1 00:00:03,212 --> 00:00:04,213 {\an8}PANDUAN PELANCONG ACAPULCO 2 00:00:04,213 --> 00:00:06,381 {\an8}Hugo, kamu ingat cerita kita berakhir di mana? 3 00:00:06,381 --> 00:00:09,676 Saya tahu baru sekejap saja, tapi rasa seperti sudah setahun berlalu. 4 00:00:09,676 --> 00:00:11,011 Jadi, ingatkan saya semula. 5 00:00:11,595 --> 00:00:13,847 Pak cik ada beritahu yang pak cik naik pangkat. 6 00:00:13,847 --> 00:00:16,391 Untuk masa depan awak yang cerah di Las Colinas. 7 00:00:16,391 --> 00:00:17,434 Héctor pula... 8 00:00:18,393 --> 00:00:21,855 Turun pangkat. Kemahiran saya lebih sesuai untuk penjaga kolam biasa. 9 00:00:21,855 --> 00:00:23,524 Itu beri peluang kepada Memo. 10 00:00:23,524 --> 00:00:25,359 Namun, kita masih perlukan ketua kolam. 11 00:00:25,359 --> 00:00:27,194 Saya tahu calon terbaik. 12 00:00:28,946 --> 00:00:31,156 Ada banyak pergaduhan dan perpisahan. 13 00:00:31,156 --> 00:00:33,283 Mak tak boleh ada orang dalam rumah mak 14 00:00:33,283 --> 00:00:34,868 yang terus bersikap begitu. 15 00:00:36,370 --> 00:00:38,121 Maaf, Héctor, ia dah berakhir. 16 00:00:38,121 --> 00:00:39,206 Kita patut berpisah. 17 00:00:39,206 --> 00:00:40,290 Apa? 18 00:00:40,290 --> 00:00:42,960 Saya dan Chad berpisah. 19 00:00:42,960 --> 00:00:44,503 Kami batalkan perkahwinan. 20 00:00:44,503 --> 00:00:46,713 Namun, cinta juga bertebaran. 21 00:00:48,131 --> 00:00:50,050 Lebih-lebih lagi pak cik dan Julia. 22 00:00:50,050 --> 00:00:51,677 Saya mahu bersama awak. 23 00:00:52,344 --> 00:00:54,847 Diane ada pemilik hotel bersama baharu. 24 00:00:54,847 --> 00:00:56,807 Ricardo Vera yang sangat kaya. 25 00:00:56,807 --> 00:00:59,476 Ibu pak cik terima Sara seadanya. 26 00:00:59,476 --> 00:01:03,188 Lupe benarkan Memo bersama Lorena, dengan satu syarat... 27 00:01:03,188 --> 00:01:05,065 Awak ada sebulan untuk melamar. 28 00:01:05,065 --> 00:01:09,111 Chad buat keputusan dia perlu bercuti daripada semua itu. 29 00:01:09,111 --> 00:01:10,821 Selamat tinggal. 30 00:01:10,821 --> 00:01:13,031 Serta... Apa lagi pak cik lupa? 31 00:01:13,031 --> 00:01:15,576 Berita paling penting. 32 00:01:17,369 --> 00:01:18,745 - Ayah? - Ya, baiklah. 33 00:01:18,745 --> 00:01:19,997 Baik mulakan dari situ. 34 00:01:19,997 --> 00:01:21,999 Kamu tahu pak cik suka babak tergantung yang bagus. 35 00:01:21,999 --> 00:01:23,625 Biar... 36 00:01:30,632 --> 00:01:31,675 Betul. 37 00:01:37,973 --> 00:01:38,974 Hugo. 38 00:01:40,350 --> 00:01:42,436 Ini sepupu kamu, Paloma. 39 00:01:43,228 --> 00:01:45,898 Kejap. Selama ini saya ada sepupu? 40 00:01:45,898 --> 00:01:48,942 Tahu tak betapa susahnya jadi orang Mexico tanpa sepupu? 41 00:01:50,319 --> 00:01:51,486 Apa ayah buat di sini? 42 00:01:51,486 --> 00:01:54,489 Ayah ada di kawasan ini, 43 00:01:54,489 --> 00:01:57,951 ayah nampak bunga ini dan teringat kamu suka bunga. 44 00:01:57,951 --> 00:02:00,204 - Jadi, - Okey, baiklah. 45 00:02:00,204 --> 00:02:02,664 Misi ayah dah selesai kalau itu saja sebab ayah ke sini. 46 00:02:02,664 --> 00:02:04,625 - Tak. Ayah... - Saya akan keluarkan tulip 47 00:02:04,625 --> 00:02:05,709 sebab saya masih alahan, 48 00:02:05,709 --> 00:02:08,044 - tapi baik betul ayah. - Ya. Tulip. 49 00:02:08,044 --> 00:02:10,130 Baiklah. 50 00:02:13,258 --> 00:02:16,094 Sebenarnya, ayah di Acapulco untuk majlis memorial kawan ayah. 51 00:02:16,970 --> 00:02:19,473 Namun, sejak ayah sampai, 52 00:02:20,891 --> 00:02:23,185 ayah cuba beranikan diri untuk jumpa kamu. 53 00:02:26,313 --> 00:02:27,898 Serta, sepupu. 54 00:02:32,110 --> 00:02:34,530 Sebab secara teknikalnya ayah pemilik rumah ini, 55 00:02:34,530 --> 00:02:36,240 saya tak boleh halang ayah daripada masuk. 56 00:02:36,949 --> 00:02:37,950 Ya. 57 00:02:39,201 --> 00:02:41,954 Kalau ayah nak tunggu sini, saya akan simpan bunga ini dalam air. 58 00:02:43,664 --> 00:02:44,957 Selain tulip itu, sayang! 59 00:02:45,624 --> 00:02:47,543 Kita tak mahu tekak awak membengkak. 60 00:02:48,335 --> 00:02:49,419 Pak cik ayah yang bagus. 61 00:02:51,672 --> 00:02:53,340 Apa dah jadi? 62 00:02:53,340 --> 00:02:55,634 Saya baru sangka kita akan jumpa Julia, 63 00:02:55,634 --> 00:02:57,761 rupa-rupanya ini rumah anak pak cik. 64 00:02:57,761 --> 00:02:59,555 Kenapa tak pernah beritahu tentang dia? 65 00:03:00,055 --> 00:03:01,348 Pak cik malu. 66 00:03:02,266 --> 00:03:04,810 Pak cik dan Paloma ada sejarah yang sangat rumit. 67 00:03:04,810 --> 00:03:07,688 Okey, baiklah. Bagaimana pak cik dengan Julia? 68 00:03:07,688 --> 00:03:09,773 Sebab dalam kisah pak cik, kamu baru mula bercinta. 69 00:03:09,773 --> 00:03:11,024 Betul. 70 00:03:11,024 --> 00:03:12,860 Kisah kami baru saja bermula. 71 00:03:12,860 --> 00:03:16,822 Bab seterusnya mendebarkan. 72 00:03:16,822 --> 00:03:20,868 Komplot, pengkhianatan dan sudah tentu, percintaan. 73 00:03:21,368 --> 00:03:23,287 - Boleh kita mula? - Saya ada pilihan? 74 00:03:23,287 --> 00:03:24,371 Tidak. 75 00:03:25,122 --> 00:03:26,415 Waktu itu sudah sebulan 76 00:03:26,415 --> 00:03:30,210 sejak Don Pablo dan Diane tolong adakan majlis perkahwinan nenek, 77 00:03:30,210 --> 00:03:32,004 pak cik dan Julia sudah bercinta. 78 00:03:32,004 --> 00:03:34,631 Sekarang awak nampak seperti "Pembantu Ketua Operasi." 79 00:03:36,008 --> 00:03:37,759 Ini bagus. 80 00:03:37,759 --> 00:03:39,678 Saya tak sangka awak jahitnya. 81 00:03:40,929 --> 00:03:43,265 Kalau kami dapat masa bersendirian. 82 00:03:43,265 --> 00:03:46,643 Berhenti. 83 00:03:46,643 --> 00:03:49,354 Doña Nora. Maaf sebab datang awal pagi. 84 00:03:49,354 --> 00:03:52,482 Saya baru siap jahitkan uniform baharu Máximo lewat malam tadi. 85 00:03:53,108 --> 00:03:55,736 Mak cik tahu salah satu lengannya pendek tiga sentimeter? 86 00:03:55,736 --> 00:03:57,070 Sudah tentu. 87 00:03:57,070 --> 00:04:01,200 Mak cik perlu tempah khas sut pengesahan dia. 88 00:04:01,200 --> 00:04:02,659 Apa? Betul? 89 00:04:05,495 --> 00:04:08,123 - Awak sentiasa boleh ke sini. - Terima kasih. 90 00:04:08,123 --> 00:04:10,417 Cuma jaga kelakuan kamu. 91 00:04:10,417 --> 00:04:12,211 - Tidak. - Sarapan? 92 00:04:12,211 --> 00:04:14,671 Serahkan kepada Esteban! Saya buat chilaquiles. 93 00:04:14,671 --> 00:04:17,632 Kecuali kamu tak suka chilaquile. Jadi saya dah buat telur masak hancur. 94 00:04:17,632 --> 00:04:19,676 Saya cuma kena keluarkan totopo. 95 00:04:19,676 --> 00:04:21,553 Itu sedap, tapi kami kena pergi. 96 00:04:21,553 --> 00:04:23,597 Ini pagi pertama saya ketuai mesyuarat pekerja! 97 00:04:23,597 --> 00:04:26,558 Tidak. Kejap! Mak rasa seperti tuan rumah yang teruk. 98 00:04:26,558 --> 00:04:28,352 - Biar mak siapkan... - Makan tengah hari! 99 00:04:28,352 --> 00:04:29,686 Serahkan kepada Esteban. 100 00:04:30,187 --> 00:04:31,647 - Terima kasih. - Terima kasih. 101 00:04:31,647 --> 00:04:34,650 Apa saya boleh buat, bukan? Suami saya fikirkan semuanya. Mujurlah! 102 00:04:34,650 --> 00:04:35,776 Sudah tentu! 103 00:04:35,776 --> 00:04:37,819 - Jauhkan kami daripada kejahatan. Amen. - Amen. 104 00:04:37,819 --> 00:04:40,155 Jumpa nanti. Terima kasih banyak. Baik betul. 105 00:04:40,155 --> 00:04:42,324 - Semoga berjaya, sayang! - Saya sayang mak! 106 00:04:44,826 --> 00:04:46,203 Cepat betul mereka membesar. 107 00:04:47,496 --> 00:04:49,915 Ibu pak cik sangat gembira sebab temui cinta semula. 108 00:04:49,915 --> 00:04:52,835 Walaupun dia suka ada suami baharu, 109 00:04:52,835 --> 00:04:56,421 dia susah nak sesuaikan diri dengan "serahkan kepada Esteban." 110 00:04:57,297 --> 00:04:58,841 Sara ada masalah lain. 111 00:04:59,383 --> 00:05:01,134 Okey, cukup. 112 00:05:01,134 --> 00:05:02,678 Saya tahu awak curi syampu saya. 113 00:05:02,678 --> 00:05:05,973 Syampu dengan penutup merah yang berbuih cepat, bau seperti mangga 114 00:05:05,973 --> 00:05:07,516 dan buat rambut saya jadi lembut? 115 00:05:07,516 --> 00:05:10,936 Esteban, itu perapi saya! Awak curi perapi sekali? 116 00:05:12,813 --> 00:05:13,814 Hei! 117 00:05:13,814 --> 00:05:16,275 Cuba bersihkan bilik kamu berbanding jadi polis bilik air! 118 00:05:16,275 --> 00:05:17,943 Mak bukan perkhidmatan dobi! 119 00:05:17,943 --> 00:05:19,820 Awak guna ketola saya? 120 00:05:19,820 --> 00:05:20,904 Tak! 121 00:05:27,035 --> 00:05:29,454 Sejak kami mula bercinta sebulan lalu, 122 00:05:29,454 --> 00:05:32,499 pak cik dan Julia masih belum beritahu Las Colinas. 123 00:05:32,499 --> 00:05:35,169 Walaupun seronok berjumpa secara curi-curi... 124 00:05:38,505 --> 00:05:39,506 Buah oren? 125 00:05:40,674 --> 00:05:42,593 Sebelas biji betik. Ada. 126 00:05:43,302 --> 00:05:46,096 ...susah untuk dapatkan privasi, 127 00:05:46,096 --> 00:05:48,098 walaupun cinta kami sangat hangat. 128 00:05:48,098 --> 00:05:51,310 Okey, kita akan jumpa di tepi tong sampah tengah hari nanti? 129 00:05:51,310 --> 00:05:52,394 Sudah pasti. 130 00:05:52,936 --> 00:05:54,938 Saya harap hari ini bukan hari ikan kod masin. 131 00:05:57,107 --> 00:05:58,859 Memo, apa awak buat? 132 00:05:58,859 --> 00:06:00,194 Menyorok daripada Lupe. 133 00:06:00,194 --> 00:06:02,654 Dia beri saya masa sebulan untuk melamar Lorena. 134 00:06:02,654 --> 00:06:04,656 Maksud dia, 30 atau 31 hari? 135 00:06:04,656 --> 00:06:06,909 Sebab kalau tidak, saya masih ada sehari lagi. 136 00:06:06,909 --> 00:06:10,495 Saya tak tahu jika dia guna kalendar qamari atau Gregory. 137 00:06:10,495 --> 00:06:13,540 Awak patut melamar di pesta minggu lepas, bukan? 138 00:06:13,540 --> 00:06:15,709 Ya, tapi roda Ferris rosak 139 00:06:15,709 --> 00:06:19,421 dan roller coaster "Tikus Gila" tak begitu romantik. 140 00:06:19,421 --> 00:06:22,049 Tiada apa yang cukup sempurna untuk kekasih saya. 141 00:06:22,716 --> 00:06:24,009 Comel betul. 142 00:06:24,009 --> 00:06:26,845 Tak comel apabila dibunuh wanita 143 00:06:26,845 --> 00:06:29,973 yang boleh guna mesin dobi perindustrian. 144 00:06:29,973 --> 00:06:32,184 Orang takkan jumpa kesan darah langsung. 145 00:06:32,184 --> 00:06:35,229 Máximo, tolong saya cari idea selepas mesyuarat pagi? 146 00:06:35,229 --> 00:06:38,482 Saya akan ponteng. Saya tak mahu terserempak Lupe. 147 00:06:38,482 --> 00:06:40,859 Baiklah, saya akan tolong awak. 148 00:06:40,859 --> 00:06:42,611 Awak akan terlepas mesyuarat rasmi saya... 149 00:06:42,611 --> 00:06:44,530 Semoga berjaya! Saya percayakan awak! 150 00:06:45,113 --> 00:06:47,908 Ingat buat seperti profesional. Pengawal ini suka bergosip. 151 00:06:48,492 --> 00:06:49,493 Ya, tuan. 152 00:06:49,493 --> 00:06:52,037 Saya akan hantarkan dokumen itu kepada awak. 153 00:06:52,037 --> 00:06:54,748 Okey, rakan sekerja. 154 00:06:54,748 --> 00:06:58,585 Saya juga akan bawa dokumen lain yang kita juga bincangkan. 155 00:06:58,585 --> 00:07:00,838 Serta fail lain. Fail memang ada. 156 00:07:03,131 --> 00:07:04,591 Okey, berhenti. 157 00:07:04,591 --> 00:07:09,221 Lelaki yang sedih dan beremosi, yang mahu menjerit cintanya dari bumbung 158 00:07:09,221 --> 00:07:10,556 ialah ayah saya? 159 00:07:11,223 --> 00:07:13,892 Jutawan yang berlagak dan pentingkan diri ini? 160 00:07:14,726 --> 00:07:16,895 Sayang. Sekarang dah bilionair. 161 00:07:17,479 --> 00:07:19,815 - Maaf, dah lama tak jumpa. - Tak apa. Jangan risau. 162 00:07:19,815 --> 00:07:22,484 Kali terakhir saya jumpa dia ialah dengan rakaman mesej 163 00:07:22,484 --> 00:07:25,320 yang dia hantar melalui iPad ke majlis graduasi kolej perniagaan saya. 164 00:07:25,320 --> 00:07:28,407 Model iPad itu belum dikeluarkan. 165 00:07:28,407 --> 00:07:32,828 Ayah juga suruh Pitbull buat kameo semasa dia terkenal. Dale. 166 00:07:32,828 --> 00:07:35,831 Lebih baik kalau ayah cakap tentang Las Colinas. 167 00:07:35,831 --> 00:07:37,499 Mahu minum apa-apa? 168 00:07:37,499 --> 00:07:39,459 - Sanpellegrino... - Saya cakap dengan Hugo. 169 00:07:39,459 --> 00:07:42,004 - Air kosong saja. - Okey. 170 00:07:42,004 --> 00:07:43,255 Ayah juga. 171 00:07:43,255 --> 00:07:44,798 Cuma bergas. 172 00:07:44,798 --> 00:07:46,800 Serta limau nipis atau lemon. 173 00:07:46,800 --> 00:07:48,427 Kamu pilih. 174 00:07:50,012 --> 00:07:51,471 Kamu rasa dia dengar? 175 00:07:51,471 --> 00:07:52,723 Pak cik patut beritahu dia? 176 00:07:53,849 --> 00:07:54,933 Baiklah. 177 00:07:55,809 --> 00:07:56,977 Apa pak cik cerita tadi? 178 00:07:56,977 --> 00:07:58,103 Ya. 179 00:07:58,103 --> 00:08:01,106 Pak cik akan ketuai mesyuarat pertama pak cik. 180 00:08:01,106 --> 00:08:04,484 Walaupun Diane dikenali dengan pembukaan dia yang ikonik dan dramatik, 181 00:08:04,484 --> 00:08:07,779 semasa Chad masih tiada untuk mencari diri sendiri, 182 00:08:07,779 --> 00:08:10,073 dia tak begitu bersemangat. 183 00:08:10,866 --> 00:08:12,242 Selamat pagi. 184 00:08:12,242 --> 00:08:15,746 Máximo akan ketuai mesyuarat pagi mulai sekarang. 185 00:08:18,081 --> 00:08:21,210 Sebab satu hari nanti, dia akan ganti Don Pablo, 186 00:08:22,419 --> 00:08:23,587 yang akan tinggalkan saya. 187 00:08:25,130 --> 00:08:28,675 Sebab itu yang orang lakukan. 188 00:08:29,676 --> 00:08:30,719 Mereka pergi. 189 00:08:31,929 --> 00:08:34,765 Baik awak mulakan mesyuarat sebelum ia jadi lebih teruk. 190 00:08:34,765 --> 00:08:37,226 Okey. Terima kasih, Diane. 191 00:08:49,071 --> 00:08:50,072 Cuma beberapa pengumuman 192 00:08:50,072 --> 00:08:53,242 sebelum kita jadikan impian penginap kita kenyataan. 193 00:08:53,242 --> 00:08:55,244 Kecuali impian mereka ialah beri burung camar makan, 194 00:08:55,244 --> 00:08:57,704 sebab itu buat ia jadi sangat agresif. 195 00:08:58,580 --> 00:09:01,583 Semalam, ia hampir bawa lari seorang budak yang pegang churro. 196 00:09:01,583 --> 00:09:04,419 Kita tak boleh selalu kehilangan churro. 197 00:09:04,419 --> 00:09:07,631 Selain itu, Beto, tolong banyakkan stok bar untuk Cinco de Mayo. 198 00:09:07,631 --> 00:09:11,134 Ia percutian utama... pelancong AS. 199 00:09:11,134 --> 00:09:12,803 Begitu banyak bir. 200 00:09:13,428 --> 00:09:14,555 Héctor. 201 00:09:14,555 --> 00:09:18,058 Saya mahu awak bersihkan seluruh kawasan kolam pada malam ini. 202 00:09:18,058 --> 00:09:19,351 Itu saja. 203 00:09:19,977 --> 00:09:20,978 Ada soalan? 204 00:09:23,397 --> 00:09:24,398 Sesiapa? 205 00:09:24,398 --> 00:09:27,234 Sesiapa ada soalan? 206 00:09:33,115 --> 00:09:34,658 Lupe, saya tak nampak awak tadi. 207 00:09:35,242 --> 00:09:36,535 Mana Memo? 208 00:09:37,911 --> 00:09:40,038 Saya tak perasan Memo tiada di sini. 209 00:09:40,038 --> 00:09:43,208 Sebab bulan ini sangat panjang dengan 31 hari. 210 00:09:44,042 --> 00:09:45,669 Saya tak perasan tentang dia. 211 00:09:47,880 --> 00:09:48,922 Mesyuarat selesai. 212 00:09:53,343 --> 00:09:54,636 Máximo. 213 00:09:54,636 --> 00:09:57,264 Awak ketuai mesyuarat dengan bagus tadi. 214 00:09:57,264 --> 00:09:59,725 Mengujakan apabila nampak kawan baik berjaya. 215 00:09:59,725 --> 00:10:01,685 Terima kasih, Héctor. Saya cuba... 216 00:10:01,685 --> 00:10:03,812 Saya tahu awak suruh saya bersihkan kolam, 217 00:10:03,812 --> 00:10:05,647 tapi perlu minta orang lain gantikan saya. 218 00:10:05,647 --> 00:10:08,734 Saya ada janji temu yang sangat penting. 219 00:10:08,734 --> 00:10:09,985 Janji temu apa? 220 00:10:09,985 --> 00:10:12,362 Awak mahu saya terangkannya. 221 00:10:12,362 --> 00:10:15,032 Okey, anggap saja jika saya tak pergi, 222 00:10:15,032 --> 00:10:18,493 saya akan dikenali sebagai "Héctor Si Penolak Menderma Organ." 223 00:10:19,494 --> 00:10:21,038 Awak akan derma organ? 224 00:10:21,788 --> 00:10:23,248 Berani betul! 225 00:10:23,248 --> 00:10:27,127 Biar orang yang tentukannya, tapi terima kasih sebab benarkan. 226 00:10:27,127 --> 00:10:31,757 Máximo, kalau saya tak selamat, tolong beritahu kisah saya. 227 00:10:33,425 --> 00:10:35,886 Máximo, kawan baik saya. 228 00:10:35,886 --> 00:10:38,388 Boleh orang lain sediakan stok bar kolam renang? 229 00:10:38,388 --> 00:10:40,015 Awak juga ada janji temu? 230 00:10:40,015 --> 00:10:43,393 - Tak, saya tak mahu buat. Saya mengantuk. - Okey. 231 00:10:43,393 --> 00:10:45,437 Saya akan buat. Awak rehatlah. 232 00:10:45,437 --> 00:10:46,522 Terima kasih, Máxi. 233 00:10:46,522 --> 00:10:48,774 Awak kawan dan juga bos terbaik. 234 00:10:50,609 --> 00:10:54,029 Kawan-kawan awak seronok bekerja untuk awak, Máximo. 235 00:10:54,613 --> 00:10:55,822 Terima kasih. 236 00:10:55,822 --> 00:10:57,241 Saya bukan memuji. 237 00:10:58,742 --> 00:11:03,080 Saya tahu susah untuk tetapkan had, tapi sebab awak dah dapat jawatan ini, 238 00:11:03,080 --> 00:11:05,582 awak tak boleh jadi terlalu peramah dengan pekerja. 239 00:11:05,582 --> 00:11:07,125 Terima kasih, Don Pablo, 240 00:11:07,125 --> 00:11:09,461 tapi jangan risau, saya juga boleh jadi tegas. 241 00:11:09,461 --> 00:11:12,172 Saya takkan biarkan pekerja ada permintaan mengarut. 242 00:11:12,673 --> 00:11:15,676 Máximo! Máximo Gallardo? 243 00:11:15,676 --> 00:11:17,427 Boleh kami cuti esok? 244 00:11:17,427 --> 00:11:20,722 Culture Club buat persembahan di Bandar Mexico, kami kena pergi. 245 00:11:20,722 --> 00:11:22,432 Untuk buat kajian. 246 00:11:22,432 --> 00:11:23,517 Ya. 247 00:11:24,893 --> 00:11:26,144 Baiklah. 248 00:11:26,144 --> 00:11:27,229 Kamu boleh pergi. 249 00:11:27,938 --> 00:11:32,317 Namun, apabila Culture Club ke negara kita untuk adakan konsert besar lain kali, 250 00:11:32,317 --> 00:11:33,735 kamu tak boleh pergi! 251 00:11:34,528 --> 00:11:36,154 Lihat? Tegas. 252 00:11:46,707 --> 00:11:49,001 - Apa khabar, Memo? - Bahasa Inggeris. 253 00:11:49,001 --> 00:11:50,002 Apa khabar, Memo? 254 00:11:53,172 --> 00:11:55,424 Hei, awak dah hias tempat ini. 255 00:11:55,424 --> 00:11:57,009 Awak pasang tingkap di sini? 256 00:11:57,009 --> 00:11:58,677 Itu cuma hiasan. 257 00:12:01,889 --> 00:12:03,932 Saya mahu ada ilusi cahaya. 258 00:12:05,225 --> 00:12:08,353 Jadi, Lupe ada tanya tentang saya di mesyuarat? 259 00:12:08,353 --> 00:12:09,646 Tidak. 260 00:12:10,314 --> 00:12:11,315 Mungkin. 261 00:12:12,024 --> 00:12:13,609 Saya tak boleh tipu awak. Ya. 262 00:12:13,609 --> 00:12:15,235 Apa saya patut buat? 263 00:12:15,235 --> 00:12:17,029 Saya tak dapat tentukan cara melamar. 264 00:12:17,029 --> 00:12:21,575 Semua idea saya rasa terlalu biasa atau melebih-lebih. 265 00:12:22,201 --> 00:12:26,288 Selain itu, awak tahu sesiapa perlukan kostum panda bersaiz dewasa? 266 00:12:26,288 --> 00:12:29,166 Mungkin awak terlalu fikirkannya? 267 00:12:29,166 --> 00:12:32,794 Awak boleh buat cara klasik dan melamar di Jendela Lautan. 268 00:12:32,794 --> 00:12:34,671 Maksud awak, pemandangan indah 269 00:12:34,671 --> 00:12:38,717 yang ramai anggap tempat paling romantik di Las Colinas? 270 00:12:39,593 --> 00:12:42,346 Entah kenapa saya tak terfikirkannya. 271 00:12:42,346 --> 00:12:45,891 Cuma, pasti susah untuk elakkan orang lain. 272 00:12:45,891 --> 00:12:50,437 Tak susah kalau kawan baik awak Pembantu Ketua Operasi. 273 00:12:50,437 --> 00:12:52,564 Betul? Awak akan buat begitu untuk saya? 274 00:12:52,564 --> 00:12:53,941 Matahari terbenam, malam ini. 275 00:12:54,525 --> 00:12:56,818 Jangan bawa kepala panda itu. Menyeramkan. 276 00:13:07,788 --> 00:13:08,914 Cik Davies? 277 00:13:09,957 --> 00:13:12,668 Maaf sebab ganggu semasa sesi urutan empat tangan awak, 278 00:13:12,668 --> 00:13:15,921 tapi ada tetamu yang mahu jumpa awak. 279 00:13:15,921 --> 00:13:16,839 Chad? 280 00:13:16,839 --> 00:13:18,340 Malangnya, bukan. 281 00:13:18,340 --> 00:13:19,299 En. Vera. 282 00:13:24,346 --> 00:13:25,597 Awak bukan En. Vera. 283 00:13:25,597 --> 00:13:28,809 Saya abang En. Vera, En. Vera. 284 00:13:29,476 --> 00:13:30,978 Awak boleh panggil saya Alejandro. 285 00:13:31,478 --> 00:13:33,105 Gembira dapat jumpa awak akhirnya, Diane. 286 00:13:35,399 --> 00:13:37,734 Saya tak tahu Ricardo ada abang. 287 00:13:37,734 --> 00:13:41,113 Ricardo yang selalu beli mainan baharu yang bersinar, 288 00:13:41,864 --> 00:13:44,658 kemudian saya yang kena baikinya apabila ia rosak. 289 00:13:44,658 --> 00:13:47,286 Maksud awak "mainan" ini rosak? 290 00:13:47,286 --> 00:13:48,620 Saya tak tahu. 291 00:13:49,204 --> 00:13:50,747 Saya masih belum bermain dengannya. 292 00:13:53,500 --> 00:13:56,461 Kalau awak atau adik awak beritahu kami yang awak akan datang, 293 00:13:56,461 --> 00:13:59,006 kami boleh sediakan sambutan istimewa untuk awak. 294 00:13:59,006 --> 00:14:01,341 Contohnya, saya boleh berpakaian. 295 00:14:01,341 --> 00:14:03,635 Tidak. Ini yang saya mahu lihat. 296 00:14:04,970 --> 00:14:08,056 Hotel pada hari biasa. 297 00:14:09,057 --> 00:14:12,311 Mulai hari ini, saya akan menjaga pelaburan terbaharu syarikat kami. 298 00:14:12,811 --> 00:14:16,481 Sebagai pemilik bersama baharu hotel ini, saya mahu buat keputusan tentangnya. 299 00:14:17,399 --> 00:14:20,402 Kalau awak tak sibuk diurut. 300 00:14:20,402 --> 00:14:22,571 Ya, sebab urutan empat tangan. 301 00:14:22,571 --> 00:14:23,864 Kelakar. 302 00:14:24,781 --> 00:14:25,782 Begini. 303 00:14:25,782 --> 00:14:30,078 Saya teruja untuk bawa awak berjalan di hari biasa resort kami yang indah. 304 00:14:30,078 --> 00:14:31,246 Bagus. 305 00:14:31,830 --> 00:14:33,498 Selepas saya tukar pakaian. 306 00:14:34,249 --> 00:14:35,292 Ya. Sudah tentu. 307 00:14:41,381 --> 00:14:43,258 Semuanya berjalan lancar 308 00:14:43,258 --> 00:14:45,427 untuk malam penting Memo dan Lorena. 309 00:14:46,637 --> 00:14:47,638 Tahu tak? 310 00:14:47,638 --> 00:14:49,556 Mungkin Paloma warisi alahan itu daripada pak cik. 311 00:14:49,556 --> 00:14:52,893 Dia Pembantu Ketua Operasi kami yang baharu, Máximo, 312 00:14:52,893 --> 00:14:58,106 sedang menambahkan lagi hiasan pada Jendela Lautan kami yang terkenal. 313 00:14:59,233 --> 00:15:01,151 Máximo? Lelaki ceviche? 314 00:15:01,151 --> 00:15:03,904 Sudah tentu. Adik saya beritahu semua tentang awak. 315 00:15:04,488 --> 00:15:08,325 Gembira jumpa awak. Saya tak tahu En. Vera ada abang. 316 00:15:08,325 --> 00:15:10,035 Awak orang keempat yang kata begitu. 317 00:15:10,035 --> 00:15:12,955 - Sekarang saya mula rasa terhina. - Maaf. Saya sangat malu. 318 00:15:12,955 --> 00:15:15,249 Jangan risau, tapi kalau mahu balas balik, 319 00:15:15,249 --> 00:15:17,960 boleh bawakan saya ceviche Acapulco yang terkenal itu? 320 00:15:18,544 --> 00:15:19,545 Cakap tentang ceviche. 321 00:15:19,545 --> 00:15:21,421 - Saya tahu. - Ya. 322 00:15:21,421 --> 00:15:25,968 Mari buat uji rasa. Di sini. Semasa matahari terbenam. 323 00:15:25,968 --> 00:15:27,344 Bagaimana? 324 00:15:31,932 --> 00:15:33,934 Permintaan penginap sentiasa ditunaikan. 325 00:15:35,227 --> 00:15:36,228 Itulah Don Pablo. 326 00:15:36,895 --> 00:15:38,272 Ayuh. 327 00:15:38,272 --> 00:15:39,690 Mari ke sini. 328 00:15:39,690 --> 00:15:43,902 Kadangkala boleh nampak ikan lumba-lumba berwarna ungu kami yang terkenal, Paul. 329 00:15:43,902 --> 00:15:47,030 Ini masa penting bagi kehidupan kawan baik pak cik... 330 00:15:47,030 --> 00:15:49,324 - Paul! - ...tapi dapat arahan 331 00:15:49,324 --> 00:15:51,159 daripada pemilik bersama baharu hotel ini. 332 00:15:51,159 --> 00:15:52,578 Apa pak cik patut buat? 333 00:15:53,245 --> 00:15:57,833 Pak cik terpaksa kecewakan kawan kesayangan demi perniagaan. 334 00:15:57,833 --> 00:15:59,418 Itulah lelaki yang saya kenal. 335 00:15:59,418 --> 00:16:02,337 Kamu kembali semasa bahagian teruk. 336 00:16:02,337 --> 00:16:04,339 Sebelum ini, ayah sangat hebat. 337 00:16:04,339 --> 00:16:05,757 Betul, Hugo? 338 00:16:05,757 --> 00:16:07,217 Diragui. 339 00:16:08,218 --> 00:16:11,054 Setidaknya kamu bawakan ayah air. Tandanya masih ada harapan. 340 00:16:12,639 --> 00:16:13,765 Ayah boleh teruskan. 341 00:16:13,765 --> 00:16:16,310 Saya mahu dengar sambungan kisah tadi. 342 00:16:16,310 --> 00:16:17,394 Okey. 343 00:16:18,020 --> 00:16:20,397 Okey, sekarang ayah rasa segan. 344 00:16:20,397 --> 00:16:21,481 Apa tadi? 345 00:16:22,649 --> 00:16:23,692 Jadi... 346 00:16:24,568 --> 00:16:25,736 Ibu ayah balik rumah 347 00:16:25,736 --> 00:16:28,113 dengan sangkaan ada banyak tugasan di rumah. 348 00:16:28,614 --> 00:16:30,365 Itu hari yang bagus bagi ibu ayah. 349 00:16:36,038 --> 00:16:37,748 Apa awak buat? 350 00:16:37,748 --> 00:16:39,791 Basuh baju? 351 00:16:39,791 --> 00:16:42,377 Maaf, sayang, tapi ia sangat jelas. 352 00:16:42,377 --> 00:16:44,338 Awak cakap awak dah penat membasuh baju. 353 00:16:44,338 --> 00:16:45,672 Jadi saya fikir, serahkan kepada Esteban. 354 00:16:45,672 --> 00:16:48,467 Mereka suka cara tertentu. 355 00:16:48,467 --> 00:16:52,346 Tak boleh terlebih kanji sebab leher Máximo sensitif. 356 00:16:52,346 --> 00:16:54,890 Jika terlebih, belakang lehernya akan jadi ruam... 357 00:16:56,767 --> 00:16:58,560 Baiklah, baju ini okey. 358 00:16:58,560 --> 00:17:00,312 Ia lembut, bukan? 359 00:17:00,979 --> 00:17:04,023 Seperti losen dalam bentuk pakaian. 360 00:17:05,526 --> 00:17:08,487 Namun, bau. Susah mahu dapatkan bau yang betul... 361 00:17:10,446 --> 00:17:11,781 Baunya segar. 362 00:17:12,741 --> 00:17:14,201 Bau seperti harapan. 363 00:17:15,077 --> 00:17:17,954 Saya dah siapkan makan tengah hari. Awak mahu tortita? 364 00:17:33,470 --> 00:17:34,471 Sedap. 365 00:17:39,351 --> 00:17:40,978 Bercium dengan Julia hari itu 366 00:17:40,978 --> 00:17:44,106 {\an8}sama seperti ibu ayah makan tortita Esteban. 367 00:17:44,106 --> 00:17:47,609 {\an8}Walaupun ayah suka, tapi tak boleh nikmatinya. 368 00:17:47,609 --> 00:17:49,319 Maaf, cuma... 369 00:17:49,319 --> 00:17:51,655 Saya asyik fikir tentang kecewakan Memo. 370 00:17:51,655 --> 00:17:54,449 Dia sangat teruja untuk melamar di Jendela Lautan. 371 00:17:54,449 --> 00:17:57,744 Sayang, Memo kawan baik awak. Dia akan faham. 372 00:17:59,121 --> 00:18:01,748 Okey, sekarang saya pun terganggu. 373 00:18:01,748 --> 00:18:04,710 Burung camar sangat mengganas minggu ini. 374 00:18:05,502 --> 00:18:08,213 Jadi boleh kita berhenti buat begini? 375 00:18:09,131 --> 00:18:11,383 Seronok jumpa curi-curi sekejap, 376 00:18:12,176 --> 00:18:14,136 tapi saya dah tak boleh rahsiakannya lagi. 377 00:18:14,136 --> 00:18:16,889 Kita seperti perisik seksi. 378 00:18:16,889 --> 00:18:21,435 "Perisik seksi" tak bercinta di tepi tong sampah. 379 00:18:25,397 --> 00:18:27,900 Awak tak mahu orang tahu perasaan awak tentang kita? 380 00:18:28,734 --> 00:18:31,612 Perasaan awak kepada saya? 381 00:18:33,488 --> 00:18:34,990 Sudah tentu saya mahu. 382 00:18:35,866 --> 00:18:37,117 Cuma... 383 00:18:38,493 --> 00:18:43,373 Saya rasa seperti selalu bercinta dengan orang atasan. 384 00:18:44,333 --> 00:18:45,709 Awak anggap saya orang atasan? 385 00:18:45,709 --> 00:18:47,127 Saya serius. 386 00:18:49,379 --> 00:18:50,839 Sejak bercinta dengan Chad, 387 00:18:52,341 --> 00:18:55,719 saya risau pekerja anggap saya mengambil kesempatan. 388 00:18:56,887 --> 00:18:59,139 Saya ada impian sendiri. 389 00:19:00,057 --> 00:19:03,977 Saya belum sedia untuk dianggap begitu lagi. 390 00:19:07,231 --> 00:19:10,025 Itulah pembentangan saya tentang kecekapan pembuangan sampah. 391 00:19:10,025 --> 00:19:12,569 Jadi pembentangan saya di tepi tong sampah sudah selesai. 392 00:19:12,569 --> 00:19:13,946 {\an8}Portfolio yang bagus. 393 00:19:13,946 --> 00:19:16,198 {\an8}Saya akan faks butirannya pagi nanti. 394 00:19:16,198 --> 00:19:19,117 Pelik lihat kamu bercakap tentang kerja di sini. 395 00:19:19,117 --> 00:19:22,663 Ini tempat saya dan Memo bercinta sebelum kami beritahu orang. 396 00:19:29,378 --> 00:19:31,338 {\an8}Saya faham sekarang awak bos saya 397 00:19:31,338 --> 00:19:34,174 dan sekarang saya dah kembali jadi budak kolam. 398 00:19:34,174 --> 00:19:37,511 Mendapat banyak duit tip, tapi ada sesuatu tentang awak 399 00:19:37,511 --> 00:19:41,056 yang buat saya susah nak anggap awak serius. 400 00:19:41,056 --> 00:19:42,307 Rasanya muka awak. 401 00:19:42,307 --> 00:19:44,101 Saya cuma suruh pindahkan kerusi istirahat. 402 00:19:44,685 --> 00:19:46,520 Saya masih dengar hingar putih. 403 00:19:48,814 --> 00:19:50,899 Hei, Memo. Boleh cakap kejap? 404 00:19:51,900 --> 00:19:54,236 Ya. Boleh. Sudah tentu boleh. 405 00:19:54,236 --> 00:19:56,697 Okey, bagus. Begini. 406 00:19:57,447 --> 00:20:00,576 Tadi saya cakap awak boleh... 407 00:20:01,910 --> 00:20:03,078 Awak menangis? 408 00:20:03,954 --> 00:20:06,957 Maaf. Saya sangat gembira. 409 00:20:06,957 --> 00:20:10,043 Saya telefon nenek saya dan cakap saya mahu melamar, 410 00:20:10,043 --> 00:20:14,506 dia sangat teruja sampai beri saya cincin tunangnya. 411 00:20:14,506 --> 00:20:17,301 Ini lebih bagus berbanding cincin saya beli. 412 00:20:17,301 --> 00:20:19,845 Cincin ini tak berubah warna mengikut emosi kita. 413 00:20:19,845 --> 00:20:21,847 Abuela awak sangat baik. 414 00:20:22,389 --> 00:20:23,390 Ya. 415 00:20:23,390 --> 00:20:27,060 Dia cakap dia sangat gembira sebab saya bertunang hari ini 416 00:20:27,060 --> 00:20:29,855 sampai rasa seperti dia boleh hidup lima tahun lagi. 417 00:20:29,855 --> 00:20:32,357 Betul? Hebat. 418 00:20:32,357 --> 00:20:34,526 Apabila ada cucu seperti awak, 419 00:20:34,526 --> 00:20:37,237 saya pasti dia sudah ada kehidupan yang memuaskan. 420 00:20:37,237 --> 00:20:39,907 Tak juga. Kehidupannya sangat teruk. 421 00:20:40,908 --> 00:20:42,993 Ini kali pertama dia senyum selepas sekian lama. 422 00:20:43,493 --> 00:20:45,287 Apa awak mahu beritahu saya? 423 00:20:52,336 --> 00:20:53,921 Bersedia untuk minum champagne malam ini 424 00:20:53,921 --> 00:20:56,381 sebab saya akan bawa champagne yang bagus. 425 00:21:03,847 --> 00:21:06,308 Resort berkelas tinggi sentiasa buat peningkatan. 426 00:21:06,308 --> 00:21:10,437 Kalau mahu bersaing dengan Cancún, kena cari pekerja lebih muda dan seksi. 427 00:21:11,772 --> 00:21:15,359 Awak cakap tentang pelan perniagaan awak atau kekasih pilihan awak? 428 00:21:16,527 --> 00:21:19,488 Kita pasti boleh bekerjasama dengan baik, Cik Davies. 429 00:21:20,447 --> 00:21:21,573 Percayalah, En. Vera. 430 00:21:22,282 --> 00:21:26,286 Awak tak perlu risau tentang Las Colinas mengikut peredaran zaman. 431 00:21:27,246 --> 00:21:28,288 {\an8}Okey. 432 00:21:28,288 --> 00:21:29,373 {\an8}OLDE TIME - AISKRIM 433 00:21:29,373 --> 00:21:31,291 {\an8}Sebab itu awak ambil, 434 00:21:31,291 --> 00:21:32,376 Johnny Escoops di sini? 435 00:21:34,253 --> 00:21:37,047 {\an8}Johnny Scoops ialah institusi. 436 00:21:37,047 --> 00:21:41,176 Ada tetamu kami hanya menginap untuk rasa perisa klasiknya. 437 00:21:41,760 --> 00:21:42,761 Betul? 438 00:21:44,304 --> 00:21:45,848 Tolong beri satu cip coklat pudina. 439 00:21:45,848 --> 00:21:47,516 Cip coklat pudina? 440 00:21:47,516 --> 00:21:49,309 - Saya akan siapkan. - Terima kasih. 441 00:22:33,395 --> 00:22:35,772 Masa untuk dapatkan pekerja baharu di sini, Diane. 442 00:22:35,772 --> 00:22:37,608 - Awak tahu saya betul. - Hei, Johnny Escoops. 443 00:22:37,608 --> 00:22:38,901 - Tidak! - Alamak! 444 00:22:38,901 --> 00:22:42,029 En. Vera. Maaf sebab ganggu awak, 445 00:22:42,029 --> 00:22:45,032 tapi saya temui cara untuk buat idea uji rasa ceviche awak yang genius 446 00:22:45,032 --> 00:22:46,742 jadi lebih genius. 447 00:22:46,742 --> 00:22:49,369 Berbanding adakan di Jendela Lautan, 448 00:22:49,369 --> 00:22:51,330 kenapa tak lihat seluruh lautan? 449 00:22:51,330 --> 00:22:53,540 Saya boleh tempahkan bahagian cantik di pantai. 450 00:22:53,540 --> 00:22:55,000 Ia lebih luas dan... 451 00:22:55,000 --> 00:22:57,586 Ya Tuhan. Dia tambah taburan. Ini takkan berakhir. 452 00:22:58,921 --> 00:23:00,047 Apa? Ya. 453 00:23:00,047 --> 00:23:01,131 Baiklah. 454 00:23:01,131 --> 00:23:04,635 Mana-mana saja awak rasa tempat terbaik. Saya percayakan awak. Ya. 455 00:23:04,635 --> 00:23:06,553 Betul? Baguslah, tuan. 456 00:23:06,553 --> 00:23:08,055 - Okey. - Awak akan rasa kagum. 457 00:23:08,055 --> 00:23:09,348 Selain itu. 458 00:23:09,348 --> 00:23:13,143 Sebab kita buat di tempat lebih besar, apa kata jemput beberapa tetamu? 459 00:23:13,143 --> 00:23:14,937 Dua puluh. Tidak, 30 tetamu. 460 00:23:14,937 --> 00:23:17,940 Berbanding, bawa sejenis ceviche, 461 00:23:17,940 --> 00:23:21,151 bawa pelbagai jenis dari pelbagai tempat. 462 00:23:21,151 --> 00:23:22,736 Dari seluruh bandar. 463 00:23:22,736 --> 00:23:23,904 Itu pasti seronok, bukan? 464 00:23:23,904 --> 00:23:26,114 Sangat seronok. 465 00:23:26,698 --> 00:23:28,158 Semuanya okey, Máximo? 466 00:23:28,158 --> 00:23:31,495 Sangat okey. Dua ibu jari. Saya harap ada yang ketiga. 467 00:23:34,164 --> 00:23:35,832 Ayah ambil masa sepanjang hari, 468 00:23:35,832 --> 00:23:40,128 tapi berjaya pindahkan uji rasa ceviche semasa tunaikan permintaan En. Vera. 469 00:23:43,006 --> 00:23:47,052 Sementara itu, Memo cuba tetapkan masa untuk melamar semasa matahari terbenam. 470 00:23:47,052 --> 00:23:50,556 Masalahnya, dia berjalan sangat laju. 471 00:23:50,556 --> 00:23:53,183 Saya gembira awak mahu bawa saya berjalan-jalan tengah hari ini. 472 00:23:53,183 --> 00:23:54,977 Betul? Sangat bagus. 473 00:23:54,977 --> 00:23:59,022 Cuma saya harap boleh menikmati pokok di sini. 474 00:23:59,022 --> 00:24:00,858 Mungkin boleh jalan perlahan sedikit? 475 00:24:01,525 --> 00:24:04,862 Maaf. Saya bertanding jalan kaki laju semasa sekolah tinggi. 476 00:24:04,862 --> 00:24:08,198 Betul. Jalan kaki laju terkenal di Mexico. 477 00:24:08,198 --> 00:24:10,033 Kami menang sepuluh pingat emas. 478 00:24:10,033 --> 00:24:11,410 Begini. 479 00:24:11,410 --> 00:24:15,956 Betul kata awak yang kita perlu perlahan. Kenapa nak tergesa-gesa? 480 00:24:15,956 --> 00:24:18,166 Sebab Mak Cik Lupe dah beri kita kebenaran bercinta, 481 00:24:18,667 --> 00:24:21,461 kita boleh ambil masa untuk saling mengenali. 482 00:24:21,962 --> 00:24:24,673 Bayangkan semua perkara yang kita akan buat kali pertama. 483 00:24:25,174 --> 00:24:30,554 Berjalan semasa matahari terbenam, pengembaraan pertama kita. 484 00:24:30,554 --> 00:24:32,431 Konsert pertama yang saya sesat di ruang menari 485 00:24:32,431 --> 00:24:34,892 dan awak perlu bersesak masuk untuk selamatkan saya. 486 00:24:34,892 --> 00:24:38,395 Ya, itu sangat khusus, tapi awak faham. 487 00:24:43,859 --> 00:24:46,570 Tempat ini cantik. 488 00:24:46,570 --> 00:24:48,113 Saya setuju. 489 00:24:48,113 --> 00:24:49,990 Mak cik juga. 490 00:24:49,990 --> 00:24:52,284 Cepat. Kita kesuntukan masa. 491 00:24:52,784 --> 00:24:55,204 Mak Cik Lupe? Apa berlaku? 492 00:25:01,543 --> 00:25:04,838 Lupe, saya takkan melamar hari ini. 493 00:25:05,547 --> 00:25:07,841 Awak nak melamar? 494 00:25:07,841 --> 00:25:09,885 Sekejap, sayang. 495 00:25:11,053 --> 00:25:12,221 Dengar. 496 00:25:12,721 --> 00:25:15,974 Anak saudara awak paling penting bagi saya. 497 00:25:16,767 --> 00:25:21,480 Cuma ini terlalu cepat. 498 00:25:22,147 --> 00:25:24,066 Kami perlukan masa untuk saling mengenali 499 00:25:24,066 --> 00:25:25,984 dan bergembira tanpa tekanan. 500 00:25:25,984 --> 00:25:28,320 Awak tarik diri sebab takut? 501 00:25:28,320 --> 00:25:31,448 Tak! Saya ada cincin abuela saya. 502 00:25:31,448 --> 00:25:33,408 Alamak! 503 00:25:34,826 --> 00:25:35,994 Lupe... 504 00:25:37,079 --> 00:25:39,206 Saya mahu luangkan seluruh hidup saya dengan awak. 505 00:25:41,667 --> 00:25:43,460 Sebagai mak cik saya. 506 00:25:44,127 --> 00:25:46,547 Tapi tak patut desak Lorena. 507 00:25:47,047 --> 00:25:48,423 Itu tak adil. 508 00:25:49,299 --> 00:25:53,428 Apabila saya melamar dia, 509 00:25:53,428 --> 00:25:58,934 saya mahu lakukannya dengan cara yang tunjukkan saya sangat mengenali dia. 510 00:26:05,357 --> 00:26:07,734 Itu lamaran paling pelik 511 00:26:07,734 --> 00:26:09,695 pernah berlaku di Jendela Lautan. 512 00:26:10,946 --> 00:26:12,239 Baiklah. 513 00:26:13,532 --> 00:26:16,493 Awak boleh ambil masa awak, tapi beri cincin ini sebagai jaminan. 514 00:26:24,334 --> 00:26:26,253 Itu buat ayah sedar, 515 00:26:26,253 --> 00:26:28,380 ayah juga perlu berhenti mendesak Julia. 516 00:26:41,518 --> 00:26:43,478 Ayah tak percaya yang ayah nampak. 517 00:26:43,478 --> 00:26:48,025 Parti ceviche dan mungkin kerjaya ayah dah rosak. 518 00:26:48,859 --> 00:26:51,570 Ayah perlu buat sesuatu. Jadi ayah lari. 519 00:26:57,826 --> 00:26:59,661 Ayah lari mencari Don Pablo. 520 00:26:59,661 --> 00:27:03,207 Dia memang betul. Ayah patut tetapkan had. 521 00:27:05,417 --> 00:27:09,379 Sekarang, ayah rosakkan semuanya dengan pemilik bersama hotel itu. 522 00:27:33,654 --> 00:27:35,447 PARTI ALEJANDRO VERA UJI RASA CEVICHE 523 00:27:36,448 --> 00:27:38,200 Máximo. 524 00:27:39,493 --> 00:27:41,662 Adik saya betul tentang awak. 525 00:27:41,662 --> 00:27:43,539 Awak buat dengan bagus. 526 00:27:43,539 --> 00:27:45,832 Awak fikirkan semuanya. 527 00:27:46,458 --> 00:27:47,292 Ya? 528 00:27:47,292 --> 00:27:48,710 Betul. 529 00:27:48,710 --> 00:27:50,337 Bagus, Máximo. 530 00:27:51,213 --> 00:27:55,175 Jaga-jaga, Don Pablo. Dia mungkin dapat jawatan awak nanti. 531 00:27:55,175 --> 00:27:56,635 Itu yang saya mahu, En. Vera. 532 00:28:01,139 --> 00:28:02,641 Tak tahu patut cakap apa dulu. 533 00:28:03,225 --> 00:28:05,936 Bagaimana? Bila? Kenapa? 534 00:28:06,812 --> 00:28:09,731 Apabila awak pindahkan majlis ke pantai, 535 00:28:09,731 --> 00:28:12,693 awak lupa amaran awak tentang burung camar. 536 00:28:13,193 --> 00:28:15,696 Jadi, saya buat acara sandaran di sini 537 00:28:16,196 --> 00:28:18,991 sebelum tetamu kita sampai ke pantai. 538 00:28:19,950 --> 00:28:21,743 Kenapa tak beri saya amaran lebih awal? 539 00:28:21,743 --> 00:28:25,414 Kadangkala, lebih berkesan belajar daripada kegagalan. 540 00:28:25,914 --> 00:28:30,002 Máximo, awak perlu buat keputusan untuk berkawan dengan pekerja, 541 00:28:30,502 --> 00:28:33,046 atau awak komited untuk buat apa-apa saja 542 00:28:33,046 --> 00:28:34,506 untuk bantu hotel ini berjaya. 543 00:28:35,883 --> 00:28:37,384 Ini kegagalan pertama awak. 544 00:28:38,385 --> 00:28:40,262 Saya harap awak tak buat sampai tiga kali. 545 00:28:42,264 --> 00:28:45,684 Malam itu, ayah sedar betapa susah 546 00:28:45,684 --> 00:28:47,436 untuk biasakan diri dengan jawatan baharu. 547 00:28:47,936 --> 00:28:50,189 Diane hadapi cabaran yang sama 548 00:28:50,189 --> 00:28:52,941 dengan pemilik bersama baharunya yang sangat kacak. 549 00:28:52,941 --> 00:28:54,318 Awak betul. 550 00:28:54,318 --> 00:28:56,153 Kita patut tutup kedai aiskrim. 551 00:28:56,153 --> 00:28:58,530 Kita perlukan penyewa baharu di barisan butik. 552 00:28:58,530 --> 00:28:59,698 Saya gembira kita sependapat. 553 00:28:59,698 --> 00:29:01,658 Jangan tersilap, En. Vera. 554 00:29:02,159 --> 00:29:05,204 Saya akan berjuang sepenuhnya untuk hotel saya. 555 00:29:05,204 --> 00:29:09,791 Jadi kenalkan pelayan awak petang ini. 556 00:29:11,502 --> 00:29:12,669 Ya Tuhan. 557 00:29:12,669 --> 00:29:15,005 Jaga dia baik-baik, Johnny. 558 00:29:24,890 --> 00:29:26,058 Ya Tuhan. 559 00:29:26,725 --> 00:29:28,977 Saya nak buang sampah sebab fikir bagus buat begitu, 560 00:29:28,977 --> 00:29:30,938 tapi entah kenapa saya rasa sangat malu. 561 00:29:31,522 --> 00:29:34,691 - Saya ada buat salah? - Tak, sayang. 562 00:29:35,192 --> 00:29:37,110 Awak suami terbaik. 563 00:29:38,195 --> 00:29:40,072 Itu masalahnya. 564 00:29:41,281 --> 00:29:43,909 Saya boleh jadi suami lebih teruk. 565 00:29:45,994 --> 00:29:46,995 Bawakan saya bir sekarang! 566 00:29:48,121 --> 00:29:49,206 Pastikan sejuk! 567 00:29:49,206 --> 00:29:52,084 Tidak, tak boleh. Maafkan saya. 568 00:29:52,084 --> 00:29:54,461 Awak mahu saya bawakan awak bir? 569 00:29:54,461 --> 00:29:56,547 Tak, saya tak mahu awak berubah, Esteban. 570 00:29:57,840 --> 00:30:03,428 Cuma apabila awak terlalu membantu, tiada apa-apa saya boleh buat. 571 00:30:04,221 --> 00:30:05,848 Itu tak bagus? 572 00:30:05,848 --> 00:30:09,434 Saya mahu jaga keluarga saya dan tolong kamu semua. 573 00:30:10,018 --> 00:30:13,480 Saya tahu ia mengarut, tapi seperti kamu tak perlukan saya. 574 00:30:14,064 --> 00:30:17,150 Walaupun untuk buat tugasan di rumah. 575 00:30:21,488 --> 00:30:22,531 Apa yang awak buat? 576 00:30:23,031 --> 00:30:26,034 Buat kotor yang perlu awak uruskan segera. 577 00:30:26,034 --> 00:30:27,661 Jangan serahkan kepada Esteban! 578 00:30:28,579 --> 00:30:30,080 Awak mengarut. 579 00:30:30,747 --> 00:30:32,624 Saya cuma nak awak gembira. 580 00:30:32,624 --> 00:30:35,252 Serta untuk awak tahu apa lagi awak mahu daripada kehidupan ini. 581 00:30:36,170 --> 00:30:40,007 Saya boleh membantu dengan kurang membantu. 582 00:30:40,007 --> 00:30:44,094 Saya memang rasa tenang apabila membersih. 583 00:30:47,472 --> 00:30:49,725 Apa dah jadi? 584 00:30:50,225 --> 00:30:51,935 Tepung tumpah. 585 00:30:54,938 --> 00:30:58,483 Ini salji! 586 00:31:01,195 --> 00:31:03,947 Saya tak nampak! Kejap. 587 00:31:07,409 --> 00:31:10,078 Saya tak sabar tunggu "fasa bulan madu" ini berakhir. 588 00:31:10,954 --> 00:31:14,333 Kadangkala, walaupun ia sukar, 589 00:31:14,333 --> 00:31:17,294 kita perlu terima watak yang orang lain mahu kita lakukan. 590 00:31:17,294 --> 00:31:19,630 Julia, saya baru periksa cadangan awak 591 00:31:19,630 --> 00:31:22,925 untuk memperkemas proses daftar keluar dengan peti pelbagai lewat malam, 592 00:31:22,925 --> 00:31:24,968 itu sangat berinovasi. 593 00:31:24,968 --> 00:31:26,595 Saya akan uji cadangan ini. 594 00:31:27,179 --> 00:31:29,598 Sangat bagus, En. Gallardo. 595 00:31:29,598 --> 00:31:32,309 Kalau ia penting bagi awak, jadi ia penting bagi saya. 596 00:31:33,310 --> 00:31:36,813 Berbaloi untuk tunggu awak. Kita boleh perlahankan hubungan kita, Julia. 597 00:31:38,440 --> 00:31:41,652 Itu tahun ayah belajar untuk pentingkan perniagaan dulu. 598 00:31:41,652 --> 00:31:43,362 Walau apa pun berlaku. 599 00:31:43,362 --> 00:31:48,659 Semua hubungan yang ayah pupuk akan mula berubah selamanya. 600 00:31:48,659 --> 00:31:50,744 Hei, Máximo! 601 00:31:53,914 --> 00:31:55,874 Ya, baiklah, cukup. Sila duduk. 602 00:31:56,708 --> 00:31:57,835 Ada beberapa pengumuman. 603 00:31:58,335 --> 00:32:01,088 Mujurlah burung camar dah bermigrasi ke Cancún. 604 00:32:02,005 --> 00:32:03,966 Saya akan potong gaji Héctor dan Beto 605 00:32:03,966 --> 00:32:06,969 sebab sepupu Ximena nampak mereka di pusingan akhir jai alai. 606 00:32:08,971 --> 00:32:12,933 Selain itu, Julia, Alejandro Vera dan rakan sekerjanya akan pergi hari ini. 607 00:32:12,933 --> 00:32:15,602 Pastikan mereka diraikan dengan baik. 608 00:32:20,566 --> 00:32:22,401 Ingat, kita di sini untuk... 609 00:32:24,152 --> 00:32:27,573 Julia? Awak ada pengumuman? 610 00:32:28,782 --> 00:32:29,950 Ya. 611 00:32:35,789 --> 00:32:38,417 Saya dan Máximo bercinta. 612 00:32:39,042 --> 00:32:43,088 Kami sudah bersama agak lama dan... 613 00:32:44,298 --> 00:32:46,675 saya tak peduli pendapat kamu. 614 00:32:49,094 --> 00:32:52,764 Saya sudah agak! Saya menang! 615 00:32:53,974 --> 00:32:55,225 MÁXIMO DAN JULIA 1985 - SERATUS RIBU DOLAR 616 00:32:55,225 --> 00:32:57,186 Bayar, semua! 617 00:32:59,021 --> 00:33:01,190 Kamu tak boleh tunggu sehari lagi? 618 00:33:02,482 --> 00:33:05,319 Saya sangat gembira untuk kamu, 619 00:33:05,319 --> 00:33:08,030 lebih-lebih lagi kalau kamu umumkan pada Selasa lepas. 620 00:33:08,739 --> 00:33:11,575 Héctor, ada duit pecah untuk seratus? 621 00:33:11,575 --> 00:33:13,285 Saya boleh pecahkan apa-apa saja untuk awak. 622 00:33:14,369 --> 00:33:18,582 Namun, buat masa ini, ayah yang berlagak dan pentingkan diri 623 00:33:19,082 --> 00:33:21,752 dapat jeritkan cintanya dari bumbung. 624 00:33:23,170 --> 00:33:27,633 Okey. Lihatlah ayah banyak berbual di rumah kamu sendiri. 625 00:33:28,675 --> 00:33:30,719 Ayah gembira dapat jumpa kamu, Paloma. 626 00:33:31,303 --> 00:33:32,930 Kami akan beredar. 627 00:33:33,430 --> 00:33:35,516 Maaf sebab singgah lama. 628 00:33:37,184 --> 00:33:39,186 Saya... 629 00:33:40,854 --> 00:33:42,481 baru mahu siapkan makan malam. 630 00:33:43,398 --> 00:33:44,983 Kamu jemput ayah? 631 00:33:45,817 --> 00:33:47,486 Saya jemput sepupu saya. 632 00:33:48,278 --> 00:33:51,448 Sebab dia datang dengan ayah, ayah boleh sertai juga. 633 00:33:52,950 --> 00:33:54,368 Okey. 634 00:34:52,009 --> 00:34:54,011 Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman