1
00:00:03,212 --> 00:00:04,213
{\an8}TURISTICKÝ SPRIEVODCA
2
00:00:04,213 --> 00:00:06,381
{\an8}Hugo, pamätáš si, kde sme skončili?
3
00:00:06,381 --> 00:00:09,676
Viem, že to bola len minúta,
ale mám pocit, že ubehol rok.
4
00:00:09,676 --> 00:00:11,011
Tak mi to pripomeň.
5
00:00:11,595 --> 00:00:13,847
Spomínal som veľké povýšenie v práci.
6
00:00:13,847 --> 00:00:16,391
Na tvoju svetlú budúcnosť v Las Colinas.
7
00:00:16,391 --> 00:00:17,434
A Héctorovo...
8
00:00:18,393 --> 00:00:21,855
Poníženie. Moje zručnosti
sa hodia viac na bazénového čašníka.
9
00:00:21,855 --> 00:00:23,524
A prišiel Memo.
10
00:00:23,524 --> 00:00:25,359
Stále potrebujeme vedúceho čašníkov.
11
00:00:25,359 --> 00:00:27,194
Asi poznám toho pravého.
12
00:00:28,946 --> 00:00:31,156
Bolo veľa hádok a rozchodov.
13
00:00:31,156 --> 00:00:33,283
Nemôže u mňa bývať niekto,
14
00:00:33,283 --> 00:00:34,868
kto sa naďalej takto správa.
15
00:00:36,370 --> 00:00:38,121
Mrzí ma to, Héctor, je koniec.
16
00:00:38,121 --> 00:00:39,206
Ukončime to.
17
00:00:39,206 --> 00:00:40,290
Čože?
18
00:00:40,290 --> 00:00:42,960
S Chadom sme sa rozišli.
19
00:00:42,960 --> 00:00:44,503
Zrušili sme svadbu.
20
00:00:44,503 --> 00:00:46,713
Ale bola tam aj láska.
21
00:00:48,131 --> 00:00:50,050
Hlavne medzi mnou a Juliou.
22
00:00:50,050 --> 00:00:51,677
Chcem byť s tebou.
23
00:00:52,344 --> 00:00:54,847
Diane mala nového spolumajiteľa.
24
00:00:54,847 --> 00:00:56,807
Veľmi bohatého Ricarda Veru.
25
00:00:56,807 --> 00:00:59,476
Mama prijala Saru, aká je.
26
00:00:59,476 --> 00:01:03,188
Lupe prikývla na vzťah Mema a Loreny
pod jednou podmienkou...
27
00:01:03,188 --> 00:01:05,065
Mesiac na žiadosť o ruku.
28
00:01:05,065 --> 00:01:09,111
A Chad potreboval voľno od všetkého.
29
00:01:09,111 --> 00:01:10,821
Dobré nachos.
30
00:01:10,821 --> 00:01:13,031
A... Čo som zabudol?
31
00:01:13,031 --> 00:01:15,576
Len to najdôležitejšie.
32
00:01:17,369 --> 00:01:18,745
- Oci?
- Hej.
33
00:01:18,745 --> 00:01:19,997
Môžeme začať tam.
34
00:01:19,997 --> 00:01:21,999
Vieš, ako mám rád napínavé konce.
35
00:01:21,999 --> 00:01:23,625
No dori...
36
00:01:30,632 --> 00:01:31,675
ti.
37
00:01:37,973 --> 00:01:38,974
Hugo.
38
00:01:40,350 --> 00:01:42,436
Toto je tvoja sesternica, Paloma.
39
00:01:43,228 --> 00:01:45,898
Počkať. Celé tie roky som mal sesternicu?
40
00:01:45,898 --> 00:01:48,942
Vieš, aké je ťažké byť Mexičanom
bez bratrancov a sesterníc?
41
00:01:50,319 --> 00:01:51,486
Oci, čo tu robíš?
42
00:01:51,486 --> 00:01:54,489
Vieš, bol som v okolí a...
43
00:01:54,489 --> 00:01:57,951
a videl som tieto kvety
a spomenul som si, že máš rada kvety.
44
00:01:57,951 --> 00:02:00,204
- Takže, no...
- Dobre, fajn.
45
00:02:00,204 --> 00:02:02,664
Ak si tu len preto, tak misia splnená.
46
00:02:02,664 --> 00:02:04,625
- Nie. Ja...
- Len vyberiem tulipány,
47
00:02:04,625 --> 00:02:05,709
stále som alergická,
48
00:02:05,709 --> 00:02:08,044
- ale je to pozorné.
- Ach, áno. Tulipány.
49
00:02:08,044 --> 00:02:10,130
Dobre, fajn.
50
00:02:13,258 --> 00:02:16,094
Popravde, prišiel som do Acapulca
na priateľovu zádušnú omšu.
51
00:02:16,970 --> 00:02:19,473
Ale odkedy som sem prišiel,
52
00:02:20,891 --> 00:02:23,185
naberal som odvahu,
aby som za tebou prišiel.
53
00:02:26,313 --> 00:02:27,898
Navyše, rodina.
54
00:02:32,110 --> 00:02:34,530
No, keďže ti to tu teoreticky patrí,
55
00:02:34,530 --> 00:02:36,240
právne ťa nemôžem nevpustiť.
56
00:02:36,949 --> 00:02:37,950
Hej.
57
00:02:39,201 --> 00:02:41,954
Ak tu chcete ostať, dám kvety do vody.
58
00:02:43,664 --> 00:02:44,957
Okrem tulipánov, zlatko!
59
00:02:45,624 --> 00:02:47,543
Nechcem, aby ti napuchlo hrdlo.
60
00:02:48,335 --> 00:02:49,419
Som skvelý otec.
61
00:02:51,672 --> 00:02:53,340
Čo sa tu deje?
62
00:02:53,340 --> 00:02:55,634
Hneď ako som prišiel na to,
že ideme za Juliou,
63
00:02:55,634 --> 00:02:57,761
ukáže sa, že ideme k tvojej dcére.
64
00:02:57,761 --> 00:02:59,555
Ako to, že si mi o nej nepovedal?
65
00:03:00,055 --> 00:03:01,348
Hanbil som sa.
66
00:03:02,266 --> 00:03:04,810
S Palomou máme komplikovanú minulosť.
67
00:03:04,810 --> 00:03:07,688
Dobre, fajn.
Ale čo sa stalo s tebou a Juliou?
68
00:03:07,688 --> 00:03:09,773
Pretože v tvojom príbehu
ste len začínali.
69
00:03:09,773 --> 00:03:11,024
Presne tak.
70
00:03:11,024 --> 00:03:12,860
Náš príbeh sa len začal.
71
00:03:12,860 --> 00:03:16,822
A ďalšia kapitola obsahuje rôzne zvraty.
72
00:03:16,822 --> 00:03:20,868
Intrigy, dvojité podrazy
a, samozrejme, romantiku.
73
00:03:21,368 --> 00:03:23,287
- Môžeme?
- Mám na výber?
74
00:03:23,287 --> 00:03:24,371
Nie.
75
00:03:25,122 --> 00:03:26,415
Ubehol mesiac,
76
00:03:26,415 --> 00:03:30,210
odkedy Don Pablo a Diane
pomohli zorganizovať maminu svadbu
77
00:03:30,210 --> 00:03:32,004
a s Juliou sme tvorili pár.
78
00:03:32,004 --> 00:03:34,631
Vyzeráš ako
„asistent vedúceho prevádzky“.
79
00:03:36,008 --> 00:03:37,759
Úžasné.
80
00:03:37,759 --> 00:03:39,678
Nemôžem uveriť, že si to ušila.
81
00:03:40,929 --> 00:03:43,265
Teda, keď sme boli osamote.
82
00:03:43,265 --> 00:03:46,643
Stačí.
83
00:03:46,643 --> 00:03:49,354
Doña Nora.
Prepáčte, že som prišla tak skoro.
84
00:03:49,354 --> 00:03:52,482
Až do neskorého večera
som šila Máximovu novú uniformu.
85
00:03:53,108 --> 00:03:55,736
Vedeli ste, že jednu ruku
má o tri centimetre kratšiu?
86
00:03:55,736 --> 00:03:57,070
Isteže.
87
00:03:57,070 --> 00:04:01,200
Musela som mu dať ušiť
aj birmovné sako.
88
00:04:01,200 --> 00:04:02,659
Čože? Naozaj?
89
00:04:05,495 --> 00:04:08,123
- Vieš, že si tu vždy vítaná.
- Gracias.
90
00:04:08,123 --> 00:04:10,417
Len maj ruky tam, kde ich Boh vidí.
91
00:04:10,417 --> 00:04:12,211
- Ach, nie.
- Raňajky?
92
00:04:12,211 --> 00:04:14,671
Nechajte to na Estebana!
Urobil som chilaquiles.
93
00:04:14,671 --> 00:04:17,632
Ibaže by ste neznášali chilaquiles.
Potom je to praženica.
94
00:04:17,632 --> 00:04:19,676
Musím len vybrať totopos.
95
00:04:19,676 --> 00:04:21,553
Znie to dobre, ale musíme ísť.
96
00:04:21,553 --> 00:04:23,597
Prvý deň vediem rannú poradu!
97
00:04:23,597 --> 00:04:26,558
Ach, nie. Nie. Počkať!
Som hrozná hostiteľka.
98
00:04:26,558 --> 00:04:28,352
- Aspoň spravím...
- Obed!
99
00:04:28,352 --> 00:04:29,686
Nechajte to na Estebana!
100
00:04:30,187 --> 00:04:31,647
Gracias.
101
00:04:31,647 --> 00:04:34,650
Čo zmôžem, však?
Manžel myslí na všetko. Požehnanie!
102
00:04:34,650 --> 00:04:35,776
Isteže!
103
00:04:35,776 --> 00:04:37,819
- Zbav nás zlého. Amen.
- Amen.
104
00:04:37,819 --> 00:04:40,155
Tak neskôr. Fakt vďaka. Veľmi milé.
105
00:04:40,155 --> 00:04:42,324
- Veľa šťastia!
- Mám ťa rád, mami!
106
00:04:44,826 --> 00:04:46,203
Rastú tak rýchlo.
107
00:04:47,496 --> 00:04:49,915
Mama bola šťastná,
že znova našla lásku.
108
00:04:49,915 --> 00:04:52,835
A síce zbožňovala,
že má pri sebe nového manžela,
109
00:04:52,835 --> 00:04:56,421
mala problém „nechať to na Estebana“.
110
00:04:57,297 --> 00:04:58,841
Sara mala iné problémy.
111
00:04:59,383 --> 00:05:01,134
Dobre, stačilo.
112
00:05:01,134 --> 00:05:02,678
Viem, že mi kradneš šampón.
113
00:05:02,678 --> 00:05:05,973
Ten s červeným vrchnákom,
čo hneď pení, vonia ako mango
114
00:05:05,973 --> 00:05:07,516
a mám po ňom hodvábne vlasy?
115
00:05:07,516 --> 00:05:10,936
Esteban, to je môj kondicionér!
Aj ten kradneš?
116
00:05:12,813 --> 00:05:13,814
Hej, ty!
117
00:05:13,814 --> 00:05:16,275
Namiesto kúpeľnej polície
si skús upratať izbu!
118
00:05:16,275 --> 00:05:17,943
Nie som ľudská práčovňa!
119
00:05:17,943 --> 00:05:19,820
Použil si moju špongiu?
120
00:05:19,820 --> 00:05:20,904
Nie!
121
00:05:27,035 --> 00:05:29,454
Boli sme spolu už mesiac,
122
00:05:29,454 --> 00:05:32,499
no v Las Colinas
sme to ešte nikomu nepovedali.
123
00:05:32,499 --> 00:05:35,169
A hoci bolo zábavné zakrádať sa...
124
00:05:38,505 --> 00:05:39,506
Pomaranče?
125
00:05:39,506 --> 00:05:40,591
Á...
126
00:05:40,591 --> 00:05:42,593
Jedenásť papájí. Áno.
127
00:05:43,302 --> 00:05:46,096
...ťažko sa nám hľadalo súkromie,
128
00:05:46,096 --> 00:05:48,098
napriek horlivosti našej vášne.
129
00:05:48,098 --> 00:05:51,310
Dobre, takže sa stretneme
na obed pri košoch?
130
00:05:51,310 --> 00:05:52,394
Dohodnuté.
131
00:05:52,936 --> 00:05:54,938
Dúfajme, že nám to nič neprekazí.
132
00:05:57,107 --> 00:05:58,859
Memo, čo robíš?
133
00:05:58,859 --> 00:06:00,194
Schovávam sa pred Lupe.
134
00:06:00,194 --> 00:06:02,654
Dala mi mesiac na žiadosť o ruku.
135
00:06:02,654 --> 00:06:04,656
Ale myslí 30 alebo 31 dní?
136
00:06:04,656 --> 00:06:06,909
Lebo potom mi ostáva ešte jeden deň.
137
00:06:06,909 --> 00:06:10,495
Skrátka neviem, či vychádzala z lunárneho
alebo gregoriánskeho kalendára.
138
00:06:10,495 --> 00:06:13,540
Nechcel si ju požiadať
minulý víkend na jarmoku?
139
00:06:13,540 --> 00:06:15,709
Áno, ale potom sa pokazilo ruské koleso
140
00:06:15,709 --> 00:06:19,421
a horská dráha „Šialená myš“ sa mi
nezdala taká romantická.
141
00:06:19,421 --> 00:06:22,049
Pre moju amorcito
nie je nič dosť dokonalé.
142
00:06:22,716 --> 00:06:24,009
To je také zlaté.
143
00:06:24,009 --> 00:06:26,845
No, ale zlaté nie je,
že ma zavraždí žena,
144
00:06:26,845 --> 00:06:29,973
ktorá má prístup k priemyselným práčkam.
145
00:06:29,973 --> 00:06:32,184
Nenájdu ani jednu krvavú škvrnu.
146
00:06:32,184 --> 00:06:35,229
Máximo, prosím, pomôžeš mi to vymyslieť
po rannej porade?
147
00:06:35,229 --> 00:06:38,482
Nejdem na ňu.
Nemôžem riskovať stretnutie s Lupe.
148
00:06:38,482 --> 00:06:40,859
Iste, pomôžem ti s čím treba.
149
00:06:40,859 --> 00:06:42,611
Ale zmeškáš moju prvú oficiálnu...
150
00:06:42,611 --> 00:06:44,530
Zlom väz! Verím v teba!
151
00:06:45,113 --> 00:06:47,908
Nezabudni, buď profesionál.
Strážnik klebetí.
152
00:06:48,492 --> 00:06:49,493
Áno, pane.
153
00:06:49,493 --> 00:06:52,037
Určite vám neskôr pošlem tie dokumenty.
154
00:06:52,037 --> 00:06:54,748
Dobre, kolegyňa.
155
00:06:54,748 --> 00:06:58,585
A ja vám dám tie dokumenty,
o ktorých sme tiež hovorili.
156
00:06:58,585 --> 00:07:00,838
A ešte nejaké fascikle. Fascikle existujú.
157
00:07:03,131 --> 00:07:04,591
Dobre, zastav.
158
00:07:04,591 --> 00:07:09,221
Tento smutný, emocionálny chlapík,
čo chce zvestovať svoju lásku svetu,
159
00:07:09,221 --> 00:07:10,556
je môj otec?
160
00:07:11,223 --> 00:07:13,892
Namyslený, egocentrický milionár?
161
00:07:14,726 --> 00:07:16,895
Zlatko. Už miliardár.
162
00:07:17,479 --> 00:07:19,815
- Prepáč, dlho sme sa nevideli.
- To nič. Netráp sa.
163
00:07:19,815 --> 00:07:22,484
Naposledy som ho videla
vo vopred nahratej správe,
164
00:07:22,484 --> 00:07:25,320
ktorú mi poslal na iPade
k promócii na ekonomike.
165
00:07:25,320 --> 00:07:28,407
Ten iPad ešte ani nevyšiel.
166
00:07:28,407 --> 00:07:32,828
A niečo tam nahral aj Pitbull,
keď bol v kurze. Dale.
167
00:07:32,828 --> 00:07:35,831
Vieš čo? Asi bude lepšie,
keď budeš rozprávať o Las Colinas.
168
00:07:35,831 --> 00:07:37,499
Donesiem niečo na pitie?
169
00:07:37,499 --> 00:07:39,459
- Sanpellegrino by...
- Hovorila som s Hugom.
170
00:07:39,459 --> 00:07:42,004
- Ach. Voda by bola super.
- Dobre.
171
00:07:42,004 --> 00:07:43,255
Aj pre mňa.
172
00:07:43,255 --> 00:07:44,798
Len s bublinkami.
173
00:07:44,798 --> 00:07:46,800
A limetkou. Alebo citrónom.
174
00:07:46,800 --> 00:07:48,427
Je to na tebe.
175
00:07:50,012 --> 00:07:51,471
Myslíš, že ma počula?
176
00:07:51,471 --> 00:07:52,723
Mám jej to ísť povedať?
177
00:07:53,849 --> 00:07:54,933
Jasné, jasné.
178
00:07:55,809 --> 00:07:56,977
Kde som to skončil?
179
00:07:56,977 --> 00:07:58,103
Ach, áno, áno.
180
00:07:58,103 --> 00:08:01,106
Mal som viesť prvú poradu.
181
00:08:01,106 --> 00:08:04,484
Diane bola známa svojimi ikonickými,
dramatickými úvodmi,
182
00:08:04,484 --> 00:08:07,779
ale Chad bol stále
na ceste sebaobjavovania,
183
00:08:07,779 --> 00:08:10,073
a tak bola trochu mimo.
184
00:08:10,866 --> 00:08:12,242
Dobré ráno, vospolok.
185
00:08:12,242 --> 00:08:15,746
Máximo bude oddnes viesť ranné porady.
186
00:08:18,081 --> 00:08:21,210
Pretože jedného dňa
to preberie po Donovi Pablovi,
187
00:08:22,419 --> 00:08:23,587
ktorý ma opustí.
188
00:08:25,130 --> 00:08:28,675
Lebo hádajte čo, ľudia. Tak to chodí.
189
00:08:29,676 --> 00:08:30,719
Ľudia vás opustia.
190
00:08:31,929 --> 00:08:34,765
Radšej už začni, než sa to zhorší.
191
00:08:34,765 --> 00:08:37,226
Dobre. Vďaka, Diane.
192
00:08:49,071 --> 00:08:50,072
Len pár oznamov,
193
00:08:50,072 --> 00:08:53,242
než dnes splníme
najtajnejšie sny našich hostí.
194
00:08:53,242 --> 00:08:55,244
Ibaže by bolo ich snom kŕmiť čajky,
195
00:08:55,244 --> 00:08:57,704
pretože sú potom veľmi agresívne.
196
00:08:58,580 --> 00:09:01,583
Včera takmer odleteli s batoľaťom,
čo malo v ruke churro.
197
00:09:01,583 --> 00:09:04,419
Nemôžeme prichádzať o churrá.
198
00:09:04,419 --> 00:09:07,631
A tiež, Beto, prosím, urob zásoby v bare
pre Cinco de Mayo.
199
00:09:07,631 --> 00:09:11,134
Je to veľký sviatok...
pre amerických turistov.
200
00:09:11,134 --> 00:09:12,803
Toľko piva.
201
00:09:13,428 --> 00:09:14,555
A Héctor.
202
00:09:14,555 --> 00:09:18,058
Dnes večer do hĺbky vyčisti
celý priestor bazénu.
203
00:09:18,058 --> 00:09:19,351
To je všetko.
204
00:09:19,977 --> 00:09:20,978
Nejaké otázky?
205
00:09:23,397 --> 00:09:24,398
Niekto?
206
00:09:24,398 --> 00:09:27,234
Má niekto nejaké otázky?
207
00:09:33,115 --> 00:09:34,658
Lupe, ani som vás tam nevidel.
208
00:09:35,242 --> 00:09:36,535
Kde je Memo?
209
00:09:37,911 --> 00:09:40,038
Vlastne som si ani nevšimol,
že tu nie je.
210
00:09:40,038 --> 00:09:43,208
Máme taký dlhý 31-dňový mesiac.
211
00:09:44,042 --> 00:09:45,669
Asi som ho stratil z dohľadu.
212
00:09:47,880 --> 00:09:48,922
Porada skončená.
213
00:09:53,343 --> 00:09:54,636
Máximo.
214
00:09:54,636 --> 00:09:57,264
Oye, úžasná práca, ha.
215
00:09:57,264 --> 00:09:59,725
Je vzrušujúce sledovať,
ako dobrý priateľ žiari.
216
00:09:59,725 --> 00:10:01,685
Ach, fíha. Vďaka, Héctor. Snažil...
217
00:10:01,685 --> 00:10:03,812
Počuj, viem, že si povedal,
že mám čistiť,
218
00:10:03,812 --> 00:10:05,647
ale niekto to musí za mňa zobrať.
219
00:10:05,647 --> 00:10:08,734
Mám veľmi, veľmi, veľmi dôležitého lekára.
220
00:10:08,734 --> 00:10:09,985
Akého lekára?
221
00:10:09,985 --> 00:10:12,362
Ach, fíha. Naozaj ma to donútiš povedať.
222
00:10:12,362 --> 00:10:15,032
Dobre, no, povedzme, že ak nepôjdem,
223
00:10:15,032 --> 00:10:18,493
budem „Héctor, čo orgán darovať odmietol“.
224
00:10:19,494 --> 00:10:21,038
Daruješ orgán?
225
00:10:21,788 --> 00:10:23,248
To je fakt odvážne!
226
00:10:23,248 --> 00:10:27,127
Chválospevy nechám iným,
ale vďaka, že súhlasíš.
227
00:10:27,127 --> 00:10:31,757
A, Máximo, prosím, ak ten proces
neprežijem, vyrozprávaj môj príbeh.
228
00:10:33,425 --> 00:10:35,886
Máximo, najlepší kamarát.
229
00:10:35,886 --> 00:10:38,388
Myslíš, že by niekto iný mohol
naplniť bar?
230
00:10:38,388 --> 00:10:40,015
Aj ty máš lekára?
231
00:10:40,015 --> 00:10:43,393
- Nie, len sa mi nechce. Som ospalý.
- Dobre.
232
00:10:43,393 --> 00:10:45,437
Tak to asi urobím ja. Choď si oddýchnuť.
233
00:10:45,437 --> 00:10:46,522
Vďaka, Máxi.
234
00:10:46,522 --> 00:10:48,774
Si najlepší kamarát/šéf, braček.
235
00:10:50,609 --> 00:10:54,029
Zdá sa, že tvoji vrstovníci
pre teba radi pracujú, Máximo.
236
00:10:54,613 --> 00:10:55,822
Vďaka.
237
00:10:55,822 --> 00:10:57,241
To nie je kompliment.
238
00:10:58,742 --> 00:11:03,080
Viem, že je ťažké stanoviť si hranice,
ale keď si teraz v tejto funkcii,
239
00:11:03,080 --> 00:11:05,582
nechceš byť k personálu príliš priateľský.
240
00:11:05,582 --> 00:11:07,125
Cením si to, Don Pablo,
241
00:11:07,125 --> 00:11:09,461
ale nebojte sa,
viem byť tvrdý, keď treba.
242
00:11:09,461 --> 00:11:12,172
A nedovolím, aby mal personál
príliš šialené žiadosti.
243
00:11:12,673 --> 00:11:15,676
Máximo! Máximo Gallardo?
244
00:11:15,676 --> 00:11:17,427
Môžeme mať zajtra voľno?
245
00:11:17,427 --> 00:11:20,722
V hlavnom meste hrá Culture Club
a musíme tam ísť.
246
00:11:20,722 --> 00:11:22,432
Kvôli výskumu.
247
00:11:22,432 --> 00:11:23,517
Áno.
248
00:11:24,893 --> 00:11:26,144
Fajn.
249
00:11:26,144 --> 00:11:27,229
Môžete ísť.
250
00:11:27,938 --> 00:11:32,317
Ale keď nabudúce príde Culture Club
odohrať obrovský koncert do našej krajiny,
251
00:11:32,317 --> 00:11:33,735
zabudnite!
252
00:11:34,528 --> 00:11:36,154
Vidíte? Som tvrdý.
253
00:11:46,707 --> 00:11:49,001
- Ako?
- Nie španielsky.
254
00:11:49,001 --> 00:11:50,002
Ako, Memo?
255
00:11:53,172 --> 00:11:55,424
Hej, fakt si to tu dal dokopy.
256
00:11:55,424 --> 00:11:57,009
Dal si sem okno?
257
00:11:57,009 --> 00:11:58,677
Ach, len menšie vylepšenie.
258
00:12:01,889 --> 00:12:03,932
Chcel som vyvolať ilúziu svetla.
259
00:12:05,225 --> 00:12:08,353
Takže, pýtala sa na mňa Lupe na porade?
260
00:12:08,353 --> 00:12:09,646
Nie.
261
00:12:10,314 --> 00:12:11,315
Možno.
262
00:12:12,024 --> 00:12:13,609
Už ti nemôžem klamať. Áno.
263
00:12:13,609 --> 00:12:15,235
Čo len urobím?
264
00:12:15,235 --> 00:12:17,029
Neviem si vybrať typ žiadosti.
265
00:12:17,029 --> 00:12:21,575
Všetky moje nápady sa mi zdajú
príliš lacné, všeobecné alebo zložité.
266
00:12:22,201 --> 00:12:26,288
Inak nepoznáš niekoho,
kto potrebuje kostým pandy pre dospelého?
267
00:12:26,288 --> 00:12:29,166
Nepremýšľaš nad tým príliš?
268
00:12:29,166 --> 00:12:32,794
Teda, mohol by si mať klasickú žiadosť
pri Okne do mora.
269
00:12:32,794 --> 00:12:34,671
Myslíš malebný výhľad,
270
00:12:34,671 --> 00:12:38,717
široko uznávaný ako najromantickejšie
miesto v celom Las Colinas?
271
00:12:39,593 --> 00:12:42,346
Doslova netuším, prečo mi to nenapadlo.
272
00:12:42,346 --> 00:12:45,891
Jediný problém je,
že súkromie by bolo nemožné.
273
00:12:45,891 --> 00:12:50,437
Nemožné by to bolo, keby nie si
najlepší kamarát asistenta prevádzky.
274
00:12:50,437 --> 00:12:52,564
Fakt? To by si pre mňa urobil?
275
00:12:52,564 --> 00:12:53,941
Dnes, západ slnka.
276
00:12:54,525 --> 00:12:56,818
Ale pandiu hlavu nechaj tu. Je desivá.
277
00:13:07,788 --> 00:13:08,914
Slečna Daviesová?
278
00:13:09,957 --> 00:13:12,668
Veľmi ma mrzí, že vás ruším
počas cuatro manos,
279
00:13:12,668 --> 00:13:15,921
ale máte tu nečakaného hosťa,
ktorý sa chce stretnúť.
280
00:13:15,921 --> 00:13:16,839
Chad?
281
00:13:16,839 --> 00:13:18,340
Bohužiaľ, nie.
282
00:13:18,340 --> 00:13:19,299
Je to pán Vera.
283
00:13:24,346 --> 00:13:25,597
Nie ste pán Vera.
284
00:13:25,597 --> 00:13:28,809
Som starší brat pána Veru, pán Vera.
285
00:13:29,476 --> 00:13:30,978
Ale hovorte mi Alejandro.
286
00:13:31,478 --> 00:13:33,105
Konečne vás rád spoznávam, Diane.
287
00:13:35,399 --> 00:13:37,734
Nevedela som, že Ricardo má brata.
288
00:13:37,734 --> 00:13:41,113
Ricardo väčšinou kupuje
ďalšiu novú, ligotavú hračku,
289
00:13:41,864 --> 00:13:44,658
a ja ju potom musím opravovať,
keď je pokazená.
290
00:13:44,658 --> 00:13:47,286
Naznačujete, že táto „hračka“ je pokazená?
291
00:13:47,286 --> 00:13:48,620
Nuž, neviem.
292
00:13:49,204 --> 00:13:50,747
Ešte som sa s ňou nehral.
293
00:13:53,500 --> 00:13:56,461
No, ak by ste nám vy, či váš brat,
povedali, že prídete,
294
00:13:56,461 --> 00:13:59,006
pripravili by sme vám
špeciálne privítanie.
295
00:13:59,006 --> 00:14:01,341
Napríklad by som bola oblečená.
296
00:14:01,341 --> 00:14:03,635
Ach. Ach, nie.
Presne toto som chcel vidieť.
297
00:14:04,970 --> 00:14:08,056
Hotel a ako vyzerá v normálny deň.
298
00:14:09,057 --> 00:14:12,311
Odteraz budem dohliadať
na novú investíciu našej spoločnosti.
299
00:14:12,811 --> 00:14:16,481
A ako váš nový spolumajiteľ
by som zvolil osobnejší prístup.
300
00:14:17,399 --> 00:14:20,402
Teda, ak už tu nemáte príliš veľa osôb.
301
00:14:20,402 --> 00:14:22,571
Áno, kvôli cuatro manos.
302
00:14:22,571 --> 00:14:23,864
Podarené.
303
00:14:24,781 --> 00:14:25,782
Viete čo?
304
00:14:25,782 --> 00:14:30,078
S nadšením vás prevediem bežným dňom
nášho ohromujúceho letoviska.
305
00:14:30,078 --> 00:14:31,246
Úžasné.
306
00:14:31,830 --> 00:14:33,498
Hneď ako sa oblečiem.
307
00:14:34,249 --> 00:14:35,292
Iste. Samozrejme. Áno.
308
00:14:41,381 --> 00:14:43,258
Všetko odsýpalo
309
00:14:43,258 --> 00:14:45,427
pre Memov čarovný večer s Lorenou.
310
00:14:46,637 --> 00:14:47,638
Vieš čo?
311
00:14:47,638 --> 00:14:49,556
Možno má Paloma alergiu po mne.
312
00:14:49,556 --> 00:14:52,893
A tu je náš nový
asistent vedúceho prevádzky, Máximo,
313
00:14:52,893 --> 00:14:58,106
len tak pridáva ďalšiu pompu
nášmu slávnemu Oknu do mora.
314
00:14:59,233 --> 00:15:01,151
Máximo? Chlapec s ceviche?
315
00:15:01,151 --> 00:15:03,904
Iste. Brat mi o tebe všetko povedal.
316
00:15:04,488 --> 00:15:08,325
Veľmi ma teší.
Nevedel som, že pán Vera má brata.
317
00:15:08,325 --> 00:15:10,035
Si štvrtý, čo mi to hovorí.
318
00:15:10,035 --> 00:15:12,955
- Začína ma to urážať.
- Ach, pardon. Som v rozpakoch.
319
00:15:12,955 --> 00:15:15,249
Neboj sa.
Ale ak mi to chceš vynahradiť,
320
00:15:15,249 --> 00:15:17,960
čo keby si mi doniesol legendárne
ceviche z Acapulca?
321
00:15:18,544 --> 00:15:19,545
Hovoríte o ceviche.
322
00:15:19,545 --> 00:15:21,421
- Všetkému rozumiem.
- Áno.
323
00:15:21,421 --> 00:15:25,968
A čo keby sme mali ochutnávku?
Tu. Pri západe slnka.
324
00:15:25,968 --> 00:15:27,344
Čo ty na to?
325
00:15:31,932 --> 00:15:33,934
Hosť dostane, čo hosť chce.
326
00:15:35,227 --> 00:15:36,228
Typický Don Pablo.
327
00:15:36,895 --> 00:15:38,272
Ándale.
328
00:15:38,272 --> 00:15:39,690
Tadiaľto.
329
00:15:39,690 --> 00:15:43,902
Občas vidno
našu slávnu purpurovú sviňuchu, Paula.
330
00:15:43,902 --> 00:15:47,030
Najväčší okamih
v živote môjho najlepšie kamaráta...
331
00:15:47,030 --> 00:15:49,324
- Paul!
- ...ale rozkaz
332
00:15:49,324 --> 00:15:51,159
od spolumajiteľa hotela to zmenil.
333
00:15:51,159 --> 00:15:52,578
Čo som mal robiť?
334
00:15:53,245 --> 00:15:57,833
Nemal som na výber, musel som sklamať
drahého priateľa kvôli práci.
335
00:15:57,833 --> 00:15:59,418
Tak tohto už poznám.
336
00:15:59,418 --> 00:16:02,337
Ach, prišla si v zlej časti.
337
00:16:02,337 --> 00:16:04,339
Doteraz som bol veľmi hrdinský.
338
00:16:04,339 --> 00:16:05,757
Naozaj, Hugo?
339
00:16:05,757 --> 00:16:07,217
Ťažko povedať.
340
00:16:08,218 --> 00:16:11,054
No, aspoňže si vodu priniesla aj mne.
Existuje nádej.
341
00:16:12,639 --> 00:16:13,765
Môžeš pokračovať.
342
00:16:13,765 --> 00:16:16,310
Tak trochu som zvedavá, ako sa to skončí.
343
00:16:16,310 --> 00:16:17,394
Dobre.
344
00:16:18,020 --> 00:16:20,397
Dobre, t... teraz som nesvoj.
345
00:16:20,397 --> 00:16:21,481
Kde som to skončil?
346
00:16:22,649 --> 00:16:23,692
Takže...
347
00:16:24,568 --> 00:16:25,736
Mama prišla domov
348
00:16:25,736 --> 00:16:28,113
a myslela, že ju čakajú
samé domáce práce.
349
00:16:28,614 --> 00:16:30,365
Čo by mame zlepšilo náladu.
350
00:16:36,038 --> 00:16:37,748
Čo to robíš?
351
00:16:37,748 --> 00:16:39,791
Periem?
352
00:16:39,791 --> 00:16:42,377
Bez urážky, nevesta moja,
ale je to dosť očividné.
353
00:16:42,377 --> 00:16:44,338
Veď ťa unavuje byť ľudskou práčovňou.
354
00:16:44,338 --> 00:16:45,672
Nechajte to na Estebana.
355
00:16:45,672 --> 00:16:48,467
Ale deti majú radi,
keď je vypraté istým spôsobom.
356
00:16:48,467 --> 00:16:52,346
Nemôžeš to príliš škrobiť,
lebo Máximo má citlivý krk.
357
00:16:52,346 --> 00:16:54,890
Ak to preženieš,
vyhodí sa mu vyrážka vzadu na...
358
00:16:56,767 --> 00:16:58,560
Dobre, toto je dobre.
359
00:16:58,560 --> 00:17:00,312
Hebké, však?
360
00:17:00,979 --> 00:17:04,023
Skoro ako telové mlieko
v podobe oblečenia.
361
00:17:05,526 --> 00:17:08,487
Ale vôňa.
Dosiahnuť správnu vôňu je náročné...
362
00:17:10,446 --> 00:17:11,781
Ach, aká sviežosť.
363
00:17:12,741 --> 00:17:14,201
Vonia to ako nádej.
364
00:17:15,077 --> 00:17:17,954
A spravil som ti obed. Dáš si tortitu?
365
00:17:33,470 --> 00:17:34,471
Lahodné.
366
00:17:39,351 --> 00:17:40,978
Bozkávanie s Juliou bolo,
367
00:17:40,978 --> 00:17:44,106
{\an8}ako keď mama jedla Estebanovu tortitu.
368
00:17:44,106 --> 00:17:47,609
{\an8}Aj keď som si to mal v ten deň užívať,
nemohol som.
369
00:17:47,609 --> 00:17:49,319
Prepáč, ja len...
370
00:17:49,319 --> 00:17:51,655
stále myslím na to, ako sklamem Mema.
371
00:17:51,655 --> 00:17:54,449
Tak veľmi sa tešil na žiadosť o ruku
pri Okne do mora.
372
00:17:54,449 --> 00:17:57,744
Zlatko, Memo je tvoj najlepší priateľ.
Pochopí to.
373
00:17:59,121 --> 00:18:01,748
Dobre, už som rozptýlená.
374
00:18:01,748 --> 00:18:04,710
Čajky sú tento týždeň fakt otravné.
375
00:18:05,502 --> 00:18:08,213
Tak môžeme s týmto prestať? Prosím?
376
00:18:09,131 --> 00:18:11,383
Zakrádanie bolo na chvíľu zábava,
377
00:18:12,176 --> 00:18:14,136
ale už to nechcem tajiť.
378
00:18:14,136 --> 00:18:16,889
Ale sme ako sexi špióni.
379
00:18:16,889 --> 00:18:21,435
„Sexi špióni“ sa neobchytkávajú pri koši.
380
00:18:25,397 --> 00:18:27,900
Nechceš, aby ostatní vedeli,
aký máš z náš pocit?
381
00:18:28,734 --> 00:18:31,612
Čo cítiš ku mne?
382
00:18:33,488 --> 00:18:34,990
Isteže áno, zlatko.
383
00:18:35,866 --> 00:18:37,117
Ja len...
384
00:18:38,493 --> 00:18:43,373
mám pocit, že sa zo mňa stáva dievča,
čo stále chodí s nadriadenými.
385
00:18:44,333 --> 00:18:45,709
Vnímaš ma ako nadriadeného?
386
00:18:45,709 --> 00:18:47,127
Ale vážne.
387
00:18:49,379 --> 00:18:50,839
Odkedy som chodila s Chadom,
388
00:18:52,341 --> 00:18:55,719
bojím sa,
že ma kolegovia vnímajú ako prospechárku.
389
00:18:56,887 --> 00:18:59,139
Ale ja mám vlastné sny.
390
00:19:00,057 --> 00:19:03,977
Len si nemyslím, že som pripravená
znova čeliť tomu odsudzovaniu.
391
00:19:07,231 --> 00:19:10,025
A toto je moje efektívne vynášanie smetí.
392
00:19:10,025 --> 00:19:12,569
Čím zakončujem svoju prezentáciu
pri košoch.
393
00:19:12,569 --> 00:19:13,946
{\an8}Pôsobivé portfólio.
394
00:19:13,946 --> 00:19:16,198
{\an8}Doobeda pošlem pokánia.
395
00:19:16,198 --> 00:19:19,117
Je fakt čudné, že sa tu bavíte o práci.
396
00:19:19,117 --> 00:19:22,663
Tu sme sa s Memom bozkávali,
než sme s tým vyšli na svetlo sveta.
397
00:19:29,378 --> 00:19:31,338
{\an8}Chápem, že si teraz môj šéf
398
00:19:31,338 --> 00:19:34,174
a že som znova obyčajný bazénový čašník.
399
00:19:34,174 --> 00:19:37,511
Doslova sa topím v prepitnom.
Ale z nejakého dôvodu
400
00:19:37,511 --> 00:19:41,056
je nemožné, aby som ťa bral vážne.
401
00:19:41,056 --> 00:19:42,307
Asi to bude tvojou tvárou.
402
00:19:42,307 --> 00:19:44,101
Požiadal som ťa,
nech presunieš ležadlo.
403
00:19:44,685 --> 00:19:46,520
Vravím, počujem len šum.
404
00:19:48,814 --> 00:19:50,899
Ahoj, Memo. Máš chvíľku?
405
00:19:51,900 --> 00:19:54,236
Áno. Mám. Jasné, že mám.
406
00:19:54,236 --> 00:19:56,697
Fajn, dobre. Takže takto.
407
00:19:57,447 --> 00:20:00,576
No, vieš, ako som predtým povedal,
že môžeš...
408
00:20:01,910 --> 00:20:03,078
Plačeš?
409
00:20:03,954 --> 00:20:06,957
Prepáč. Som len veľmi šťastný.
410
00:20:06,957 --> 00:20:10,043
Volal som so starkou
a povedal som jej, kde ju požiadam,
411
00:20:10,043 --> 00:20:14,506
a tak veľmi sa potešila,
že mi dala svoj zásnubný prsteň.
412
00:20:14,506 --> 00:20:17,301
Je oveľa lepší ako ten,
čo som kúpil.
413
00:20:17,301 --> 00:20:19,845
Tento nemení farby podľa nálady.
414
00:20:19,845 --> 00:20:21,847
Teda. Tvoja abuela je veľmi nezištná.
415
00:20:22,389 --> 00:20:23,390
Áno.
416
00:20:23,390 --> 00:20:27,060
Povedala, že dnešné zásnuby jej prinesú
toľko radosti,
417
00:20:27,060 --> 00:20:29,855
že si myslí, že by mohla žiť
ďalších päť rokov.
418
00:20:29,855 --> 00:20:32,357
Ach, fíha. Naozaj? Úžasné.
419
00:20:32,357 --> 00:20:34,526
Na druhej strane, s vnukom ako si ty,
420
00:20:34,526 --> 00:20:37,237
už určite prežila plný a dokonalý život.
421
00:20:37,237 --> 00:20:39,907
Ani nie. Mala dosť hrozný život.
422
00:20:40,908 --> 00:20:42,993
Toto jej po mnohých rokoch vyčarilo úsmev.
423
00:20:43,493 --> 00:20:45,287
Každopádne, čo si mi chcel povedať?
424
00:20:52,336 --> 00:20:53,921
Večer sa priprav na šampanské,
425
00:20:53,921 --> 00:20:56,381
lebo prinesiem fľašu niečoho dobrého.
426
00:20:56,381 --> 00:20:58,926
- Jéj!
- Jéj!
427
00:21:03,847 --> 00:21:06,308
Kľúčom k väčšiemu luxusu letovísk
je neustály vývoj.
428
00:21:06,308 --> 00:21:10,437
Ak máme konkurovať Cancúnu,
musíme byť mladší. Viac sexi.
429
00:21:11,772 --> 00:21:15,359
Opisujete podnikateľský zámer
alebo prístup k randeniu?
430
00:21:16,527 --> 00:21:19,488
Myslím, že my dvaja si budeme rozumieť,
slečna Daviesová.
431
00:21:20,447 --> 00:21:21,573
Verte mi, pán Vera.
432
00:21:22,282 --> 00:21:26,286
Nemáte sa čoho báť.
Las Colinas je stelesnenie súčasnosti.
433
00:21:27,246 --> 00:21:28,288
{\an8}Ach, dobre.
434
00:21:28,288 --> 00:21:29,373
{\an8}STARÉ ČASY – ZMRZLINA
435
00:21:29,373 --> 00:21:31,291
{\an8}A tak ste pristupovali aj
436
00:21:31,291 --> 00:21:32,376
k pánovi Kopčekovi?
437
00:21:34,253 --> 00:21:37,047
{\an8}Ach. Nuž, pán Kopček je inštitúcia.
438
00:21:37,047 --> 00:21:41,176
Niektorí hostia sem chodia vyslovene
ochutnať jeho klasické staré príchute.
439
00:21:41,760 --> 00:21:42,761
Skutočne?
440
00:21:44,304 --> 00:21:45,848
Mätovo-čokoládovú.
441
00:21:45,848 --> 00:21:47,516
Mätovú?
442
00:21:47,516 --> 00:21:49,309
- Hneď to bude, pane.
- Ďakujem.
443
00:22:33,395 --> 00:22:35,772
Je načase priviesť novú krv, Diane.
444
00:22:35,772 --> 00:22:37,608
- Viete, že mám pravdu.
- Pán Kopček.
445
00:22:37,608 --> 00:22:38,901
- Nie!
- Ach, nie!
446
00:22:38,901 --> 00:22:42,029
Pán Vera.
Veľmi nerád vás ruším,
447
00:22:42,029 --> 00:22:45,032
ale asi viem,
ako vašu geniálnu ochutnávku
448
00:22:45,032 --> 00:22:46,742
zdokonaliť.
449
00:22:46,742 --> 00:22:49,369
Čo tak si ju namiesto Okna do mora
450
00:22:49,369 --> 00:22:51,330
spraviť pri celom mori?
451
00:22:51,330 --> 00:22:53,540
Môžem rezervovať krásnu časť pláže.
452
00:22:53,540 --> 00:22:55,000
Budete mať viac miesta a...
453
00:22:55,000 --> 00:22:57,586
Panebože. Pridáva posyp.
Toto nemá konca.
454
00:22:58,921 --> 00:23:00,047
Čože? Áno.
455
00:23:00,047 --> 00:23:01,131
Ach, iste. Ach, iste.
456
00:23:01,131 --> 00:23:04,635
Kdekoľvek to pokladáš za najlepšie.
Verím ti. Áno.
457
00:23:04,635 --> 00:23:06,553
Naozaj? Skvelé, pane.
458
00:23:06,553 --> 00:23:08,055
- Dobre.
- Budete unesený.
459
00:23:08,055 --> 00:23:09,348
A vieš čo?
460
00:23:09,348 --> 00:23:13,143
Keďže to robíme na väčšom mieste,
čo keby sme pozvali hostí?
461
00:23:13,143 --> 00:23:14,937
Dvadsať. Nie, 30.
462
00:23:14,937 --> 00:23:17,940
A namiesto jedného ceviche
463
00:23:17,940 --> 00:23:21,151
dones rôzne druhy z rôznych reštaurácií.
464
00:23:21,151 --> 00:23:22,736
Z celého mesta.
465
00:23:22,736 --> 00:23:23,904
Nebude to zábava?
466
00:23:23,904 --> 00:23:26,114
Veľká.
467
00:23:26,698 --> 00:23:28,158
V poriadku, Máximo?
468
00:23:28,158 --> 00:23:31,495
Úplne. Palce hore.
Kiežby som mal tretí.
469
00:23:34,164 --> 00:23:35,832
Trvalo to celý deň,
470
00:23:35,832 --> 00:23:40,128
ale podarilo sa mi presunúť ochutnávku
a mať všetko podľa prianí pána Veru.
471
00:23:43,006 --> 00:23:47,052
Memo sa zatiaľ snažil načasovať
žiadosť Lorene na západ slnka.
472
00:23:47,052 --> 00:23:50,556
Problémom bolo,
že prekvapivo rýchlo kráčala.
473
00:23:50,556 --> 00:23:53,183
Páči sa mi,
že si sa poobede chcel prejsť.
474
00:23:53,183 --> 00:23:54,977
Však? Veľmi pekné.
475
00:23:54,977 --> 00:23:59,022
Kiežby som si mohol
trochu viac vychutnať tieto rastliny.
476
00:23:59,022 --> 00:24:00,858
Možno by sme mohli trochu spomaliť?
477
00:24:01,525 --> 00:24:04,862
Prepáč.
Na strednej som pretekala v chôdzi.
478
00:24:04,862 --> 00:24:08,198
Neklame.
V Mexiku je to populárny šport.
479
00:24:08,198 --> 00:24:10,033
Máme tak desať zlatých medailí.
480
00:24:10,033 --> 00:24:11,410
Vieš čo?
481
00:24:11,410 --> 00:24:15,956
Máš pravdu, spomaľme.
Kam sa tak ponáhľame?
482
00:24:15,956 --> 00:24:18,166
Keď teta Lupe súhlasila s naším randením,
483
00:24:18,667 --> 00:24:21,461
môžeme sa postupne spoznať.
484
00:24:21,962 --> 00:24:24,673
Pomysli na všetky prvé razy,
čo nás ešte čakajú.
485
00:24:25,174 --> 00:24:30,554
Naša prvá prechádzka pri západe slnka...
...prvý výlet.
486
00:24:30,554 --> 00:24:32,431
Prvý koncert,
kde sa stratím v mosh pite
487
00:24:32,431 --> 00:24:34,892
a budeš sa predierať,
aby si ma zachránila.
488
00:24:34,892 --> 00:24:38,395
Áno. Teda, bolo to super špecifické,
ale chápeš to.
489
00:24:41,273 --> 00:24:42,399
Teda.
490
00:24:43,859 --> 00:24:46,570
Vyzerá to tu krásne.
491
00:24:46,570 --> 00:24:48,113
Súhlasím.
492
00:24:48,113 --> 00:24:49,990
- Aj ja.
- Á!
493
00:24:49,990 --> 00:24:52,284
Poďme. Naháňame denné svetlo.
494
00:24:52,784 --> 00:24:55,204
Teta Lupe? Čo sa tu deje?
495
00:25:01,543 --> 00:25:04,838
Lupe, dnes ju nepožiadam o ruku.
496
00:25:05,547 --> 00:25:07,841
Chcel si ma požiadať o ruku?
497
00:25:07,841 --> 00:25:09,885
Chvíľku, zlatko.
498
00:25:11,053 --> 00:25:12,221
Pozrite.
499
00:25:12,721 --> 00:25:15,974
Vaša neter je pre mňa
najdôležitejšia na svete.
500
00:25:16,767 --> 00:25:21,480
Ale všetko sa to deje príliš rýchlo.
501
00:25:22,147 --> 00:25:24,066
Potrebujeme viac času,
aby sme sa spoznali
502
00:25:24,066 --> 00:25:25,984
a užili si strávený čas bez nátlaku.
503
00:25:25,984 --> 00:25:28,320
Takže, utekáš z boja?
504
00:25:28,320 --> 00:25:31,448
Nie! Dokonca mám aj abuelin prsteň.
505
00:25:31,448 --> 00:25:33,408
Ach, nie!
506
00:25:34,826 --> 00:25:35,994
Lupe...
507
00:25:37,079 --> 00:25:39,206
chcem s vami stráviť zvyšok života.
508
00:25:41,667 --> 00:25:43,460
Ako so svojou tetou.
509
00:25:44,127 --> 00:25:46,547
Ale Lorenu by sme nemali do ničoho tlačiť.
510
00:25:47,047 --> 00:25:48,423
Nie je to fér.
511
00:25:49,299 --> 00:25:53,428
A keď ju nakoniec požiadam o ruku,
512
00:25:53,428 --> 00:25:58,934
chcem to urobiť takým spôsobom,
čo dokonalo odráža, ako dobre ju poznám.
513
00:26:05,357 --> 00:26:07,734
Najčudnejšia žiadosť,
514
00:26:07,734 --> 00:26:09,695
aká sa kedy pri Okne do mora odohrala.
515
00:26:10,946 --> 00:26:12,239
Dobre.
516
00:26:13,532 --> 00:26:16,493
Máte čas.
Ale prsteň mi daj ako záruku.
517
00:26:24,334 --> 00:26:26,253
A uvedomil som si,
518
00:26:26,253 --> 00:26:28,380
že aj ja musím prestať tlačiť na Juliu.
519
00:26:41,518 --> 00:26:43,478
Nemohol som uveriť vlastným očiam.
520
00:26:43,478 --> 00:26:48,025
Ochutnávka ceviche
a možno aj celá moja kariéra boli zničené.
521
00:26:48,859 --> 00:26:51,570
Musel som niečo urobiť. A tak som bežal.
522
00:26:57,826 --> 00:26:59,661
Za Donom Pablom.
523
00:26:59,661 --> 00:27:03,207
Po celý čas mal pravdu.
Nevedel som si stanoviť hranice.
524
00:27:05,417 --> 00:27:09,379
A teraz som si to celé pokazil
u spolumajiteľa hotela.
525
00:27:33,654 --> 00:27:35,447
PÁRTY ALEJANDRA VERU
OCHUTNÁVKA CEVICHE
526
00:27:36,448 --> 00:27:38,200
Á. Máximo.
527
00:27:39,493 --> 00:27:41,662
Brat sa v tebe nemýlil.
528
00:27:41,662 --> 00:27:43,539
Odviedol si úžasnú prácu.
529
00:27:43,539 --> 00:27:45,832
Myslel si na všetko.
530
00:27:46,458 --> 00:27:47,292
Naozaj?
531
00:27:47,292 --> 00:27:48,710
Presne tak.
532
00:27:48,710 --> 00:27:50,337
Pôsobivá práca, Máximo.
533
00:27:51,213 --> 00:27:55,175
Pozor, Don Pablo. Tento chlapec
vám možno jedného dňa vezme prácu.
534
00:27:55,175 --> 00:27:56,635
Taký je plán, pán Vera.
535
00:28:01,139 --> 00:28:02,641
Neviem, kde začať.
536
00:28:03,225 --> 00:28:05,936
Ako? Kedy? Prečo?
537
00:28:06,812 --> 00:28:09,731
Keď si ochutnávku presunul na pláž,
538
00:28:09,731 --> 00:28:12,693
zabudol si na vlastné varovanie o čajkách.
539
00:28:13,193 --> 00:28:15,696
Takže som tu vytvoril náhradné podujatie,
540
00:28:16,196 --> 00:28:18,991
predtým než naši hostia
vôbec vkročili na pláž.
541
00:28:19,950 --> 00:28:21,743
Ale prečo ste ma nevarovali skôr?
542
00:28:21,743 --> 00:28:25,414
Pretože niekedy
je najlepším učiteľom zlyhanie.
543
00:28:25,914 --> 00:28:30,002
Máximo, musíš sa rozhodnúť či si tu,
aby si sa priatelil s personálom,
544
00:28:30,502 --> 00:28:33,046
alebo či si odhodlaný urobiť,
čokoľvek čo treba,
545
00:28:33,046 --> 00:28:34,506
aby si pomohol uspieť hotelu.
546
00:28:35,883 --> 00:28:37,384
Toto bol prvý strajk.
547
00:28:38,385 --> 00:28:40,262
Dúfam, že nedosiahneš tri.
548
00:28:42,264 --> 00:28:47,436
V ten večer som si uvedomil,
ako ťažko sa prispôsobuje novej úlohe.
549
00:28:47,936 --> 00:28:50,189
Diana čelila podobnej výzve,
550
00:28:50,189 --> 00:28:52,941
svojmu novému,
otravne krásnemu spolumajiteľovi.
551
00:28:52,941 --> 00:28:54,318
Máte pravdu.
552
00:28:54,318 --> 00:28:56,153
Mali by sme zatvoriť zmrzlináreň.
553
00:28:56,153 --> 00:28:58,530
V obchodoch potrebujeme
novších nájomníkov.
554
00:28:58,530 --> 00:28:59,698
Dobre, že súhlasíme.
555
00:28:59,698 --> 00:29:01,658
Nechápte ma zle, pán Vera.
556
00:29:02,159 --> 00:29:05,204
Budem bojovať o srdce a dušu
svojho hotela.
557
00:29:05,204 --> 00:29:09,791
Čo mi pripomína,
pozdravte svojho dnešného čašníka.
558
00:29:11,502 --> 00:29:12,669
Preboha.
559
00:29:12,669 --> 00:29:15,005
Dobre sa oňho postarajte.
560
00:29:24,890 --> 00:29:26,058
Ach, bože.
561
00:29:26,725 --> 00:29:28,977
Chcel som vyniesť smeti,
lebo by to bolo milé,
562
00:29:28,977 --> 00:29:30,938
ale pre niečo sa cítim zahanbene.
563
00:29:31,522 --> 00:29:34,691
- Urobil som niečo zlé?
- Nie, zlatko.
564
00:29:35,192 --> 00:29:37,110
Si dokonalý manžel.
565
00:29:38,195 --> 00:29:40,072
A to je ten problém.
566
00:29:41,281 --> 00:29:43,909
No, môžem byť oveľa horší manžel.
567
00:29:45,994 --> 00:29:46,995
Dones mi pivo!
568
00:29:48,121 --> 00:29:49,206
A vychladené!
569
00:29:49,206 --> 00:29:52,084
Nie, nedokážem to. Prosím, odpusť mi.
570
00:29:52,084 --> 00:29:54,461
Nedonesiem vlastne ja pivo tebe?
571
00:29:54,461 --> 00:29:56,547
Nie, nechcem, aby si sa zmenil, Esteban.
572
00:29:57,840 --> 00:30:03,428
Ale keď toľko pomáhaš,
ja už nemám veľmi čo robiť.
573
00:30:04,221 --> 00:30:05,848
A prečo to nie je dobré?
574
00:30:05,848 --> 00:30:09,434
No, chcem sa starať o svoju rodinu
a všetkým vám pomáhať.
575
00:30:10,018 --> 00:30:13,480
Viem, že je to smiešne,
ale je to, akoby ma nikto nepotreboval.
576
00:30:14,064 --> 00:30:17,150
Ani na domáce práce.
577
00:30:21,488 --> 00:30:22,531
Čo to robíš?
578
00:30:23,031 --> 00:30:26,034
Neporiadok.
Vyžaduje si tvoju okamžitú pozornosť.
579
00:30:26,034 --> 00:30:27,661
A nenechajte to na Estebana!
580
00:30:28,579 --> 00:30:30,080
Ty si blázonko.
581
00:30:30,747 --> 00:30:32,624
Len chcem, aby si bola šťastná.
582
00:30:32,624 --> 00:30:35,252
A aby si zistila,
čo ešte chceš od života.
583
00:30:36,170 --> 00:30:40,007
A môžem pomôcť tak,
že budem menej pomáhať.
584
00:30:40,007 --> 00:30:44,094
No, popravde,
upratovanie považujem za terapiu.
585
00:30:47,472 --> 00:30:49,725
Ups! Čo to?
586
00:30:50,225 --> 00:30:51,935
Padla múka.
587
00:30:54,938 --> 00:30:58,483
Sneží!
588
00:31:01,195 --> 00:31:03,947
Nič nevidím! Počkaj.
589
00:31:07,409 --> 00:31:10,078
Neviem sa dočkať, keď sa skončí
obdobie „medových týždňov“.
590
00:31:10,954 --> 00:31:14,333
Niekedy, aj keď to láme srdce,
591
00:31:14,333 --> 00:31:17,294
musíte prijať úlohu,
o ktorú vás niekto iný požiada.
592
00:31:17,294 --> 00:31:19,630
Julia, vyhodnotil som tvoj návrh,
593
00:31:19,630 --> 00:31:22,925
ako zjednodušiť odubytovanie
pomocou nočnej schránky
594
00:31:22,925 --> 00:31:24,968
a zdá sa, že je celkom inovatívny.
595
00:31:24,968 --> 00:31:26,595
Predostriem to vedeniu.
596
00:31:27,179 --> 00:31:29,598
Veľmi dobre, pán Gallardo.
597
00:31:29,598 --> 00:31:32,309
Ak je to dôležité pre teba,
tak aj pre mňa.
598
00:31:33,310 --> 00:31:36,813
Rád na teba počkám.
Môžeme ísť na to tak pomaly, ako chceš.
599
00:31:38,440 --> 00:31:41,652
V ten rok som sa naučil,
ako uprednostniť prácu.
600
00:31:41,652 --> 00:31:43,362
Či už to bolo lepšie alebo horšie.
601
00:31:43,362 --> 00:31:48,659
A všetky vzťahy, ktoré som tak
usilovne budoval, sa začali navždy meniť.
602
00:31:48,659 --> 00:31:50,744
Ahoj, Máximo!
603
00:31:53,914 --> 00:31:55,874
Áno, d... dobre, stačilo. Upokojte sa.
604
00:31:56,708 --> 00:31:57,835
Pár oznamov.
605
00:31:58,335 --> 00:32:01,088
Čajky našťastie odleteli do Cancúnu.
606
00:32:02,005 --> 00:32:03,966
A Héctorovi a Betovi znížim výplatu,
607
00:32:03,966 --> 00:32:06,969
keďže ich oboch na finále jai alai
videl Ximenin bratranec.
608
00:32:08,971 --> 00:32:12,933
A Julia, Alejandro Vera s kolegami
dnes odchádzajú.
609
00:32:12,933 --> 00:32:15,602
Uistime sa, že sa krásne rozlúčime.
610
00:32:20,566 --> 00:32:22,401
Pamätajte, sme tu...
611
00:32:24,152 --> 00:32:27,573
Julia? Máš nejaký oznam?
612
00:32:28,782 --> 00:32:29,950
Áno.
613
00:32:35,789 --> 00:32:38,417
S Máximom spolu chodíme.
614
00:32:39,042 --> 00:32:43,088
Už nejaký ten čas sme spolu a...
615
00:32:44,298 --> 00:32:46,675
je mi jedno, čo si o tom myslíte.
616
00:32:49,094 --> 00:32:52,764
Vedel som to, vedel som to! Vyhral som!
617
00:32:55,309 --> 00:32:57,186
Zaplaťte, sráči!
618
00:32:59,021 --> 00:33:01,190
Nemohli ste počkať ešte jeden deň?
619
00:33:02,482 --> 00:33:05,319
Veľmi sa s vami teším,
620
00:33:05,319 --> 00:33:08,030
a tešil by som sa viac,
keby ste to ohlásili minulý utorok.
621
00:33:08,739 --> 00:33:11,575
Héctor, rozmeníš mi stovku?
622
00:33:11,575 --> 00:33:13,285
Čokoľvek.
623
00:33:14,369 --> 00:33:18,582
Ale zatiaľ tvoj
namyslený, egocentrický otec miliardár
624
00:33:19,082 --> 00:33:21,752
mohol zvestovať svoju lásku svetu.
625
00:33:23,170 --> 00:33:27,633
Fajn. Pozrime sa, táram ti tu
v tvojom vlastnom dome.
626
00:33:28,675 --> 00:33:30,719
Len som rád, že som ťa stretol, Paloma.
627
00:33:31,303 --> 00:33:32,930
Ale už ti nebudeme zavadzať.
628
00:33:33,430 --> 00:33:35,516
Prepáč, že sme sa tak dlho zdržali.
629
00:33:37,184 --> 00:33:39,186
Vieš, ja...
630
00:33:40,854 --> 00:33:42,481
práve som chcela začať s večerou.
631
00:33:43,398 --> 00:33:44,983
To je pozvanie?
632
00:33:45,817 --> 00:33:47,486
Vlastne som pozývala bratranca.
633
00:33:48,278 --> 00:33:51,448
Ale keďže ho vezieš, môžeš ostať aj ty.
634
00:33:52,950 --> 00:33:54,368
Dobre.
635
00:34:52,009 --> 00:34:54,011
Preklad titulkov: Jozef Ferencz