1 00:00:25,192 --> 00:00:28,195 אז מי יהיה משוגע מספיק לאכול את העיניים? 2 00:00:29,655 --> 00:00:33,492 אז תגיד לי, גוסטבו, מה בדיוק אתה עושה למחייתך? 3 00:00:33,575 --> 00:00:36,203 מאוחר מדי קצת לשחק אותה אבא מאצ'ו. 4 00:00:36,286 --> 00:00:37,538 אנחנו כבר נשואים. 5 00:00:37,621 --> 00:00:39,289 אני רק מנהל שיחה. 6 00:00:39,873 --> 00:00:42,709 זה בסדר, אהובתי. אל תדאגי, דווקא אשמח לנהל את השיחה הזו. 7 00:00:44,795 --> 00:00:45,879 אני אמן. 8 00:00:46,547 --> 00:00:48,465 זה ציור שלו. 9 00:00:49,633 --> 00:00:50,676 הוא צייר את זה? 10 00:00:50,759 --> 00:00:51,760 וואו. 11 00:00:52,970 --> 00:00:55,097 הנחתי שזה ציור אצבעות 12 00:00:55,180 --> 00:00:58,475 שצייר נכד שגם עליו לא סיפרת לי. 13 00:00:59,017 --> 00:01:00,894 אני גם מארגן קהילתי. 14 00:01:00,978 --> 00:01:02,354 כמה מקבלים על זה? 15 00:01:02,938 --> 00:01:04,815 תמורת 20 דולר, אני אוכל את העיניים. 16 00:01:04,897 --> 00:01:07,860 כן. אתה ממוקד רק בכסף. 17 00:01:07,943 --> 00:01:10,571 אחרים ממוקדים בסיפוק רגשי. 18 00:01:10,654 --> 00:01:13,657 מוזר, כי כשקניתי את הבית שאתה גר בו, 19 00:01:14,366 --> 00:01:17,119 אני זוכר ששילמתי בכסף ולא ברגשות. 20 00:01:17,202 --> 00:01:18,745 בסדר, חברים, בואו נהיה נחמדים. 21 00:01:19,329 --> 00:01:20,330 שמע. 22 00:01:20,956 --> 00:01:25,043 אני לא יודע מה פלומה אמרה לך, אבל אני לא כזה. 23 00:01:25,127 --> 00:01:28,338 לפחות, לא כך התחלתי את דרכי. 24 00:01:28,422 --> 00:01:30,424 בסדר, אז מה קרה? 25 00:01:31,008 --> 00:01:32,301 - נפלת למלכודת הזו. - גוסטבו… 26 00:01:32,384 --> 00:01:33,886 טוב, אם אתה שואל, 27 00:01:33,969 --> 00:01:37,764 אחזיר אותך לרגע שבו יצאתי לדרך שהובילה אותי לכאן. 28 00:01:38,265 --> 00:01:43,228 אז בזמן שהתמקמתי בתפקידי כעוזר תפעול ראשי, 29 00:01:43,979 --> 00:01:46,773 חוליה התחילה לעבוד על הבוטיק החדש שלה. 30 00:01:47,608 --> 00:01:50,277 היא כבר לא הייתה פקידת קבלה. 31 00:01:50,360 --> 00:01:52,779 אני יודע שאני רואה אותך בבגדים רגילים כל הזמן, 32 00:01:52,863 --> 00:01:54,489 אבל לראות אותך בבגדים רגילים כאן? 33 00:01:54,990 --> 00:01:57,409 - וואו. את נראית נפלא. - תודה, אהובי. 34 00:01:57,492 --> 00:02:00,329 טוב לדעת שאני נראית טוב כי נשארתי ערה כל הלילה. 35 00:02:00,412 --> 00:02:02,080 מכונת התפירה שלי נהרסה 36 00:02:02,164 --> 00:02:04,333 ובזבזתי שעה על שמלת משי. 37 00:02:04,416 --> 00:02:06,835 זה זמן רב? 38 00:02:06,919 --> 00:02:07,920 זמן מועט? 39 00:02:08,002 --> 00:02:09,630 בואי נתפשר על "רב". 40 00:02:09,713 --> 00:02:13,425 היי! למה שלא תלכי לבית שלי ותשתמשי במכונה של אימא שלי? 41 00:02:13,509 --> 00:02:16,303 תודה, אבל אני לא רוצה להטריח. 42 00:02:16,386 --> 00:02:18,680 חוץ מזה, אני לא בטוחה שאימא שלך מחבבת אותי בכלל. 43 00:02:18,764 --> 00:02:19,932 היא מחבבת אותך. 44 00:02:20,015 --> 00:02:22,309 וואו. עכשיו אני חושבת שהיא שונאת אותי. 45 00:02:22,392 --> 00:02:24,353 זה לא העניין, אימא שלי לא מכירה אותך היטב. 46 00:02:24,436 --> 00:02:26,980 היא רק יודעת שאת כל הזמן מסרבת להצטרף אלינו לכנסייה. 47 00:02:27,064 --> 00:02:29,024 אני פשוט לא דתייה כמוה. 48 00:02:29,107 --> 00:02:31,068 אפילו ישו לא דתי כמוה. 49 00:02:31,151 --> 00:02:32,194 סלח לי, ישו. 50 00:02:33,820 --> 00:02:34,988 אבל זה עשוי להיות טוב. 51 00:02:35,072 --> 00:02:38,742 היא תשמח לארח אותך. ואולי תוכלו להתחבר קצת. 52 00:02:39,243 --> 00:02:41,411 מי יודע? אבל בסדר, אבוא. 53 00:02:41,912 --> 00:02:43,247 תודה, אהובי. 54 00:02:43,330 --> 00:02:45,249 - מי החבר הכי מתוק… - בלי מזמוזים! 55 00:02:46,166 --> 00:02:47,125 אני מצטער, העניין הוא 56 00:02:47,209 --> 00:02:49,211 שצ'אד עוד לא ראה אותנו יחד מאז שחזר. 57 00:02:49,294 --> 00:02:50,838 אני לא בטוח איך הוא יגיב. 58 00:02:50,921 --> 00:02:51,964 כן, אתה צודק. 59 00:02:52,047 --> 00:02:54,007 צ'אד לא צפוי קצת. 60 00:02:54,091 --> 00:02:55,551 חוליה! מקסימו! 61 00:02:58,554 --> 00:03:00,347 זה לא צפוי. 62 00:03:00,430 --> 00:03:02,683 הוא נראה כמו ישו הסקנדינבי. 63 00:03:02,766 --> 00:03:03,767 סליחה שוב, ישו. 64 00:03:04,601 --> 00:03:06,728 צ'אד, "הרמיגו" שלי! 65 00:03:11,817 --> 00:03:14,027 - חוליה, גם את. - בסדר. 66 00:03:14,695 --> 00:03:17,030 אני רוצה שתדעו שאני יודע. 67 00:03:17,781 --> 00:03:19,449 הרי פרו אמרו לי. 68 00:03:20,534 --> 00:03:21,535 וגם אימא שלי. 69 00:03:22,077 --> 00:03:25,414 אבל אני מנסה להגיד שאני מברך את האיחוד הזה. 70 00:03:26,290 --> 00:03:27,541 וואו. תודה. 71 00:03:27,624 --> 00:03:31,295 כן, זה מואר מאוד מצדך, צ'אד. 72 00:03:31,378 --> 00:03:32,629 לא, עוד לא סיימתי. 73 00:03:33,672 --> 00:03:39,052 במסעותיי למדתי לשמוח באושר של אחרים. 74 00:03:39,136 --> 00:03:44,057 ואני מאחל לשניכם חיים שלמים שמלאים בהגשמה ובאהבה ו… 75 00:03:44,141 --> 00:03:48,395 ואם ירצו, התינוקות המתוקים והיפהפיים שלכם יוכלו לקרוא לי טיו צ'אד. 76 00:03:49,229 --> 00:03:51,523 הוקל לי שלא מפריע לצ'אד שאנחנו זוג, 77 00:03:51,607 --> 00:03:53,317 במידה כמעט מביכה, 78 00:03:53,400 --> 00:03:56,612 אבל זה אפשר לי לחזור לעסקים כרגיל. 79 00:03:56,695 --> 00:04:00,490 בסדר, חברים, אנחנו בתפוסה של 100 אחוזים בסוף השבוע, 80 00:04:00,574 --> 00:04:03,202 אז בואו ניתן 110 אחוזים לאורחים שלנו! 81 00:04:05,454 --> 00:04:07,789 רעיון טוב! נשמור את האחוזים הנוספים לאורחים! 82 00:04:07,873 --> 00:04:09,208 ועכשיו להודעות. 83 00:04:09,291 --> 00:04:11,752 ראשית, מכיוון שחוליה מקימה בוטיק, 84 00:04:11,835 --> 00:04:15,255 לורנה קודמה מחדר הכביסה לקבלה. 85 00:04:18,966 --> 00:04:21,512 תודה לכולכם על ההזדמנות הזו. 86 00:04:22,721 --> 00:04:24,556 זה היה קול הקבלה שלי. 87 00:04:25,224 --> 00:04:28,393 תודיעי לי כשיימאס לך לחייך כמו אידיוטית שם למעלה. 88 00:04:29,645 --> 00:04:32,648 מיס דייוויס, אני סבור שגם לך יש הודעה חשובה. 89 00:04:32,731 --> 00:04:33,732 נכון. 90 00:04:33,815 --> 00:04:36,527 כולם, החזיקו חזק את הכובעים 91 00:04:36,610 --> 00:04:43,283 מכיוון ששותפי לפשע, בן ימיני, צ'אד, חזר! 92 00:04:45,661 --> 00:04:50,707 הוא יצא לטיול נחמד וכיפי, אבל עכשיו המצב חזר לקדמותו. 93 00:04:52,584 --> 00:04:56,046 שלום, כולם. למען הפרוטוקול, זה לא היה סתם טיול נחמד וכיפי. 94 00:04:58,090 --> 00:04:59,758 הייתה לי התעוררות רוחנית עצומה 95 00:04:59,842 --> 00:05:03,053 וכל המטרה היא שהמצב לא יחזור לקדמותו. 96 00:05:05,264 --> 00:05:06,682 נמסטה. 97 00:05:09,142 --> 00:05:14,940 בסדר, עכשיו נשמע על המצאה חדשה וגאונית בבריכה. 98 00:05:19,611 --> 00:05:21,029 בסדר, כולם. 99 00:05:21,113 --> 00:05:24,950 אנחנו נרגשים מאוד להציג בפניכם את הרעיון החדש שלנו… 100 00:05:25,033 --> 00:05:26,660 אחת, שתיים, שלוש. 101 00:05:26,743 --> 00:05:28,871 - מואדון ילדים. - מואדון ילדים. 102 00:05:29,705 --> 00:05:31,039 מה? 103 00:05:32,124 --> 00:05:33,125 אייתנו את זה ב-א' 104 00:05:33,208 --> 00:05:35,878 כי זה מראה שהמטרה שלנו היא לכייף. 105 00:05:36,461 --> 00:05:39,548 אם תראו אורחים עם ילדים, תגידו להם להביא אותם בבקשה. 106 00:05:42,009 --> 00:05:44,595 התאמנו על זה פעמים רבות. ידיים ואז מילים, זוכר? 107 00:05:44,678 --> 00:05:46,013 זה מה שעשיתי. 108 00:05:46,597 --> 00:05:48,473 בסדר, ועכשיו… 109 00:05:48,557 --> 00:05:50,350 סליחה על ההפרעה. 110 00:05:50,434 --> 00:05:52,477 מקסימו, אתה צריך לבוא איתי מיד. 111 00:05:53,187 --> 00:05:54,271 בהחלט! 112 00:05:54,354 --> 00:05:55,606 יש לי רק שאלה אחת. 113 00:05:55,689 --> 00:05:57,399 למה לא הוזמנתי לחתונה? 114 00:05:57,482 --> 00:05:58,734 מה? 115 00:05:58,817 --> 00:06:00,068 בגלל איך שאני רוקד? 116 00:06:00,652 --> 00:06:03,780 תשמעו, אני לא חייב להיות ראשון תמיד בריקוד הנחש. 117 00:06:03,864 --> 00:06:05,490 זה מטריד אותך מאוד. 118 00:06:05,574 --> 00:06:09,119 כלומר, איך יכלה בתי היחידה לא לכלול אותי 119 00:06:09,203 --> 00:06:11,580 ביום המאושר ביותר בחייה? 120 00:06:11,663 --> 00:06:14,082 האמת היא שזה היה היום שבו זכיתי במענק 121 00:06:14,166 --> 00:06:17,586 שיספק מים נקיים למיליון בתים בצ'יאפס, אבל בסדר. 122 00:06:18,879 --> 00:06:19,963 רגע. 123 00:06:20,464 --> 00:06:22,633 אם את עדיין כועסת על כך שהקשר 124 00:06:22,716 --> 00:06:23,717 בין אימא שלך וביני לא עבד… 125 00:06:23,800 --> 00:06:25,719 - זה לא העניין. - אז מה כן? 126 00:06:25,802 --> 00:06:28,055 לא הזמנתי אותך לחתונה כי… 127 00:06:31,350 --> 00:06:33,977 אחרי שנים רבות שבהן פספסת ארוחות ערב, 128 00:06:34,061 --> 00:06:37,814 מסיבות יום הולדת ואפילו פגישות פייסטיים כי היית צריך לעבוד, 129 00:06:39,399 --> 00:06:41,735 לא רציתי להתאכזב שוב. 130 00:06:46,031 --> 00:06:49,368 לא הבנתי מה היא אמרה, אבל זה עדיין היה קשה לשמוע. 131 00:06:49,451 --> 00:06:50,452 שמעי. 132 00:06:51,119 --> 00:06:52,913 אני יודע שאכזבתי אותך רבות, פלומה. 133 00:06:53,622 --> 00:06:55,916 אני חושב שזו הסיבה שאני מספר את הסיפור הזה. 134 00:06:55,999 --> 00:06:59,545 לא כתירוץ, אלא כדי שתביני שהשתניתי. 135 00:07:02,714 --> 00:07:06,677 הכול התחיל ביום שדון פבלו לקח אותי הצידה לעניין דחוף. 136 00:07:07,469 --> 00:07:10,889 ניסיתי לטפל בו באופן המקצועי ביותר שאפשר. 137 00:07:10,973 --> 00:07:12,808 כן! זה הרגע שחיכיתי לו. 138 00:07:12,891 --> 00:07:16,144 ללכת במסדרון ולדבר על עניינים רציניים במלון. 139 00:07:16,228 --> 00:07:17,646 פחות דיבורים יתאימו לי. 140 00:07:18,146 --> 00:07:19,398 אני מתנצל, אני מלא אנרגיה. 141 00:07:19,481 --> 00:07:21,567 סוף כל סוף אזכה לראות מה יש מאחורי הווילון. 142 00:07:21,650 --> 00:07:23,360 או מי נמצא מאחורי הווילון. 143 00:07:23,443 --> 00:07:25,904 בסדר, כן או לא: זה ליונל ריצ'י? 144 00:07:25,988 --> 00:07:28,240 אל תתרגש מדי, מקסימו. 145 00:07:28,323 --> 00:07:30,868 ההכשרה שלך בדרך לעמוד במבחן. 146 00:07:33,120 --> 00:07:34,663 אני מצטער מאוד, סניורה. 147 00:07:34,746 --> 00:07:36,206 אנחנו נטפל בזה. 148 00:07:36,999 --> 00:07:38,500 היא בסדר? 149 00:07:38,584 --> 00:07:39,585 מה קרה? 150 00:07:43,130 --> 00:07:44,715 אלוהים אדירים. האיש הזה… 151 00:07:44,798 --> 00:07:48,135 מת. כן. ועם כל המשפחות שנמצאות כאן היום, 152 00:07:48,218 --> 00:07:51,680 עלינו להוציא מכאן את הגופה באופן הדיסקרטי ביותר שאפשר. 153 00:07:51,763 --> 00:07:54,725 אנחנו? מה? זו לא עבודה לפרמדיקים? 154 00:07:54,808 --> 00:07:57,728 מקסימו. אנחנו מוכרים פנטזיה. 155 00:07:57,811 --> 00:08:02,274 הדבר האחרון שאנחנו צריכים הוא שאורחים יראו אמבולנסים, ניידות משטרה ושקי גופות. 156 00:08:02,357 --> 00:08:05,569 ואנחנו בטוחים ב-100 אחוזים שהאיש הזה מת? 157 00:08:10,908 --> 00:08:12,701 כן, האדון מת. 158 00:08:12,784 --> 00:08:15,454 הוא הראשון שאני רואה בחיים. כלומר, במוות. 159 00:08:15,537 --> 00:08:19,333 טוב, עכשיו כשהכרזת על מותו, עלינו להזיז אותו. מהר. 160 00:08:21,710 --> 00:08:24,838 מובן שאנחנו לא יכולים לקחת אותו במעלית, 161 00:08:24,922 --> 00:08:27,549 אז אנחנו צריכים ללכת במסדרון למעלית השירות 162 00:08:27,633 --> 00:08:29,843 ואז לצאת מכניסת העובדים. 163 00:08:29,927 --> 00:08:31,553 ימתינו לנו שם. 164 00:08:31,637 --> 00:08:34,640 אבל איך נוציא לשם גופה בלי שמישהו ישים לב? 165 00:08:44,650 --> 00:08:46,401 אתה חושב מה שאני חושב? 166 00:08:46,485 --> 00:08:48,320 כן, לופה זמרת מעולה. 167 00:08:49,446 --> 00:08:50,989 אתה מתכוון לעגלה! ברור! 168 00:08:51,615 --> 00:08:54,910 בזמן שאני עמדתי להזיז אורח שחייו תמו, 169 00:08:54,993 --> 00:08:56,787 ממו והקטור עמדו לבדר אורחים 170 00:08:56,870 --> 00:08:59,665 שהחיים שלהם רק התחילו. 171 00:08:59,748 --> 00:09:01,625 אני מאופס על זה. 172 00:09:01,708 --> 00:09:03,877 אם יהיו שני ילדים, נשחק מטטנה, 173 00:09:03,961 --> 00:09:06,380 אם יהיו ארבעה ילדים, נבנה ארמונות בחול 174 00:09:06,463 --> 00:09:10,300 ואם יתמזל מזלנו לשישה ילדים, יש לי כדור למחניים. 175 00:09:14,930 --> 00:09:16,181 נצטרך כדורים נוספים. 176 00:09:18,851 --> 00:09:19,893 הכדור שלי! 177 00:09:19,977 --> 00:09:23,438 רגע, מאיפה השגת מספריים? ותפסיק לרוץ איתם! 178 00:09:23,939 --> 00:09:25,524 נראה שאתה מטפל בזה. 179 00:09:26,108 --> 00:09:28,569 - לאן אתה הולך? - מה זאת אומרת? 180 00:09:28,652 --> 00:09:31,530 התוכנית הייתה שאתה תשמור על הילדים בזמן שאני אטפל בהורים 181 00:09:31,613 --> 00:09:33,740 שיש להם המון זמן פנוי והכנסה פנויה. 182 00:09:33,824 --> 00:09:36,451 כן, אבל יש המון ילדים. אני צריך אותך. 183 00:09:36,535 --> 00:09:38,787 וגם הזוג ג'ונסון בקבנה חמש. 184 00:09:38,871 --> 00:09:41,748 סניור פרנק, החתולים לא כאן, כן! 185 00:09:45,335 --> 00:09:46,587 אתה לא צריך אותו. 186 00:09:46,670 --> 00:09:47,880 קטן עליך. 187 00:09:48,505 --> 00:09:51,383 אתה ממו רייס. אתה יכול לעשות הכול. 188 00:09:52,593 --> 00:09:53,635 יש לך כוח. 189 00:09:54,261 --> 00:09:55,345 יש לך סמכות. 190 00:09:55,429 --> 00:09:56,513 יש לך… 191 00:09:59,308 --> 00:10:00,309 אין לך ילדים. 192 00:10:01,101 --> 00:10:02,269 אין לך ילדים. 193 00:10:02,853 --> 00:10:04,688 ילדים, לאן הלכתם? 194 00:10:07,900 --> 00:10:11,361 מכיוון שאסטבן עזר מאוד בבית 195 00:10:11,445 --> 00:10:15,199 אימא שלי חיפשה תשוקה חדשה לזמן הפנוי שלה. 196 00:10:17,701 --> 00:10:20,871 למרבה הצער, התשוקה הזו עוד הייתה חסרה. 197 00:10:26,502 --> 00:10:28,754 - היי. - חוליה, מה את עושה כאן? 198 00:10:28,837 --> 00:10:30,756 מקסימו לא התקשר אלייך? 199 00:10:31,507 --> 00:10:33,300 סליחה שאני מטרידה אותך, דוניה נורה, 200 00:10:33,383 --> 00:10:35,761 אבל יש סיכוי שאוכל להשתמש במכונת התפירה שלך? 201 00:10:35,844 --> 00:10:37,095 שלי התקלקלה ואני… 202 00:10:37,179 --> 00:10:39,014 ודאי! בטח שאת יכולה להשתמש בה. 203 00:10:39,097 --> 00:10:40,516 - את בטוחה? - היכנסי. ודאי. 204 00:10:40,599 --> 00:10:43,393 אני לא רוצה להפריע לך כשאת מציירת… 205 00:10:44,353 --> 00:10:45,771 דחליל בוער? 206 00:10:46,271 --> 00:10:48,815 לא! תפריעי לי, תפריעי לי. 207 00:10:49,399 --> 00:10:51,109 למעשה, אשמח לעזור לך. 208 00:10:51,193 --> 00:10:52,236 תני לי לעזור לך, בבקשה. 209 00:10:53,195 --> 00:10:55,197 זו הבתולה מגואדלופה, דרך אגב. 210 00:10:56,657 --> 00:10:58,742 כן! אני רואה. 211 00:10:58,825 --> 00:11:00,160 אבל למה היא בוערת? 212 00:11:00,911 --> 00:11:01,912 זו לא אש. 213 00:11:02,454 --> 00:11:03,539 זו קדושה. 214 00:11:04,373 --> 00:11:05,499 ההילה השמיימית שלה. 215 00:11:07,417 --> 00:11:09,253 זה יפה מאוד. 216 00:11:16,677 --> 00:11:17,845 המון מגבות היום. 217 00:11:17,928 --> 00:11:19,471 הנקיות כבדות במיוחד. 218 00:11:20,764 --> 00:11:23,433 אני מצטער. לא עשיתי זאת מעולם. אתה כן? 219 00:11:23,934 --> 00:11:26,186 ודאי. דברים כאלה קורים, מקסימו. 220 00:11:27,104 --> 00:11:28,522 זוכר את חתונת הבוקרים? 221 00:11:29,481 --> 00:11:30,482 שתי גופות. 222 00:11:31,024 --> 00:11:32,192 מי עזר לך אז? 223 00:11:32,276 --> 00:11:34,194 לא, אל תגיד לי! אני כבר יודע יותר מדי. 224 00:11:35,279 --> 00:11:37,281 - מעלית עובדים - 225 00:11:43,620 --> 00:11:45,455 אוי, לא! היא התקלקלה? 226 00:11:45,539 --> 00:11:46,623 זה מוזר. 227 00:11:49,668 --> 00:11:51,503 נישאר כאן עד שיתקנו את זה. 228 00:11:51,587 --> 00:11:55,591 ודאי. בוא נחכה כאן כשיש אזעקה ולנו יש… גופה. 229 00:11:55,674 --> 00:11:58,343 אנחנו לא יכולים להוריד את זה במדרגות. מה נעשה? 230 00:11:59,678 --> 00:12:01,430 האפשרות היחידה שלנו היא… 231 00:12:02,514 --> 00:12:04,141 לרדת במעלית הראשית. 232 00:12:11,481 --> 00:12:13,192 המעלית הראשית. 233 00:12:23,410 --> 00:12:26,288 דוניה נורה, הטכניקה הזו הרבה יותר יעילה. 234 00:12:26,371 --> 00:12:27,748 את תופרת מעולה. 235 00:12:27,831 --> 00:12:28,999 תודה, יקירתי. 236 00:12:30,375 --> 00:12:32,711 כשאיבדתי את בעלי נאלצתי להיות יצירתית. 237 00:12:32,794 --> 00:12:35,506 מכרתי בחוף דברים שתפרתי וקישטתי. 238 00:12:35,589 --> 00:12:39,134 אבל הייתי עסוקה במיוחד במקסימו כשהיה צעיר. 239 00:12:39,218 --> 00:12:41,637 הוא היה מגושם מאוד. כל הזמן הייתי צריכה לחבוש את המרפקים שלו. 240 00:12:41,720 --> 00:12:43,722 הוא עדיין מגושם. 241 00:12:43,805 --> 00:12:46,767 הוא מעד על המכנסיים שלו כש… 242 00:12:49,228 --> 00:12:50,521 קנינו מכנסיים אחרים. 243 00:12:52,397 --> 00:12:54,066 אני שמחה שאת לוקחת אותו לקניות. 244 00:12:54,149 --> 00:12:56,443 הטעם של מקסימו איום. 245 00:12:57,110 --> 00:12:58,820 אבל לא כשמדובר בנשים. 246 00:12:59,446 --> 00:13:01,240 זה מוכן. סיימתי. 247 00:13:01,323 --> 00:13:03,867 וואו! בקצב הזה, נסיים מהר מאוד. 248 00:13:12,751 --> 00:13:13,752 מה דעתך? 249 00:13:16,213 --> 00:13:18,549 שינית כמה דברים? 250 00:13:18,632 --> 00:13:20,467 כן, אני מקווה שלא אכפת לך. 251 00:13:20,551 --> 00:13:21,927 אולי לא שמת לב, 252 00:13:22,010 --> 00:13:25,764 אבל כשתפרתי את השמלה שמתי לב שהיא יוצאת… 253 00:13:27,015 --> 00:13:28,684 זנותית קצת. 254 00:13:29,351 --> 00:13:32,062 וחשבתי, "חוליה לא רוצה שהלקוחות שלה 255 00:13:32,145 --> 00:13:34,064 ייראו כמו בבל הגדולה." 256 00:13:34,147 --> 00:13:37,526 - מי? - חזון יוחנן, פרק י"ז, פסוק חמש? 257 00:13:39,361 --> 00:13:42,698 בכל אופן, תיקנתי כמה דברים, 258 00:13:42,781 --> 00:13:44,992 אבל זה יצא טוב יותר, לא? 259 00:13:45,617 --> 00:13:46,827 מה את אומרת? 260 00:13:46,910 --> 00:13:48,412 - להתחיל לעבוד על עוד אחת? - לא! 261 00:13:50,747 --> 00:13:52,374 תנוחי קצת, דוניה נורה. 262 00:13:53,041 --> 00:13:54,042 זה מגיע לך. 263 00:13:54,126 --> 00:13:55,252 גרסיאס. 264 00:13:58,964 --> 00:14:00,132 אני לא עייפה במיוחד. 265 00:14:01,633 --> 00:14:04,344 בינתיים במלון, דיאן שמעה שצ'אד אמר 266 00:14:04,428 --> 00:14:07,973 שהוא לא רוצה שהמצב יחזור לקדמותו. 267 00:14:08,473 --> 00:14:09,474 אז היא העניקה לו… 268 00:14:09,558 --> 00:14:10,559 קידום! 269 00:14:10,642 --> 00:14:11,810 - צ'אד דייוויס מנהל הנהלה - 270 00:14:11,894 --> 00:14:14,229 עם משרד משלך. השם שלך מופיע על הזכוכית. 271 00:14:15,272 --> 00:14:16,899 "מנהל בפועל". 272 00:14:17,691 --> 00:14:18,692 מה זה אומר? 273 00:14:18,775 --> 00:14:21,278 זה בעצם התפקיד הקודם שלי עם תואר חדש? 274 00:14:21,361 --> 00:14:22,779 ברור שלא. 275 00:14:22,863 --> 00:14:25,657 מנהל כללי ניהל דברים בכלליות, 276 00:14:25,741 --> 00:14:29,870 בתפקיד הזה עליך לנהל דברים בפועל. 277 00:14:29,953 --> 00:14:31,330 זו עליית מדרגה גדולה. 278 00:14:31,413 --> 00:14:34,458 וכדי לחגוג זאת, הזמנתי לנו טיפולי פנים ליום שישי. 279 00:14:35,792 --> 00:14:37,544 לא, אני לא יכול לעשות את זה. 280 00:14:37,628 --> 00:14:40,047 יקירי, אל תדאג. טניה יכולה לעבוד סביב הזקן שלך. 281 00:14:40,130 --> 00:14:42,299 לא, ברור שהיא יכולה. היא מקצוענית. אני… 282 00:14:42,382 --> 00:14:43,800 אני מתכוון שאני לא יכול לעשות את זה. 283 00:14:43,884 --> 00:14:45,844 אי אפשר לבנות מקדש מלמעלה. 284 00:14:45,928 --> 00:14:49,056 צריך לבנות אותו מלמטה. זה מה שלמדתי במאצ'ו פונצ'ו. 285 00:14:49,139 --> 00:14:50,849 אני חושבת שאומרים "מאצ'ו…" 286 00:14:51,850 --> 00:14:53,185 תמשיך, יקירי. 287 00:14:53,268 --> 00:14:55,187 שמעי, אני רק רוצה לעשות סוף כל סוף מה שאני חייב. 288 00:14:55,270 --> 00:14:56,271 להתחיל מלמטה 289 00:14:56,355 --> 00:14:59,566 ואז ללמוד כל מה שיש לדעת על לאס קולינאס. 290 00:14:59,650 --> 00:15:00,901 להרוויח את לחמי לשם שינוי. 291 00:15:01,485 --> 00:15:02,486 אני מבינה. 292 00:15:04,363 --> 00:15:05,989 זה נהדר בעיניי 293 00:15:06,073 --> 00:15:09,243 ואני תומכת בך. לא משנה כמה זמן זה ייקח. 294 00:15:09,826 --> 00:15:10,869 תודה. 295 00:15:11,495 --> 00:15:12,996 ועוד דבר אחד, 296 00:15:13,080 --> 00:15:16,583 אשמח לקרוא לך דיאן במלון מהיום. 297 00:15:19,962 --> 00:15:21,755 על גופתי המתה. 298 00:15:31,515 --> 00:15:35,769 דון פבלו ואני המתנו עד שמצאנו מעלית בלי אורחים. 299 00:15:41,900 --> 00:15:43,527 זה החזיק מעמד קומה אחת. 300 00:15:47,114 --> 00:15:48,407 היי. 301 00:15:48,490 --> 00:15:49,700 היי, זו משפחת קירקמן! 302 00:15:49,783 --> 00:15:51,368 - היי. - אחר צהריים טובים. 303 00:15:51,451 --> 00:15:53,036 היי. 304 00:15:53,704 --> 00:15:55,539 המלון כולו הוא לבה. 305 00:15:55,622 --> 00:15:57,374 אם תעזבו את החבל, תמותו. 306 00:15:57,457 --> 00:16:00,002 קדימה, מואדון ילדים. קדימה. 307 00:16:01,420 --> 00:16:04,298 מגבות נקיות. בפעם הקודמת שהיינו בבריכה, לא היו מגבות. 308 00:16:04,381 --> 00:16:06,425 ג'ייסון, סלסט, היילי, קחו מגבות. 309 00:16:07,426 --> 00:16:08,510 כן, עוד אחת. 310 00:16:08,594 --> 00:16:10,179 רוב, מותק, קח שלוש. 311 00:16:10,262 --> 00:16:11,972 בחיי, אי אפשר לייבש אותו. 312 00:16:27,738 --> 00:16:31,116 בשלב הזה היה בעגלה יותר בנאדם ממגבות. 313 00:16:31,200 --> 00:16:32,492 הייתי חייב לעשות משהו. 314 00:16:32,576 --> 00:16:33,577 לא! 315 00:16:36,079 --> 00:16:41,043 אני מצטער. העניין הוא שהמגבות בבריכה ארוכות יותר בשישה ס"מ. 316 00:16:41,126 --> 00:16:43,962 אם אתם אוהבים לשכב על מגבות, זה פער משמעותי ביותר. 317 00:16:44,755 --> 00:16:45,923 בסדר. 318 00:16:56,892 --> 00:16:58,018 זה היה קרוב! 319 00:16:58,101 --> 00:17:00,395 אני מצטער, אבל הסיפור הזה מותח מאוד. 320 00:17:00,479 --> 00:17:02,648 אני מרגיש את הלב שלי פועם בחזה. 321 00:17:03,190 --> 00:17:05,317 בחייכם, חברים. הם כמעט ראו את כף הרגל. 322 00:17:05,400 --> 00:17:06,652 - כן. - וואו. 323 00:17:06,734 --> 00:17:10,239 אפילו אתה, בעלי הנאמן, נכנעת לסיפורים הקטנים והמקסימים שלו. 324 00:17:10,321 --> 00:17:12,741 את חושבת שהם מקסימים? 325 00:17:12,824 --> 00:17:15,493 אני חושבת שזה עדיף מהתלונות שלך על החתונה. 326 00:17:15,577 --> 00:17:17,788 - תמשיך, זקן. - בסדר. 327 00:17:17,871 --> 00:17:19,122 ובכן… 328 00:17:19,790 --> 00:17:22,000 יגיעו לאסוף אותו בעוד שלוש דקות. 329 00:17:22,084 --> 00:17:26,128 היי, דון פבלו. היי, מקסימו. אפשר לשאול אתכם משהו בזריזות? 330 00:17:26,213 --> 00:17:29,007 אני מתנצלת אם זה מטופש, זה פשוט היום הראשון שלי בקבלה. 331 00:17:29,091 --> 00:17:31,301 ודאי. דברי, לורנה. 332 00:17:31,385 --> 00:17:34,012 אז יש אורחת. היא נמצאת שם. 333 00:17:34,096 --> 00:17:35,931 היא נחה ליד הבריכה כל היום. 334 00:17:36,014 --> 00:17:37,766 היא מעבירה את הזמן בקריאת מגזינים. 335 00:17:37,850 --> 00:17:41,228 היא אוהבת במיוחד את ההורוסקופ. מתברר שהיא מזל גדי. 336 00:17:41,311 --> 00:17:43,981 בהורוסקופ שלה כתוב שמצפות לה הרפתקאות רבות מעבר לאופק. 337 00:17:44,064 --> 00:17:46,066 היא מתרחקת מסנאים בכל מחיר. 338 00:17:46,149 --> 00:17:48,235 יש לה דוד בגואדלחרה שמוכר גיטרות קטנטנות. 339 00:17:48,318 --> 00:17:50,028 אלרגיה חמורה לבוטנים. 340 00:17:50,112 --> 00:17:51,280 פלאן לכולם! 341 00:17:52,239 --> 00:17:54,533 אז איפשהו בדרך היא איבדה את המפתח שלה. 342 00:17:55,033 --> 00:17:56,451 אני יכולה לתת לה מפתח חדש? 343 00:17:58,078 --> 00:17:59,079 אני מצטער. 344 00:17:59,162 --> 00:18:01,874 אז את רק שואלת אם היא יכולה לקבל מפתח נוסף? 345 00:18:03,125 --> 00:18:04,501 היא אומרת שזה דחוף, אז… 346 00:18:07,754 --> 00:18:09,840 כן. תני לה מפתח חדש. 347 00:18:09,923 --> 00:18:11,675 אבל קודם שלחי אותה לבר 348 00:18:11,758 --> 00:18:16,638 למשקה, לסטייק וללובסטר בחינם כדי לפצות אותה. 349 00:18:16,722 --> 00:18:18,807 בסדר. תודה. 350 00:18:19,433 --> 00:18:23,228 רגע. אז אנחנו נותנים סטייק ולובסטר על מפתחות אבודים עכשיו? 351 00:18:23,312 --> 00:18:25,063 תתמקד בעיקר. 352 00:18:25,147 --> 00:18:26,148 דחוף! 353 00:18:27,149 --> 00:18:30,777 בסדר, כולם. קדימה, בואו נחזור למואדון הילדים. 354 00:18:30,861 --> 00:18:32,196 יש! לא, לא, לא! 355 00:18:32,279 --> 00:18:34,615 נתניאל, אל תשב עכשיו. קדימה. 356 00:18:34,698 --> 00:18:36,408 בוא… אתם יודעים מה? 357 00:18:37,117 --> 00:18:40,871 בסדר. זה בסדר גמור. כולם, תחזיקו חזק מאוד! 358 00:18:40,954 --> 00:18:41,955 בוא נעשה את זה. 359 00:19:11,318 --> 00:19:12,361 גרסיאס. 360 00:19:12,861 --> 00:19:16,156 בבקשה, הנקטר של הקטור. 361 00:19:16,240 --> 00:19:17,699 תודה, הקטור. 362 00:19:17,783 --> 00:19:20,953 מרגיע מאוד לא לראות את הילדים שלי קופצים קפיצות פגז כל היום. 363 00:19:21,453 --> 00:19:23,872 אני כאן כדי למלא את כל צרכייך. 364 00:19:23,956 --> 00:19:27,167 עם קרח, מעורבב או בלי חולצה. 365 00:19:27,251 --> 00:19:29,586 היי, ממו, ידידי. 366 00:19:29,670 --> 00:19:31,463 וואו. תראה אותך. 367 00:19:31,547 --> 00:19:33,298 נראה שממש קל לך עם הילדים. 368 00:19:33,382 --> 00:19:35,175 באמת, הקטור? באמת? 369 00:19:35,259 --> 00:19:36,552 עזבי את הדובדבנים. 370 00:19:37,719 --> 00:19:40,222 בסדר, אני צריך שתטפל בהם במשך עשר דקות 371 00:19:40,305 --> 00:19:41,473 בזמן שאני מחפש את סטפני. 372 00:19:41,974 --> 00:19:44,351 וזה לא יהיה קל. היא המנהיגה שלהם. 373 00:19:44,434 --> 00:19:45,477 הלוואי שהייתי יכול. 374 00:19:45,561 --> 00:19:49,273 אבל ננסי בכיסא 43 עומדת לסיים את הפיניה שלה 375 00:19:49,356 --> 00:19:51,525 - והיא רוצה עיסוי בכפות הרגליים. - הקטור! 376 00:19:52,192 --> 00:19:55,070 למקרה ששכחת, אתה השותף שלי בזה 377 00:19:55,153 --> 00:19:56,613 ואני המנהל שלך. 378 00:19:56,697 --> 00:19:59,449 אז אתה תטפל בילדים האלה ברגע זה ממש. 379 00:19:59,533 --> 00:20:03,287 ואם זה לא מוצא חן בעיניך, אתה יכול למצוץ ביצה! 380 00:20:04,162 --> 00:20:05,747 סטפני לימדה אותי את זה. 381 00:20:05,831 --> 00:20:09,209 בסדר, בסדר. אתה לא צריך לנהוג ברשעות כזו. 382 00:20:19,887 --> 00:20:21,430 - חניון פריקה, לאס קולינאס - 383 00:20:24,892 --> 00:20:27,686 דון פבלו ואני כמעט הגענו ליעד שלנו, 384 00:20:28,187 --> 00:20:30,063 אבל משהו היה מוזר. 385 00:20:30,147 --> 00:20:32,858 מה אתה עושה? האמבולנס לא שם? 386 00:20:32,941 --> 00:20:35,319 - אני אמשיך מכאן. - לא, סלח לי, אדוני! 387 00:20:35,402 --> 00:20:37,571 אלה מגבות יקרות ערך. 388 00:20:37,654 --> 00:20:39,281 - אני אטפל בזה. - לא. 389 00:20:39,364 --> 00:20:40,741 מקסימו. 390 00:20:41,366 --> 00:20:42,659 תן לו לקחת את העגלה. 391 00:20:42,743 --> 00:20:44,620 אני אחזיר את הסנאטור לווילה שלו. 392 00:20:44,703 --> 00:20:46,330 תודה כמו תמיד, דון פבלו. 393 00:20:49,458 --> 00:20:50,459 רגע. 394 00:20:51,043 --> 00:20:52,461 זה היה הסנאטור? 395 00:20:53,295 --> 00:20:54,129 כן. 396 00:20:54,213 --> 00:20:56,006 אבל למה הוא התכוון כשאמר שיחזיר אותו לווילה? 397 00:20:56,089 --> 00:20:57,925 לא אספנו אותו מהחדר שלו הרגע? 398 00:20:58,008 --> 00:21:00,093 אשתו עמדה במסדרון ובכתה. 399 00:21:00,677 --> 00:21:04,223 אשתו נהנית מסטייק ומלובסטר. 400 00:21:06,266 --> 00:21:08,227 אתה אומר שנאלצנו להעביר גופה 401 00:21:08,310 --> 00:21:11,188 כדי להגן על פוליטיקאי דוחה שבגד באשתו? 402 00:21:11,271 --> 00:21:12,272 שיקרת לי? 403 00:21:12,356 --> 00:21:13,690 לא, לא שיקרתי. 404 00:21:13,774 --> 00:21:16,652 אמרתי לך מה שהיית צריך לדעת כדי לעשות את העבודה. 405 00:21:16,735 --> 00:21:18,278 גם אם זה היה גרוע? 406 00:21:18,904 --> 00:21:21,657 - איך יכולת לעשות מעשה לא מוסרי כל כך? - מקסימו! 407 00:21:22,241 --> 00:21:25,994 כמנהל תפעול ראשי תצטרך לקבל החלטות רבות כאלה. 408 00:21:26,620 --> 00:21:30,916 אם אתה לא יכול להתמודד עם הלחץ, תגיד לי כמה שיותר מהר. 409 00:21:33,460 --> 00:21:37,047 בזמן שאני זכיתי לראשונה להצצה לצד האפל, 410 00:21:37,673 --> 00:21:39,758 חוליה הייתה על סף הארה. 411 00:21:39,842 --> 00:21:43,095 דוניה נורה, אני מעריכה מאוד את העזרה שלך, 412 00:21:43,178 --> 00:21:45,389 אבל אני צריכה לתפור את השמלות בדרך שלי. 413 00:21:45,472 --> 00:21:48,725 אלה שמלות של חוליה גונזלס ולא של נורה ראמוס. 414 00:21:51,603 --> 00:21:55,065 ובזאת אצא מהחיים שלך לעד. לנצח. 415 00:21:56,483 --> 00:21:58,735 אם נורה השתמשה בדת 416 00:21:58,819 --> 00:22:02,614 כדי להצדיק את העיצובים שלה, אולי גם חוליה יכולה לעשות זאת. 417 00:22:02,698 --> 00:22:05,325 היא אמנם חונכה על ידי אינטלקטואלים אגנוסטיים, 418 00:22:05,409 --> 00:22:07,995 אך היא יצאה עם נער מזבח בחטיבה. 419 00:22:09,872 --> 00:22:11,331 דוניה נורה. 420 00:22:11,999 --> 00:22:16,795 מעניין מאוד שהזכרת קודם את בבל הגדולה 421 00:22:17,504 --> 00:22:23,010 כי ההשראה לשמלה הזו הייתה ציטוט של אחד הקדושים האהובים עליי 422 00:22:23,594 --> 00:22:30,225 שאמר, "פן אנוע בחופשיות למען האל, 423 00:22:31,143 --> 00:22:37,232 כן יהיו זרועותיי וחזי חופשיים מבד למען האל". 424 00:22:38,859 --> 00:22:40,944 כמה מקסים. 425 00:22:41,695 --> 00:22:43,113 איזה קדוש? 426 00:22:43,989 --> 00:22:44,907 - קה פאן, טינה - 427 00:22:44,990 --> 00:22:46,200 סנטה טינה. 428 00:22:47,326 --> 00:22:48,327 כריסטינה. 429 00:22:48,869 --> 00:22:51,955 קדושה מוכרת פחות שנהגה לרקוד בפרטיות. 430 00:22:53,040 --> 00:22:56,376 לא ידעתי שהייתה קדושה שהגנה על רקדניות פרטיות. 431 00:22:56,460 --> 00:22:58,795 - יש קדוש לכל דבר. - בהחלט. 432 00:22:58,879 --> 00:23:00,923 היא הקדושה האהובה עליי בתנ"ך. 433 00:23:01,590 --> 00:23:03,258 אבל אין קדושים בתנ"ך. 434 00:23:04,843 --> 00:23:10,682 אלא אם כן, סנטה כריסטינה הוכתרה כקדושה מאוחר יותר. 435 00:23:13,227 --> 00:23:15,896 - אביא תנ"ך ותראי לי… - לא, לא. 436 00:23:15,979 --> 00:23:17,272 אל תביאי. 437 00:23:19,316 --> 00:23:21,151 לא אמרתי לך את האמת, דוניה נורה. 438 00:23:22,402 --> 00:23:23,862 אני לא דתייה. 439 00:23:24,655 --> 00:23:27,407 האמת היא שאני שונאת את איך שהשמלה הזו יצאה. 440 00:23:29,993 --> 00:23:31,161 אז למה לא אמרת לי? 441 00:23:31,245 --> 00:23:33,747 כי הסתדרנו טוב כל כך. 442 00:23:34,248 --> 00:23:37,334 וכי מקסימו חשוב לי מאוד, 443 00:23:37,417 --> 00:23:40,379 אז אני רוצה שהקשר בינינו יהיה טוב. 444 00:23:41,296 --> 00:23:43,298 אבל גם זה חשוב לי מאוד. 445 00:23:43,382 --> 00:23:47,261 זה תמיד היה החלום שלי 446 00:23:47,344 --> 00:23:50,764 ואני צריכה לראות את החזון שלי בשמלות שלי. 447 00:23:52,975 --> 00:23:53,976 וואו. 448 00:23:55,477 --> 00:23:57,020 אני מבינה בהחלט. 449 00:23:57,104 --> 00:23:58,146 באמת? 450 00:24:00,315 --> 00:24:02,860 הניצוץ והתשוקה שלך מעוררים בי השראה. 451 00:24:03,735 --> 00:24:05,863 האמת היא שאני מעריכה אותך. 452 00:24:05,946 --> 00:24:07,447 - באמת? - כן. 453 00:24:08,240 --> 00:24:11,493 העניין הוא שעכשיו כשיש לי יותר זמן לעצמי, 454 00:24:11,577 --> 00:24:14,454 אני מנסה לגלות מה התשוקה האמיתית שלי. 455 00:24:15,122 --> 00:24:18,500 ולמען האמת, די ברור שלא מדובר בציור. 456 00:24:19,209 --> 00:24:20,210 לא. 457 00:24:20,294 --> 00:24:23,630 דוניה נורה. אני יודעת שתמצאי את התשוקה שלך. 458 00:24:23,714 --> 00:24:24,882 אני בטוחה. 459 00:24:24,965 --> 00:24:27,426 אני שמחה מאוד שבאת, חוליה. 460 00:24:28,635 --> 00:24:29,761 תודה. 461 00:24:30,470 --> 00:24:32,222 אבל אם את רוצה לצאת עם מקסימו, 462 00:24:32,306 --> 00:24:35,309 את צריכה לפחות לנסות לקרוא תנ"ך, בסדר? 463 00:24:35,392 --> 00:24:36,393 עשינו עסק. 464 00:24:39,313 --> 00:24:42,816 היה לי קשה עם הדבר שלקחתי בו חלק באותו היום. 465 00:24:43,317 --> 00:24:46,570 אם זו המשמעות של לראות מה קורה מאחורי הווילון, 466 00:24:46,653 --> 00:24:50,115 אולי אני לא רוצה להיות דון מקסימו. 467 00:24:51,325 --> 00:24:53,160 אל תיראה מעונה כל כך. 468 00:24:53,243 --> 00:24:55,621 דברים כאלה קורים כל הזמן. 469 00:24:55,704 --> 00:24:56,872 את יודעת מה קרה? 470 00:24:56,955 --> 00:24:59,583 ברור. אני עובדת כאן כבר זמן רב. 471 00:24:59,666 --> 00:25:00,918 ראיתי הכול. 472 00:25:01,001 --> 00:25:03,837 אני לא מאמין שדון פבלו רימה אותי וגרם לי לעשות מעשה נורא כל כך. 473 00:25:04,421 --> 00:25:06,507 ואשתו המסכנה לעולם לא תדע את האמת. 474 00:25:07,841 --> 00:25:10,677 אתה באמת חושב שהיא הייתה שמחה יותר אילו הייתה יודעת? 475 00:25:10,761 --> 00:25:14,431 במקרים רבים אני מצטערת שאני יודעת דברים. 476 00:25:14,932 --> 00:25:17,518 למשל שאימא שלי הרעילה את אבא שלי לאט לאט 477 00:25:18,602 --> 00:25:20,771 או את הסוף של בלייד ראנר. 478 00:25:21,730 --> 00:25:23,732 אני מבין, אבל אני עדיין כועס. 479 00:25:25,567 --> 00:25:26,777 למה? 480 00:25:27,611 --> 00:25:32,241 כי עשית מעשה רע או כי דון פבלו לא גילה לך? 481 00:25:39,748 --> 00:25:42,459 את יריבה ראויה, סטפני. 482 00:25:42,543 --> 00:25:44,753 את רק צריכה לנצל את הכוחות שלך כדי לעשות מעשים טובים. 483 00:25:45,379 --> 00:25:46,505 תמצוץ ביצה. 484 00:25:47,965 --> 00:25:53,220 וכשהגיע לטירה סוף כל סוף, הקטור הנאה והאמיץ 485 00:25:53,303 --> 00:25:58,141 נעצר על ידי טרול מרושע מאוד-מאוד-מאוד-מאוד, ממו. 486 00:26:01,061 --> 00:26:02,145 נו, באמת. 487 00:26:02,229 --> 00:26:06,525 עליך למלא את ההוראות שלי כי אני ממו הטרול הראשי. 488 00:26:06,608 --> 00:26:07,985 תן לי את השיער שלך. 489 00:26:08,068 --> 00:26:09,695 הוא נאה מדי. 490 00:26:10,863 --> 00:26:13,949 לעולם לא תיגע בתלתלים היפהפיים האלה. 491 00:26:14,032 --> 00:26:16,952 אילחם בך עד המוות. היכון! 492 00:26:18,704 --> 00:26:20,455 הא לך! הא לך, מפלצת! 493 00:26:21,915 --> 00:26:23,792 אתה חזק מאוד, הקטור! 494 00:26:24,376 --> 00:26:27,129 כן, אני חזק מאוד-מאוד-מאוד. 495 00:26:27,629 --> 00:26:28,714 אז… 496 00:26:29,214 --> 00:26:34,094 אחרי שהציל את המלכה היפהפייה מהטירה הוורודה… 497 00:26:36,388 --> 00:26:39,099 הקטור ריחם על ממו. 498 00:26:40,058 --> 00:26:42,144 בוא, ממו! 499 00:26:43,061 --> 00:26:47,941 ונתן לו לחזור חזרה אל מתחת לגשר הדוחה והמטונף 500 00:26:48,025 --> 00:26:49,943 שממנו הוא בא. 501 00:26:55,115 --> 00:26:56,950 זה מצא חן בעיניך? 502 00:26:58,118 --> 00:27:00,329 אתה מביא לנו מרגריטות ומבדר את הילדים שלנו? 503 00:27:00,412 --> 00:27:02,664 - כן. - זה בשבילך. 504 00:27:03,498 --> 00:27:06,168 העונג כולו שלי. הם מלאכים קטנים. 505 00:27:08,128 --> 00:27:09,838 מה את עושה כאן? 506 00:27:13,091 --> 00:27:14,092 זה מצא חן בעינייך? 507 00:27:19,598 --> 00:27:20,641 מקסימו. 508 00:27:21,308 --> 00:27:22,851 כמה טוב שבאת. 509 00:27:23,435 --> 00:27:24,728 תשמע. 510 00:27:24,811 --> 00:27:27,606 - אני יודע שאתה נסער. - כן, אני נסער. 511 00:27:28,524 --> 00:27:29,983 אבל האמת היא 512 00:27:30,901 --> 00:27:33,403 שאני כועס יותר שהסתרת ממני דברים. 513 00:27:34,488 --> 00:27:36,323 אם אתה רוצה להכשיר אותי באמת, 514 00:27:36,406 --> 00:27:38,659 עליי לדעת כל מה שקורה כאן. 515 00:27:40,160 --> 00:27:41,203 אתה צודק. 516 00:27:41,787 --> 00:27:44,248 אסור היה לי להסתיר ממך דברים. 517 00:27:46,291 --> 00:27:47,584 הרווחת את זה ביושר. 518 00:27:52,047 --> 00:27:55,425 אני רוצה לספר לך משהו. סגור את הדלת. 519 00:28:14,069 --> 00:28:15,404 זה בקשר לסנאטור? 520 00:28:15,487 --> 00:28:18,532 זה בקשר לכל האורחים המפורסמים שלנו. 521 00:28:19,449 --> 00:28:24,246 במשך שנים מילאתי מחברת עם מידע אישי ביותר. 522 00:28:26,707 --> 00:28:29,084 זה עוזר לנו לספק את הצרכים שלהם. 523 00:28:29,168 --> 00:28:30,627 זה מפורט ביותר. 524 00:28:32,212 --> 00:28:34,131 יש כאן המון אמנים מפורסמים. 525 00:28:35,549 --> 00:28:36,925 יואי לואיס עשה את זה? 526 00:28:38,552 --> 00:28:40,470 - והחדשות? - והחדשות. 527 00:28:40,554 --> 00:28:41,805 המון חדשות. 528 00:28:41,889 --> 00:28:47,060 מעבר לזה, במקרה צורך, אפשר להשתמש בזה למטרות שכנוע. 529 00:28:48,353 --> 00:28:50,689 כלומר… סחיטה? 530 00:28:51,315 --> 00:28:54,818 כל מה שאתה צריך לעשות כדי לקדם את האינטרסים של המלון. 531 00:28:54,902 --> 00:28:57,237 זה לא ייאמן! 532 00:28:57,321 --> 00:28:58,989 אבל זה גם מפחיד. זה… 533 00:29:00,490 --> 00:29:02,159 ספר הסודות! 534 00:29:03,076 --> 00:29:05,204 לא. זו רק מחברת. 535 00:29:06,955 --> 00:29:08,123 וזה המפתח שלך. 536 00:29:08,790 --> 00:29:10,918 המפתח למגירה שבה עליו להישאר. 537 00:29:11,793 --> 00:29:13,003 עליך לשמור עליו. 538 00:29:13,086 --> 00:29:15,923 מפתח המסתורין לספר הסודות! 539 00:29:16,006 --> 00:29:17,090 מקסימו. 540 00:29:17,174 --> 00:29:19,843 אל תקל ראש בזה. 541 00:29:20,469 --> 00:29:23,639 המידע הזה חייב להישאר בינינו. 542 00:29:24,306 --> 00:29:26,308 באותו היום הבנתי 543 00:29:26,391 --> 00:29:29,561 שהאמת עשויה להיות עוצמתית ועלולה להיות מסוכנת. 544 00:29:30,187 --> 00:29:33,106 במקרים מסוימים האמת עוזרת לך להתחיל מחדש. 545 00:29:33,857 --> 00:29:35,359 פרפקטו! 546 00:29:37,819 --> 00:29:40,072 אני אשבור אותך, בלונדי. 547 00:29:42,074 --> 00:29:43,575 גם לך. 548 00:29:43,659 --> 00:29:47,496 והאמת עשויה להוביל גם להבנות חדשות. 549 00:29:49,498 --> 00:29:51,250 ככה או זנותי יותר? 550 00:29:51,333 --> 00:29:53,752 זו מידה מושלמת של זנותיות. 551 00:29:54,878 --> 00:29:56,755 - אולה. - שלום, אהובי. 552 00:29:56,839 --> 00:29:58,882 בדיוק הגעתי לקין והבל. 553 00:29:58,966 --> 00:30:00,342 זה כמו טלנובלה. 554 00:30:01,093 --> 00:30:02,845 אני רצינית! 555 00:30:04,346 --> 00:30:06,515 קשה להודות באמת, 556 00:30:06,598 --> 00:30:08,934 גם לעקשן זקן כמוני. 557 00:30:09,601 --> 00:30:14,773 אבל האמת שלי היא שאני מתחרט מאוד על האופן שבו נפרדנו. 558 00:30:17,276 --> 00:30:18,277 לעזאזל. 559 00:30:18,360 --> 00:30:21,613 נכבשתי. עכשיו אני מצטער שלא הזמנו אותו לחתונה. 560 00:30:24,741 --> 00:30:28,328 פלומה, אני יודע שאני לא ראוי לזה, 561 00:30:28,412 --> 00:30:32,499 אבל אשמח שתצטרפי אליי בהלוויה של דון פבלו. 562 00:30:33,333 --> 00:30:35,377 אני רוצה להראות לך מאיפה באתי. 563 00:30:36,128 --> 00:30:37,671 זה נשמע נחמד, אבא. 564 00:30:38,505 --> 00:30:40,841 אבל האנשים מלאס קולינאס לא שונאים אותך? 565 00:30:40,924 --> 00:30:42,885 זו הסיבה שאני צריך שתהיי שם. 566 00:30:43,844 --> 00:30:44,845 מה את אומרת? 567 00:30:47,014 --> 00:30:48,765 אני יכולה לחשוב על זה. 568 00:30:48,849 --> 00:30:50,893 אתה חושב שגם חוליה תהיה בהלוויה? 569 00:30:50,976 --> 00:30:52,436 אני לא יודע, אבל אני מקווה. 570 00:30:52,519 --> 00:30:55,230 כלומר, פלומה לא יכולה להתקשר אל אימא שלה ולשאול אותה? 571 00:30:55,314 --> 00:30:56,940 - אימא שלה? - אבא! 572 00:30:58,066 --> 00:30:59,067 כן. 573 00:30:59,776 --> 00:31:03,530 ייתכן שהשמטתי פרט קטנטן. 574 00:31:04,990 --> 00:31:07,159 חוליה היא לא אימא של פלומה. 575 00:31:07,910 --> 00:31:09,119 מה? 576 00:32:09,596 --> 00:32:11,598 תרגום: אסף ראביד