟 490 00:27:36,949 --> 00:27:38,242 〈マキシモ〉 491 00:27:39,535 --> 00:27:42,996 〈弟が言ったとおり 見事な仕事ぶりだ〉 492 00:27:43,580 --> 00:27:45,874 〈細部まで抜かりがない〉 493 00:27:46,500 --> 00:27:47,334 〈僕が?〉 494 00:27:47,334 --> 00:27:50,379 〈そのとおり よくやった〉 495 00:27:51,213 --> 00:27:55,092 〈ドン・パブロ 彼なら あなたの後を任せられる〉 496 00:27:55,092 --> 00:27:56,802 〈そのつもりです〉 497 00:27:57,135 --> 00:27:58,136 〈よかった〉 498 00:28:01,098 --> 00:28:02,933 〈どういうことです?〉 499 00:28:03,183 --> 00:28:05,978 〈どうやって? いつ? なぜ?〉 500 00:28:06,770 --> 00:28:09,773 〈君は試食会を 移動させた時––〉 501 00:28:09,773 --> 00:28:12,860 〈カモメへの注意を怠った〉 502 00:28:13,110 --> 00:28:16,071 〈だから代わりの会場を 用意した〉 503 00:28:16,071 --> 00:28:19,032 〈お客様が ビーチへ向かう前に〉 504 00:28:19,950 --> 00:28:21,785 〈なぜ僕を注意せず?〉 505 00:28:21,785 --> 00:28:25,455 〈時に失敗は 最良の教えになる〉 506 00:28:25,873 --> 00:28:30,085 〈ここにいるのは 部下と仲良くするためか?〉 507 00:28:30,419 --> 00:28:34,548 〈ホテルのためなら 何でもできるか?〉 508 00:28:35,799 --> 00:28:37,801 〈これでワン・ストライク〉 509 00:28:38,302 --> 00:28:40,304 〈3回でアウトだぞ〉 510 00:28:42,222 --> 00:28:47,519 新しい役割に適応することの 難しさを知った 511 00:28:47,978 --> 00:28:52,941 ダイアンも 厄介な 共同オーナーに立ち向かった 512 00:28:52,941 --> 00:28:56,195 アイスクリーム店は 閉店するわ 513 00:28:56,195 --> 00:28:58,572 新しいテナントを入れる 514 00:28:58,572 --> 00:28:59,740 よかった 515 00:28:59,740 --> 00:29:01,700 誤解しないで 516 00:29:02,117 --> 00:29:05,245 ホテルの信念は貫くつもりよ 517 00:29:05,537 --> 00:29:09,833 今夜のあなたの給仕係を 紹介するわ 518 00:29:11,710 --> 00:29:12,711 そんな... 519 00:29:13,045 --> 00:29:15,047 頼むわね ジョニー 520 00:29:24,890 --> 00:29:26,058 〈ダメだ〉 521 00:29:26,683 --> 00:29:30,979 〈ゴミを出そうと思ったけど マズい気がする〉 522 00:29:31,438 --> 00:29:32,606 〈僕に不満?〉 523 00:29:32,606 --> 00:29:34,733 〈まさかそんな〉 524 00:29:35,150 --> 00:29:37,194 〈あなたは完璧な夫よ〉 525 00:29:38,320 --> 00:29:40,113 〈でもそれが問題〉 526 00:29:41,198 --> 00:29:43,951 〈じゃあ すごく悪い夫になる〉 527 00:29:45,953 --> 00:29:47,037 〈ビールを出せ〉 528 00:29:48,080 --> 00:29:49,248 〈冷えたのを!〉 529 00:29:49,248 --> 00:29:52,042 〈僕には無理だ すまない〉 530 00:29:52,042 --> 00:29:53,919 〈ビール 出そうか?〉 531 00:29:54,586 --> 00:29:56,588 〈変わらなくていい〉 532 00:29:57,798 --> 00:30:00,884 〈でもあなたが 協力的すぎると––〉 533 00:30:01,176 --> 00:30:03,470 〈私の仕事がなくなる〉 534 00:30:04,137 --> 00:30:05,889 〈それは悪いこと?〉 535 00:30:06,181 --> 00:30:09,476 〈私は家族の世話をして 助けたいの〉 536 00:30:09,935 --> 00:30:13,522 〈バカみたいだけど 家事をやらないと––〉 537 00:30:13,981 --> 00:30:17,192 〈必要とされてない気が してしまう〉 538 00:30:21,280 --> 00:30:22,573 〈何してるの?〉 539 00:30:22,990 --> 00:30:26,076 〈汚してる 片づけたくなるだろ〉 540 00:30:26,285 --> 00:30:27,703 〈僕に任せるな〉 541 00:30:28,370 --> 00:30:29,997 〈おかしな人〉 542 00:30:30,706 --> 00:30:32,666 〈幸せでいてほしい〉 543 00:30:32,916 --> 00:30:35,294 〈他に何が望みか考えて〉 544 00:30:36,170 --> 00:30:40,048 〈あまり協力しないように 協力するよ〉 545 00:30:41,175 --> 00:30:44,136 〈私にとって 掃除はセラピーなの〉 546 00:30:47,514 --> 00:30:49,766 〈あら どうしたの?〉 547 00:30:50,142 --> 00:30:51,685 〈小麦粉が落ちた〉 548 00:30:52,769 --> 00:30:53,937 〈それ!〉 549 00:30:54,104 --> 00:30:55,105 〈やったな〉 550 00:30:55,856 --> 00:30:58,859 〈雪が降ってる まいったか〉 551 00:30:58,859 --> 00:31:00,152 〈やられた〉 552 00:31:00,152 --> 00:31:01,153 〈吸い込んだ?〉 553 00:31:01,153 --> 00:31:02,237 〈見えない〉 554 00:31:02,237 --> 00:31:03,739 〈大丈夫?〉 555 00:31:07,451 --> 00:31:10,078 〈新婚気分は 早く終わらせて〉 556 00:31:11,205 --> 00:31:14,291 たとえ心が痛んでも 相手のために–– 557 00:31:14,291 --> 00:31:17,377 役割を 受け入れるべき時がある 558 00:31:17,377 --> 00:31:19,671 君の提案を検討した 559 00:31:19,671 --> 00:31:22,883 夜間のキーボックスの 確認について 560 00:31:22,883 --> 00:31:25,010 とても画期的だ 561 00:31:25,010 --> 00:31:26,637 上司に提案する 562 00:31:27,179 --> 00:31:29,556 〈よくできました ガヤルドさん〉 563 00:31:29,556 --> 00:31:32,684 〈君に大事なことは 僕にも同じだ〉 564 00:31:33,268 --> 00:31:36,855 〈君のためなら待つ ゆっくり進もう〉 565 00:31:38,398 --> 00:31:43,237 よくも悪くも 私は仕事を 最優先することを学んだ 566 00:31:43,362 --> 00:31:46,573 それまで築いてきた すべての関係が–– 567 00:31:46,573 --> 00:31:48,617 変わることになる 568 00:31:48,617 --> 00:31:50,369 いいぞ マキシモ! 569 00:31:53,914 --> 00:31:55,916 分かった 静かに 570 00:31:56,708 --> 00:31:57,876 連絡事項です 571 00:31:58,377 --> 00:32:01,213 カモメはカンクンへ移動した 572 00:32:01,964 --> 00:32:04,007 ヘクターとベトは減給 573 00:32:04,007 --> 00:32:07,094 ヒメナのいとこが 競技場で目撃した 574 00:32:08,929 --> 00:32:12,891 フリア 今日は ベラ氏の一行が出発する 575 00:32:12,891 --> 00:32:15,644 完璧な見送りの準備を 576 00:32:20,691 --> 00:32:22,526 朝礼中であるのを忘れ... 577 00:32:24,111 --> 00:32:25,195 フリア 578 00:32:26,113 --> 00:32:27,614 何か連絡事項が? 579 00:32:28,740 --> 00:32:29,992 そうです 580 00:32:35,706 --> 00:32:38,458 マキシモと私は交際中です 581 00:32:38,959 --> 00:32:42,963 しばらく前から 付き合っていて... 582 00:32:44,214 --> 00:32:46,842 どう思われても気にしない 583 00:32:49,011 --> 00:32:51,889 やっぱり思ったとおり! 584 00:32:52,181 --> 00:32:53,307 俺の勝ち 585 00:32:53,849 --> 00:32:55,267 {\an8}〝マキシモとフリア 10万ペソ〟 586 00:32:55,267 --> 00:32:57,477 払え 負け犬たち 587 00:32:57,978 --> 00:33:01,231 あと1日 内緒にしてりゃいいのに 588 00:33:02,691 --> 00:33:05,235 2人のことは喜ばしいが 589 00:33:05,235 --> 00:33:08,071 先週の火曜にしてほしかった 590 00:33:08,780 --> 00:33:11,033 ヘクター お釣りもらえる? 591 00:33:11,658 --> 00:33:13,327 あなたのためなら 592 00:33:14,661 --> 00:33:18,707 だが今は 自信過剰な億万長者の父親は 593 00:33:18,999 --> 00:33:21,835 恋バナを吹聴してる 594 00:33:23,086 --> 00:33:27,508 お前の家で こんな長話をするとは 595 00:33:28,634 --> 00:33:30,761 会えてよかった パロマ 596 00:33:31,220 --> 00:33:33,055 そろそろ失礼する 597 00:33:33,263 --> 00:33:35,599 長居してすまなかった 598 00:33:37,100 --> 00:33:38,101 待って 599 00:33:38,519 --> 00:33:39,520 実は... 600 00:33:40,771 --> 00:33:42,523 夕食にしようかと 601 00:33:43,357 --> 00:33:45,025 招待してくれるのか? 602 00:33:45,776 --> 00:33:47,528 いとこをね 603 00:33:48,195 --> 00:33:51,490 でも帰る足がないからパパも 604 00:33:52,824 --> 00:33:53,825 そうか 605 00:34:56,138 --> 00:35:00,058 日本語字幕 草刈 かおり