1 00:00:03,212 --> 00:00:04,213 {\an8}TURISTICKÝ SPRIEVODCA 2 00:00:04,213 --> 00:00:06,381 {\an8}Hugo, pamätáš si, kde sme skončili? 3 00:00:06,381 --> 00:00:09,676 Viem, že to bola len minúta, ale mám pocit, že ubehol rok. 4 00:00:09,676 --> 00:00:11,011 Tak mi to pripomeň. 5 00:00:11,595 --> 00:00:13,847 Spomínal som veľké povýšenie v práci. 6 00:00:13,847 --> 00:00:16,391 Na tvoju svetlú budúcnosť v Las Colinas. 7 00:00:16,391 --> 00:00:17,434 A Héctorovo... 8 00:00:18,393 --> 00:00:21,855 Poníženie. Moje zručnosti sa hodia viac na bazénového čašníka. 9 00:00:21,855 --> 00:00:23,524 A prišiel Memo. 10 00:00:23,524 --> 00:00:25,359 Stále potrebujeme vedúceho čašníkov. 11 00:00:25,359 --> 00:00:27,194 Asi poznám toho pravého. 12 00:00:28,946 --> 00:00:31,156 Bolo veľa hádok a rozchodov. 13 00:00:31,156 --> 00:00:33,283 Nemôže u mňa bývať niekto, 14 00:00:33,283 --> 00:00:34,868 kto sa naďalej takto správa. 15 00:00:36,370 --> 00:00:38,121 Mrzí ma to, Héctor, je koniec. 16 00:00:38,121 --> 00:00:39,206 Ukončime to. 17 00:00:39,206 --> 00:00:40,290 Čože? 18 00:00:40,290 --> 00:00:42,960 S Chadom sme sa rozišli. 19 00:00:42,960 --> 00:00:44,503 Zrušili sme svadbu. 20 00:00:44,503 --> 00:00:46,713 Ale bola tam aj láska. 21 00:00:48,131 --> 00:00:50,050 Hlavne medzi mnou a Juliou. 22 00:00:50,050 --> 00:00:51,677 Chcem byť s tebou. 23 00:00:52,344 --> 00:00:54,847 Diane mala nového spolumajiteľa. 24 00:00:54,847 --> 00:00:56,807 Veľmi bohatého Ricarda Veru. 25 00:00:56,807 --> 00:00:59,476 Mama prijala Saru, aká je. 26 00:00:59,476 --> 00:01:03,188 Lupe prikývla na vzťah Mema a Loreny pod jednou podmienkou... 27 00:01:03,188 --> 00:01:05,065 Mesiac na žiadosť o ruku. 28 00:01:05,065 --> 00:01:09,111 A Chad potreboval voľno od všetkého. 29 00:01:09,111 --> 00:01:10,821 Dobré nachos. 30 00:01:10,821 --> 00:01:13,031 A... Čo som zabudol? 31 00:01:13,031 --> 00:01:15,576 Len to najdôležitejšie. 32 00:01:17,369 --> 00:01:18,745 - Oci? - Hej. 33 00:01:18,745 --> 00:01:19,997 Môžeme začať tam. 34 00:01:19,997 --> 00:01:21,999 Vieš, ako mám rád napínavé konce. 35 00:01:21,999 --> 00:01:23,625 No dori... 36 00:01:30,632 --> 00:01:31,675 ti. 37 00:01:37,973 --> 00:01:38,974 Hugo. 38 00:01:40,350 --> 00:01:42,436 Toto je tvoja sesternica, Paloma. 39 00:01:43,228 --> 00:01:45,898 Počkať. Celé tie roky som mal sesternicu? 40 00:01:45,898 --> 00:01:48,942 Vieš, aké je ťažké byť Mexičanom bez bratrancov a sesterníc? 41 00:01:50,319 --> 00:01:51,486 Oci, čo tu robíš? 42 00:01:51,486 --> 00:01:54,489 Vieš, bol som v okolí a... 43 00:01:54,489 --> 00:01:57,951 a videl som tieto kvety a spomenul som si, že máš rada kvety. 44 00:01:57,951 --> 00:02:00,204 - Takže, no... - Dobre, fajn. 45 00:02:00,204 --> 00:02:02,664 Ak si tu len preto, tak misia splnená. 46 00:02:02,664 --> 00:02:04,625 - Nie. Ja... - Len vyberiem tulipány, 47 00:02:04,625 --> 00:02:05,709 stále som alergická, 48 00:02:05,709 --> 00:02:08,044 - ale je to pozorné. - Ach, áno. Tulipány. 49 00:02:08,044 --> 00:02:10,130 Dobre, fajn. 50 00:02:13,258 --> 00:02:16,094 Popravde, prišiel som do Acapulca na priateľovu zádušnú omšu. 51 00:02:16,970 --> 00:02:19,473 Ale odkedy som sem prišiel, 52 00:02:20,891 --> 00:02:23,185 naberal som odvahu, aby som za tebou prišiel. 53 00:02:26,313 --> 00:02:27,898 Navyše, rodina. 54 00:02:32,110 --> 00:02:34,530 No, keďže ti to tu teoreticky patrí, 55 00:02:34,530 --> 00:02:36,240 právne ťa nemôžem nevpustiť. 56 00:02:36,949 --> 00:02:37,950 Hej. 57 00:02:39,201 --> 00:02:41,954 Ak tu chcete ostať, dám kvety do vody. 58 00:02:43,664 --> 00:02:44,957 Okrem tulipánov, zlatko! 59 00:02:45,624 --> 00:02:47,543 Nechcem, aby ti napuchlo hrdlo. 60 00:02:48,335 --> 00:02:49,419 Som skvelý otec. 61 00:02:51,672 --> 00:02:53,340 Čo sa tu deje? 62 00:02:53,340 --> 00:02:55,634 Hneď ako som prišiel na to, že ideme za Juliou, 63 00:02:55,634 --> 00:02:57,761 ukáže sa, že ideme k tvojej dcére. 64 00:02:57,761 --> 00:02:59,555 Ako to, že si mi o nej nepovedal? 65 00:03:00,055 --> 00:03:01,348 Hanbil som sa. 66 00:03:02,266 --> 00:03:04,810 S Palomou máme komplikovanú minulosť. 67 00:03:04,810 --> 00:03:07,688 Dobre, fajn. Ale čo sa stalo s tebou a Juliou? 68 00:03:07,688 --> 00:03:09,773 Pretože v tvojom príbehu ste len začínali. 69 00:03:09,773 --> 00:03:11,024 Presne tak. 70 00:03:11,024 --> 00:03:12,860 Náš príbeh sa len začal. 71 00:03:12,860 --> 00:03:16,822 A ďalšia kapitola obsahuje rôzne zvraty. 72 00:03:16,822 --> 00:03:20,868 Intrigy, dvojité podrazy a, samozrejme, romantiku. 73 00:03:21,368 --> 00:03:23,287 - Môžeme? - Mám na výber? 74 00:03:23,287 --> 00:03:24,371 Nie. 75 00:03:25,122 --> 00:03:26,415 Ubehol mesiac, 76 00:03:26,415 --> 00:03:30,210 odkedy Don Pablo a Diane pomohli zorganizovať maminu svadbu 77 00:03:30,210 --> 00:03:32,004 a s Juliou sme tvorili pár. 78 00:03:32,004 --> 00:03:34,631 Vyzeráš ako „asistent vedúceho prevádzky“. 79 00:03:36,008 --> 00:03:37,759 Úžasné. 80 00:03:37,759 --> 00:03:39,678 Nemôžem uveriť, že si to ušila. 81 00:03:40,929 --> 00:03:43,265 Teda, keď sme boli osamote. 82 00:03:43,265 --> 00:03:46,643 Stačí. 83 00:03:46,643 --> 00:03:49,354 Doña Nora. Prepáčte, že som prišla tak skoro. 84 00:03:49,354 --> 00:03:52,482 Až do neskorého večera som šila Máximovu novú uniformu. 85 00:03:53,108 --> 00:03:55,736 Vedeli ste, že jednu ruku má o tri centimetre kratšiu? 86 00:03:55,736 --> 00:03:57,070 Isteže. 87 00:03:57,070 --> 00:04:01,200 Musela som mu dať ušiť aj birmovné sako. 88 00:04:01,200 --> 00:04:02,659 Čože? Naozaj? 89 00:04:05,495 --> 00:04:08,123 - Vieš, že si tu vždy vítaná. - Gracias. 90 00:04:08,123 --> 00:04:10,417 Len maj ruky tam, kde ich Boh vidí. 91 00:04:10,417 --> 00:04:12,211 - Ach, nie. - Raňajky? 92 00:04:12,211 --> 00:04:14,671 Nechajte to na Estebana! Urobil som chilaquiles. 93 00:04:14,671 --> 00:04:17,632 Ibaže by ste neznášali chilaquiles. Potom je to praženica. 94 00:04:17,632 --> 00:04:19,676 Musím len vybrať totopos. 95 00:04:19,676 --> 00:04:21,553 Znie to dobre, ale musíme ísť. 96 00:04:21,553 --> 00:04:23,597 Prvý deň vediem rannú poradu! 97 00:04:23,597 --> 00:04:26,558 Ach, nie. Nie. Počkať! Som hrozná hostiteľka. 98 00:04:26,558 --> 00:04:28,352 - Aspoň spravím... - Obed! 99 00:04:28,352 --> 00:04:29,686 Nechajte to na Estebana! 100 00:04:30,187 --> 00:04:31,647 Gracias. 101 00:04:31,647 --> 00:04:34,650 Čo zmôžem, však? Manžel myslí na všetko. Požehnanie! 102 00:04:34,650 --> 00:04:35,776 Isteže! 103 00:04:35,776 --> 00:04:37,819 - Zbav nás zlého. Amen. - Amen. 104 00:04:37,819 --> 00:04:40,155 Tak neskôr. Fakt vďaka. Veľmi milé. 105 00:04:40,155 --> 00:04:42,324 - Veľa šťastia! - Mám ťa rád, mami! 106 00:04:44,826 --> 00:04:46,203 Rastú tak rýchlo. 107 00:04:47,496 --> 00:04:49,915 Mama bola šťastná, že znova našla lásku. 108 00:04:49,915 --> 00:04:52,835 A síce zbožňovala, že má pri sebe nového manžela, 109 00:04:52,835 --> 00:04:56,421 mala problém „nechať to na Estebana“. 110 00:04:57,297 --> 00:04:58,841 Sara mala iné problémy. 111 00:04:59,383 --> 00:05:01,134 Dobre, stačilo. 112 00:05:01,134 --> 00:05:02,678 Viem, že mi kradneš šampón. 113 00:05:02,678 --> 00:05:05,973 Ten s červeným vrchnákom, čo hneď pení, vonia ako mango 114 00:05:05,973 --> 00:05:07,516 a mám po ňom hodvábne vlasy? 115 00:05:07,516 --> 00:05:10,936 Esteban, to je môj kondicionér! Aj ten kradneš? 116 00:05:12,813 --> 00:05:13,814 Hej, ty! 117 00:05:13,814 --> 00:05:16,275 Namiesto kúpeľnej polície si skús upratať izbu! 118 00:05:16,275 --> 00:05:17,943 Nie som ľudská práčovňa! 119 00:05:17,943 --> 00:05:19,820 Použil si moju špongiu? 120 00:05:19,820 --> 00:05:20,904 Nie! 121 00:05:27,035 --> 00:05:29,454 Boli sme spolu už mesiac, 122 00:05:29,454 --> 00:05:32,499 no v Las Colinas sme to ešte nikomu nepovedali. 123 00:05:32,499 --> 00:05:35,169 A hoci bolo zábavné zakrádať sa... 124 00:05:38,505 --> 00:05:39,506 Pomaranče? 125 00:05:39,506 --> 00:05:40,591 Á... 126 00:05:40,591 --> 00:05:42,593 Jedenásť papájí. Áno. 127 00:05:43,302 --> 00:05:46,096 ...ťažko sa nám hľadalo súkromie, 128 00:05:46,096 --> 00:05:48,098 napriek horlivosti našej vášne. 129 00:05:48,098 --> 00:05:51,310 Dobre, takže sa stretneme na obed pri košoch? 130 00:05:51,310 --> 00:05:52,394 Dohodnuté. 131 00:05:52,936 --> 00:05:54,938 Dúfajme, že nám to nič neprekazí. 132 00:05:57,107 --> 00:05:58,859 Memo, čo robíš? 133 00:05:58,859 --> 00:06:00,194 Schovávam sa pred Lupe. 134 00:06:00,194 --> 00:06:02,654 Dala mi mesiac na žiadosť o ruku. 135 00:06:02,654 --> 00:06:04,656 Ale myslí 30 alebo 31 dní? 136 00:06:04,656 --> 00:06:06,909 Lebo potom mi ostáva ešte jeden deň. 137 00:06:06,909 --> 00:06:10,495 Skrátka neviem, či vychádzala z lunárneho alebo gregoriánskeho kalendára. 138 00:06:10,495 --> 00:06:13,540 Nechcel si ju požiadať minulý víkend na jarmoku? 139 00:06:13,540 --> 00:06:15,709 Áno, ale potom sa pokazilo ruské koleso 140 00:06:15,709 --> 00:06:19,421 a horská dráha „Šialená myš“ sa mi nezdala taká romantická. 141 00:06:19,421 --> 00:06:22,049 Pre moju amorcito nie je nič dosť dokonalé. 142 00:06:22,716 --> 00:06:24,009 To je také zlaté. 143 00:06:24,009 --> 00:06:26,845 No, ale zlaté nie je, že ma zavraždí žena, 144 00:06:26,845 --> 00:06:29,973 ktorá má prístup k priemyselným práčkam. 145 00:06:29,973 --> 00:06:32,184 Nenájdu ani jednu krvavú škvrnu. 146 00:06:32,184 --> 00:06:35,229 Máximo, prosím, pomôžeš mi to vymyslieť po rannej porade? 147 00:06:35,229 --> 00:06:38,482 Nejdem na ňu. Nemôžem riskovať stretnutie s Lupe. 148 00:06:38,482 --> 00:06:40,859 Iste, pomôžem ti s čím treba. 149 00:06:40,859 --> 00:06:42,611 Ale zmeškáš moju prvú oficiálnu... 150 00:06:42,611 --> 00:06:44,530 Zlom väz! Verím v teba! 151 00:06:45,113 --> 00:06:47,908 Nezabudni, buď profesionál. Strážnik klebetí. 152 00:06:48,492 --> 00:06:49,493 Áno, pane. 153 00:06:49,493 --> 00:06:52,037 Určite vám neskôr pošlem tie dokumenty. 154 00:06:52,037 --> 00:06:54,748 Dobre, kolegyňa. 155 00:06:54,748 --> 00:06:58,585 A ja vám dám tie dokumenty, o ktorých sme tiež hovorili. 156 00:06:58,585 --> 00:07:00,838 A ešte nejaké fascikle. Fascikle existujú. 157 00:07:03,131 --> 00:07:04,591 Dobre, zastav. 158 00:07:04,591 --> 00:07:09,221 Tento smutný, emocionálny chlapík, čo chce zvestovať svoju lásku svetu, 159 00:07:09,221 --> 00:07:10,556 je môj otec? 160 00:07:11,223 --> 00:07:13,892 Namyslený, egocentrický milionár? 161 00:07:14,726 --> 00:07:16,895 Zlatko. Už miliardár. 162 00:07:17,479 --> 00:07:19,815 - Prepáč, dlho sme sa nevideli. - To nič. Netráp sa. 163 00:07:19,815 --> 00:07:22,484 Naposledy som ho videla vo vopred nahratej správe, 164 00:07:22,484 --> 00:07:25,320 ktorú mi poslal na iPade k promócii na ekonomike. 165 00:07:25,320 --> 00:07:28,407 Ten iPad ešte ani nevyšiel. 166 00:07:28,407 --> 00:07:32,828 A niečo tam nahral aj Pitbull, keď bol v kurze. Dale. 167 00:07:32,828 --> 00:07:35,831 Vieš čo? Asi bude lepšie, keď budeš rozprávať o Las Colinas. 168 00:07:35,831 --> 00:07:37,499 Donesiem niečo na pitie? 169 00:07:37,499 --> 00:07:39,459 - Sanpellegrino by... - Hovorila som s Hugom. 170 00:07:39,459 --> 00:07:42,004 - Ach. Voda by bola super. - Dobre. 171 00:07:42,004 --> 00:07:43,255 Aj pre mňa. 172 00:07:43,255 --> 00:07:44,798 Len s bublinkami. 173 00:07:44,798 --> 00:07:46,800 A limetkou. Alebo citrónom. 174 00:07:46,800 --> 00:07:48,427 Je to na tebe. 175 00:07:50,012 --> 00:07:51,471 Myslíš, že ma počula? 176 00:07:51,471 --> 00:07:52,723 Mám jej to ísť povedať? 177 00:07:53,849 --> 00:07:54,933 Jasné, jasné. 178 00:07:55,809 --> 00:07:56,977 Kde som to skončil? 179 00:07:56,977 --> 00:07:58,103 Ach, áno, áno. 180 00:07:58,103 --> 00:08:01,106 Mal som viesť prvú poradu. 181 00:08:01,106 --> 00:08:04,484 Diane bola známa svojimi ikonickými, dramatickými úvodmi, 182 00:08:04,484 --> 00:08:07,779 ale Chad bol stále na ceste sebaobjavovania, 183 00:08:07,779 --> 00:08:10,073 a tak bola trochu mimo. 184 00:08:10,866 --> 00:08:12,242 Dobré ráno, vospolok. 185 00:08:12,242 --> 00:08:15,746 Máximo bude oddnes viesť ranné porady. 186 00:08:18,081 --> 00:08:21,210 Pretože jedného dňa to preberie po Donovi Pablovi, 187 00:08:22,419 --> 00:08:23,587 ktorý ma opustí. 188 00:08:25,130 --> 00:08:28,675 Lebo hádajte čo, ľudia. Tak to chodí. 189 00:08:29,676 --> 00:08:30,719 Ľudia vás opustia. 190 00:08:31,929 --> 00:08:34,765 Radšej už začni, než sa to zhorší. 191 00:08:34,765 --> 00:08:37,226 Dobre. Vďaka, Diane. 192 00:08:49,071 --> 00:08:50,072 Len pár oznamov, 193 00:08:50,072 --> 00:08:53,242 než dnes splníme najtajnejšie sny našich hostí. 194 00:08:53,242 --> 00:08:55,244 Ibaže by bolo ich snom kŕmiť čajky, 195 00:08:55,244 --> 00:08:57,704 pretože sú potom veľmi agresívne. 196 00:08:58,580 --> 00:09:01,583 Včera takmer odleteli s batoľaťom, čo malo v ruke churro. 197 00:09:01,583 --> 00:09:04,419 Nemôžeme prichádzať o churrá. 198 00:09:04,419 --> 00:09:07,631 A tiež, Beto, prosím, urob zásoby v bare pre Cinco de Mayo. 199 00:09:07,631 --> 00:09:11,134 Je to veľký sviatok... pre amerických turistov. 200 00:09:11,134 --> 00:09:12,803 Toľko piva. 201 00:09:13,428 --> 00:09:14,555 A Héctor. 202 00:09:14,555 --> 00:09:18,058 Dnes večer do hĺbky vyčisti celý priestor bazénu. 203 00:09:18,058 --> 00:09:19,351 To je všetko. 204 00:09:19,977 --> 00:09:20,978 Nejaké otázky? 205 00:09:23,397 --> 00:09:24,398 Niekto? 206 00:09:24,398 --> 00:09:27,234 Má niekto nejaké otázky? 207 00:09:33,115 --> 00:09:34,658 Lupe, ani som vás tam nevidel. 208 00:09:35,242 --> 00:09:36,535 Kde je Memo? 209 00:09:37,911 --> 00:09:40,038 Vlastne som si ani nevšimol, že tu nie je. 210 00:09:40,038 --> 00:09:43,208 Máme taký dlhý 31-dňový mesiac. 211 00:09:44,042 --> 00:09:45,669 Asi som ho stratil z dohľadu. 212 00:09:47,880 --> 00:09:48,922 Porada skončená. 213 00:09:53,343 --> 00:09:54,636 Máximo. 214 00:09:54,636 --> 00:09:57,264 Oye, úžasná práca, ha. 215 00:09:57,264 --> 00:09:59,725 Je vzrušujúce sledovať, ako dobrý priateľ žiari. 216 00:09:59,725 --> 00:10:01,685 Ach, fíha. Vďaka, Héctor. Snažil... 217 00:10:01,685 --> 00:10:03,812 Počuj, viem, že si povedal, že mám čistiť, 218 00:10:03,812 --> 00:10:05,647 ale niekto to musí za mňa zobrať. 219 00:10:05,647 --> 00:10:08,734 Mám veľmi, veľmi, veľmi dôležitého lekára. 220 00:10:08,734 --> 00:10:09,985 Akého lekára? 221 00:10:09,985 --> 00:10:12,362 Ach, fíha. Naozaj ma to donútiš povedať. 222 00:10:12,362 --> 00:10:15,032 Dobre, no, povedzme, že ak nepôjdem, 223 00:10:15,032 --> 00:10:18,493 budem „Héctor, čo orgán darovať odmietol“. 224 00:10:19,494 --> 00:10:21,038 Daruješ orgán? 225 00:10:21,788 --> 00:10:23,248 To je fakt odvážne! 226 00:10:23,248 --> 00:10:27,127 Chválospevy nechám iným, ale vďaka, že súhlasíš. 227 00:10:27,127 --> 00:10:31,757 A, Máximo, prosím, ak ten proces neprežijem, vyrozprávaj môj príbeh. 228 00:10:33,425 --> 00:10:35,886 Máximo, najlepší kamarát. 229 00:10:35,886 --> 00:10:38,388 Myslíš, že by niekto iný mohol naplniť bar? 230 00:10:38,388 --> 00:10:40,015 Aj ty máš lekára? 231 00:10:40,015 --> 00:10:43,393 - Nie, len sa mi nechce. Som ospalý. - Dobre. 232 00:10:43,393 --> 00:10:45,437 Tak to asi urobím ja. Choď si oddýchnuť. 233 00:10:45,437 --> 00:10:46,522 Vďaka, Máxi. 234 00:10:46,522 --> 00:10:48,774 Si najlepší kamarát/šéf, braček. 235 00:10:50,609 --> 00:10:54,029 Zdá sa, že tvoji vrstovníci pre teba radi pracujú, Máximo. 236 00:10:54,613 --> 00:10:55,822 Vďaka. 237 00:10:55,822 --> 00:10:57,241 To nie je kompliment. 238 00:10:58,742 --> 00:11:03,080 Viem, že je ťažké stanoviť si hranice, ale keď si teraz v tejto funkcii, 239 00:11:03,080 --> 00:11:05,582 nechceš byť k personálu príliš priateľský. 240 00:11:05,582 --> 00:11:07,125 Cením si to, Don Pablo, 241 00:11:07,125 --> 00:11:09,461 ale nebojte sa, viem byť tvrdý, keď treba. 242 00:11:09,461 --> 00:11:12,172 A nedovolím, aby mal personál príliš šialené žiadosti. 243 00:11:12,673 --> 00:11:15,676 Máximo! Máximo Gallardo? 244 00:11:15,676 --> 00:11:17,427 Môžeme mať zajtra voľno? 245 00:11:17,427 --> 00:11:20,722 V hlavnom meste hrá Culture Club a musíme tam ísť. 246 00:11:20,722 --> 00:11:22,432 Kvôli výskumu. 247 00:11:22,432 --> 00:11:23,517 Áno. 248 00:11:24,893 --> 00:11:26,144 Fajn. 249 00:11:26,144 --> 00:11:27,229 Môžete ísť. 250 00:11:27,938 --> 00:11:32,317 Ale keď nabudúce príde Culture Club odohrať obrovský koncert do našej krajiny, 251 00:11:32,317 --> 00:11:33,735 zabudnite! 252 00:11:34,528 --> 00:11:36,154 Vidíte? Som tvrdý. 253 00:11:46,707 --> 00:11:49,001 - Ako? - Nie španielsky. 254 00:11:49,001 --> 00:11:50,002 Ako, Memo? 255 00:11:53,172 --> 00:11:55,424 Hej, fakt si to tu dal dokopy. 256 00:11:55,424 --> 00:11:57,009 Dal si sem okno? 257 00:11:57,009 --> 00:11:58,677 Ach, len menšie vylepšenie. 258 00:12:01,889 --> 00:12:03,932 Chcel som vyvolať ilúziu svetla. 259 00:12:05,225 --> 00:12:08,353 Takže, pýtala sa na mňa Lupe na porade? 260 00:12:08,353 --> 00:12:09,646 Nie. 261 00:12:10,314 --> 00:12:11,315 Možno. 262 00:12:12,024 --> 00:12:13,609 Už ti nemôžem klamať. Áno. 263 00:12:13,609 --> 00:12:15,235 Čo len urobím? 264 00:12:15,235 --> 00:12:17,029 Neviem si vybrať typ žiadosti. 265 00:12:17,029 --> 00:12:21,575 Všetky moje nápady sa mi zdajú príliš lacné, všeobecné alebo zložité. 266 00:12:22,201 --> 00:12:26,288 Inak nepoznáš niekoho, kto potrebuje kostým pandy pre dospelého? 267 00:12:26,288 --> 00:12:29,166 Nepremýšľaš nad tým príliš? 268 00:12:29,166 --> 00:12:32,794 Teda, mohol by si mať klasickú žiadosť pri Okne do mora. 269 00:12:32,794 --> 00:12:34,671 Myslíš malebný výhľad, 270 00:12:34,671 --> 00:12:38,717 široko uznávaný ako najromantickejšie miesto v celom Las Colinas? 271 00:12:39,593 --> 00:12:42,346 Doslova netuším, prečo mi to nenapadlo. 272 00:12:42,346 --> 00:12:45,891 Jediný problém je, že súkromie by bolo nemožné. 273 00:12:45,891 --> 00:12:50,437 Nemožné by to bolo, keby nie si najlepší kamarát asistenta prevádzky. 274 00:12:50,437 --> 00:12:52,564 Fakt? To by si pre mňa urobil? 275 00:12:52,564 --> 00:12:53,941 Dnes, západ slnka. 276 00:12:54,525 --> 00:12:56,818 Ale pandiu hlavu nechaj tu. Je desivá. 277 00:13:07,788 --> 00:13:08,914 Slečna Daviesová? 278 00:13:09,957 --> 00:13:12,668 Veľmi ma mrzí, že vás ruším počas cuatro manos, 279 00:13:12,668 --> 00:13:15,921 ale máte tu nečakaného hosťa, ktorý sa chce stretnúť. 280 00:13:15,921 --> 00:13:16,839 Chad? 281 00:13:16,839 --> 00:13:18,340 Bohužiaľ, nie. 282 00:13:18,340 --> 00:13:19,299 Je to pán Vera. 283 00:13:24,346 --> 00:13:25,597 Nie ste pán Vera. 284 00:13:25,597 --> 00:13:28,809 Som starší brat pána Veru, pán Vera. 285 00:13:29,476 --> 00:13:30,978 Ale hovorte mi Alejandro. 286 00:13:31,478 --> 00:13:33,105 Konečne vás rád spoznávam, Diane. 287 00:13:35,399 --> 00:13:37,734 Nevedela som, že Ricardo má brata. 288 00:13:37,734 --> 00:13:41,113 Ricardo väčšinou kupuje ďalšiu novú, ligotavú hračku, 289 00:13:41,864 --> 00:13:44,658 a ja ju potom musím opravovať, keď je pokazená. 290 00:13:44,658 --> 00:13:47,286 Naznačujete, že táto „hračka“ je pokazená? 291 00:13:47,286 --> 00:13:48,620 Nuž, neviem. 292 00:13:49,204 --> 00:13:50,747 Ešte som sa s ňou nehral. 293 00:13:53,500 --> 00:13:56,461 No, ak by ste nám vy, či váš brat, povedali, že prídete, 294 00:13:56,461 --> 00:13:59,006 pripravili by sme vám špeciálne privítanie. 295 00:13:59,006 --> 00:14:01,341 Napríklad by som bola oblečená. 296 00:14:01,341 --> 00:14:03,635 Ach. Ach, nie. Presne toto som chcel vidieť. 297 00:14:04,970 --> 00:14:08,056 Hotel a ako vyzerá v normálny deň. 298 00:14:09,057 --> 00:14:12,311 Odteraz budem dohliadať na novú investíciu našej spoločnosti. 299 00:14:12,811 --> 00:14:16,481 A ako váš nový spolumajiteľ by som zvolil osobnejší prístup. 300 00:14:17,399 --> 00:14:20,402 Teda, ak už tu nemáte príliš veľa osôb. 301 00:14:20,402 --> 00:14:22,571 Áno, kvôli cuatro manos. 302 00:14:22,571 --> 00:14:23,864 Podarené. 303 00:14:24,781 --> 00:14:25,782 Viete čo? 304 00:14:25,782 --> 00:14:30,078 S nadšením vás prevediem bežným dňom nášho ohromujúceho letoviska. 305 00:14:30,078 --> 00:14:31,246 Úžasné. 306 00:14:31,830 --> 00:14:33,498 Hneď ako sa oblečiem. 307 00:14:34,249 --> 00:14:35,292 Iste. Samozrejme. Áno. 308 00:14:41,381 --> 00:14:43,258 Všetko odsýpalo 309 00:14:43,258 --> 00:14:45,427 pre Memov čarovný večer s Lorenou. 310 00:14:46,637 --> 00:14:47,638 Vieš čo? 311 00:14:47,638 --> 00:14:49,556 Možno má Paloma alergiu po mne. 312 00:14:49,556 --> 00:14:52,893 A tu je náš nový asistent vedúceho prevádzky, Máximo, 313 00:14:52,893 --> 00:14:58,106 len tak pridáva ďalšiu pompu nášmu slávnemu Oknu do mora. 314 00:14:59,233 --> 00:15:01,151 Máximo? Chlapec s ceviche? 315 00:15:01,151 --> 00:15:03,904 Iste. Brat mi o tebe všetko povedal. 316 00:15:04,488 --> 00:15:08,325 Veľmi ma teší. Nevedel som, že pán Vera má brata. 317 00:15:08,325 --> 00:15:10,035 Si štvrtý, čo mi to hovorí. 318 00:15:10,035 --> 00:15:12,955 - Začína ma to urážať. - Ach, pardon. Som v rozpakoch. 319 00:15:12,955 --> 00:15:15,249 Neboj sa. Ale ak mi to chceš vynahradiť, 320 00:15:15,249 --> 00:15:17,960 čo keby si mi doniesol legendárne ceviche z Acapulca? 321 00:15:18,544 --> 00:15:19,545 Hovoríte o ceviche. 322 00:15:19,545 --> 00:15:21,421 - Všetkému rozumiem. - Áno. 323 00:15:21,421 --> 00:15:25,968 A čo keby sme mali ochutnávku? Tu. Pri západe slnka. 324 00:15:25,968 --> 00:15:27,344 Čo ty na to? 325 00:15:31,932 --> 00:15:33,934 Hosť dostane, čo hosť chce. 326 00:15:35,227 --> 00:15:36,228 Typický Don Pablo. 327 00:15:36,895 --> 00:15:38,272 Ándale. 328 00:15:38,272 --> 00:15:39,690 Tadiaľto. 329 00:15:39,690 --> 00:15:43,902 Občas vidno našu slávnu purpurovú sviňuchu, Paula. 330 00:15:43,902 --> 00:15:47,030 Najväčší okamih v živote môjho najlepšie kamaráta... 331 00:15:47,030 --> 00:15:49,324 - Paul! - ...ale rozkaz 332 00:15:49,324 --> 00:15:51,159 od spolumajiteľa hotela to zmenil. 333 00:15:51,159 --> 00:15:52,578 Čo som mal robiť? 334 00:15:53,245 --> 00:15:57,833 Nemal som na výber, musel som sklamať drahého priateľa kvôli práci. 335 00:15:57,833 --> 00:15:59,418 Tak tohto už poznám. 336 00:15:59,418 --> 00:16:02,337 Ach, prišla si v zlej časti. 337 00:16:02,337 --> 00:16:04,339 Doteraz som bol veľmi hrdinský. 338 00:16:04,339 --> 00:16:05,757 Naozaj, Hugo? 339 00:16:05,757 --> 00:16:07,217 Ťažko povedať. 340 00:16:08,218 --> 00:16:11,054 No, aspoňže si vodu priniesla aj mne. Existuje nádej. 341 00:16:12,639 --> 00:16:13,765 Môžeš pokračovať. 342 00:16:13,765 --> 00:16:16,310 Tak trochu som zvedavá, ako sa to skončí. 343 00:16:16,310 --> 00:16:17,394 Dobre. 344 00:16:18,020 --> 00:16:20,397 Dobre, t... teraz som nesvoj. 345 00:16:20,397 --> 00:16:21,481 Kde som to skončil? 346 00:16:22,649 --> 00:16:23,692 Takže... 347 00:16:24,568 --> 00:16:25,736 Mama prišla domov 348 00:16:25,736 --> 00:16:28,113 a myslela, že ju čakajú samé domáce práce. 349 00:16:28,614 --> 00:16:30,365 Čo by mame zlepšilo náladu. 350 00:16:36,038 --> 00:16:37,748 Čo to robíš? 351 00:16:37,748 --> 00:16:39,791 Periem? 352 00:16:39,791 --> 00:16:42,377 Bez urážky, nevesta moja, ale je to dosť očividné. 353 00:16:42,377 --> 00:16:44,338 Veď ťa unavuje byť ľudskou práčovňou. 354 00:16:44,338 --> 00:16:45,672 Nechajte to na Estebana. 355 00:16:45,672 --> 00:16:48,467 Ale deti majú radi, keď je vypraté istým spôsobom. 356 00:16:48,467 --> 00:16:52,346 Nemôžeš to príliš škrobiť, lebo Máximo má citlivý krk. 357 00:16:52,346 --> 00:16:54,890 Ak to preženieš, vyhodí sa mu vyrážka vzadu na... 358 00:16:56,767 --> 00:16:58,560 Dobre, toto je dobre. 359 00:16:58,560 --> 00:17:00,312 Hebké, však? 360 00:17:00,979 --> 00:17:04,023 Skoro ako telové mlieko v podobe oblečenia. 361 00:17:05,526 --> 00:17:08,487 Ale vôňa. Dosiahnuť správnu vôňu je náročné... 362 00:17:10,446 --> 00:17:11,781 Ach, aká sviežosť. 363 00:17:12,741 --> 00:17:14,201 Vonia to ako nádej. 364 00:17:15,077 --> 00:17:17,954 A spravil som ti obed. Dáš si tortitu? 365 00:17:33,470 --> 00:17:34,471 Lahodné. 366 00:17:39,351 --> 00:17:40,978 Bozkávanie s Juliou bolo, 367 00:17:40,978 --> 00:17:44,106 {\an8}ako keď mama jedla Estebanovu tortitu. 368 00:17:44,106 --> 00:17:47,609 {\an8}Aj keď som si to mal v ten deň užívať, nemohol som. 369 00:17:47,609 --> 00:17:49,319 Prepáč, ja len... 370 00:17:49,319 --> 00:17:51,655 stále myslím na to, ako sklamem Mema. 371 00:17:51,655 --> 00:17:54,449 Tak veľmi sa tešil na žiadosť o ruku pri Okne do mora. 372 00:17:54,449 --> 00:17:57,744 Zlatko, Memo je tvoj najlepší priateľ. Pochopí to. 373 00:17:59,121 --> 00:18:01,748 Dobre, už som rozptýlená. 374 00:18:01,748 --> 00:18:04,710 Čajky sú tento týždeň fakt otravné. 375 00:18:05,502 --> 00:18:08,213 Tak môžeme s týmto prestať? Prosím? 376 00:18:09,131 --> 00:18:11,383 Zakrádanie bolo na chvíľu zábava, 377 00:18:12,176 --> 00:18:14,136 ale už to nechcem tajiť. 378 00:18:14,136 --> 00:18:16,889 Ale sme ako sexi špióni. 379 00:18:16,889 --> 00:18:21,435 „Sexi špióni“ sa neobchytkávajú pri koši. 380 00:18:25,397 --> 00:18:27,900 Nechceš, aby ostatní vedeli, aký máš z náš pocit? 381 00:18:28,734 --> 00:18:31,612 Čo cítiš ku mne? 382 00:18:33,488 --> 00:18:34,990 Isteže áno, zlatko. 383 00:18:35,866 --> 00:18:37,117 Ja len... 384 00:18:38,493 --> 00:18:43,373 mám pocit, že sa zo mňa stáva dievča, čo stále chodí s nadriadenými. 385 00:18:44,333 --> 00:18:45,709 Vnímaš ma ako nadriadeného? 386 00:18:45,709 --> 00:18:47,127 Ale vážne. 387 00:18:49,379 --> 00:18:50,839 Odkedy som chodila s Chadom, 388 00:18:52,341 --> 00:18:55,719 bojím sa, že ma kolegovia vnímajú ako prospechárku. 389 00:18:56,887 --> 00:18:59,139 Ale ja mám vlastné sny. 390 00:19:00,057 --> 00:19:03,977 Len si nemyslím, že som pripravená znova čeliť tomu odsudzovaniu. 391 00:19:07,231 --> 00:19:10,025 A toto je moje efektívne vynášanie smetí. 392 00:19:10,025 --> 00:19:12,569 Čím zakončujem svoju prezentáciu pri košoch. 393 00:19:12,569 --> 00:19:13,946 {\an8}Pôsobivé portfólio. 394 00:19:13,946 --> 00:19:16,198 {\an8}Doobeda pošlem pokánia. 395 00:19:16,198 --> 00:19:19,117 Je fakt čudné, že sa tu bavíte o práci. 396 00:19:19,117 --> 00:19:22,663 Tu sme sa s Memom bozkávali, než sme s tým vyšli na svetlo sveta. 397 00:19:29,378 --> 00:19:31,338 {\an8}Chápem, že si teraz môj šéf 398 00:19:31,338 --> 00:19:34,174 a že som znova obyčajný bazénový čašník. 399 00:19:34,174 --> 00:19:37,511 Doslova sa topím v prepitnom. Ale z nejakého dôvodu 400 00:19:37,511 --> 00:19:41,056 je nemožné, aby som ťa bral vážne. 401 00:19:41,056 --> 00:19:42,307 Asi to bude tvojou tvárou. 402 00:19:42,307 --> 00:19:44,101 Požiadal som ťa, nech presunieš ležadlo. 403 00:19:44,685 --> 00:19:46,520 Vravím, počujem len šum. 404 00:19:48,814 --> 00:19:50,899 Ahoj, Memo. Máš chvíľku? 405 00:19:51,900 --> 00:19:54,236 Áno. Mám. Jasné, že mám. 406 00:19:54,236 --> 00:19:56,697 Fajn, dobre. Takže takto. 407 00:19:57,447 --> 00:20:00,576 No, vieš, ako som predtým povedal, že môžeš... 408 00:20:01,910 --> 00:20:03,078 Plačeš? 409 00:20:03,954 --> 00:20:06,957 Prepáč. Som len veľmi šťastný. 410 00:20:06,957 --> 00:20:10,043 Volal som so starkou a povedal som jej, kde ju požiadam, 411 00:20:10,043 --> 00:20:14,506 a tak veľmi sa potešila, že mi dala svoj zásnubný prsteň. 412 00:20:14,506 --> 00:20:17,301 Je oveľa lepší ako ten, čo som kúpil. 413 00:20:17,301 --> 00:20:19,845 Tento nemení farby podľa nálady. 414 00:20:19,845 --> 00:20:21,847 Teda. Tvoja abuela je veľmi nezištná. 415 00:20:22,389 --> 00:20:23,390 Áno. 416 00:20:23,390 --> 00:20:27,060 Povedala, že dnešné zásnuby jej prinesú toľko radosti, 417 00:20:27,060 --> 00:20:29,855 že si myslí, že by mohla žiť ďalších päť rokov. 418 00:20:29,855 --> 00:20:32,357 Ach, fíha. Naozaj? Úžasné. 419 00:20:32,357 --> 00:20:34,526 Na druhej strane, s vnukom ako si ty, 420 00:20:34,526 --> 00:20:37,237 už určite prežila plný a dokonalý život. 421 00:20:37,237 --> 00:20:39,907 Ani nie. Mala dosť hrozný život. 422 00:20:40,908 --> 00:20:42,993 Toto jej po mnohých rokoch vyčarilo úsmev. 423 00:20:43,493 --> 00:20:45,287 Každopádne, čo si mi chcel povedať? 424 00:20:52,336 --> 00:20:53,921 Večer sa priprav na šampanské, 425 00:20:53,921 --> 00:20:56,381 lebo prinesiem fľašu niečoho dobrého. 426 00:20:56,381 --> 00:20:58,926 - Jéj! - Jéj! 427 00:21:03,847 --> 00:21:06,308 Kľúčom k väčšiemu luxusu letovísk je neustály vývoj. 428 00:21:06,308 --> 00:21:10,437 Ak máme konkurovať Cancúnu, musíme byť mladší. Viac sexi. 429 00:21:11,772 --> 00:21:15,359 Opisujete podnikateľský zámer alebo prístup k randeniu? 430 00:21:16,527 --> 00:21:19,488 Myslím, že my dvaja si budeme rozumieť, slečna Daviesová. 431 00:21:20,447 --> 00:21:21,573 Verte mi, pán Vera. 432 00:21:22,282 --> 00:21:26,286 Nemáte sa čoho báť. Las Colinas je stelesnenie súčasnosti. 433 00:21:27,246 --> 00:21:28,288 {\an8}Ach, dobre. 434 00:21:28,288 --> 00:21:29,373 {\an8}STARÉ ČASY – ZMRZLINA 435 00:21:29,373 --> 00:21:31,291 {\an8}A tak ste pristupovali aj 436 00:21:31,291 --> 00:21:32,376 k pánovi Kopčekovi? 437 00:21:34,253 --> 00:21:37,047 {\an8}Ach. Nuž, pán Kopček je inštitúcia. 438 00:21:37,047 --> 00:21:41,176 Niektorí hostia sem chodia vyslovene ochutnať jeho klasické staré príchute. 439 00:21:41,760 --> 00:21:42,761 Skutočne? 440 00:21:44,304 --> 00:21:45,848 Mätovo-čokoládovú. 441 00:21:45,848 --> 00:21:47,516 Mätovú? 442 00:21:47,516 --> 00:21:49,309 - Hneď to bude, pane. - Ďakujem. 443 00:22:33,395 --> 00:22:35,772 Je načase priviesť novú krv, Diane. 444 00:22:35,772 --> 00:22:37,608 - Viete, že mám pravdu. - Pán Kopček. 445 00:22:37,608 --> 00:22:38,901 - Nie! - Ach, nie! 446 00:22:38,901 --> 00:22:42,029 Pán Vera. Veľmi nerád vás ruším, 447 00:22:42,029 --> 00:22:45,032 ale asi viem, ako vašu geniálnu ochutnávku 448 00:22:45,032 --> 00:22:46,742 zdokonaliť. 449 00:22:46,742 --> 00:22:49,369 Čo tak si ju namiesto Okna do mora 450 00:22:49,369 --> 00:22:51,330 spraviť pri celom mori? 451 00:22:51,330 --> 00:22:53,540 Môžem rezervovať krásnu časť pláže. 452 00:22:53,540 --> 00:22:55,000 Budete mať viac miesta a... 453 00:22:55,000 --> 00:22:57,586 Panebože. Pridáva posyp. Toto nemá konca. 454 00:22:58,921 --> 00:23:00,047 Čože? Áno. 455 00:23:00,047 --> 00:23:01,131 Ach, iste. Ach, iste. 456 00:23:01,131 --> 00:23:04,635 Kdekoľvek to pokladáš za najlepšie. Verím ti. Áno. 457 00:23:04,635 --> 00:23:06,553 Naozaj? Skvelé, pane. 458 00:23:06,553 --> 00:23:08,055 - Dobre. - Budete unesený. 459 00:23:08,055 --> 00:23:09,348 A vieš čo? 460 00:23:09,348 --> 00:23:13,143 Keďže to robíme na väčšom mieste, čo keby sme pozvali hostí? 461 00:23:13,143 --> 00:23:14,937 Dvadsať. Nie, 30. 462 00:23:14,937 --> 00:23:17,940 A namiesto jedného ceviche 463 00:23:17,940 --> 00:23:21,151 dones rôzne druhy z rôznych reštaurácií. 464 00:23:21,151 --> 00:23:22,736 Z celého mesta. 465 00:23:22,736 --> 00:23:23,904 Nebude to zábava? 466 00:23:23,904 --> 00:23:26,114 Veľká. 467 00:23:26,698 --> 00:23:28,158 V poriadku, Máximo? 468 00:23:28,158 --> 00:23:31,495 Úplne. Palce hore. Kiežby som mal tretí. 469 00:23:34,164 --> 00:23:35,832 Trvalo to celý deň, 470 00:23:35,832 --> 00:23:40,128 ale podarilo sa mi presunúť ochutnávku a mať všetko podľa prianí pána Veru. 471 00:23:43,006 --> 00:23:47,052 Memo sa zatiaľ snažil načasovať žiadosť Lorene na západ slnka. 472 00:23:47,052 --> 00:23:50,556 Problémom bolo, že prekvapivo rýchlo kráčala. 473 00:23:50,556 --> 00:23:53,183 Páči sa mi, že si sa poobede chcel prejsť. 474 00:23:53,183 --> 00:23:54,977 Však? Veľmi pekné. 475 00:23:54,977 --> 00:23:59,022 Kiežby som si mohol trochu viac vychutnať tieto rastliny. 476 00:23:59,022 --> 00:24:00,858 Možno by sme mohli trochu spomaliť? 477 00:24:01,525 --> 00:24:04,862 Prepáč. Na strednej som pretekala v chôdzi. 478 00:24:04,862 --> 00:24:08,198 Neklame. V Mexiku je to populárny šport. 479 00:24:08,198 --> 00:24:10,033 Máme tak desať zlatých medailí. 480 00:24:10,033 --> 00:24:11,410 Vieš čo? 481 00:24:11,410 --> 00:24:15,956 Máš pravdu, spomaľme. Kam sa tak ponáhľame? 482 00:24:15,956 --> 00:24:18,166 Keď teta Lupe súhlasila s naším randením, 483 00:24:18,667 --> 00:24:21,461 môžeme sa postupne spoznať. 484 00:24:21,962 --> 00:24:24,673 Pomysli na všetky prvé razy, čo nás ešte čakajú. 485 00:24:25,174 --> 00:24:30,554 Naša prvá prechádzka pri západe slnka... ...prvý výlet. 486 00:24:30,554 --> 00:24:32,431 Prvý koncert, kde sa stratím v mosh pite 487 00:24:32,431 --> 00:24:34,892 a budeš sa predierať, aby si ma zachránila. 488 00:24:34,892 --> 00:24:38,395 Áno. Teda, bolo to super špecifické, ale chápeš to. 489 00:24:41,273 --> 00:24:42,399 Teda. 490 00:24:43,859 --> 00:24:46,570 Vyzerá to tu krásne. 491 00:24:46,570 --> 00:24:48,113 Súhlasím. 492 00:24:48,113 --> 00:24:49,990 - Aj ja. - Á! 493 00:24:49,990 --> 00:24:52,284 Poďme. Naháňame denné svetlo. 494 00:24:52,784 --> 00:24:55,204 Teta Lupe? Čo sa tu deje? 495 00:25:01,543 --> 00:25:04,838 Lupe, dnes ju nepožiadam o ruku. 496 00:25:05,547 --> 00:25:07,841 Chcel si ma požiadať o ruku? 497 00:25:07,841 --> 00:25:09,885 Chvíľku, zlatko. 498 00:25:11,053 --> 00:25:12,221 Pozrite. 499 00:25:12,721 --> 00:25:15,974 Vaša neter je pre mňa najdôležitejšia na svete. 500 00:25:16,767 --> 00:25:21,480 Ale všetko sa to deje príliš rýchlo. 501 00:25:22,147 --> 00:25:24,066 Potrebujeme viac času, aby sme sa spoznali 502 00:25:24,066 --> 00:25:25,984 a užili si strávený čas bez nátlaku. 503 00:25:25,984 --> 00:25:28,320 Takže, utekáš z boja? 504 00:25:28,320 --> 00:25:31,448 Nie! Dokonca mám aj abuelin prsteň. 505 00:25:31,448 --> 00:25:33,408 Ach, nie! 506 00:25:34,826 --> 00:25:35,994 Lupe... 507 00:25:37,079 --> 00:25:39,206 chcem s vami stráviť zvyšok života. 508 00:25:41,667 --> 00:25:43,460 Ako so svojou tetou. 509 00:25:44,127 --> 00:25:46,547 Ale Lorenu by sme nemali do ničoho tlačiť. 510 00:25:47,047 --> 00:25:48,423 Nie je to fér. 511 00:25:49,299 --> 00:25:53,428 A keď ju nakoniec požiadam o ruku, 512 00:25:53,428 --> 00:25:58,934 chcem to urobiť takým spôsobom, čo dokonalo odráža, ako dobre ju poznám. 513 00:26:05,357 --> 00:26:07,734 Najčudnejšia žiadosť, 514 00:26:07,734 --> 00:26:09,695 aká sa kedy pri Okne do mora odohrala. 515 00:26:10,946 --> 00:26:12,239 Dobre. 516 00:26:13,532 --> 00:26:16,493 Máte čas. Ale prsteň mi daj ako záruku. 517 00:26:24,334 --> 00:26:26,253 A uvedomil som si, 518 00:26:26,253 --> 00:26:28,380 že aj ja musím prestať tlačiť na Juliu. 519 00:26:41,518 --> 00:26:43,478 Nemohol som uveriť vlastným očiam. 520 00:26:43,478 --> 00:26:48,025 Ochutnávka ceviche a možno aj celá moja kariéra boli zničené. 521 00:26:48,859 --> 00:26:51,570 Musel som niečo urobiť. A tak som bežal. 522 00:26:57,826 --> 00:26:59,661 Za Donom Pablom. 523 00:26:59,661 --> 00:27:03,207 Po celý čas mal pravdu. Nevedel som si stanoviť hranice. 524 00:27:05,417 --> 00:27:09,379 A teraz som si to celé pokazil u spolumajiteľa hotela. 525 00:27:33,654 --> 00:27:35,447 PÁRTY ALEJANDRA VERU OCHUTNÁVKA CEVICHE 526 00:27:36,448 --> 00:27:38,200 Á. Máximo. 527 00:27:39,493 --> 00:27:41,662 Brat sa v tebe nemýlil. 528 00:27:41,662 --> 00:27:43,539 Odviedol si úžasnú prácu. 529 00:27:43,539 --> 00:27:45,832 Myslel si na všetko. 530 00:27:46,458 --> 00:27:47,292 Naozaj? 531 00:27:47,292 --> 00:27:48,710 Presne tak. 532 00:27:48,710 --> 00:27:50,337 Pôsobivá práca, Máximo. 533 00:27:51,213 --> 00:27:55,175 Pozor, Don Pablo. Tento chlapec vám možno jedného dňa vezme prácu. 534 00:27:55,175 --> 00:27:56,635 Taký je plán, pán Vera. 535 00:28:01,139 --> 00:28:02,641 Neviem, kde začať. 536 00:28:03,225 --> 00:28:05,936 Ako? Kedy? Prečo? 537 00:28:06,812 --> 00:28:09,731 Keď si ochutnávku presunul na pláž, 538 00:28:09,731 --> 00:28:12,693 zabudol si na vlastné varovanie o čajkách. 539 00:28:13,193 --> 00:28:15,696 Takže som tu vytvoril náhradné podujatie, 540 00:28:16,196 --> 00:28:18,991 predtým než naši hostia vôbec vkročili na pláž. 541 00:28:19,950 --> 00:28:21,743 Ale prečo ste ma nevarovali skôr? 542 00:28:21,743 --> 00:28:25,414 Pretože niekedy je najlepším učiteľom zlyhanie. 543 00:28:25,914 --> 00:28:30,002 Máximo, musíš sa rozhodnúť či si tu, aby si sa priatelil s personálom, 544 00:28:30,502 --> 00:28:33,046 alebo či si odhodlaný urobiť, čokoľvek čo treba, 545 00:28:33,046 --> 00:28:34,506 aby si pomohol uspieť hotelu. 546 00:28:35,883 --> 00:28:37,384 Toto bol prvý strajk. 547 00:28:38,385 --> 00:28:40,262 Dúfam, že nedosiahneš tri. 548 00:28:42,264 --> 00:28:47,436 V ten večer som si uvedomil, ako ťažko sa prispôsobuje novej úlohe. 549 00:28:47,936 --> 00:28:50,189 Diana čelila podobnej výzve, 550 00:28:50,189 --> 00:28:52,941 svojmu novému, otravne krásnemu spolumajiteľovi. 551 00:28:52,941 --> 00:28:54,318 Máte pravdu. 552 00:28:54,318 --> 00:28:56,153 Mali by sme zatvoriť zmrzlináreň. 553 00:28:56,153 --> 00:28:58,530 V obchodoch potrebujeme novších nájomníkov. 554 00:28:58,530 --> 00:28:59,698 Dobre, že súhlasíme. 555 00:28:59,698 --> 00:29:01,658 Nechápte ma zle, pán Vera. 556 00:29:02,159 --> 00:29:05,204 Budem bojovať o srdce a dušu svojho hotela. 557 00:29:05,204 --> 00:29:09,791 Čo mi pripomína, pozdravte svojho dnešného čašníka. 558 00:29:11,502 --> 00:29:12,669 Preboha. 559 00:29:12,669 --> 00:29:15,005 Dobre sa oňho postarajte. 560 00:29:24,890 --> 00:29:26,058 Ach, bože. 561 00:29:26,725 --> 00:29:28,977 Chcel som vyniesť smeti, lebo by to bolo milé, 562 00:29:28,977 --> 00:29:30,938 ale pre niečo sa cítim zahanbene. 563 00:29:31,522 --> 00:29:34,691 - Urobil som niečo zlé? - Nie, zlatko. 564 00:29:35,192 --> 00:29:37,110 Si dokonalý manžel. 565 00:29:38,195 --> 00:29:40,072 A to je ten problém. 566 00:29:41,281 --> 00:29:43,909 No, môžem byť oveľa horší manžel. 567 00:29:45,994 --> 00:29:46,995 Dones mi pivo! 568 00:29:48,121 --> 00:29:49,206 A vychladené! 569 00:29:49,206 --> 00:29:52,084 Nie, nedokážem to. Prosím, odpusť mi. 570 00:29:52,084 --> 00:29:54,461 Nedonesiem vlastne ja pivo tebe? 571 00:29:54,461 --> 00:29:56,547 Nie, nechcem, aby si sa zmenil, Esteban. 572 00:29:57,840 --> 00:30:03,428 Ale keď toľko pomáhaš, ja už nemám veľmi čo robiť. 573 00:30:04,221 --> 00:30:05,848 A prečo to nie je dobré? 574 00:30:05,848 --> 00:30:09,434 No, chcem sa starať o svoju rodinu a všetkým vám pomáhať. 575 00:30:10,018 --> 00:30:13,480 Viem, že je to smiešne, ale je to, akoby ma nikto nepotreboval. 576 00:30:14,064 --> 00:30:17,150 Ani na domáce práce. 577 00:30:21,488 --> 00:30:22,531 Čo to robíš? 578 00:30:23,031 --> 00:30:26,034 Neporiadok. Vyžaduje si tvoju okamžitú pozornosť. 579 00:30:26,034 --> 00:30:27,661 A nenechajte to na Estebana! 580 00:30:28,579 --> 00:30:30,080 Ty si blázonko. 581 00:30:30,747 --> 00:30:32,624 Len chcem, aby si bola šťastná. 582 00:30:32,624 --> 00:30:35,252 A aby si zistila, čo ešte chceš od života. 583 00:30:36,170 --> 00:30:40,007 A môžem pomôcť tak, že budem menej pomáhať. 584 00:30:40,007 --> 00:30:44,094 No, popravde, upratovanie považujem za terapiu. 585 00:30:47,472 --> 00:30:49,725 Ups! Čo to? 586 00:30:50,225 --> 00:30:51,935 Padla múka. 587 00:30:54,938 --> 00:30:58,483 Sneží! 588 00:31:01,195 --> 00:31:03,947 Nič nevidím! Počkaj. 589 00:31:07,409 --> 00:31:10,078 Neviem sa dočkať, keď sa skončí obdobie „medových týždňov“. 590 00:31:10,954 --> 00:31:14,333 Niekedy, aj keď to láme srdce, 591 00:31:14,333 --> 00:31:17,294 musíte prijať úlohu, o ktorú vás niekto iný požiada. 592 00:31:17,294 --> 00:31:19,630 Julia, vyhodnotil som tvoj návrh, 593 00:31:19,630 --> 00:31:22,925 ako zjednodušiť odubytovanie pomocou nočnej schránky 594 00:31:22,925 --> 00:31:24,968 a zdá sa, že je celkom inovatívny. 595 00:31:24,968 --> 00:31:26,595 Predostriem to vedeniu. 596 00:31:27,179 --> 00:31:29,598 Veľmi dobre, pán Gallardo. 597 00:31:29,598 --> 00:31:32,309 Ak je to dôležité pre teba, tak aj pre mňa. 598 00:31:33,310 --> 00:31:36,813 Rád na teba počkám. Môžeme ísť na to tak pomaly, ako chceš. 599 00:31:38,440 --> 00:31:41,652 V ten rok som sa naučil, ako uprednostniť prácu. 600 00:31:41,652 --> 00:31:43,362 Či už to bolo lepšie alebo horšie. 601 00:31:43,362 --> 00:31:48,659 A všetky vzťahy, ktoré som tak usilovne budoval, sa začali navždy meniť. 602 00:31:48,659 --> 00:31:50,744 Ahoj, Máximo! 603 00:31:53,914 --> 00:31:55,874 Áno, d... dobre, stačilo. Upokojte sa. 604 00:31:56,708 --> 00:31:57,835 Pár oznamov. 605 00:31:58,335 --> 00:32:01,088 Čajky našťastie odleteli do Cancúnu. 606 00:32:02,005 --> 00:32:03,966 A Héctorovi a Betovi znížim výplatu, 607 00:32:03,966 --> 00:32:06,969 keďže ich oboch na finále jai alai videl Ximenin bratranec. 608 00:32:08,971 --> 00:32:12,933 A Julia, Alejandro Vera s kolegami dnes odchádzajú. 609 00:32:12,933 --> 00:32:15,602 Uistime sa, že sa krásne rozlúčime. 610 00:32:20,566 --> 00:32:22,401 Pamätajte, sme tu... 611 00:32:24,152 --> 00:32:27,573 Julia? Máš nejaký oznam? 612 00:32:28,782 --> 00:32:29,950 Áno. 613 00:32:35,789 --> 00:32:38,417 S Máximom spolu chodíme. 614 00:32:39,042 --> 00:32:43,088 Už nejaký ten čas sme spolu a... 615 00:32:44,298 --> 00:32:46,675 je mi jedno, čo si o tom myslíte. 616 00:32:49,094 --> 00:32:52,764 Vedel som to, vedel som to! Vyhral som! 617 00:32:55,309 --> 00:32:57,186 Zaplaťte, sráči! 618 00:32:59,021 --> 00:33:01,190 Nemohli ste počkať ešte jeden deň? 619 00:33:02,482 --> 00:33:05,319 Veľmi sa s vami teším, 620 00:33:05,319 --> 00:33:08,030 a tešil by som sa viac, keby ste to ohlásili minulý utorok. 621 00:33:08,739 --> 00:33:11,575 Héctor, rozmeníš mi stovku? 622 00:33:11,575 --> 00:33:13,285 Čokoľvek. 623 00:33:14,369 --> 00:33:18,582 Ale zatiaľ tvoj namyslený, egocentrický otec miliardár 624 00:33:19,082 --> 00:33:21,752 mohol zvestovať svoju lásku svetu. 625 00:33:23,170 --> 00:33:27,633 Fajn. Pozrime sa, táram ti tu v tvojom vlastnom dome. 626 00:33:28,675 --> 00:33:30,719 Len som rád, že som ťa stretol, Paloma. 627 00:33:31,303 --> 00:33:32,930 Ale už ti nebudeme zavadzať. 628 00:33:33,430 --> 00:33:35,516 Prepáč, že sme sa tak dlho zdržali. 629 00:33:37,184 --> 00:33:39,186 Vieš, ja... 630 00:33:40,854 --> 00:33:42,481 práve som chcela začať s večerou. 631 00:33:43,398 --> 00:33:44,983 To je pozvanie? 632 00:33:45,817 --> 00:33:47,486 Vlastne som pozývala bratranca. 633 00:33:48,278 --> 00:33:51,448 Ale keďže ho vezieš, môžeš ostať aj ty. 634 00:33:52,950 --> 00:33:54,368 Dobre. 635 00:34:52,009 --> 00:34:54,011 Preklad titulkov: Jozef Ferencz