1
00:00:03,212 --> 00:00:04,213
{\an8}PANDUAN PELANCONG ACAPULCO
2
00:00:04,213 --> 00:00:06,381
{\an8}Hugo, kamu ingat
cerita kita berakhir di mana?
3
00:00:06,381 --> 00:00:09,676
Saya tahu baru sekejap saja,
tapi rasa seperti sudah setahun berlalu.
4
00:00:09,676 --> 00:00:11,011
Jadi, ingatkan saya semula.
5
00:00:11,595 --> 00:00:13,847
Pak cik ada beritahu
yang pak cik naik pangkat.
6
00:00:13,847 --> 00:00:16,391
Untuk masa depan awak yang cerah
di Las Colinas.
7
00:00:16,391 --> 00:00:17,434
Héctor pula...
8
00:00:18,393 --> 00:00:21,855
Turun pangkat. Kemahiran saya
lebih sesuai untuk penjaga kolam biasa.
9
00:00:21,855 --> 00:00:23,524
Itu beri peluang kepada Memo.
10
00:00:23,524 --> 00:00:25,359
Namun, kita masih perlukan ketua kolam.
11
00:00:25,359 --> 00:00:27,194
Saya tahu calon terbaik.
12
00:00:28,946 --> 00:00:31,156
Ada banyak pergaduhan dan perpisahan.
13
00:00:31,156 --> 00:00:33,283
Mak tak boleh ada orang dalam rumah mak
14
00:00:33,283 --> 00:00:34,868
yang terus bersikap begitu.
15
00:00:36,370 --> 00:00:38,121
Maaf, Héctor, ia dah berakhir.
16
00:00:38,121 --> 00:00:39,206
Kita patut berpisah.
17
00:00:39,206 --> 00:00:40,290
Apa?
18
00:00:40,290 --> 00:00:42,960
Saya dan Chad berpisah.
19
00:00:42,960 --> 00:00:44,503
Kami batalkan perkahwinan.
20
00:00:44,503 --> 00:00:46,713
Namun, cinta juga bertebaran.
21
00:00:48,131 --> 00:00:50,050
Lebih-lebih lagi pak cik dan Julia.
22
00:00:50,050 --> 00:00:51,677
Saya mahu bersama awak.
23
00:00:52,344 --> 00:00:54,847
Diane ada pemilik hotel bersama baharu.
24
00:00:54,847 --> 00:00:56,807
Ricardo Vera yang sangat kaya.
25
00:00:56,807 --> 00:00:59,476
Ibu pak cik terima Sara seadanya.
26
00:00:59,476 --> 00:01:03,188
Lupe benarkan Memo bersama Lorena,
dengan satu syarat...
27
00:01:03,188 --> 00:01:05,065
Awak ada sebulan untuk melamar.
28
00:01:05,065 --> 00:01:09,111
Chad buat keputusan dia perlu bercuti
daripada semua itu.
29
00:01:09,111 --> 00:01:10,821
Selamat tinggal.
30
00:01:10,821 --> 00:01:13,031
Serta... Apa lagi pak cik lupa?
31
00:01:13,031 --> 00:01:15,576
Berita paling penting.
32
00:01:17,369 --> 00:01:18,745
- Ayah?
- Ya, baiklah.
33
00:01:18,745 --> 00:01:19,997
Baik mulakan dari situ.
34
00:01:19,997 --> 00:01:21,999
Kamu tahu pak cik suka
babak tergantung yang bagus.
35
00:01:21,999 --> 00:01:23,625
Biar...
36
00:01:30,632 --> 00:01:31,675
Betul.
37
00:01:37,973 --> 00:01:38,974
Hugo.
38
00:01:40,350 --> 00:01:42,436
Ini sepupu kamu, Paloma.
39
00:01:43,228 --> 00:01:45,898
Kejap. Selama ini saya ada sepupu?
40
00:01:45,898 --> 00:01:48,942
Tahu tak betapa susahnya
jadi orang Mexico tanpa sepupu?
41
00:01:50,319 --> 00:01:51,486
Apa ayah buat di sini?
42
00:01:51,486 --> 00:01:54,489
Ayah ada di kawasan ini,
43
00:01:54,489 --> 00:01:57,951
ayah nampak bunga ini
dan teringat kamu suka bunga.
44
00:01:57,951 --> 00:02:00,204
- Jadi,
- Okey, baiklah.
45
00:02:00,204 --> 00:02:02,664
Misi ayah dah selesai
kalau itu saja sebab ayah ke sini.
46
00:02:02,664 --> 00:02:04,625
- Tak. Ayah...
- Saya akan keluarkan tulip
47
00:02:04,625 --> 00:02:05,709
sebab saya masih alahan,
48
00:02:05,709 --> 00:02:08,044
- tapi baik betul ayah.
- Ya. Tulip.
49
00:02:08,044 --> 00:02:10,130
Baiklah.
50
00:02:13,258 --> 00:02:16,094
Sebenarnya, ayah di Acapulco
untuk majlis memorial kawan ayah.
51
00:02:16,970 --> 00:02:19,473
Namun, sejak ayah sampai,
52
00:02:20,891 --> 00:02:23,185
ayah cuba beranikan diri untuk jumpa kamu.
53
00:02:26,313 --> 00:02:27,898
Serta, sepupu.
54
00:02:32,110 --> 00:02:34,530
Sebab secara teknikalnya
ayah pemilik rumah ini,
55
00:02:34,530 --> 00:02:36,240
saya tak boleh halang ayah
daripada masuk.
56
00:02:36,949 --> 00:02:37,950
Ya.
57
00:02:39,201 --> 00:02:41,954
Kalau ayah nak tunggu sini,
saya akan simpan bunga ini dalam air.
58
00:02:43,664 --> 00:02:44,957
Selain tulip itu, sayang!
59
00:02:45,624 --> 00:02:47,543
Kita tak mahu tekak awak membengkak.
60
00:02:48,335 --> 00:02:49,419
Pak cik ayah yang bagus.
61
00:02:51,672 --> 00:02:53,340
Apa dah jadi?
62
00:02:53,340 --> 00:02:55,634
Saya baru sangka kita akan jumpa Julia,
63
00:02:55,634 --> 00:02:57,761
rupa-rupanya ini rumah anak pak cik.
64
00:02:57,761 --> 00:02:59,555
Kenapa tak pernah beritahu tentang dia?
65
00:03:00,055 --> 00:03:01,348
Pak cik malu.
66
00:03:02,266 --> 00:03:04,810
Pak cik dan Paloma
ada sejarah yang sangat rumit.
67
00:03:04,810 --> 00:03:07,688
Okey, baiklah.
Bagaimana pak cik dengan Julia?
68
00:03:07,688 --> 00:03:09,773
Sebab dalam kisah pak cik,
kamu baru mula bercinta.
69
00:03:09,773 --> 00:03:11,024
Betul.
70
00:03:11,024 --> 00:03:12,860
Kisah kami baru saja bermula.
71
00:03:12,860 --> 00:03:16,822
Bab seterusnya mendebarkan.
72
00:03:16,822 --> 00:03:20,868
Komplot, pengkhianatan
dan sudah tentu, percintaan.
73
00:03:21,368 --> 00:03:23,287
- Boleh kita mula?
- Saya ada pilihan?
74
00:03:23,287 --> 00:03:24,371
Tidak.
75
00:03:25,122 --> 00:03:26,415
Waktu itu sudah sebulan
76
00:03:26,415 --> 00:03:30,210
sejak Don Pablo dan Diane
tolong adakan majlis perkahwinan nenek,
77
00:03:30,210 --> 00:03:32,004
pak cik dan Julia sudah bercinta.
78
00:03:32,004 --> 00:03:34,631
Sekarang awak nampak
seperti "Pembantu Ketua Operasi."
79
00:03:36,008 --> 00:03:37,759
Ini bagus.
80
00:03:37,759 --> 00:03:39,678
Saya tak sangka awak jahitnya.
81
00:03:40,929 --> 00:03:43,265
Kalau kami dapat masa bersendirian.
82
00:03:43,265 --> 00:03:46,643
Berhenti.
83
00:03:46,643 --> 00:03:49,354
Doña Nora. Maaf sebab datang awal pagi.
84
00:03:49,354 --> 00:03:52,482
Saya baru siap jahitkan uniform baharu
Máximo lewat malam tadi.
85
00:03:53,108 --> 00:03:55,736
Mak cik tahu salah satu lengannya
pendek tiga sentimeter?
86
00:03:55,736 --> 00:03:57,070
Sudah tentu.
87
00:03:57,070 --> 00:04:01,200
Mak cik perlu tempah khas
sut pengesahan dia.
88
00:04:01,200 --> 00:04:02,659
Apa? Betul?
89
00:04:05,495 --> 00:04:08,123
- Awak sentiasa boleh ke sini.
- Terima kasih.
90
00:04:08,123 --> 00:04:10,417
Cuma jaga kelakuan kamu.
91
00:04:10,417 --> 00:04:12,211
- Tidak.
- Sarapan?
92
00:04:12,211 --> 00:04:14,671
Serahkan kepada Esteban!
Saya buat chilaquiles.
93
00:04:14,671 --> 00:04:17,632
Kecuali kamu tak suka chilaquile.
Jadi saya dah buat telur masak hancur.
94
00:04:17,632 --> 00:04:19,676
Saya cuma kena keluarkan totopo.
95
00:04:19,676 --> 00:04:21,553
Itu sedap, tapi kami kena pergi.
96
00:04:21,553 --> 00:04:23,597
Ini pagi pertama saya
ketuai mesyuarat pekerja!
97
00:04:23,597 --> 00:04:26,558
Tidak. Kejap!
Mak rasa seperti tuan rumah yang teruk.
98
00:04:26,558 --> 00:04:28,352
- Biar mak siapkan...
- Makan tengah hari!
99
00:04:28,352 --> 00:04:29,686
Serahkan kepada Esteban.
100
00:04:30,187 --> 00:04:31,647
- Terima kasih.
- Terima kasih.
101
00:04:31,647 --> 00:04:34,650
Apa saya boleh buat, bukan?
Suami saya fikirkan semuanya. Mujurlah!
102
00:04:34,650 --> 00:04:35,776
Sudah tentu!
103
00:04:35,776 --> 00:04:37,819
- Jauhkan kami daripada kejahatan. Amen.
- Amen.
104
00:04:37,819 --> 00:04:40,155
Jumpa nanti.
Terima kasih banyak. Baik betul.
105
00:04:40,155 --> 00:04:42,324
- Semoga berjaya, sayang!
- Saya sayang mak!
106
00:04:44,826 --> 00:04:46,203
Cepat betul mereka membesar.
107
00:04:47,496 --> 00:04:49,915
Ibu pak cik sangat gembira
sebab temui cinta semula.
108
00:04:49,915 --> 00:04:52,835
Walaupun dia suka ada suami baharu,
109
00:04:52,835 --> 00:04:56,421
dia susah nak sesuaikan diri
dengan "serahkan kepada Esteban."
110
00:04:57,297 --> 00:04:58,841
Sara ada masalah lain.
111
00:04:59,383 --> 00:05:01,134
Okey, cukup.
112
00:05:01,134 --> 00:05:02,678
Saya tahu awak curi syampu saya.
113
00:05:02,678 --> 00:05:05,973
Syampu dengan penutup merah
yang berbuih cepat, bau seperti mangga
114
00:05:05,973 --> 00:05:07,516
dan buat rambut saya jadi lembut?
115
00:05:07,516 --> 00:05:10,936
Esteban, itu perapi saya!
Awak curi perapi sekali?
116
00:05:12,813 --> 00:05:13,814
Hei!
117
00:05:13,814 --> 00:05:16,275
Cuba bersihkan bilik kamu
berbanding jadi polis bilik air!
118
00:05:16,275 --> 00:05:17,943
Mak bukan perkhidmatan dobi!
119
00:05:17,943 --> 00:05:19,820
Awak guna ketola saya?
120
00:05:19,820 --> 00:05:20,904
Tak!
121
00:05:27,035 --> 00:05:29,454
Sejak kami mula bercinta sebulan lalu,
122
00:05:29,454 --> 00:05:32,499
pak cik dan Julia
masih belum beritahu Las Colinas.
123
00:05:32,499 --> 00:05:35,169
Walaupun seronok
berjumpa secara curi-curi...
124
00:05:38,505 --> 00:05:39,506
Buah oren?
125
00:05:40,674 --> 00:05:42,593
Sebelas biji betik. Ada.
126
00:05:43,302 --> 00:05:46,096
...susah untuk dapatkan privasi,
127
00:05:46,096 --> 00:05:48,098
walaupun cinta kami sangat hangat.
128
00:05:48,098 --> 00:05:51,310
Okey, kita akan jumpa
di tepi tong sampah tengah hari nanti?
129
00:05:51,310 --> 00:05:52,394
Sudah pasti.
130
00:05:52,936 --> 00:05:54,938
Saya harap hari ini
bukan hari ikan kod masin.
131
00:05:57,107 --> 00:05:58,859
Memo, apa awak buat?
132
00:05:58,859 --> 00:06:00,194
Menyorok daripada Lupe.
133
00:06:00,194 --> 00:06:02,654
Dia beri saya
masa sebulan untuk melamar Lorena.
134
00:06:02,654 --> 00:06:04,656
Maksud dia, 30 atau 31 hari?
135
00:06:04,656 --> 00:06:06,909
Sebab kalau tidak,
saya masih ada sehari lagi.
136
00:06:06,909 --> 00:06:10,495
Saya tak tahu jika dia guna
kalendar qamari atau Gregory.
137
00:06:10,495 --> 00:06:13,540
Awak patut melamar
di pesta minggu lepas, bukan?
138
00:06:13,540 --> 00:06:15,709
Ya, tapi roda Ferris rosak
139
00:06:15,709 --> 00:06:19,421
dan roller coaster "Tikus Gila"
tak begitu romantik.
140
00:06:19,421 --> 00:06:22,049
Tiada apa yang cukup sempurna
untuk kekasih saya.
141
00:06:22,716 --> 00:06:24,009
Comel betul.
142
00:06:24,009 --> 00:06:26,845
Tak comel apabila dibunuh wanita
143
00:06:26,845 --> 00:06:29,973
yang boleh guna mesin dobi perindustrian.
144
00:06:29,973 --> 00:06:32,184
Orang takkan jumpa kesan darah langsung.
145
00:06:32,184 --> 00:06:35,229
Máximo, tolong saya cari idea
selepas mesyuarat pagi?
146
00:06:35,229 --> 00:06:38,482
Saya akan ponteng.
Saya tak mahu terserempak Lupe.
147
00:06:38,482 --> 00:06:40,859
Baiklah, saya akan tolong awak.
148
00:06:40,859 --> 00:06:42,611
Awak akan terlepas mesyuarat rasmi saya...
149
00:06:42,611 --> 00:06:44,530
Semoga berjaya! Saya percayakan awak!
150
00:06:45,113 --> 00:06:47,908
Ingat buat seperti profesional.
Pengawal ini suka bergosip.
151
00:06:48,492 --> 00:06:49,493
Ya, tuan.
152
00:06:49,493 --> 00:06:52,037
Saya akan hantarkan dokumen itu
kepada awak.
153
00:06:52,037 --> 00:06:54,748
Okey, rakan sekerja.
154
00:06:54,748 --> 00:06:58,585
Saya juga akan bawa dokumen lain
yang kita juga bincangkan.
155
00:06:58,585 --> 00:07:00,838
Serta fail lain. Fail memang ada.
156
00:07:03,131 --> 00:07:04,591
Okey, berhenti.
157
00:07:04,591 --> 00:07:09,221
Lelaki yang sedih dan beremosi,
yang mahu menjerit cintanya dari bumbung
158
00:07:09,221 --> 00:07:10,556
ialah ayah saya?
159
00:07:11,223 --> 00:07:13,892
Jutawan yang berlagak
dan pentingkan diri ini?
160
00:07:14,726 --> 00:07:16,895
Sayang. Sekarang dah bilionair.
161
00:07:17,479 --> 00:07:19,815
- Maaf, dah lama tak jumpa.
- Tak apa. Jangan risau.
162
00:07:19,815 --> 00:07:22,484
Kali terakhir saya jumpa dia
ialah dengan rakaman mesej
163
00:07:22,484 --> 00:07:25,320
yang dia hantar melalui iPad
ke majlis graduasi kolej perniagaan saya.
164
00:07:25,320 --> 00:07:28,407
Model iPad itu belum dikeluarkan.
165
00:07:28,407 --> 00:07:32,828
Ayah juga suruh Pitbull buat kameo
semasa dia terkenal. Dale.
166
00:07:32,828 --> 00:07:35,831
Lebih baik kalau ayah cakap
tentang Las Colinas.
167
00:07:35,831 --> 00:07:37,499
Mahu minum apa-apa?
168
00:07:37,499 --> 00:07:39,459
- Sanpellegrino...
- Saya cakap dengan Hugo.
169
00:07:39,459 --> 00:07:42,004
- Air kosong saja.
- Okey.
170
00:07:42,004 --> 00:07:43,255
Ayah juga.
171
00:07:43,255 --> 00:07:44,798
Cuma bergas.
172
00:07:44,798 --> 00:07:46,800
Serta limau nipis atau lemon.
173
00:07:46,800 --> 00:07:48,427
Kamu pilih.
174
00:07:50,012 --> 00:07:51,471
Kamu rasa dia dengar?
175
00:07:51,471 --> 00:07:52,723
Pak cik patut beritahu dia?
176
00:07:53,849 --> 00:07:54,933
Baiklah.
177
00:07:55,809 --> 00:07:56,977
Apa pak cik cerita tadi?
178
00:07:56,977 --> 00:07:58,103
Ya.
179
00:07:58,103 --> 00:08:01,106
Pak cik akan ketuai
mesyuarat pertama pak cik.
180
00:08:01,106 --> 00:08:04,484
Walaupun Diane dikenali dengan
pembukaan dia yang ikonik dan dramatik,
181
00:08:04,484 --> 00:08:07,779
semasa Chad masih tiada
untuk mencari diri sendiri,
182
00:08:07,779 --> 00:08:10,073
dia tak begitu bersemangat.
183
00:08:10,866 --> 00:08:12,242
Selamat pagi.
184
00:08:12,242 --> 00:08:15,746
Máximo akan ketuai mesyuarat pagi
mulai sekarang.
185
00:08:18,081 --> 00:08:21,210
Sebab satu hari nanti,
dia akan ganti Don Pablo,
186
00:08:22,419 --> 00:08:23,587
yang akan tinggalkan saya.
187
00:08:25,130 --> 00:08:28,675
Sebab itu yang orang lakukan.
188
00:08:29,676 --> 00:08:30,719
Mereka pergi.
189
00:08:31,929 --> 00:08:34,765
Baik awak mulakan mesyuarat
sebelum ia jadi lebih teruk.
190
00:08:34,765 --> 00:08:37,226
Okey. Terima kasih, Diane.
191
00:08:49,071 --> 00:08:50,072
Cuma beberapa pengumuman
192
00:08:50,072 --> 00:08:53,242
sebelum kita jadikan
impian penginap kita kenyataan.
193
00:08:53,242 --> 00:08:55,244
Kecuali impian mereka
ialah beri burung camar makan,
194
00:08:55,244 --> 00:08:57,704
sebab itu buat ia jadi sangat agresif.
195
00:08:58,580 --> 00:09:01,583
Semalam, ia hampir bawa lari
seorang budak yang pegang churro.
196
00:09:01,583 --> 00:09:04,419
Kita tak boleh selalu kehilangan churro.
197
00:09:04,419 --> 00:09:07,631
Selain itu, Beto, tolong banyakkan
stok bar untuk Cinco de Mayo.
198
00:09:07,631 --> 00:09:11,134
Ia percutian utama... pelancong AS.
199
00:09:11,134 --> 00:09:12,803
Begitu banyak bir.
200
00:09:13,428 --> 00:09:14,555
Héctor.
201
00:09:14,555 --> 00:09:18,058
Saya mahu awak bersihkan
seluruh kawasan kolam pada malam ini.
202
00:09:18,058 --> 00:09:19,351
Itu saja.
203
00:09:19,977 --> 00:09:20,978
Ada soalan?
204
00:09:23,397 --> 00:09:24,398
Sesiapa?
205
00:09:24,398 --> 00:09:27,234
Sesiapa ada soalan?
206
00:09:33,115 --> 00:09:34,658
Lupe, saya tak nampak awak tadi.
207
00:09:35,242 --> 00:09:36,535
Mana Memo?
208
00:09:37,911 --> 00:09:40,038
Saya tak perasan Memo tiada di sini.
209
00:09:40,038 --> 00:09:43,208
Sebab bulan ini sangat panjang
dengan 31 hari.
210
00:09:44,042 --> 00:09:45,669
Saya tak perasan tentang dia.
211
00:09:47,880 --> 00:09:48,922
Mesyuarat selesai.
212
00:09:53,343 --> 00:09:54,636
Máximo.
213
00:09:54,636 --> 00:09:57,264
Awak ketuai mesyuarat dengan bagus tadi.
214
00:09:57,264 --> 00:09:59,725
Mengujakan apabila nampak
kawan baik berjaya.
215
00:09:59,725 --> 00:10:01,685
Terima kasih, Héctor. Saya cuba...
216
00:10:01,685 --> 00:10:03,812
Saya tahu awak suruh saya bersihkan kolam,
217
00:10:03,812 --> 00:10:05,647
tapi perlu minta orang lain gantikan saya.
218
00:10:05,647 --> 00:10:08,734
Saya ada janji temu yang sangat penting.
219
00:10:08,734 --> 00:10:09,985
Janji temu apa?
220
00:10:09,985 --> 00:10:12,362
Awak mahu saya terangkannya.
221
00:10:12,362 --> 00:10:15,032
Okey, anggap saja jika saya tak pergi,
222
00:10:15,032 --> 00:10:18,493
saya akan dikenali sebagai
"Héctor Si Penolak Menderma Organ."
223
00:10:19,494 --> 00:10:21,038
Awak akan derma organ?
224
00:10:21,788 --> 00:10:23,248
Berani betul!
225
00:10:23,248 --> 00:10:27,127
Biar orang yang tentukannya,
tapi terima kasih sebab benarkan.
226
00:10:27,127 --> 00:10:31,757
Máximo, kalau saya tak selamat,
tolong beritahu kisah saya.
227
00:10:33,425 --> 00:10:35,886
Máximo, kawan baik saya.
228
00:10:35,886 --> 00:10:38,388
Boleh orang lain
sediakan stok bar kolam renang?
229
00:10:38,388 --> 00:10:40,015
Awak juga ada janji temu?
230
00:10:40,015 --> 00:10:43,393
- Tak, saya tak mahu buat. Saya mengantuk.
- Okey.
231
00:10:43,393 --> 00:10:45,437
Saya akan buat. Awak rehatlah.
232
00:10:45,437 --> 00:10:46,522
Terima kasih, Máxi.
233
00:10:46,522 --> 00:10:48,774
Awak kawan dan juga bos terbaik.
234
00:10:50,609 --> 00:10:54,029
Kawan-kawan awak
seronok bekerja untuk awak, Máximo.
235
00:10:54,613 --> 00:10:55,822
Terima kasih.
236
00:10:55,822 --> 00:10:57,241
Saya bukan memuji.
237
00:10:58,742 --> 00:11:03,080
Saya tahu susah untuk tetapkan had,
tapi sebab awak dah dapat jawatan ini,
238
00:11:03,080 --> 00:11:05,582
awak tak boleh jadi
terlalu peramah dengan pekerja.
239
00:11:05,582 --> 00:11:07,125
Terima kasih, Don Pablo,
240
00:11:07,125 --> 00:11:09,461
tapi jangan risau,
saya juga boleh jadi tegas.
241
00:11:09,461 --> 00:11:12,172
Saya takkan biarkan pekerja
ada permintaan mengarut.
242
00:11:12,673 --> 00:11:15,676
Máximo! Máximo Gallardo?
243
00:11:15,676 --> 00:11:17,427
Boleh kami cuti esok?
244
00:11:17,427 --> 00:11:20,722
Culture Club buat persembahan
di Bandar Mexico, kami kena pergi.
245
00:11:20,722 --> 00:11:22,432
Untuk buat kajian.
246
00:11:22,432 --> 00:11:23,517
Ya.
247
00:11:24,893 --> 00:11:26,144
Baiklah.
248
00:11:26,144 --> 00:11:27,229
Kamu boleh pergi.
249
00:11:27,938 --> 00:11:32,317
Namun, apabila Culture Club ke negara kita
untuk adakan konsert besar lain kali,
250
00:11:32,317 --> 00:11:33,735
kamu tak boleh pergi!
251
00:11:34,528 --> 00:11:36,154
Lihat? Tegas.
252
00:11:46,707 --> 00:11:49,001
- Apa khabar, Memo?
- Bahasa Inggeris.
253
00:11:49,001 --> 00:11:50,002
Apa khabar, Memo?
254
00:11:53,172 --> 00:11:55,424
Hei, awak dah hias tempat ini.
255
00:11:55,424 --> 00:11:57,009
Awak pasang tingkap di sini?
256
00:11:57,009 --> 00:11:58,677
Itu cuma hiasan.
257
00:12:01,889 --> 00:12:03,932
Saya mahu ada ilusi cahaya.
258
00:12:05,225 --> 00:12:08,353
Jadi, Lupe ada tanya
tentang saya di mesyuarat?
259
00:12:08,353 --> 00:12:09,646
Tidak.
260
00:12:10,314 --> 00:12:11,315
Mungkin.
261
00:12:12,024 --> 00:12:13,609
Saya tak boleh tipu awak. Ya.
262
00:12:13,609 --> 00:12:15,235
Apa saya patut buat?
263
00:12:15,235 --> 00:12:17,029
Saya tak dapat tentukan cara melamar.
264
00:12:17,029 --> 00:12:21,575
Semua idea saya rasa terlalu biasa
atau melebih-lebih.
265
00:12:22,201 --> 00:12:26,288
Selain itu, awak tahu sesiapa
perlukan kostum panda bersaiz dewasa?
266
00:12:26,288 --> 00:12:29,166
Mungkin awak terlalu fikirkannya?
267
00:12:29,166 --> 00:12:32,794
Awak boleh buat cara klasik
dan melamar di Jendela Lautan.
268
00:12:32,794 --> 00:12:34,671
Maksud awak, pemandangan indah
269
00:12:34,671 --> 00:12:38,717
yang ramai anggap
tempat paling romantik di Las Colinas?
270
00:12:39,593 --> 00:12:42,346
Entah kenapa saya tak terfikirkannya.
271
00:12:42,346 --> 00:12:45,891
Cuma, pasti susah
untuk elakkan orang lain.
272
00:12:45,891 --> 00:12:50,437
Tak susah kalau kawan baik awak
Pembantu Ketua Operasi.
273
00:12:50,437 --> 00:12:52,564
Betul? Awak akan buat begitu untuk saya?
274
00:12:52,564 --> 00:12:53,941
Matahari terbenam, malam ini.
275
00:12:54,525 --> 00:12:56,818
Jangan bawa kepala panda itu. Menyeramkan.
276
00:13:07,788 --> 00:13:08,914
Cik Davies?
277
00:13:09,957 --> 00:13:12,668
Maaf sebab ganggu
semasa sesi urutan empat tangan awak,
278
00:13:12,668 --> 00:13:15,921
tapi ada tetamu yang mahu jumpa awak.
279
00:13:15,921 --> 00:13:16,839
Chad?
280
00:13:16,839 --> 00:13:18,340
Malangnya, bukan.
281
00:13:18,340 --> 00:13:19,299
En. Vera.
282
00:13:24,346 --> 00:13:25,597
Awak bukan En. Vera.
283
00:13:25,597 --> 00:13:28,809
Saya abang En. Vera, En. Vera.
284
00:13:29,476 --> 00:13:30,978
Awak boleh panggil saya Alejandro.
285
00:13:31,478 --> 00:13:33,105
Gembira dapat jumpa awak akhirnya, Diane.
286
00:13:35,399 --> 00:13:37,734
Saya tak tahu Ricardo ada abang.
287
00:13:37,734 --> 00:13:41,113
Ricardo yang selalu beli
mainan baharu yang bersinar,
288
00:13:41,864 --> 00:13:44,658
kemudian saya yang kena baikinya
apabila ia rosak.
289
00:13:44,658 --> 00:13:47,286
Maksud awak "mainan" ini rosak?
290
00:13:47,286 --> 00:13:48,620
Saya tak tahu.
291
00:13:49,204 --> 00:13:50,747
Saya masih belum bermain dengannya.
292
00:13:53,500 --> 00:13:56,461
Kalau awak atau adik awak
beritahu kami yang awak akan datang,
293
00:13:56,461 --> 00:13:59,006
kami boleh sediakan
sambutan istimewa untuk awak.
294
00:13:59,006 --> 00:14:01,341
Contohnya, saya boleh berpakaian.
295
00:14:01,341 --> 00:14:03,635
Tidak. Ini yang saya mahu lihat.
296
00:14:04,970 --> 00:14:08,056
Hotel pada hari biasa.
297
00:14:09,057 --> 00:14:12,311
Mulai hari ini, saya akan menjaga
pelaburan terbaharu syarikat kami.
298
00:14:12,811 --> 00:14:16,481
Sebagai pemilik bersama baharu hotel ini,
saya mahu buat keputusan tentangnya.
299
00:14:17,399 --> 00:14:20,402
Kalau awak tak sibuk diurut.
300
00:14:20,402 --> 00:14:22,571
Ya, sebab urutan empat tangan.
301
00:14:22,571 --> 00:14:23,864
Kelakar.
302
00:14:24,781 --> 00:14:25,782
Begini.
303
00:14:25,782 --> 00:14:30,078
Saya teruja untuk bawa awak berjalan
di hari biasa resort kami yang indah.
304
00:14:30,078 --> 00:14:31,246
Bagus.
305
00:14:31,830 --> 00:14:33,498
Selepas saya tukar pakaian.
306
00:14:34,249 --> 00:14:35,292
Ya. Sudah tentu.
307
00:14:41,381 --> 00:14:43,258
Semuanya berjalan lancar
308
00:14:43,258 --> 00:14:45,427
untuk malam penting Memo dan Lorena.
309
00:14:46,637 --> 00:14:47,638
Tahu tak?
310
00:14:47,638 --> 00:14:49,556
Mungkin Paloma warisi alahan itu
daripada pak cik.
311
00:14:49,556 --> 00:14:52,893
Dia Pembantu Ketua Operasi
kami yang baharu, Máximo,
312
00:14:52,893 --> 00:14:58,106
sedang menambahkan lagi hiasan
pada Jendela Lautan kami yang terkenal.
313
00:14:59,233 --> 00:15:01,151
Máximo? Lelaki ceviche?
314
00:15:01,151 --> 00:15:03,904
Sudah tentu.
Adik saya beritahu semua tentang awak.
315
00:15:04,488 --> 00:15:08,325
Gembira jumpa awak.
Saya tak tahu En. Vera ada abang.
316
00:15:08,325 --> 00:15:10,035
Awak orang keempat yang kata begitu.
317
00:15:10,035 --> 00:15:12,955
- Sekarang saya mula rasa terhina.
- Maaf. Saya sangat malu.
318
00:15:12,955 --> 00:15:15,249
Jangan risau, tapi kalau mahu balas balik,
319
00:15:15,249 --> 00:15:17,960
boleh bawakan saya ceviche Acapulco
yang terkenal itu?
320
00:15:18,544 --> 00:15:19,545
Cakap tentang ceviche.
321
00:15:19,545 --> 00:15:21,421
- Saya tahu.
- Ya.
322
00:15:21,421 --> 00:15:25,968
Mari buat uji rasa.
Di sini. Semasa matahari terbenam.
323
00:15:25,968 --> 00:15:27,344
Bagaimana?
324
00:15:31,932 --> 00:15:33,934
Permintaan penginap sentiasa ditunaikan.
325
00:15:35,227 --> 00:15:36,228
Itulah Don Pablo.
326
00:15:36,895 --> 00:15:38,272
Ayuh.
327
00:15:38,272 --> 00:15:39,690
Mari ke sini.
328
00:15:39,690 --> 00:15:43,902
Kadangkala boleh nampak ikan lumba-lumba
berwarna ungu kami yang terkenal, Paul.
329
00:15:43,902 --> 00:15:47,030
Ini masa penting
bagi kehidupan kawan baik pak cik...
330
00:15:47,030 --> 00:15:49,324
- Paul!
- ...tapi dapat arahan
331
00:15:49,324 --> 00:15:51,159
daripada pemilik bersama baharu hotel ini.
332
00:15:51,159 --> 00:15:52,578
Apa pak cik patut buat?
333
00:15:53,245 --> 00:15:57,833
Pak cik terpaksa kecewakan
kawan kesayangan demi perniagaan.
334
00:15:57,833 --> 00:15:59,418
Itulah lelaki yang saya kenal.
335
00:15:59,418 --> 00:16:02,337
Kamu kembali semasa bahagian teruk.
336
00:16:02,337 --> 00:16:04,339
Sebelum ini, ayah sangat hebat.
337
00:16:04,339 --> 00:16:05,757
Betul, Hugo?
338
00:16:05,757 --> 00:16:07,217
Diragui.
339
00:16:08,218 --> 00:16:11,054
Setidaknya kamu bawakan ayah air.
Tandanya masih ada harapan.
340
00:16:12,639 --> 00:16:13,765
Ayah boleh teruskan.
341
00:16:13,765 --> 00:16:16,310
Saya mahu dengar sambungan kisah tadi.
342
00:16:16,310 --> 00:16:17,394
Okey.
343
00:16:18,020 --> 00:16:20,397
Okey, sekarang ayah rasa segan.
344
00:16:20,397 --> 00:16:21,481
Apa tadi?
345
00:16:22,649 --> 00:16:23,692
Jadi...
346
00:16:24,568 --> 00:16:25,736
Ibu ayah balik rumah
347
00:16:25,736 --> 00:16:28,113
dengan sangkaan
ada banyak tugasan di rumah.
348
00:16:28,614 --> 00:16:30,365
Itu hari yang bagus bagi ibu ayah.
349
00:16:36,038 --> 00:16:37,748
Apa awak buat?
350
00:16:37,748 --> 00:16:39,791
Basuh baju?
351
00:16:39,791 --> 00:16:42,377
Maaf, sayang, tapi ia sangat jelas.
352
00:16:42,377 --> 00:16:44,338
Awak cakap
awak dah penat membasuh baju.
353
00:16:44,338 --> 00:16:45,672
Jadi saya fikir, serahkan kepada Esteban.
354
00:16:45,672 --> 00:16:48,467
Mereka suka cara tertentu.
355
00:16:48,467 --> 00:16:52,346
Tak boleh terlebih kanji
sebab leher Máximo sensitif.
356
00:16:52,346 --> 00:16:54,890
Jika terlebih,
belakang lehernya akan jadi ruam...
357
00:16:56,767 --> 00:16:58,560
Baiklah, baju ini okey.
358
00:16:58,560 --> 00:17:00,312
Ia lembut, bukan?
359
00:17:00,979 --> 00:17:04,023
Seperti losen dalam bentuk pakaian.
360
00:17:05,526 --> 00:17:08,487
Namun, bau.
Susah mahu dapatkan bau yang betul...
361
00:17:10,446 --> 00:17:11,781
Baunya segar.
362
00:17:12,741 --> 00:17:14,201
Bau seperti harapan.
363
00:17:15,077 --> 00:17:17,954
Saya dah siapkan makan tengah hari.
Awak mahu tortita?
364
00:17:33,470 --> 00:17:34,471
Sedap.
365
00:17:39,351 --> 00:17:40,978
Bercium dengan Julia hari itu
366
00:17:40,978 --> 00:17:44,106
{\an8}sama seperti ibu ayah
makan tortita Esteban.
367
00:17:44,106 --> 00:17:47,609
{\an8}Walaupun ayah suka,
tapi tak boleh nikmatinya.
368
00:17:47,609 --> 00:17:49,319
Maaf, cuma...
369
00:17:49,319 --> 00:17:51,655
Saya asyik fikir tentang kecewakan Memo.
370
00:17:51,655 --> 00:17:54,449
Dia sangat teruja
untuk melamar di Jendela Lautan.
371
00:17:54,449 --> 00:17:57,744
Sayang, Memo kawan baik awak.
Dia akan faham.
372
00:17:59,121 --> 00:18:01,748
Okey, sekarang saya pun terganggu.
373
00:18:01,748 --> 00:18:04,710
Burung camar
sangat mengganas minggu ini.
374
00:18:05,502 --> 00:18:08,213
Jadi boleh kita berhenti buat begini?
375
00:18:09,131 --> 00:18:11,383
Seronok jumpa curi-curi sekejap,
376
00:18:12,176 --> 00:18:14,136
tapi saya dah tak boleh rahsiakannya lagi.
377
00:18:14,136 --> 00:18:16,889
Kita seperti perisik seksi.
378
00:18:16,889 --> 00:18:21,435
"Perisik seksi"
tak bercinta di tepi tong sampah.
379
00:18:25,397 --> 00:18:27,900
Awak tak mahu orang tahu
perasaan awak tentang kita?
380
00:18:28,734 --> 00:18:31,612
Perasaan awak kepada saya?
381
00:18:33,488 --> 00:18:34,990
Sudah tentu saya mahu.
382
00:18:35,866 --> 00:18:37,117
Cuma...
383
00:18:38,493 --> 00:18:43,373
Saya rasa seperti selalu bercinta
dengan orang atasan.
384
00:18:44,333 --> 00:18:45,709
Awak anggap saya orang atasan?
385
00:18:45,709 --> 00:18:47,127
Saya serius.
386
00:18:49,379 --> 00:18:50,839
Sejak bercinta dengan Chad,
387
00:18:52,341 --> 00:18:55,719
saya risau pekerja
anggap saya mengambil kesempatan.
388
00:18:56,887 --> 00:18:59,139
Saya ada impian sendiri.
389
00:19:00,057 --> 00:19:03,977
Saya belum sedia
untuk dianggap begitu lagi.
390
00:19:07,231 --> 00:19:10,025
Itulah pembentangan saya
tentang kecekapan pembuangan sampah.
391
00:19:10,025 --> 00:19:12,569
Jadi pembentangan saya
di tepi tong sampah sudah selesai.
392
00:19:12,569 --> 00:19:13,946
{\an8}Portfolio yang bagus.
393
00:19:13,946 --> 00:19:16,198
{\an8}Saya akan faks butirannya pagi nanti.
394
00:19:16,198 --> 00:19:19,117
Pelik lihat kamu
bercakap tentang kerja di sini.
395
00:19:19,117 --> 00:19:22,663
Ini tempat saya dan Memo bercinta
sebelum kami beritahu orang.
396
00:19:29,378 --> 00:19:31,338
{\an8}Saya faham sekarang awak bos saya
397
00:19:31,338 --> 00:19:34,174
dan sekarang saya dah kembali
jadi budak kolam.
398
00:19:34,174 --> 00:19:37,511
Mendapat banyak duit tip,
tapi ada sesuatu tentang awak
399
00:19:37,511 --> 00:19:41,056
yang buat saya susah
nak anggap awak serius.
400
00:19:41,056 --> 00:19:42,307
Rasanya muka awak.
401
00:19:42,307 --> 00:19:44,101
Saya cuma suruh
pindahkan kerusi istirahat.
402
00:19:44,685 --> 00:19:46,520
Saya masih dengar hingar putih.
403
00:19:48,814 --> 00:19:50,899
Hei, Memo. Boleh cakap kejap?
404
00:19:51,900 --> 00:19:54,236
Ya. Boleh. Sudah tentu boleh.
405
00:19:54,236 --> 00:19:56,697
Okey, bagus. Begini.
406
00:19:57,447 --> 00:20:00,576
Tadi saya cakap awak boleh...
407
00:20:01,910 --> 00:20:03,078
Awak menangis?
408
00:20:03,954 --> 00:20:06,957
Maaf. Saya sangat gembira.
409
00:20:06,957 --> 00:20:10,043
Saya telefon nenek saya
dan cakap saya mahu melamar,
410
00:20:10,043 --> 00:20:14,506
dia sangat teruja sampai beri saya
cincin tunangnya.
411
00:20:14,506 --> 00:20:17,301
Ini lebih bagus
berbanding cincin saya beli.
412
00:20:17,301 --> 00:20:19,845
Cincin ini tak berubah warna
mengikut emosi kita.
413
00:20:19,845 --> 00:20:21,847
Abuela awak sangat baik.
414
00:20:22,389 --> 00:20:23,390
Ya.
415
00:20:23,390 --> 00:20:27,060
Dia cakap dia sangat gembira
sebab saya bertunang hari ini
416
00:20:27,060 --> 00:20:29,855
sampai rasa seperti dia boleh hidup
lima tahun lagi.
417
00:20:29,855 --> 00:20:32,357
Betul? Hebat.
418
00:20:32,357 --> 00:20:34,526
Apabila ada cucu seperti awak,
419
00:20:34,526 --> 00:20:37,237
saya pasti dia sudah ada
kehidupan yang memuaskan.
420
00:20:37,237 --> 00:20:39,907
Tak juga. Kehidupannya sangat teruk.
421
00:20:40,908 --> 00:20:42,993
Ini kali pertama dia senyum
selepas sekian lama.
422
00:20:43,493 --> 00:20:45,287
Apa awak mahu beritahu saya?
423
00:20:52,336 --> 00:20:53,921
Bersedia untuk minum champagne malam ini
424
00:20:53,921 --> 00:20:56,381
sebab saya akan bawa champagne yang bagus.
425
00:21:03,847 --> 00:21:06,308
Resort berkelas tinggi
sentiasa buat peningkatan.
426
00:21:06,308 --> 00:21:10,437
Kalau mahu bersaing dengan Cancún,
kena cari pekerja lebih muda dan seksi.
427
00:21:11,772 --> 00:21:15,359
Awak cakap tentang pelan perniagaan awak
atau kekasih pilihan awak?
428
00:21:16,527 --> 00:21:19,488
Kita pasti boleh
bekerjasama dengan baik, Cik Davies.
429
00:21:20,447 --> 00:21:21,573
Percayalah, En. Vera.
430
00:21:22,282 --> 00:21:26,286
Awak tak perlu risau tentang Las Colinas
mengikut peredaran zaman.
431
00:21:27,246 --> 00:21:28,288
{\an8}Okey.
432
00:21:28,288 --> 00:21:29,373
{\an8}OLDE TIME - AISKRIM
433
00:21:29,373 --> 00:21:31,291
{\an8}Sebab itu awak ambil,
434
00:21:31,291 --> 00:21:32,376
Johnny Escoops di sini?
435
00:21:34,253 --> 00:21:37,047
{\an8}Johnny Scoops ialah institusi.
436
00:21:37,047 --> 00:21:41,176
Ada tetamu kami hanya menginap
untuk rasa perisa klasiknya.
437
00:21:41,760 --> 00:21:42,761
Betul?
438
00:21:44,304 --> 00:21:45,848
Tolong beri satu cip coklat pudina.
439
00:21:45,848 --> 00:21:47,516
Cip coklat pudina?
440
00:21:47,516 --> 00:21:49,309
- Saya akan siapkan.
- Terima kasih.
441
00:22:33,395 --> 00:22:35,772
Masa untuk dapatkan
pekerja baharu di sini, Diane.
442
00:22:35,772 --> 00:22:37,608
- Awak tahu saya betul.
- Hei, Johnny Escoops.
443
00:22:37,608 --> 00:22:38,901
- Tidak!
- Alamak!
444
00:22:38,901 --> 00:22:42,029
En. Vera. Maaf sebab ganggu awak,
445
00:22:42,029 --> 00:22:45,032
tapi saya temui cara untuk buat idea
uji rasa ceviche awak yang genius
446
00:22:45,032 --> 00:22:46,742
jadi lebih genius.
447
00:22:46,742 --> 00:22:49,369
Berbanding adakan di Jendela Lautan,
448
00:22:49,369 --> 00:22:51,330
kenapa tak lihat seluruh lautan?
449
00:22:51,330 --> 00:22:53,540
Saya boleh tempahkan
bahagian cantik di pantai.
450
00:22:53,540 --> 00:22:55,000
Ia lebih luas dan...
451
00:22:55,000 --> 00:22:57,586
Ya Tuhan. Dia tambah taburan.
Ini takkan berakhir.
452
00:22:58,921 --> 00:23:00,047
Apa? Ya.
453
00:23:00,047 --> 00:23:01,131
Baiklah.
454
00:23:01,131 --> 00:23:04,635
Mana-mana saja awak rasa tempat terbaik.
Saya percayakan awak. Ya.
455
00:23:04,635 --> 00:23:06,553
Betul? Baguslah, tuan.
456
00:23:06,553 --> 00:23:08,055
- Okey.
- Awak akan rasa kagum.
457
00:23:08,055 --> 00:23:09,348
Selain itu.
458
00:23:09,348 --> 00:23:13,143
Sebab kita buat di tempat lebih besar,
apa kata jemput beberapa tetamu?
459
00:23:13,143 --> 00:23:14,937
Dua puluh. Tidak, 30 tetamu.
460
00:23:14,937 --> 00:23:17,940
Berbanding, bawa sejenis ceviche,
461
00:23:17,940 --> 00:23:21,151
bawa pelbagai jenis dari pelbagai tempat.
462
00:23:21,151 --> 00:23:22,736
Dari seluruh bandar.
463
00:23:22,736 --> 00:23:23,904
Itu pasti seronok, bukan?
464
00:23:23,904 --> 00:23:26,114
Sangat seronok.
465
00:23:26,698 --> 00:23:28,158
Semuanya okey, Máximo?
466
00:23:28,158 --> 00:23:31,495
Sangat okey. Dua ibu jari.
Saya harap ada yang ketiga.
467
00:23:34,164 --> 00:23:35,832
Ayah ambil masa sepanjang hari,
468
00:23:35,832 --> 00:23:40,128
tapi berjaya pindahkan uji rasa ceviche
semasa tunaikan permintaan En. Vera.
469
00:23:43,006 --> 00:23:47,052
Sementara itu, Memo cuba tetapkan masa
untuk melamar semasa matahari terbenam.
470
00:23:47,052 --> 00:23:50,556
Masalahnya, dia berjalan sangat laju.
471
00:23:50,556 --> 00:23:53,183
Saya gembira awak mahu
bawa saya berjalan-jalan tengah hari ini.
472
00:23:53,183 --> 00:23:54,977
Betul? Sangat bagus.
473
00:23:54,977 --> 00:23:59,022
Cuma saya harap
boleh menikmati pokok di sini.
474
00:23:59,022 --> 00:24:00,858
Mungkin boleh jalan perlahan sedikit?
475
00:24:01,525 --> 00:24:04,862
Maaf. Saya bertanding
jalan kaki laju semasa sekolah tinggi.
476
00:24:04,862 --> 00:24:08,198
Betul. Jalan kaki laju terkenal di Mexico.
477
00:24:08,198 --> 00:24:10,033
Kami menang sepuluh pingat emas.
478
00:24:10,033 --> 00:24:11,410
Begini.
479
00:24:11,410 --> 00:24:15,956
Betul kata awak yang kita perlu perlahan.
Kenapa nak tergesa-gesa?
480
00:24:15,956 --> 00:24:18,166
Sebab Mak Cik Lupe
dah beri kita kebenaran bercinta,
481
00:24:18,667 --> 00:24:21,461
kita boleh ambil masa
untuk saling mengenali.
482
00:24:21,962 --> 00:24:24,673
Bayangkan semua perkara
yang kita akan buat kali pertama.
483
00:24:25,174 --> 00:24:30,554
Berjalan semasa matahari terbenam,
pengembaraan pertama kita.
484
00:24:30,554 --> 00:24:32,431
Konsert pertama
yang saya sesat di ruang menari
485
00:24:32,431 --> 00:24:34,892
dan awak perlu bersesak masuk
untuk selamatkan saya.
486
00:24:34,892 --> 00:24:38,395
Ya, itu sangat khusus, tapi awak faham.
487
00:24:43,859 --> 00:24:46,570
Tempat ini cantik.
488
00:24:46,570 --> 00:24:48,113
Saya setuju.
489
00:24:48,113 --> 00:24:49,990
Mak cik juga.
490
00:24:49,990 --> 00:24:52,284
Cepat. Kita kesuntukan masa.
491
00:24:52,784 --> 00:24:55,204
Mak Cik Lupe? Apa berlaku?
492
00:25:01,543 --> 00:25:04,838
Lupe, saya takkan melamar hari ini.
493
00:25:05,547 --> 00:25:07,841
Awak nak melamar?
494
00:25:07,841 --> 00:25:09,885
Sekejap, sayang.
495
00:25:11,053 --> 00:25:12,221
Dengar.
496
00:25:12,721 --> 00:25:15,974
Anak saudara awak
paling penting bagi saya.
497
00:25:16,767 --> 00:25:21,480
Cuma ini terlalu cepat.
498
00:25:22,147 --> 00:25:24,066
Kami perlukan masa untuk saling mengenali
499
00:25:24,066 --> 00:25:25,984
dan bergembira tanpa tekanan.
500
00:25:25,984 --> 00:25:28,320
Awak tarik diri sebab takut?
501
00:25:28,320 --> 00:25:31,448
Tak! Saya ada cincin abuela saya.
502
00:25:31,448 --> 00:25:33,408
Alamak!
503
00:25:34,826 --> 00:25:35,994
Lupe...
504
00:25:37,079 --> 00:25:39,206
Saya mahu luangkan seluruh hidup saya
dengan awak.
505
00:25:41,667 --> 00:25:43,460
Sebagai mak cik saya.
506
00:25:44,127 --> 00:25:46,547
Tapi tak patut desak Lorena.
507
00:25:47,047 --> 00:25:48,423
Itu tak adil.
508
00:25:49,299 --> 00:25:53,428
Apabila saya melamar dia,
509
00:25:53,428 --> 00:25:58,934
saya mahu lakukannya dengan cara
yang tunjukkan saya sangat mengenali dia.
510
00:26:05,357 --> 00:26:07,734
Itu lamaran paling pelik
511
00:26:07,734 --> 00:26:09,695
pernah berlaku di Jendela Lautan.
512
00:26:10,946 --> 00:26:12,239
Baiklah.
513
00:26:13,532 --> 00:26:16,493
Awak boleh ambil masa awak,
tapi beri cincin ini sebagai jaminan.
514
00:26:24,334 --> 00:26:26,253
Itu buat ayah sedar,
515
00:26:26,253 --> 00:26:28,380
ayah juga perlu berhenti mendesak Julia.
516
00:26:41,518 --> 00:26:43,478
Ayah tak percaya yang ayah nampak.
517
00:26:43,478 --> 00:26:48,025
Parti ceviche
dan mungkin kerjaya ayah dah rosak.
518
00:26:48,859 --> 00:26:51,570
Ayah perlu buat sesuatu. Jadi ayah lari.
519
00:26:57,826 --> 00:26:59,661
Ayah lari mencari Don Pablo.
520
00:26:59,661 --> 00:27:03,207
Dia memang betul. Ayah patut tetapkan had.
521
00:27:05,417 --> 00:27:09,379
Sekarang, ayah rosakkan semuanya
dengan pemilik bersama hotel itu.
522
00:27:33,654 --> 00:27:35,447
PARTI ALEJANDRO VERA
UJI RASA CEVICHE
523
00:27:36,448 --> 00:27:38,200
Máximo.
524
00:27:39,493 --> 00:27:41,662
Adik saya betul tentang awak.
525
00:27:41,662 --> 00:27:43,539
Awak buat dengan bagus.
526
00:27:43,539 --> 00:27:45,832
Awak fikirkan semuanya.
527
00:27:46,458 --> 00:27:47,292
Ya?
528
00:27:47,292 --> 00:27:48,710
Betul.
529
00:27:48,710 --> 00:27:50,337
Bagus, Máximo.
530
00:27:51,213 --> 00:27:55,175
Jaga-jaga, Don Pablo.
Dia mungkin dapat jawatan awak nanti.
531
00:27:55,175 --> 00:27:56,635
Itu yang saya mahu, En. Vera.
532
00:28:01,139 --> 00:28:02,641
Tak tahu patut cakap apa dulu.
533
00:28:03,225 --> 00:28:05,936
Bagaimana? Bila? Kenapa?
534
00:28:06,812 --> 00:28:09,731
Apabila awak pindahkan majlis ke pantai,
535
00:28:09,731 --> 00:28:12,693
awak lupa amaran awak
tentang burung camar.
536
00:28:13,193 --> 00:28:15,696
Jadi, saya buat acara sandaran di sini
537
00:28:16,196 --> 00:28:18,991
sebelum tetamu kita sampai ke pantai.
538
00:28:19,950 --> 00:28:21,743
Kenapa tak beri saya amaran lebih awal?
539
00:28:21,743 --> 00:28:25,414
Kadangkala, lebih berkesan
belajar daripada kegagalan.
540
00:28:25,914 --> 00:28:30,002
Máximo, awak perlu buat keputusan
untuk berkawan dengan pekerja,
541
00:28:30,502 --> 00:28:33,046
atau awak komited untuk buat apa-apa saja
542
00:28:33,046 --> 00:28:34,506
untuk bantu hotel ini berjaya.
543
00:28:35,883 --> 00:28:37,384
Ini kegagalan pertama awak.
544
00:28:38,385 --> 00:28:40,262
Saya harap awak tak buat sampai tiga kali.
545
00:28:42,264 --> 00:28:45,684
Malam itu, ayah sedar betapa susah
546
00:28:45,684 --> 00:28:47,436
untuk biasakan diri dengan jawatan baharu.
547
00:28:47,936 --> 00:28:50,189
Diane hadapi cabaran yang sama
548
00:28:50,189 --> 00:28:52,941
dengan pemilik bersama baharunya
yang sangat kacak.
549
00:28:52,941 --> 00:28:54,318
Awak betul.
550
00:28:54,318 --> 00:28:56,153
Kita patut tutup kedai aiskrim.
551
00:28:56,153 --> 00:28:58,530
Kita perlukan penyewa baharu
di barisan butik.
552
00:28:58,530 --> 00:28:59,698
Saya gembira kita sependapat.
553
00:28:59,698 --> 00:29:01,658
Jangan tersilap, En. Vera.
554
00:29:02,159 --> 00:29:05,204
Saya akan berjuang sepenuhnya
untuk hotel saya.
555
00:29:05,204 --> 00:29:09,791
Jadi kenalkan pelayan awak petang ini.
556
00:29:11,502 --> 00:29:12,669
Ya Tuhan.
557
00:29:12,669 --> 00:29:15,005
Jaga dia baik-baik, Johnny.
558
00:29:24,890 --> 00:29:26,058
Ya Tuhan.
559
00:29:26,725 --> 00:29:28,977
Saya nak buang sampah
sebab fikir bagus buat begitu,
560
00:29:28,977 --> 00:29:30,938
tapi entah kenapa saya rasa sangat malu.
561
00:29:31,522 --> 00:29:34,691
- Saya ada buat salah?
- Tak, sayang.
562
00:29:35,192 --> 00:29:37,110
Awak suami terbaik.
563
00:29:38,195 --> 00:29:40,072
Itu masalahnya.
564
00:29:41,281 --> 00:29:43,909
Saya boleh jadi suami lebih teruk.
565
00:29:45,994 --> 00:29:46,995
Bawakan saya bir sekarang!
566
00:29:48,121 --> 00:29:49,206
Pastikan sejuk!
567
00:29:49,206 --> 00:29:52,084
Tidak, tak boleh. Maafkan saya.
568
00:29:52,084 --> 00:29:54,461
Awak mahu saya bawakan awak bir?
569
00:29:54,461 --> 00:29:56,547
Tak, saya tak mahu awak berubah, Esteban.
570
00:29:57,840 --> 00:30:03,428
Cuma apabila awak terlalu membantu,
tiada apa-apa saya boleh buat.
571
00:30:04,221 --> 00:30:05,848
Itu tak bagus?
572
00:30:05,848 --> 00:30:09,434
Saya mahu jaga keluarga saya
dan tolong kamu semua.
573
00:30:10,018 --> 00:30:13,480
Saya tahu ia mengarut,
tapi seperti kamu tak perlukan saya.
574
00:30:14,064 --> 00:30:17,150
Walaupun untuk buat tugasan di rumah.
575
00:30:21,488 --> 00:30:22,531
Apa yang awak buat?
576
00:30:23,031 --> 00:30:26,034
Buat kotor yang perlu awak uruskan segera.
577
00:30:26,034 --> 00:30:27,661
Jangan serahkan kepada Esteban!
578
00:30:28,579 --> 00:30:30,080
Awak mengarut.
579
00:30:30,747 --> 00:30:32,624
Saya cuma nak awak gembira.
580
00:30:32,624 --> 00:30:35,252
Serta untuk awak tahu apa lagi awak mahu
daripada kehidupan ini.
581
00:30:36,170 --> 00:30:40,007
Saya boleh membantu
dengan kurang membantu.
582
00:30:40,007 --> 00:30:44,094
Saya memang rasa tenang apabila membersih.
583
00:30:47,472 --> 00:30:49,725
Apa dah jadi?
584
00:30:50,225 --> 00:30:51,935
Tepung tumpah.
585
00:30:54,938 --> 00:30:58,483
Ini salji!
586
00:31:01,195 --> 00:31:03,947
Saya tak nampak! Kejap.
587
00:31:07,409 --> 00:31:10,078
Saya tak sabar tunggu
"fasa bulan madu" ini berakhir.
588
00:31:10,954 --> 00:31:14,333
Kadangkala, walaupun ia sukar,
589
00:31:14,333 --> 00:31:17,294
kita perlu terima watak yang orang lain
mahu kita lakukan.
590
00:31:17,294 --> 00:31:19,630
Julia, saya baru periksa cadangan awak
591
00:31:19,630 --> 00:31:22,925
untuk memperkemas proses daftar keluar
dengan peti pelbagai lewat malam,
592
00:31:22,925 --> 00:31:24,968
itu sangat berinovasi.
593
00:31:24,968 --> 00:31:26,595
Saya akan uji cadangan ini.
594
00:31:27,179 --> 00:31:29,598
Sangat bagus, En. Gallardo.
595
00:31:29,598 --> 00:31:32,309
Kalau ia penting bagi awak,
jadi ia penting bagi saya.
596
00:31:33,310 --> 00:31:36,813
Berbaloi untuk tunggu awak. Kita boleh
perlahankan hubungan kita, Julia.
597
00:31:38,440 --> 00:31:41,652
Itu tahun ayah belajar
untuk pentingkan perniagaan dulu.
598
00:31:41,652 --> 00:31:43,362
Walau apa pun berlaku.
599
00:31:43,362 --> 00:31:48,659
Semua hubungan yang ayah pupuk
akan mula berubah selamanya.
600
00:31:48,659 --> 00:31:50,744
Hei, Máximo!
601
00:31:53,914 --> 00:31:55,874
Ya, baiklah, cukup. Sila duduk.
602
00:31:56,708 --> 00:31:57,835
Ada beberapa pengumuman.
603
00:31:58,335 --> 00:32:01,088
Mujurlah burung camar
dah bermigrasi ke Cancún.
604
00:32:02,005 --> 00:32:03,966
Saya akan potong gaji Héctor dan Beto
605
00:32:03,966 --> 00:32:06,969
sebab sepupu Ximena nampak mereka
di pusingan akhir jai alai.
606
00:32:08,971 --> 00:32:12,933
Selain itu, Julia, Alejandro Vera
dan rakan sekerjanya akan pergi hari ini.
607
00:32:12,933 --> 00:32:15,602
Pastikan mereka diraikan dengan baik.
608
00:32:20,566 --> 00:32:22,401
Ingat, kita di sini untuk...
609
00:32:24,152 --> 00:32:27,573
Julia? Awak ada pengumuman?
610
00:32:28,782 --> 00:32:29,950
Ya.
611
00:32:35,789 --> 00:32:38,417
Saya dan Máximo bercinta.
612
00:32:39,042 --> 00:32:43,088
Kami sudah bersama agak lama dan...
613
00:32:44,298 --> 00:32:46,675
saya tak peduli pendapat kamu.
614
00:32:49,094 --> 00:32:52,764
Saya sudah agak! Saya menang!
615
00:32:53,974 --> 00:32:55,225
MÁXIMO DAN JULIA 1985 - SERATUS RIBU DOLAR
616
00:32:55,225 --> 00:32:57,186
Bayar, semua!
617
00:32:59,021 --> 00:33:01,190
Kamu tak boleh tunggu sehari lagi?
618
00:33:02,482 --> 00:33:05,319
Saya sangat gembira untuk kamu,
619
00:33:05,319 --> 00:33:08,030
lebih-lebih lagi kalau kamu umumkan
pada Selasa lepas.
620
00:33:08,739 --> 00:33:11,575
Héctor, ada duit pecah untuk seratus?
621
00:33:11,575 --> 00:33:13,285
Saya boleh pecahkan
apa-apa saja untuk awak.
622
00:33:14,369 --> 00:33:18,582
Namun, buat masa ini,
ayah yang berlagak dan pentingkan diri
623
00:33:19,082 --> 00:33:21,752
dapat jeritkan cintanya dari bumbung.
624
00:33:23,170 --> 00:33:27,633
Okey. Lihatlah ayah
banyak berbual di rumah kamu sendiri.
625
00:33:28,675 --> 00:33:30,719
Ayah gembira dapat jumpa kamu, Paloma.
626
00:33:31,303 --> 00:33:32,930
Kami akan beredar.
627
00:33:33,430 --> 00:33:35,516
Maaf sebab singgah lama.
628
00:33:37,184 --> 00:33:39,186
Saya...
629
00:33:40,854 --> 00:33:42,481
baru mahu siapkan makan malam.
630
00:33:43,398 --> 00:33:44,983
Kamu jemput ayah?
631
00:33:45,817 --> 00:33:47,486
Saya jemput sepupu saya.
632
00:33:48,278 --> 00:33:51,448
Sebab dia datang dengan ayah,
ayah boleh sertai juga.
633
00:33:52,950 --> 00:33:54,368
Okey.
634
00:34:52,009 --> 00:34:54,011
Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman