1 00:00:25,192 --> 00:00:28,195 No, kuka on riittävän hullu syödäkseen silmät? 2 00:00:29,655 --> 00:00:33,492 Kerro, Gustavo, mitä teet elääksesi? 3 00:00:33,575 --> 00:00:37,538 On vähän myöhäistä esittää machoisää. Olemme jo naimisissa. 4 00:00:37,621 --> 00:00:39,289 Kunhan keskustelen. 5 00:00:39,873 --> 00:00:42,709 Ei hätää, rakas. Haluan tehdä tämän. 6 00:00:44,795 --> 00:00:45,879 Olen taiteilija. 7 00:00:46,547 --> 00:00:48,465 Tuo on hänen maalauksensa. 8 00:00:49,633 --> 00:00:50,676 Tekikö hän tuon? 9 00:00:50,759 --> 00:00:51,760 Vau. 10 00:00:52,970 --> 00:00:55,097 Oletin sen olevan sormimaalaus, 11 00:00:55,180 --> 00:00:58,475 jonka teki lapsenlapsi, josta et myöskään kertonut. 12 00:00:59,017 --> 00:01:00,894 Olen myös yhteisöorganisaattori. 13 00:01:00,978 --> 00:01:02,354 Paljonko siitä tienaa? 14 00:01:02,938 --> 00:01:04,815 20 taalasta minä syön silmät. 15 00:01:04,897 --> 00:01:07,860 Aivan. Sinä välität vain rahasta. 16 00:01:07,943 --> 00:01:10,571 Mutta jotkut meistä tunteiden täyttymyksestä. 17 00:01:10,654 --> 00:01:13,657 Outoa, koska kun ostin tämän talon, jossa asut, 18 00:01:14,366 --> 00:01:17,119 maksoin rahalla, en tunteilla. 19 00:01:17,202 --> 00:01:18,745 Ollaan kiltisti. 20 00:01:19,329 --> 00:01:20,330 Kuule. 21 00:01:20,956 --> 00:01:25,043 En tiedä, mitä Paloma on kertonut, mutten ole sellainen. 22 00:01:25,127 --> 00:01:28,338 Ainakaan en aloittanut sellaisena. 23 00:01:28,422 --> 00:01:30,424 Selvä. Mitä sitten tapahtui? 24 00:01:31,008 --> 00:01:32,301 - Lankesit ansaan. - Gustavo. 25 00:01:32,384 --> 00:01:33,886 No, koska kysyit, 26 00:01:33,969 --> 00:01:37,764 minäpä kerron ajasta, jolloin aloin kulkea tänne johtavaa polkua. 27 00:01:38,265 --> 00:01:43,228 Minä asetuin rooliini operatiivisena apulaisjohtajana, 28 00:01:43,979 --> 00:01:46,773 ja Julia oli alkanut työstää uutta myymäläänsä. 29 00:01:47,608 --> 00:01:50,277 Hän ei ollut enää tyttö vastaanotossa. 30 00:01:50,360 --> 00:01:54,489 Näen sinut jatkuvasti arkivaatteissa, mutta kun näkee ne täällä… 31 00:01:54,990 --> 00:01:57,409 - Vau, näytät upealta. - Kiitos, rakas. 32 00:01:57,492 --> 00:02:00,329 Hyvä tietää, että näytän hyvältä, koska valvoin koko yön. 33 00:02:00,412 --> 00:02:04,333 Ompelukoneeni hajosi, ja ompelin silkkimekkoa tunnin. 34 00:02:04,416 --> 00:02:06,835 Onko se paljon aikaa? 35 00:02:06,919 --> 00:02:07,920 Vähän? 36 00:02:08,002 --> 00:02:09,630 Sanon paljon. 37 00:02:09,713 --> 00:02:13,425 Kuule. Mikset tule meille käyttämään äidin ompelukonetta? 38 00:02:13,509 --> 00:02:18,680 Kiitos, rakas, mutten halua häiritä. Enkä tiedä, pitääkö äitisi minusta. 39 00:02:18,764 --> 00:02:19,932 Pitää hän. 40 00:02:20,015 --> 00:02:22,309 Nyt luulen, että hän vihaa minua. 41 00:02:22,392 --> 00:02:24,353 Eikä. Äiti ei tunne sinua hyvin. 42 00:02:24,436 --> 00:02:26,980 Hän tietää vain, ettet tule kirkkoon kanssamme. 43 00:02:27,064 --> 00:02:31,068 - En ole yhtä uskonnollinen kuin hän. - Edes Jeesus ei ole. 44 00:02:31,151 --> 00:02:32,194 Anteeksi, Jeesus. 45 00:02:33,820 --> 00:02:34,988 Tämä voi tietää hyvää. 46 00:02:35,072 --> 00:02:38,742 Hän on iloinen seurastasi. Ehkä saatte yhteyden. 47 00:02:39,243 --> 00:02:41,411 Kuka tietää? Hyvä on, menen sinne. 48 00:02:41,912 --> 00:02:43,247 Kiitos, rakas. 49 00:02:43,330 --> 00:02:45,249 - Kuka on suloisin poikays… - Älä halaa! 50 00:02:46,166 --> 00:02:50,838 Anteeksi. Chad ei ole nähnyt meitä yhdessä. En tiedä, miten hän reagoi. 51 00:02:50,921 --> 00:02:54,007 Olet oikeassa. Chad voi olla arvaamaton. 52 00:02:54,091 --> 00:02:55,551 Julia! Máximo! 53 00:02:58,554 --> 00:03:00,347 Tämä on arvaamatonta. 54 00:03:00,430 --> 00:03:03,767 Hän näyttää skandi-Jeesukselta. Anteeksi taas, Jeesus. 55 00:03:04,601 --> 00:03:06,728 Chad, hermigoni. 56 00:03:11,817 --> 00:03:14,027 - Julia, sinä myös. - Hyvä on. 57 00:03:14,695 --> 00:03:17,030 Haluan teidän tietävän, että minä tiedän. 58 00:03:17,781 --> 00:03:19,449 Perun vuoret kertoivat minulle. 59 00:03:20,534 --> 00:03:21,535 Ja äitini. 60 00:03:22,077 --> 00:03:25,414 Mutta asian ydin on, että siunaan tämän liiton. 61 00:03:26,290 --> 00:03:27,541 Vau. Kiitos. 62 00:03:27,624 --> 00:03:31,295 Niin, se on hyvin valaistunutta sinulta, Chad. 63 00:03:31,378 --> 00:03:32,629 En lopettanut vielä. 64 00:03:33,672 --> 00:03:39,052 Matkoillani opin löytämään iloa muiden onnellisuudesta. 65 00:03:39,136 --> 00:03:44,057 Toivon rehellisesti molemmille koko elämän täyttymystä, rakkautta - 66 00:03:44,141 --> 00:03:48,395 ja, jos haluatte, kauniita lapsia, jotka kutsuvat minua tío Chadiksi. 67 00:03:49,229 --> 00:03:51,523 Helpotti, että Chad hyväksyi seurustelumme, 68 00:03:51,607 --> 00:03:53,317 melkein epämiellyttävän hyvin, 69 00:03:53,400 --> 00:03:56,612 mutta nyt voisin vihdoin palata normaaliin. 70 00:03:56,695 --> 00:04:00,490 No niin, olemme sataprosenttisen täynnä tänä viikonloppuna. 71 00:04:00,574 --> 00:04:03,202 Annetaan siis 110 prosenttia vieraillemme! 72 00:04:05,454 --> 00:04:07,789 Hyvä idea! Säästäkää lisäprosentti vieraille! 73 00:04:07,873 --> 00:04:09,208 Nyt ilmoitukset. 74 00:04:09,291 --> 00:04:11,752 Ensiksi, koska Julia avaa myymälänsä, 75 00:04:11,835 --> 00:04:15,255 Lorena sai ylennyksen pyykkituvasta vastaanottoon. 76 00:04:18,966 --> 00:04:21,512 Paljon kiitoksia tästä tilaisuudesta. 77 00:04:22,721 --> 00:04:24,556 Se oli vastaanottoääneni. 78 00:04:25,224 --> 00:04:28,393 Kerro, kun kyllästyt hymyilemään kuin idiootti siellä. 79 00:04:29,645 --> 00:04:32,648 Nti Davies, teilläkin taitaa olla tärkeä ilmoitus. 80 00:04:32,731 --> 00:04:33,732 Niin on. 81 00:04:33,815 --> 00:04:36,527 Pitäkää hatuistanne kiinni, 82 00:04:36,610 --> 00:04:43,283 koska rikoskumppanini, oikean käden poikani Chad on palannut! 83 00:04:45,661 --> 00:04:50,707 Hänellä oli hauska matka, mutta nyt asiat ovat vihdoin taas normaalit. 84 00:04:52,584 --> 00:04:56,046 Päivää kaikille. Ihan tiedoksi, ettei se ollut vain hauska matka. 85 00:04:58,090 --> 00:04:59,758 Koin henkisen heräämisen, 86 00:04:59,842 --> 00:05:03,053 ja asian ydin on, etteivät asiat palaisi normaaliksi. 87 00:05:05,264 --> 00:05:06,682 Namaste. 88 00:05:09,142 --> 00:05:14,940 Selvä, seuraavaksi kuulemme nerokkaasta keksinnöstä altaalla. 89 00:05:19,611 --> 00:05:21,029 No niin. 90 00:05:21,113 --> 00:05:24,950 Olemme innoissamme, koska saamme esitellä aivan uuden… 91 00:05:25,033 --> 00:05:26,660 Yksi, kaksi, kolme! 92 00:05:26,743 --> 00:05:28,871 - Kids Klubin. - Kids Klubin! 93 00:05:29,705 --> 00:05:31,039 Mitä? 94 00:05:32,124 --> 00:05:35,878 Kirjoitetaan kahdella K:lla, koska siitä tietää, että pidämme hauskaa. 95 00:05:36,461 --> 00:05:39,548 Jos näette vierailla lapsia, käskekää tuoda ne meille. 96 00:05:42,009 --> 00:05:44,595 Harjoittelimme useasti. Kädet, sitten sanat, muistatko? 97 00:05:44,678 --> 00:05:46,013 Niin minä tein. 98 00:05:46,597 --> 00:05:50,350 - No niin, seuraavana asialistalla… - Anteeksi keskeytys. 99 00:05:50,434 --> 00:05:52,477 Máximo, tule heti mukaani. 100 00:05:53,187 --> 00:05:57,399 Ehdottomasti! On vain yksi kysymys. Miksen saanut kutsua häihin? 101 00:05:57,482 --> 00:05:58,734 Mitä? 102 00:05:58,817 --> 00:06:00,068 Tanssityylini takiako? 103 00:06:00,652 --> 00:06:03,780 Ei minun aina tarvitse olla ensimmäisenä jonotanssissa. 104 00:06:03,864 --> 00:06:05,490 Tämä todella vaivaa sinua. 105 00:06:05,574 --> 00:06:09,119 Miten ainoa tyttäreni voi jättää minut pois - 106 00:06:09,203 --> 00:06:11,580 elämänsä tärkeimmästä päivästä? 107 00:06:11,663 --> 00:06:14,082 Se oli päivä, kun sain määrärahan - 108 00:06:14,166 --> 00:06:17,586 tuoda puhdasta vettä miljoonaan kotiin Chiapasissa, mutta selvä. 109 00:06:18,879 --> 00:06:19,963 Hetki. 110 00:06:20,464 --> 00:06:23,717 Jos vihoittelet yhä, ettei äitisi ja minun suhde toiminut… 111 00:06:23,800 --> 00:06:25,719 - Ei kyse ole siitä. - Mistä sitten? 112 00:06:25,802 --> 00:06:28,055 Et saanut hääkutsua, koska… 113 00:06:31,350 --> 00:06:33,977 Jäit vuosikausia pois päivällisiltä, 114 00:06:34,061 --> 00:06:37,814 synttäreiltä ja jopa FaceTimesta työasioiden takia, 115 00:06:39,399 --> 00:06:41,735 joten en halunnut pettyä taas. 116 00:06:46,031 --> 00:06:49,368 En ymmärtänyt mitään, mutta se oli silti vaikea kuulla. 117 00:06:49,451 --> 00:06:50,452 Kuule. 118 00:06:51,119 --> 00:06:52,913 Tiedän tuottaneeni pettymyksen. 119 00:06:53,622 --> 00:06:55,916 Luulen, että siksi kerron tämän tarinan. 120 00:06:55,999 --> 00:06:59,545 En tekosyynä vaan jotta ymmärtäisit, miten olen muuttunut. 121 00:07:02,714 --> 00:07:06,677 Se alkoi sinä päivänä, kun Don Pablo veti minut syrjään kiireisen asian vuoksi. 122 00:07:07,469 --> 00:07:10,889 Yritin hoitaa sen mahdollisimman ammattimaisesti. 123 00:07:10,973 --> 00:07:12,808 Hyvä! Tätä olen odottanut. 124 00:07:12,891 --> 00:07:16,144 Kävelyä käytävällä puhuen vakavista hotelliasioista. 125 00:07:16,228 --> 00:07:17,646 Vähempi puhe kävisi. 126 00:07:18,146 --> 00:07:21,567 Anteeksi, olen täpinöissäni. Näen vihdoin, mitä verhon takana on. 127 00:07:21,650 --> 00:07:25,904 Tai kuka siellä on. Kyllä tai ei. Onko se Lionel Richie? 128 00:07:25,988 --> 00:07:30,868 En olisi liian innoissani, Máximo. Koulutustasi testataan pian. 129 00:07:33,120 --> 00:07:36,206 Olen pahoillani, rouva. Me hoidamme tämän. 130 00:07:36,999 --> 00:07:39,585 Eikö hän ole kunnossa? Mitä tapahtui? 131 00:07:41,420 --> 00:07:42,421 Aijaijai. 132 00:07:43,130 --> 00:07:44,715 Luoja, onko tuo ihminen…? 133 00:07:44,798 --> 00:07:48,135 Kuollut, kyllä. Koska täällä on paljon perheitä tänään, 134 00:07:48,218 --> 00:07:51,680 meidän pitää siirtää ruumis mahdollisimman hienovaraisesti. 135 00:07:51,763 --> 00:07:54,725 Meidän? Mitä? Eikö tämä ole ensihoitajien työtä? 136 00:07:54,808 --> 00:07:57,728 Máximo. Me myymme fantasiaa. 137 00:07:57,811 --> 00:08:02,274 Vieraamme eivät halua nähdä ambulansseja, poliisiautoja ja ruumispusseja. 138 00:08:02,357 --> 00:08:05,569 Onko tämä mies varmasti täysin kuollut? 139 00:08:10,908 --> 00:08:12,701 Kyllä, mies on kuollut. 140 00:08:12,784 --> 00:08:15,454 Ensimmäinen elävänä näkemäni. Siis kuolleena. 141 00:08:15,537 --> 00:08:19,333 Nyt kun olet julistanut hänet kuolleeksi, hänet pitää siirtää nopeasti. 142 00:08:21,710 --> 00:08:24,838 Tietenkään emme voi käyttää vieraiden hissiä, 143 00:08:24,922 --> 00:08:27,549 joten menemme tätä käytävää huoltohissille - 144 00:08:27,633 --> 00:08:31,553 ja poistumme henkilökunnan ovesta. Meitä odotetaan siellä. 145 00:08:31,637 --> 00:08:34,640 Mutta miten saamme ruumiin sinne kenenkään huomaamatta? 146 00:08:44,650 --> 00:08:48,320 - Ajatteletko samaa kuin minä? - Kyllä, Lupe osaa laulaa. 147 00:08:49,446 --> 00:08:50,989 Ai, kärry! Aivan! 148 00:08:51,615 --> 00:08:54,910 Pian siirtäisin vieraan, jonka elämä oli lopussa, 149 00:08:54,993 --> 00:08:59,665 ja Memo ja Héctor viihdyttäisivät vieraita, joiden elämä oli alussa. 150 00:08:59,748 --> 00:09:01,625 Olen ratkaissut tämän. 151 00:09:01,708 --> 00:09:06,380 Jos lapsia on kaksi, pelaamme matatenaa. Jos neljä, rakennamme hiekkalinnoja. 152 00:09:06,463 --> 00:09:10,300 Jos lykästää ja saamme kuusi, tällä pallolla polttopalloa. 153 00:09:14,930 --> 00:09:16,181 Tarvitsemme lisää palloja. 154 00:09:18,851 --> 00:09:19,893 Voi, palloni! 155 00:09:19,977 --> 00:09:23,438 Odota, mistä sait sakset? Älä juokse niiden kanssa! 156 00:09:23,939 --> 00:09:25,524 Näköjään hoidat tämän. 157 00:09:26,108 --> 00:09:28,569 - Minne menet? - Miten niin? 158 00:09:28,652 --> 00:09:31,530 Sinä vahdit lapsia, ja minä hoidan vanhemmat, 159 00:09:31,613 --> 00:09:33,740 joilla on vapaata aikaa ja rahaa. 160 00:09:33,824 --> 00:09:36,451 Lapsia on monta. Tarvitsen sinua. 161 00:09:36,535 --> 00:09:41,748 Kuten Johnsonit huvimajassa 5. Señor Frank, kissat ovat poissa! 162 00:09:45,335 --> 00:09:47,880 Et tarvitse häntä. Pystyt tähän. 163 00:09:48,505 --> 00:09:51,383 Olet Memo Reyes. Pystyt mihin vain. 164 00:09:52,593 --> 00:09:53,635 Olet voimakas. 165 00:09:54,261 --> 00:09:55,345 Olet arvovaltainen. 166 00:09:55,429 --> 00:09:56,513 Olet… 167 00:09:59,308 --> 00:10:00,309 lapseton. 168 00:10:01,101 --> 00:10:02,269 Olet lapseton. 169 00:10:02,853 --> 00:10:04,688 Lapset, minne menitte? 170 00:10:07,900 --> 00:10:11,361 Koska Esteban oli auttanut paljon kotona, 171 00:10:11,445 --> 00:10:15,199 äitini etsi uutta intohimon kohdetta vapaa-aikansa täytteeksi. 172 00:10:17,701 --> 00:10:20,871 Valitettavasti intohimo puuttui yhä. 173 00:10:26,502 --> 00:10:28,754 - Hei. - Julia! Mitä teet täällä? 174 00:10:28,837 --> 00:10:30,756 Eikö Máximo soittanut? 175 00:10:31,507 --> 00:10:35,761 Anteeksi, että vaivaan, mutta voisinko käyttää ompelukonetta? 176 00:10:35,844 --> 00:10:39,014 - Omani hajosi, ja olen… - Tietenkin voit käyttää sitä. 177 00:10:39,097 --> 00:10:40,516 - Varmastiko? - Tietenkin. 178 00:10:40,599 --> 00:10:43,393 En halua häiritä, kun maalaatte - 179 00:10:44,353 --> 00:10:45,771 palavaa linnunpelättiä. 180 00:10:46,271 --> 00:10:48,815 Ei! Häiritse minua. 181 00:10:49,399 --> 00:10:52,236 Haluaisin auttaa sinua. Anna minun auttaa. 182 00:10:53,195 --> 00:10:55,197 Se on muuten Guadalupen neitsyt. 183 00:10:56,657 --> 00:11:00,160 Niin. Nyt näen. Miksi hän palaa? 184 00:11:00,911 --> 00:11:01,912 Se ei ole tulta. 185 00:11:02,454 --> 00:11:03,539 Se on hänen pyhyytensä. 186 00:11:04,373 --> 00:11:05,499 Taivaallinen sadekehä. 187 00:11:07,417 --> 00:11:09,253 Onpa kaunis. 188 00:11:16,677 --> 00:11:19,471 Paljon pyyhkeitä tänään. Puhtaat painavat eniten. 189 00:11:20,764 --> 00:11:23,433 Anteeksi. En ole tehnyt tätä aiemmin. Entä te? 190 00:11:23,934 --> 00:11:26,186 Tietenkin. Tällaista sattuu. 191 00:11:27,104 --> 00:11:28,522 Muistatko cowboy-häät? 192 00:11:29,481 --> 00:11:30,482 Kaksi ruumista. 193 00:11:31,024 --> 00:11:34,194 Kuka auttoi silloin? Älkää kertoko! Tiedän jo liikaa. 194 00:11:35,279 --> 00:11:37,281 HENKILÖKUNNAN HISSI 195 00:11:43,620 --> 00:11:45,455 Voi ei! Hajosiko se? 196 00:11:45,539 --> 00:11:46,623 Onpa outoa. 197 00:11:49,668 --> 00:11:51,503 Odotammeko tässä korjausta? 198 00:11:51,587 --> 00:11:55,591 Toki. Odotetaan hälytyksen vieressä ruumiin kanssa. 199 00:11:55,674 --> 00:11:58,343 Emme voi mennä rappuja. Mitä teemme? 200 00:11:59,678 --> 00:12:01,430 Ainoa vaihtoehto on - 201 00:12:02,514 --> 00:12:04,141 käyttää päähissiä. 202 00:12:11,481 --> 00:12:13,192 Päähissiä. 203 00:12:23,410 --> 00:12:26,288 Doña Nora, tämä tekniikka on tehokkaampi. 204 00:12:26,371 --> 00:12:28,999 - Loistava ompelijatar. - Kiitos, rakas. 205 00:12:30,375 --> 00:12:32,711 Mieheni kuoltua piti olla luova. 206 00:12:32,794 --> 00:12:35,506 Myin rannalla ompelemiani ja kirjomiani asioita. 207 00:12:35,589 --> 00:12:39,134 Mutta kiireisenä minut piti Máximo nuorempana. 208 00:12:39,218 --> 00:12:41,637 Hän oli kömpelö. Paikattavia kyynärpäitä riitti. 209 00:12:41,720 --> 00:12:46,767 Hän on yhä kömpelö. Hän kompastui housuihinsa, kun olimme… 210 00:12:49,228 --> 00:12:50,521 ostamassa lisää housuja. 211 00:12:52,397 --> 00:12:56,443 Kiva, että viet hänet ostoksille. Máximolla on kamala maku. 212 00:12:57,110 --> 00:12:58,820 Muttei naisten suhteen. 213 00:12:59,446 --> 00:13:01,240 Valmis. 214 00:13:01,323 --> 00:13:03,867 Tällä vauhdilla olemme pian valmiita. 215 00:13:12,751 --> 00:13:13,752 Pidätkö? 216 00:13:16,213 --> 00:13:18,549 Teitte muutoksia. 217 00:13:18,632 --> 00:13:20,467 Toivottavasti ei haittaa. 218 00:13:20,551 --> 00:13:21,927 Ehkä et huomannut, 219 00:13:22,010 --> 00:13:25,764 mutta kun ompelin mekkoa, huomasin siitä tulevan - 220 00:13:27,015 --> 00:13:28,684 hieman lutkamainen. 221 00:13:29,351 --> 00:13:34,064 Ajattelin: "Julia ei halua asiakkaittensa näyttävän Babylonin huoralta." 222 00:13:34,147 --> 00:13:37,526 - Keneltä? - Ilmestyskirja, 17. luku, 5. jae. 223 00:13:39,361 --> 00:13:42,698 Tein pieniä muutoksia. 224 00:13:42,781 --> 00:13:44,992 Siitä tuli parempi, vai mitä? 225 00:13:45,617 --> 00:13:46,827 Mitä pidät? 226 00:13:46,910 --> 00:13:48,412 - Aloitanko seuraavan? - Älkää! 227 00:13:50,747 --> 00:13:52,374 Levätkää vähän. 228 00:13:53,041 --> 00:13:55,252 Tarvitsette sitä. Kiitos. 229 00:13:58,964 --> 00:14:00,132 En ole väsynyt. 230 00:14:01,633 --> 00:14:04,344 Hotellilla Diane oli kuullut, kun Chad - 231 00:14:04,428 --> 00:14:07,973 sanoi, ettei hän halunnut asioiden palaavan ennalleen. 232 00:14:08,473 --> 00:14:09,474 Chad sai siis… 233 00:14:09,558 --> 00:14:10,559 Ylennys! 234 00:14:10,642 --> 00:14:11,810 CHAD DAVIES - JOHTAJA 235 00:14:11,894 --> 00:14:14,229 Oma toimisto. Nimesi on lasissa. 236 00:14:15,272 --> 00:14:16,899 "Johtaja." 237 00:14:17,691 --> 00:14:21,278 Mitä se tarkoittaa? Onko se vanha työni uudella tittelillä? 238 00:14:21,361 --> 00:14:25,657 Ei tietenkään ole. Toimitusjohtaja hoiti yleisiä asioita. 239 00:14:25,741 --> 00:14:31,330 Tässä toteutetaan asioita johtajatasolla. Iso askel ylöspäin. 240 00:14:31,413 --> 00:14:34,458 Sen juhlistamiseksi varasin meille perjantaikasvohoidot. 241 00:14:35,792 --> 00:14:37,544 Ei, en voi tehdä tätä. 242 00:14:37,628 --> 00:14:40,047 Älä huoli. Tanya ei koske partaasi. 243 00:14:40,130 --> 00:14:43,800 Ei tietenkään. Hän on ammattilainen. En voi tehdä tätä. 244 00:14:43,884 --> 00:14:45,844 Temppeliä ei voi rakentaa ylhäältä alas. 245 00:14:45,928 --> 00:14:49,056 Se pitää rakentaa alhaalta ylös. Sen opin Macho Ponchossa. 246 00:14:49,139 --> 00:14:50,849 Se taitaa olla Machu… 247 00:14:51,850 --> 00:14:55,187 - Jatka, kulta. - Haluan vihdoin ansaita paikkani. 248 00:14:55,270 --> 00:14:59,566 Aloittaa pohjalta ja oppia kaiken tarvittavan Las Colinasista. 249 00:14:59,650 --> 00:15:00,901 Kerrankin ansaita asemani. 250 00:15:01,485 --> 00:15:02,486 Ymmärrän. 251 00:15:04,363 --> 00:15:05,989 Tämä on loistavaa. 252 00:15:06,073 --> 00:15:09,243 Tuen sinua, vaikka se veisi kuinka kauan. 253 00:15:09,826 --> 00:15:10,869 Kiitos. 254 00:15:11,495 --> 00:15:16,583 Vielä viimeinen asia. Haluaisin vastedes kutsua sinua Dianeksi hotellilla. 255 00:15:19,962 --> 00:15:21,755 Vain kuolleen ruumiini yli. 256 00:15:31,515 --> 00:15:35,769 Don Pablo ja minä odotimme vieraatonta hissiä. 257 00:15:41,900 --> 00:15:43,527 Se kesti kerroksen ajan. 258 00:15:47,114 --> 00:15:48,407 Hei. 259 00:15:48,490 --> 00:15:49,700 Hei, Kirkmanithan se siinä. 260 00:15:49,783 --> 00:15:51,368 - Hei. - Iltapäivää. 261 00:15:51,451 --> 00:15:53,036 Hei. 262 00:15:53,704 --> 00:15:57,374 Koko hotelli on laavaa. Jos päästää köydestä irti, kuolee. 263 00:15:57,457 --> 00:16:00,002 Tulkaa, Kids Klub. Mennään. 264 00:16:01,420 --> 00:16:04,298 Puhtaita pyyhkeitä. Viimeksi altaalla ei ollut yhtään. 265 00:16:04,381 --> 00:16:06,425 Jason, Celeste, Hailey, ottakaa pyyhe. 266 00:16:07,426 --> 00:16:08,510 Ota toinen. 267 00:16:08,594 --> 00:16:11,972 Rob, muru, ota kolme. Häntä ei saa kuivaksi. 268 00:16:27,738 --> 00:16:31,116 Tässä vaiheessa kärryssä oli enemmän miestä kuin pyyhkeitä. 269 00:16:31,200 --> 00:16:32,492 Minun piti tehdä jotain. 270 00:16:32,576 --> 00:16:33,577 Ei! 271 00:16:36,079 --> 00:16:41,043 Anteeksi. Kyse on siitä, että altaalla pyyhkeet ovat kuusi senttiä pidempiä. 272 00:16:41,126 --> 00:16:43,962 Se on tärkeää, jos pitää loikoilusta. 273 00:16:44,755 --> 00:16:45,923 Selvä. 274 00:16:56,892 --> 00:16:58,018 Se oli lähellä! 275 00:16:58,101 --> 00:17:00,395 Anteeksi, mutta tarina on kiihkeä. 276 00:17:00,479 --> 00:17:02,648 Tunsin sydämeni hakkaavan rinnassani. 277 00:17:03,190 --> 00:17:05,317 Älkää nyt. He melkein näkivät jalan. 278 00:17:05,400 --> 00:17:06,652 - Niin. - Vau. 279 00:17:06,734 --> 00:17:10,239 Jopa sinä, uskollinen mieheni, lankesit hänen hurmaaviin tarinoihinsa. 280 00:17:10,321 --> 00:17:12,741 Ovatko ne sinusta hurmaavia? 281 00:17:12,824 --> 00:17:15,493 Tämä on parempi kuin että valitat häistä. 282 00:17:15,577 --> 00:17:19,122 - Jatka, vanhus. - Hyvä on. Eli… 283 00:17:19,790 --> 00:17:22,000 Hänet haetaan kolmen minuutin päästä. 284 00:17:22,084 --> 00:17:26,128 Hei, Don Pablo ja Máximo. Voinko kysyä molemmilta nopeasti jotain? 285 00:17:26,213 --> 00:17:29,007 Anteeksi, jos se on hupsua. Olen ensi kertaa vastaanotossa. 286 00:17:29,091 --> 00:17:31,301 Totta kai. Kysy vain, Lorena. 287 00:17:31,385 --> 00:17:34,012 On eräs vieras. Se nainen on tuolla. 288 00:17:34,096 --> 00:17:37,766 Hän on rentoutunut altaalla koko päivän. Hän luki lehtiä. 289 00:17:37,850 --> 00:17:41,228 Horoskooppi on lempiosasto. Ilmeisesti hän on kauris. 290 00:17:41,311 --> 00:17:43,981 Horoskooppi lupaa paljon uusia seikkailuja. 291 00:17:44,064 --> 00:17:46,066 Hän välttää oravia kaikin keinoin. 292 00:17:46,149 --> 00:17:48,235 Hänen setänsä Guadalajarassa myy pieniä kitaroita. 293 00:17:48,318 --> 00:17:51,280 Vakava pähkinäallergia. Paahtovanukasta kaikille! 294 00:17:52,239 --> 00:17:54,533 Jossain kaiken välillä hän kadotti avaimensa. 295 00:17:55,033 --> 00:17:56,451 Voinko antaa hänelle uuden? 296 00:17:58,078 --> 00:18:01,874 Anteeksi. Kysyt siis, voiko hän saada uuden avaimen. 297 00:18:01,957 --> 00:18:04,501 Aha. Hänellä on kiire, joten… 298 00:18:07,754 --> 00:18:11,675 Kyllä. Anna uusi avain. Mutta lähetä ensin baariin - 299 00:18:11,758 --> 00:18:16,638 ilmaiselle drinkille, pihville ja hummerille vaivan vuoksi. 300 00:18:16,722 --> 00:18:18,807 Selvä. Kiitos. 301 00:18:19,433 --> 00:18:23,228 Hetki. Annammeko nyt pihvin ja hummeria kadonneista avaimista? 302 00:18:23,312 --> 00:18:25,063 Keskity olennaiseen. 303 00:18:25,147 --> 00:18:26,148 Työnnä! 304 00:18:27,149 --> 00:18:30,777 No niin, tulkaa. Palataan Kids Klubiin. 305 00:18:30,861 --> 00:18:34,615 Jee! Ei! Nathaniel, älä istu nyt alas. Tule. 306 00:18:34,698 --> 00:18:36,408 Menn… Tiedätkö mitä? 307 00:18:37,117 --> 00:18:40,871 Hyvä on. Ei se mitään. Pitäkää kaikki lujaa kiinni! 308 00:18:40,954 --> 00:18:41,955 Tehdään tämä. 309 00:19:11,318 --> 00:19:12,361 Kiitos. 310 00:19:12,861 --> 00:19:16,156 Voilà. Héctorin nektaria. 311 00:19:16,240 --> 00:19:17,699 Kiitti, Héctor. 312 00:19:17,783 --> 00:19:20,953 On rentouttavaa, kun ei tarvitse katsoa lapseni hyppimistä altaaseen. 313 00:19:21,453 --> 00:19:27,167 Täytän kaikki tarpeenne. Jäillä, sekoitettuna tai paidattomana. 314 00:19:27,251 --> 00:19:29,586 Hei, Memo, ystäväni. 315 00:19:29,670 --> 00:19:33,298 Vau. Kappas sinua. Saat lapsijutut näyttämään helpolta. 316 00:19:33,382 --> 00:19:35,175 Saanko, Héctor? Saanko? 317 00:19:35,259 --> 00:19:36,552 Irti kirsikoista. 318 00:19:37,719 --> 00:19:41,473 Huolehdi heistä kymmenen minuuttia, kun etsin Stephanieta. 319 00:19:41,974 --> 00:19:44,351 Se ei ole helppoa. Hän on heidän johtajansa. 320 00:19:44,434 --> 00:19:49,273 Kunpa voisin. Mutta tuolla tuolin 43 Nancyn piña alkaa olla lopussa, 321 00:19:49,356 --> 00:19:51,525 - ja hän haluaa jalkahieronnan. - Héctor! 322 00:19:52,192 --> 00:19:55,070 Jos unohdit, olet kumppanini tässä. 323 00:19:55,153 --> 00:19:59,449 Ja olen päällikkösi. Huolehdit siis näistä lapsista nyt heti. 324 00:19:59,533 --> 00:20:03,287 Ja jos et pidä siitä, voit suksia kuuseen! 325 00:20:04,162 --> 00:20:09,209 - Opin sen Stephanielta. - Hyvä on. Ei tarvitse olla niin ilkeä. 326 00:20:19,887 --> 00:20:21,430 LASTAUSLAITURI 327 00:20:24,892 --> 00:20:27,686 Don Pablo ja minä olimme melkein selvillä vesillä. 328 00:20:28,187 --> 00:20:30,063 Mutta jokin oli vialla. 329 00:20:30,147 --> 00:20:32,858 Mitä teette? Eikö ambulanssi ole tuolla? 330 00:20:32,941 --> 00:20:35,319 - Jatkan tästä. - Ei, anteeksi. 331 00:20:35,402 --> 00:20:37,571 Nämä ovat arvokkaita pyyhkeitä. 332 00:20:37,654 --> 00:20:39,281 - Otan ne. - Ei. 333 00:20:39,364 --> 00:20:40,741 Máximo. 334 00:20:41,366 --> 00:20:42,659 Anna hänen ottaa kärry. 335 00:20:42,743 --> 00:20:46,330 Vien senaattorin huvilaansa. Kiitos, kuten aina, Don Pablo. 336 00:20:49,458 --> 00:20:50,459 Hetki. 337 00:20:51,043 --> 00:20:52,461 Oliko hän senaattori? 338 00:20:53,295 --> 00:20:54,129 Kyllä. 339 00:20:54,213 --> 00:20:56,006 Miten niin palautetaan huvilaansa? 340 00:20:56,089 --> 00:21:00,093 Emmekö hakeneet häntä huoneestaan? Vaimo itki käytävällä. 341 00:21:00,677 --> 00:21:04,223 Vaimo nauttii pihvistä ja hummerista. 342 00:21:06,266 --> 00:21:11,188 Siirsimmekö ruumiin vaimoa pettävän niljakkaan poliitikon suojelemiseksi? 343 00:21:11,271 --> 00:21:12,272 Valehtelitteko minulle? 344 00:21:12,356 --> 00:21:16,652 En valehdellut. Kerroin tarvittavan homman hoitamiseksi. 345 00:21:16,735 --> 00:21:18,278 Vaikka tämä on väärin? 346 00:21:18,904 --> 00:21:21,657 - Miten voitte tehdä niin moraalitonta? - Máximo! 347 00:21:22,241 --> 00:21:25,994 Operatiivisena johtajana sinun pitää tehdä tällaisia päätöksiä. 348 00:21:26,620 --> 00:21:30,916 Jos et kestä painetta, kerro mahdollisimman pian. 349 00:21:33,460 --> 00:21:37,047 Olin kokenut synkän puolen ensi kertaa. 350 00:21:37,673 --> 00:21:39,758 Julia oli valaistumisen partaalla. 351 00:21:39,842 --> 00:21:45,389 Doña Nora, arvostan kovasti apuanne, mutta minun pitää tehdä mekot tavallani. 352 00:21:45,472 --> 00:21:48,725 Ne ovat Julia Gonzálezin mekkoja, eivät Nora Ramosin. 353 00:21:51,603 --> 00:21:55,065 Ja sillä lähden elämästänne ikuisesti. Nähdään ei koskaan. 354 00:21:56,483 --> 00:21:58,735 Jos Nora käytti uskontoa - 355 00:21:58,819 --> 00:22:02,614 valintojensa oikeuttamiseksi, ehkä Julia voisi yrittää samaa. 356 00:22:02,698 --> 00:22:05,325 Vaikka agnostikkoälyköt olivat kasvattaneet hänet, 357 00:22:05,409 --> 00:22:07,995 hän tapaili alttaripoikaa yläkoulussa. 358 00:22:09,872 --> 00:22:11,331 Doña Nora. 359 00:22:11,999 --> 00:22:16,795 On outoa, että mainitsitte Babylonin huoran aiemmin. 360 00:22:17,504 --> 00:22:23,010 Koska sitä mekkoa innoitti lempipyhimykseni sitaatti. 361 00:22:23,594 --> 00:22:30,225 "Jotta liikkuisin vapaasti Herran vuoksi, 362 00:22:31,143 --> 00:22:37,232 käteni ja rintani olkoot vapaita kankaasta Herran vuoksi." 363 00:22:38,859 --> 00:22:40,944 Onpa ihanaa. 364 00:22:41,695 --> 00:22:43,113 Kuka pyhimys sen sanoi? 365 00:22:44,990 --> 00:22:46,200 Pyhä Tina. 366 00:22:47,326 --> 00:22:48,327 Cristina. 367 00:22:48,869 --> 00:22:51,955 Vähemmän tunnettu pyhimys, joka tanssi yksityisesti. 368 00:22:53,040 --> 00:22:56,376 En tiennyt yksityisten tanssijoiden suojelupyhimyksestä. 369 00:22:56,460 --> 00:22:58,795 - Kaikkeen on pyhimys. - Niin on. 370 00:22:58,879 --> 00:23:00,923 Hän on Raamatun lempipyhimykseni. 371 00:23:01,590 --> 00:23:03,258 Mutta Raamatussa ei ole pyhimyksiä. 372 00:23:04,843 --> 00:23:10,682 Ellei Pyhä Cristina ollut siinä mutta kanonisoitiin paljon myöhemmin. 373 00:23:13,227 --> 00:23:17,272 - Otan Raamatun, jotta voit näyttää… - Ei. Älkää hakeko sitä. 374 00:23:19,316 --> 00:23:21,151 En ollut rehellinen. 375 00:23:22,402 --> 00:23:23,862 En ole uskovainen. 376 00:23:24,655 --> 00:23:27,407 Totuus on, että inhoan mekkoa. 377 00:23:29,993 --> 00:23:31,161 Mikset kertonut? 378 00:23:31,245 --> 00:23:33,747 Tulimme hyvin toimeen. 379 00:23:34,248 --> 00:23:37,334 Ja koska Máximo on tärkeä minulle, 380 00:23:37,417 --> 00:23:40,379 on tärkeää, että meillä kahdella on hyvä suhde. 381 00:23:41,296 --> 00:23:43,298 Mutta tämäkin tilaisuus - 382 00:23:43,382 --> 00:23:47,261 on tärkeä minulle. Olen aina unelmoinut siitä. 383 00:23:47,344 --> 00:23:50,764 Haluan nähdä visioni mekoissani. 384 00:23:52,975 --> 00:23:53,976 Vau. 385 00:23:55,477 --> 00:23:57,020 Ymmärrän täysin. 386 00:23:57,104 --> 00:23:58,146 Oikeastiko? 387 00:24:00,315 --> 00:24:02,860 Energiasi ja intohimosi innoittavat minua. 388 00:24:03,735 --> 00:24:05,863 Taidan ihailla sinua. 389 00:24:05,946 --> 00:24:07,447 - Onko se totta? - On. 390 00:24:08,240 --> 00:24:11,493 Kyse on siitä, että nyt minulla on enemmän aikaa itselleni. 391 00:24:11,577 --> 00:24:14,454 Yritän löytää aidon intohimoni. 392 00:24:15,122 --> 00:24:18,500 Rehellisesti sanottuna maalaaminen ei selvästi ole. 393 00:24:19,209 --> 00:24:20,210 Ei. 394 00:24:20,294 --> 00:24:23,630 Tiedän, että löydätte intohimonne. 395 00:24:23,714 --> 00:24:24,882 Tiedän sen. 396 00:24:24,965 --> 00:24:27,426 Kiva, että tulit käymään. 397 00:24:28,635 --> 00:24:29,761 Kiitos. 398 00:24:30,470 --> 00:24:35,309 Mutta jos tapailet Máximoa, sinun pitää edes yrittää lukea Raamattua. 399 00:24:35,392 --> 00:24:36,393 Sovittu. 400 00:24:39,313 --> 00:24:42,816 Kamppailin sen suhteen, mihin osallistuin sinä päivänä. 401 00:24:43,317 --> 00:24:46,570 Jos verhon taakse näkeminen tarkoitti tätä, 402 00:24:46,653 --> 00:24:50,115 ehkä en halunnutkaan Don Máximoksi. 403 00:24:51,325 --> 00:24:55,621 Poista tuo kärsivä ilme. Tällaista tapahtuu jatkuvasti. 404 00:24:55,704 --> 00:24:56,872 Tiedätkö, mitä tapahtui? 405 00:24:56,955 --> 00:25:00,918 Tietenkin. Olen ollut täällä kauan. Olen nähnyt kaiken. 406 00:25:01,001 --> 00:25:03,837 En voi uskoa, että Don Pablo huijasi tekemään kamalia. 407 00:25:04,421 --> 00:25:06,507 Vaimorukka ei saa ikinä tietää totuutta. 408 00:25:07,841 --> 00:25:10,677 Olisiko hän onnellisempi tietäessään? 409 00:25:10,761 --> 00:25:14,431 Usein en mieluummin tietäisi asioita. 410 00:25:14,932 --> 00:25:17,518 Kun äiti myrkytti isän hitaasti - 411 00:25:18,602 --> 00:25:20,771 tai Blade Runnerin loppu. 412 00:25:21,730 --> 00:25:23,732 Ymmärrän mutta olen vihainen. 413 00:25:25,567 --> 00:25:26,777 Miksi? 414 00:25:27,611 --> 00:25:32,241 Koska teit jotain pahaa vai koska Don Pablo ei kertonut sinulle? 415 00:25:39,748 --> 00:25:44,753 Olet arvokas vastustaja, Stephanie. Sinun pitää käyttää voimiasi hyvään. 416 00:25:45,379 --> 00:25:46,505 Suksi kuuseen. 417 00:25:47,965 --> 00:25:53,220 Kun komea ja urhea Héctor oli vihdoin päässyt linnaan, 418 00:25:53,303 --> 00:25:58,141 hänet pysäytti erittäin ilkeä peikko, Memo. 419 00:26:01,061 --> 00:26:02,145 Älä viitsi! 420 00:26:02,229 --> 00:26:06,525 Sinun pitää totella minua, koska olen Memo, pääpeikko. 421 00:26:06,608 --> 00:26:09,695 Anna hiuksesi minulle. Ne ovat liian komeat. 422 00:26:10,863 --> 00:26:13,949 Et ikinä koske näihin kauniisiin kutreihin. 423 00:26:14,032 --> 00:26:16,952 Taistelen kuolemaan asti. En garde! 424 00:26:18,704 --> 00:26:20,455 Siitä saat, hirviö. 425 00:26:21,915 --> 00:26:23,792 Oletpa vahva, Héctor! 426 00:26:24,376 --> 00:26:27,129 Kyllä, olen erittäin vahva. 427 00:26:27,629 --> 00:26:28,714 Joten - 428 00:26:29,214 --> 00:26:34,094 pelastettuaan kauniin kuningattaren pinkistä linnasta - 429 00:26:36,388 --> 00:26:39,099 Héctor osoitti Memolle armoa. 430 00:26:40,058 --> 00:26:42,144 Tule nyt, Memo! 431 00:26:43,061 --> 00:26:47,941 Ja antoi hänen ryömiä takaisin limaisen ja inhan sillan alle, 432 00:26:48,025 --> 00:26:49,943 mistä hän tuli. 433 00:26:55,115 --> 00:26:56,950 Pidittekö siitä? 434 00:26:58,118 --> 00:27:00,329 Tuotko margaritoja ja viihdytät lapsiamme? 435 00:27:00,412 --> 00:27:02,664 - Joo. - Tämä on vain sinulle. 436 00:27:03,498 --> 00:27:06,168 Teen sen mielelläni. He ovat pikku enkeleitä. 437 00:27:08,128 --> 00:27:09,838 Mitä sinä teet täällä? 438 00:27:13,091 --> 00:27:14,092 Pidätkö siitä? 439 00:27:19,598 --> 00:27:20,641 Máximo. 440 00:27:21,308 --> 00:27:22,851 Hyvä, että tulit. 441 00:27:23,435 --> 00:27:24,728 Kuule. 442 00:27:24,811 --> 00:27:27,606 - Tiedän, että olet vihainen. - Niin olen. 443 00:27:28,524 --> 00:27:29,983 Mutta suoraan sanottuna - 444 00:27:30,901 --> 00:27:33,403 suutuin enemmän siitä, ettette kertonut asioita. 445 00:27:34,488 --> 00:27:36,323 Jos haluatte kouluttaa minut, 446 00:27:36,406 --> 00:27:38,659 minun pitää tietää kaikki täällä tapahtuva. 447 00:27:40,160 --> 00:27:41,203 Olet oikeassa. 448 00:27:41,787 --> 00:27:44,248 Oli väärin, etten kertonut kaikkea. 449 00:27:46,291 --> 00:27:47,584 Olet ansainnut sen. 450 00:27:52,047 --> 00:27:55,425 Haluan kertoa jotain. Sulje ovi. 451 00:28:14,069 --> 00:28:15,404 Onko tämä senaattorista? 452 00:28:15,487 --> 00:28:18,532 Kaikista korkean profiilin vieraistamme. 453 00:28:19,449 --> 00:28:24,246 Olen täyttänyt tätä vihkoa vuosikausia hyvin henkilökohtaisilla tiedoilla. 454 00:28:26,707 --> 00:28:29,084 Se auttaa ymmärtämään paremmin heidän tarpeitaan. 455 00:28:29,168 --> 00:28:30,627 Yksityiskohtia riittää. 456 00:28:32,212 --> 00:28:34,131 Täällä on monia julkkiksia. 457 00:28:35,549 --> 00:28:36,925 Tekikö Huey Lewis noin? 458 00:28:38,552 --> 00:28:40,470 - And the News? - And the News. 459 00:28:40,554 --> 00:28:41,805 Paljon uutisia. 460 00:28:41,889 --> 00:28:47,060 Ja vain tarpeen vaatiessa sillä voi saada etua. 461 00:28:48,353 --> 00:28:50,689 Kiristämiseenkö? 462 00:28:51,315 --> 00:28:54,818 Mitä hotellin etujen edistämiseen tarvitaankaan. 463 00:28:54,902 --> 00:28:57,237 Onpa uskomatonta. 464 00:28:57,321 --> 00:28:58,989 Mutta myös pelottavaa. Se on - 465 00:29:00,490 --> 00:29:02,159 Salaisuuksien kirja. 466 00:29:03,076 --> 00:29:05,204 Ei, se on vain vihko. 467 00:29:06,955 --> 00:29:08,123 Ja tämä on avaimesi. 468 00:29:08,790 --> 00:29:10,918 Laatikkoon, jossa sitä pidetään. 469 00:29:11,793 --> 00:29:13,003 Pidä se turvassa. 470 00:29:13,086 --> 00:29:15,923 Mysteerien avain Salaisuuksien kirjaan! 471 00:29:16,006 --> 00:29:17,090 Máximo. 472 00:29:17,174 --> 00:29:19,843 Tätä ei saa ottaa kevyesti. 473 00:29:20,469 --> 00:29:23,639 Ja tämän tiedon täytyy pysyä aina meidän välisenämme. 474 00:29:24,306 --> 00:29:29,561 Sinä päivänä tajusin, että totuus voi olla sekä voimakasta että vaarallista. 475 00:29:30,187 --> 00:29:33,106 Välillä totuus innoittaa aloittamaan alusta. 476 00:29:33,857 --> 00:29:35,359 Perfecto! 477 00:29:37,819 --> 00:29:40,072 Murran sinut, blondi. 478 00:29:42,074 --> 00:29:43,575 Samat sanat. 479 00:29:43,659 --> 00:29:47,496 Ja totuus voi myös johtaa uuteen ymmärtämiseen. 480 00:29:49,498 --> 00:29:53,752 - Näin vai lutkamaisemmin? - Se on täydellisen lutkamainen. 481 00:29:54,878 --> 00:29:56,755 - Terve. - Terve, rakas. 482 00:29:56,839 --> 00:30:00,342 Tulin juuri osaan Kainista ja Abelista. Aivan kuin saippuaooppera. 483 00:30:01,093 --> 00:30:02,845 Olen tosissani! 484 00:30:04,346 --> 00:30:06,515 Totuutta voi olla vaikea myöntää, 485 00:30:06,598 --> 00:30:08,934 jopa kaltaiselleni itsepäiselle, vanhalle miehelle. 486 00:30:09,601 --> 00:30:14,773 Mutta totuuteni on, että kadun kovasti sitä, miten jätimme asiat. 487 00:30:17,276 --> 00:30:21,613 Hitto vie. Minut on voitettu. Olisimmepa kutsuneet hänet häihin. 488 00:30:24,741 --> 00:30:28,328 Paloma, tiedän, etten ansaitse tätä, 489 00:30:28,412 --> 00:30:32,499 mutta haluaisin, että tulet kanssani Don Pablon muistotilaisuuteen. 490 00:30:33,333 --> 00:30:35,377 Haluan näyttää, mistä tulin. 491 00:30:36,128 --> 00:30:37,671 Kuulostaa kivalta, isä. 492 00:30:38,505 --> 00:30:40,841 Eivätkö kaikki Las Colinasissa vihaa sinua? 493 00:30:40,924 --> 00:30:42,885 Siksi tarvitsen sinut sinne. 494 00:30:43,844 --> 00:30:44,845 Mitä sanot? 495 00:30:47,014 --> 00:30:48,765 Voin kai harkita sitä. 496 00:30:48,849 --> 00:30:50,893 Onkohan Juliakin muistotilaisuudessa? 497 00:30:50,976 --> 00:30:52,436 En tiedä mutta toivon niin. 498 00:30:52,519 --> 00:30:55,230 Eikö Paloma voi soittaa äidilleen ja kysyä? 499 00:30:55,314 --> 00:30:56,940 - Äidilleen? - Isä! 500 00:30:58,066 --> 00:30:59,067 Kyllä. 501 00:30:59,776 --> 00:31:03,530 Saatoin jättää pois pikkuruisen yksityiskohdan. 502 00:31:04,990 --> 00:31:07,159 Julia ei ole Paloman äiti. 503 00:31:07,910 --> 00:31:09,119 Mitä? 504 00:32:09,596 --> 00:32:11,598 Tekstitys: Jari Vikström