1 00:00:05,464 --> 00:00:10,469 アカプルコ 2 00:00:25,108 --> 00:00:28,779 魚のグロい目玉 誰か食べてみない? 3 00:00:29,530 --> 00:00:33,534 グスタボ 君はどんな仕事をしてる? 4 00:00:33,617 --> 00:00:37,538 父親ヅラしてもムダ もう結婚してる 5 00:00:37,663 --> 00:00:39,289 聞いただけだ 6 00:00:39,790 --> 00:00:42,709 〈こういう状況を 楽しみにしてた〉 7 00:00:44,795 --> 00:00:45,879 〈芸術家です〉 8 00:00:46,463 --> 00:00:48,298 あれも彼の作品 9 00:00:49,508 --> 00:00:51,718 彼が描いたのか? 10 00:00:52,970 --> 00:00:56,098 孫の落書きかと思った 11 00:00:56,181 --> 00:00:58,767 いるとは聞いてないが 12 00:00:59,059 --> 00:01:00,936 地域のまとめ役も 13 00:01:01,019 --> 00:01:02,354 稼げるのか? 14 00:01:02,855 --> 00:01:04,730 20ドルなら食べる 15 00:01:04,815 --> 00:01:07,860 あなたが大切なのは 冷たいお金 16 00:01:07,943 --> 00:01:10,571 僕は心の充足が大切だ 17 00:01:10,696 --> 00:01:13,657 君が住んでるこの家は–– 18 00:01:14,408 --> 00:01:17,160 心でなくお金で買ったぞ 19 00:01:17,244 --> 00:01:18,745 もうやめて 20 00:01:19,288 --> 00:01:20,372 いいか 21 00:01:20,873 --> 00:01:25,085 パロマが何と言おうが 私を誤解してる 22 00:01:25,169 --> 00:01:28,380 少なくとも昔は違った 23 00:01:28,463 --> 00:01:30,382 変わった理由は? 24 00:01:30,507 --> 00:01:32,217 言っちゃった 25 00:01:32,301 --> 00:01:33,886 では話そう 26 00:01:33,969 --> 00:01:37,806 いつから私は 変わり始めたのか 27 00:01:38,182 --> 00:01:43,478 支配人補佐の仕事に 慣れようと頑張ってた頃–– 28 00:01:43,896 --> 00:01:47,149 フリアは自分の店を 立ち上げた 29 00:01:47,524 --> 00:01:50,319 もうフロント係じゃない 30 00:01:50,402 --> 00:01:54,823 〈私服の君は見慣れてるけど 職場で見ると––〉 31 00:01:54,907 --> 00:01:55,991 〈最高だ〉 32 00:01:56,074 --> 00:01:57,326 〈うれしい〉 33 00:01:57,409 --> 00:02:00,287 〈徹夜したから お疲れ顔かなと〉 34 00:02:00,370 --> 00:02:04,374 〈ミシンが壊れて 1時間ムダにした〉 35 00:02:04,458 --> 00:02:07,878 〈それって長い時間? 短い?〉 36 00:02:07,961 --> 00:02:09,670 〈“長い”にしとこう〉 37 00:02:09,963 --> 00:02:13,467 〈うちで 母さんのミシンを使えば?〉 38 00:02:13,550 --> 00:02:16,136 〈そんな厚かましい〉 39 00:02:16,220 --> 00:02:18,597 〈気に入られてないのに〉 40 00:02:18,680 --> 00:02:19,973 〈まさか〉 41 00:02:20,057 --> 00:02:22,351 〈嫌われてる気がする〉 42 00:02:22,434 --> 00:02:24,394 〈君を知らないだけさ〉 43 00:02:24,478 --> 00:02:27,022 〈教会への誘いを断るし〉 44 00:02:27,105 --> 00:02:29,024 〈お母さんはすぎる〉 45 00:02:29,107 --> 00:02:31,109 〈イエス以上にね〉 46 00:02:31,193 --> 00:02:32,236 〈お許しを〉 47 00:02:33,862 --> 00:02:38,700 〈でも母さんも喜ぶよ 仲良くなるチャンスかも〉 48 00:02:38,784 --> 00:02:41,495 〈どうかな でもやってみる〉 49 00:02:41,828 --> 00:02:44,289 〈ありがとう 優しい人ね〉 50 00:02:44,373 --> 00:02:45,415 〈ダメだよ〉 51 00:02:46,083 --> 00:02:50,879 〈チャドが見たら どう反応するか分からない〉 52 00:02:50,963 --> 00:02:54,049 〈そうね 彼は予測不可能だから〉 53 00:02:54,132 --> 00:02:55,968 フリア! マキシモ! 54 00:02:58,595 --> 00:03:00,389 〈ほらね 予測不可能〉 55 00:03:00,472 --> 00:03:02,099 〈北欧のイエスだ〉 56 00:03:02,224 --> 00:03:03,809 〈イエス様 お許しを〉 57 00:03:04,852 --> 00:03:06,728 僕のヘルミーゴ 58 00:03:11,733 --> 00:03:12,568 フリアも 59 00:03:14,611 --> 00:03:17,072 分かってくれ 僕は知ってる 60 00:03:17,698 --> 00:03:19,825 ペルーの山に教わった 61 00:03:20,450 --> 00:03:21,702 母さんにも 62 00:03:21,994 --> 00:03:25,455 つまり2人の仲を祝福する 63 00:03:26,290 --> 00:03:27,583 ありがとう 64 00:03:28,000 --> 00:03:31,170 すごく理解のある人ね 65 00:03:31,253 --> 00:03:32,671 まだだ 66 00:03:33,589 --> 00:03:39,094 人の幸せを喜ぶことを 旅を通して学んだよ 67 00:03:39,178 --> 00:03:44,057 愛ある人生を送ってほしい そう願ってる 68 00:03:44,183 --> 00:03:48,395 僕をチャドおじさんと 呼ぶベビーの誕生も 69 00:03:49,146 --> 00:03:53,358 こっちが戸惑うほど 寛容に認めてくれた 70 00:03:53,442 --> 00:03:56,653 これで普段どおりに戻れる 71 00:03:56,737 --> 00:04:00,449 今週末の予約状況は 100パーセント 72 00:04:00,532 --> 00:04:03,243 サービスは 110パーセントで! 73 00:04:05,495 --> 00:04:07,831 それに備えて活力温存だね 74 00:04:08,040 --> 00:04:09,249 連絡事項 75 00:04:09,541 --> 00:04:11,710 フリアの開業に伴い–– 76 00:04:11,793 --> 00:04:15,297 ロレナが洗濯室から フロントに昇進 77 00:04:18,926 --> 00:04:21,678 精いっぱい頑張ります 78 00:04:22,930 --> 00:04:24,598 今のはフロント用の声 79 00:04:24,932 --> 00:04:28,435 〈作り笑顔に疲れたら 戻ってきな〉 80 00:04:29,645 --> 00:04:32,564 デイビスさんからも お知らせが 81 00:04:32,648 --> 00:04:33,774 そうよ 82 00:04:34,024 --> 00:04:37,569 皆さん どうか驚かないで 83 00:04:37,653 --> 00:04:39,321 私の相棒であり–– 84 00:04:39,404 --> 00:04:43,408 私の右腕である息子 チャドが戻ったわ 85 00:04:45,702 --> 00:04:50,749 彼は旅を楽しんでたけど これで元どおりよ 86 00:04:52,626 --> 00:04:56,088 旅を楽しんでたわけじゃない 87 00:04:58,006 --> 00:05:00,133 精神的に目覚めたんだ 88 00:05:00,217 --> 00:05:03,095 つまり前の状態には戻らない 89 00:05:05,180 --> 00:05:06,473 ナマステ 90 00:05:09,101 --> 00:05:10,602 それでは… 91 00:05:10,686 --> 00:05:14,982 次はプール部門から 新規企画について 92 00:05:19,903 --> 00:05:21,071 では 皆さん 93 00:05:21,154 --> 00:05:24,867 僕らの新しい企画を 発表します 94 00:05:26,535 --> 00:05:27,536 キッズクラブ 95 00:05:29,621 --> 00:05:30,455 はぁ? 96 00:05:31,790 --> 00:05:35,919 “クラブ”も“K”でつづり 遊び心を表現しました 97 00:05:36,003 --> 00:05:39,590 子連れのお客様がいたら オススメを 98 00:05:42,009 --> 00:05:44,553 手を広げてから言う約束だろ 99 00:05:44,636 --> 00:05:46,054 やったよ 100 00:05:46,555 --> 00:05:48,515 では次に移ります 101 00:05:48,599 --> 00:05:50,058 邪魔してすまない 102 00:05:50,142 --> 00:05:52,519 マキシモ 来てくれ 103 00:05:53,103 --> 00:05:54,313 了解です 104 00:05:54,396 --> 00:05:57,441 なぜ結婚式に 呼ばれなかった? 105 00:05:57,691 --> 00:05:58,692 何? 106 00:05:58,859 --> 00:06:00,110 ? 107 00:06:00,611 --> 00:06:03,822 先頭でなくても 我慢できたのに 108 00:06:03,906 --> 00:06:05,532 根に持ってますね 109 00:06:05,616 --> 00:06:08,118 たった1人の娘の–– 110 00:06:08,202 --> 00:06:11,496 人生で一番 大事な日だったのに 111 00:06:11,622 --> 00:06:14,583 一番は チアパスの100万世帯に–– 112 00:06:14,666 --> 00:06:17,628 浄水を供給できた日だけど 113 00:06:18,879 --> 00:06:19,880 待てよ 114 00:06:20,464 --> 00:06:23,759 〈ママとの不和を 恨んでるなら…〉 115 00:06:23,842 --> 00:06:25,219 〈そうじゃない〉 116 00:06:25,761 --> 00:06:27,471 〈呼ばなかった理由は…〉 117 00:06:31,266 --> 00:06:34,895 〈食事も誕生日会も ビデオ通話の約束も––〉 118 00:06:34,978 --> 00:06:37,856 〈仕事優先で すっぽかされ続けた〉 119 00:06:39,274 --> 00:06:42,110 〈またガッカリしたく なかった〉 120 00:06:45,948 --> 00:06:49,409 内容は分からないけど ひどい話だね 121 00:06:49,493 --> 00:06:52,955 〈ガッカリさせたのは 分かってる〉 122 00:06:53,664 --> 00:06:55,958 〈だから昔の話をしてる〉 123 00:06:56,041 --> 00:06:59,586 〈私が変わった理由を 知ってほしい〉 124 00:07:02,673 --> 00:07:06,718 〈パブロに呼ばれたその日が 始まりだった〉 125 00:07:07,302 --> 00:07:10,931 〈私はプロらしくやろうと 努力した〉 126 00:07:11,014 --> 00:07:12,641 夢のようです 127 00:07:12,724 --> 00:07:16,019 仕事の話をしながら 廊下を歩く 128 00:07:16,103 --> 00:07:17,855 話は控えてくれ 129 00:07:17,980 --> 00:07:21,441 うれしくて やっと舞台裏を見られる 130 00:07:21,525 --> 00:07:23,151 誰かがいるとか? 131 00:07:23,360 --> 00:07:25,779 ライオネル・リッチー? 132 00:07:25,988 --> 00:07:28,198 私はうれしくない 133 00:07:28,282 --> 00:07:31,118 君の仕事ぶりが試されるぞ 134 00:07:33,161 --> 00:07:36,248 〈お気の毒に 後はお任せを〉 135 00:07:37,124 --> 00:07:39,543 〈何があったんです?〉 136 00:07:41,420 --> 00:07:44,631 〈なんてことだ まさか この人…〉 137 00:07:44,756 --> 00:07:46,175 〈亡くなった〉 138 00:07:46,258 --> 00:07:48,177 〈今日は客が多い〉 139 00:07:48,260 --> 00:07:51,722 〈目立たないように 運び出さねば〉 140 00:07:51,805 --> 00:07:54,766 〈僕らで? 救急隊の仕事では?〉 141 00:07:55,017 --> 00:07:57,769 〈我々は夢を売ってるんだ〉 142 00:07:57,853 --> 00:08:02,316 〈救急車も遺体袋も お客様は見たくない〉 143 00:08:02,399 --> 00:08:05,611 〈でも完全に死んでます?〉 144 00:08:10,949 --> 00:08:12,743 〈確かに死んでますね〉 145 00:08:12,826 --> 00:08:15,495 〈初めてナマで見ました〉 146 00:08:15,746 --> 00:08:19,374 〈死を宣告したなら 急いで運び出そう〉 147 00:08:21,668 --> 00:08:25,881 〈客用エレベーターではなく 廊下を通って––〉 148 00:08:22,336 --> 00:08:25,881 〝ラス・コリナス〟 149 00:08:25,964 --> 00:08:27,508 〈従業員用を使う〉 150 00:08:27,674 --> 00:08:31,345 〈そして従業員入り口で 引き渡す〉 151 00:08:31,512 --> 00:08:34,681 〈でも気づかれずに 運ぶには?〉 152 00:08:44,650 --> 00:08:46,318 〈君も同じ考えを?〉 153 00:08:46,401 --> 00:08:48,362 〈ええ ルペは歌が上手〉 154 00:08:49,404 --> 00:08:51,031 〈カートですね!〉 155 00:08:51,573 --> 00:08:54,785 私が命尽きた客を 運ぼうとする頃–– 156 00:08:54,868 --> 00:08:59,581 メモたちは幼い客を もてなそうとしていた 157 00:08:59,665 --> 00:09:01,583 バッチリ計画した 158 00:09:01,667 --> 00:09:03,836 子供2人ならジャックス 159 00:09:03,919 --> 00:09:06,338 4人なら砂の城作り 160 00:09:06,421 --> 00:09:10,425 運よく6人も集まったら ドッジボール 161 00:09:11,927 --> 00:09:13,804 “キッズクラブ” 162 00:09:14,888 --> 00:09:16,223 もっとボールが要る 163 00:09:18,976 --> 00:09:20,435 俺のボールが! 164 00:09:20,519 --> 00:09:23,480 ハサミを持って走らないで 165 00:09:24,231 --> 00:09:25,607 よろしく 166 00:09:25,691 --> 00:09:27,234 どこ行くの? 167 00:09:27,359 --> 00:09:28,569 決めただろ 168 00:09:28,652 --> 00:09:33,198 君が子供を見る間 俺は親の世話をして稼ぐ 169 00:09:33,407 --> 00:09:36,493 数が多すぎる 君が必要だ 170 00:09:36,577 --> 00:09:38,787 ジョンソン夫妻もだ 171 00:09:38,871 --> 00:09:41,832 フランクさん 猫が逃げた? 172 00:09:45,294 --> 00:09:47,921 1人でやれる 大丈夫だ 173 00:09:48,463 --> 00:09:51,550 俺はメモ・レイエス 何でもできる 174 00:09:52,551 --> 00:09:55,387 力もあるし地位もある 175 00:09:55,470 --> 00:09:56,555 そして… 176 00:09:59,224 --> 00:10:02,227 子供がいない 消えちゃった 177 00:10:02,394 --> 00:10:04,730 〝ようこそ キッズクラブへ〟 178 00:10:02,769 --> 00:10:04,730 どこ行ったの? 179 00:10:07,858 --> 00:10:11,320 エステバンが 家事に協力的なおかげで–– 180 00:10:11,403 --> 00:10:15,449 時間ができた母さんは 情熱の対象を探した 181 00:10:17,659 --> 00:10:20,913 だがまだ見つかってなかった 182 00:10:27,127 --> 00:10:28,795 〈フリア どうしたの?〉 183 00:10:28,879 --> 00:10:30,797 〈マキシモから電話は?〉 184 00:10:31,423 --> 00:10:33,675 〈お邪魔してすみません〉 185 00:10:33,759 --> 00:10:36,970 〈ミシンを 貸してもらえないかと…〉 186 00:10:37,054 --> 00:10:39,056 〈どうぞ使って〉 187 00:10:39,139 --> 00:10:40,474 〈本当に?〉 188 00:10:40,557 --> 00:10:43,435 〈絵を描いてたのに お邪魔を…〉 189 00:10:44,269 --> 00:10:46,104 〈燃えるカカシ?〉 190 00:10:46,313 --> 00:10:48,857 〈どんどん邪魔して〉 191 00:10:49,358 --> 00:10:52,277 〈お願い 私にも手伝わせて〉 192 00:10:53,237 --> 00:10:55,322 〈カカシでなくマリア様〉 193 00:10:56,698 --> 00:10:58,659 〈そうか なるほど〉 194 00:10:58,742 --> 00:11:00,536 〈なぜ燃えてるの?〉 195 00:11:00,869 --> 00:11:02,204 〈炎じゃない〉 196 00:11:02,371 --> 00:11:05,666 〈神聖さを表す光の輪よ〉 197 00:11:07,334 --> 00:11:09,294 〈よく描けてますね〉 198 00:11:16,635 --> 00:11:19,513 きれいなタオルは重いんです 199 00:11:20,806 --> 00:11:23,475 〈初めての経験で あなたは?〉 200 00:11:23,851 --> 00:11:26,270 〈こういうこともある〉 201 00:11:27,062 --> 00:11:30,524 〈カウボーイの結婚式では 2人 運んだ〉 202 00:11:31,066 --> 00:11:32,192 〈誰と?〉 203 00:11:32,276 --> 00:11:34,236 〈答えないで もう十分〉 204 00:11:35,320 --> 00:11:37,739 “従業員エレベーター” 205 00:11:43,662 --> 00:11:44,913 〈まさか故障?〉 206 00:11:45,497 --> 00:11:46,665 〈ヘンだな〉 207 00:11:49,710 --> 00:11:51,545 〈直るまで待つ?〉 208 00:11:51,628 --> 00:11:55,632 〈非常ベルを聞きながら 死体と待てるか〉 209 00:11:55,716 --> 00:11:58,385 〈でも階段じゃ運べません〉 210 00:11:59,720 --> 00:12:01,471 〈運べるとしたら…〉 211 00:12:02,556 --> 00:12:04,183 〈客用エレベーター〉 212 00:12:11,523 --> 00:12:13,400 〈客用エレベーターか〉 213 00:12:23,202 --> 00:12:26,288 〈このやり方は 効率がいいですね〉 214 00:12:26,371 --> 00:12:27,706 〈さすがです〉 215 00:12:27,789 --> 00:12:29,041 〈ありがとう〉 216 00:12:30,250 --> 00:12:32,753 〈夫を亡くして 生活のために––〉 217 00:12:32,836 --> 00:12:35,547 〈縫った物を売ってたの〉 218 00:12:35,631 --> 00:12:39,801 〈でも一番 大変なのは マキシモの服の継ぎ当て〉 219 00:12:39,885 --> 00:12:41,553 〈不器用な子だった〉 220 00:12:41,637 --> 00:12:43,597 〈今も不器用です〉 221 00:12:43,680 --> 00:12:46,808 〈この前も 自分のズボンを踏んで…〉 222 00:12:49,186 --> 00:12:51,063 〈試着した時です〉 223 00:12:51,313 --> 00:12:54,107 〈買い物に 付き合ってくれたのね〉 224 00:12:54,191 --> 00:12:56,610 〈あの子は趣味が悪いから〉 225 00:12:56,985 --> 00:12:58,862 〈でも女性の趣味はいい〉 226 00:12:59,488 --> 00:13:01,281 〈ほら できた〉 227 00:13:01,365 --> 00:13:03,909 〈すごい 早く終わりそう〉 228 00:13:12,584 --> 00:13:13,794 〈どう?〉 229 00:13:16,129 --> 00:13:18,590 〈だいぶ変えたんですね〉 230 00:13:18,674 --> 00:13:21,969 〈どうかしら 縫いながら思ったの〉 231 00:13:22,052 --> 00:13:25,806 〈気づいてないのかも しれないけど〉 232 00:13:27,015 --> 00:13:28,725 〈少しエロすぎる〉 233 00:13:29,268 --> 00:13:33,522 〈着た人が バビロンの大淫婦に見える〉 234 00:13:34,189 --> 00:13:35,107 〈誰?〉 235 00:13:35,190 --> 00:13:37,568 〈黙示録 第17章5節〉 236 00:13:39,194 --> 00:13:42,656 〈とにかく少し調整したの〉 237 00:13:42,739 --> 00:13:44,867 〈よくなったでしょ?〉 238 00:13:45,492 --> 00:13:47,494 〈どう? 次のも…〉 239 00:13:47,578 --> 00:13:48,579 〈ダメ!〉 240 00:13:50,747 --> 00:13:52,583 〈休んでください〉 241 00:13:52,958 --> 00:13:55,085 〈頑張ってくれたので〉 242 00:13:58,922 --> 00:14:00,257 〈疲れてないわ〉 243 00:14:01,592 --> 00:14:02,926 ダイアンは–– 244 00:14:03,177 --> 00:14:08,056 “前には戻らない”という チャドの言葉を聞いて–– 245 00:14:08,390 --> 00:14:09,433 用意した 246 00:14:09,516 --> 00:14:10,601 昇進よ! 247 00:14:10,684 --> 00:14:14,271 〝チャド・デイビス 経営執行役員〟 248 00:14:10,893 --> 00:14:14,271 あなたのオフィス ガラスに名前も 249 00:14:15,272 --> 00:14:16,940 “経営執行役員” 250 00:14:17,316 --> 00:14:19,067 どういう仕事? 251 00:14:19,151 --> 00:14:21,320 名前を変えただけ? 252 00:14:21,403 --> 00:14:22,821 違うわ 253 00:14:22,905 --> 00:14:25,699 総支配人はホテル全般の管理 254 00:14:25,782 --> 00:14:29,786 今度の仕事は 経営レベルでの執行役 255 00:14:29,870 --> 00:14:31,371 大きな昇進よ 256 00:14:31,455 --> 00:14:34,708 お祝いに 一緒にフェイスケアを 257 00:14:35,709 --> 00:14:37,586 それは無理だ 258 00:14:37,669 --> 00:14:40,088 ヒゲをよけてできるわ 259 00:14:40,172 --> 00:14:43,842 そうじゃなくて この仕事のことさ 260 00:14:43,926 --> 00:14:47,471 寺は上からでなく下から作る 261 00:14:47,554 --> 00:14:49,097 で学んだ 262 00:14:49,306 --> 00:14:50,891 それは“マチュ…” 263 00:14:51,808 --> 00:14:52,643 続けて 264 00:14:52,726 --> 00:14:55,229 努力して評価されたい 265 00:14:55,312 --> 00:14:59,441 下から始めて すべてを学びたいんだ 266 00:14:59,566 --> 00:15:00,943 自力でやりたい 267 00:15:01,360 --> 00:15:02,528 分かったわ 268 00:15:04,363 --> 00:15:07,282 いいことだと思う 賛成だわ 269 00:15:07,574 --> 00:15:09,284 続くといいけど 270 00:15:09,660 --> 00:15:10,911 ありがとう 271 00:15:11,495 --> 00:15:16,625 あとホテルでは “ダイアン”と呼びたい 272 00:15:20,170 --> 00:15:21,797 死んでも許さない 273 00:15:31,473 --> 00:15:35,811 私たちは 空いたエレベーターを待った 274 00:15:41,942 --> 00:15:43,735 だが次の階で… 275 00:15:48,532 --> 00:15:50,242 カークマンさん 276 00:15:50,534 --> 00:15:52,035 こんにちは 277 00:15:53,495 --> 00:15:57,416 床は溶岩だ ロープを手放すと死ぬよ 278 00:15:57,499 --> 00:16:00,043 キッズクラブ 行くぞ 279 00:16:01,003 --> 00:16:04,214 タオルね 前回はプールになかった 280 00:16:04,339 --> 00:16:06,466 みんな もらって 281 00:16:08,635 --> 00:16:10,179 ロブは3枚 282 00:16:10,262 --> 00:16:11,972 ジメジメした人なの 283 00:16:27,863 --> 00:16:32,451 これ以上 タオルが減ると 遺体が丸見えに 284 00:16:32,534 --> 00:16:33,619 ダメ! 285 00:16:35,954 --> 00:16:39,583 プールのタオルのほうが 長いです 286 00:16:39,666 --> 00:16:41,001 6センチほど 287 00:16:41,084 --> 00:16:44,004 そちらをオススメします 288 00:16:44,796 --> 00:16:45,964 そう 289 00:16:56,934 --> 00:16:58,060 危なかった! 290 00:16:58,435 --> 00:17:00,437 今の話は強烈だ 291 00:17:00,521 --> 00:17:02,689 思わずヒヤヒヤしたよ 292 00:17:03,106 --> 00:17:05,358 足が見えそうだった 293 00:17:06,193 --> 00:17:10,280 パパの面白い話に 引き込まれるなんて 294 00:17:11,490 --> 00:17:12,782 面白いと? 295 00:17:12,866 --> 00:17:15,536 結婚式のグチよりマシ 296 00:17:15,618 --> 00:17:16,744 続けて 297 00:17:17,746 --> 00:17:18,579 じゃあ… 298 00:17:20,040 --> 00:17:21,916 〈引き渡しは3分後〉 299 00:17:22,041 --> 00:17:23,836 ドン・パブロ マキシモ 300 00:17:23,919 --> 00:17:26,171 少しだけ質問しても? 301 00:17:26,255 --> 00:17:29,049 すみませんが初日なので 302 00:17:29,132 --> 00:17:31,343 どうぞ ロレナ 303 00:17:31,426 --> 00:17:34,054 あちらのお客様なんですが 304 00:17:34,137 --> 00:17:37,724 プールサイドで 雑誌を読んでたそうで 305 00:17:37,808 --> 00:17:41,186 占いページが好きで 座だから–– 306 00:17:41,270 --> 00:17:44,022 冒険の多い月だとか 307 00:17:44,106 --> 00:17:46,066 リスが大嫌い 308 00:17:46,191 --> 00:17:48,277 叔父様はギター売り 309 00:17:48,360 --> 00:17:50,070 ピーナツアレルギー 310 00:17:50,153 --> 00:17:51,947 みんなにデザートを! 311 00:17:52,197 --> 00:17:54,741 鍵を紛失したそうです 312 00:17:54,992 --> 00:17:56,451 新しいのを? 313 00:17:58,120 --> 00:18:01,915 つまり質問は 鍵を渡していいかどうか? 314 00:18:01,999 --> 00:18:04,543 そう 緊急だと言われて 315 00:18:07,713 --> 00:18:09,798 鍵を渡してくれ 316 00:18:09,882 --> 00:18:13,427 ご不便をおかけしたおびに 317 00:18:13,594 --> 00:18:16,680 バーでステーキと ロブスターも 318 00:18:16,889 --> 00:18:18,849 はい 分かりました 319 00:18:19,391 --> 00:18:23,228 鍵をなくした人に ステーキとロブスターを? 320 00:18:23,312 --> 00:18:26,148 大事なことに集中しろ 321 00:18:26,982 --> 00:18:30,819 行こう みんな キッズクラブに戻るよ 322 00:18:31,653 --> 00:18:35,407 ナサニエル 座り込んじゃダメ 323 00:18:35,782 --> 00:18:36,950 そうか 324 00:18:37,034 --> 00:18:38,869 いいよ 分かった 325 00:18:39,077 --> 00:18:40,913 みんな つかまって 326 00:18:41,079 --> 00:18:42,080 やるぞ 327 00:19:11,360 --> 00:19:12,402 〈ありがと〉 328 00:19:12,903 --> 00:19:16,114 どうぞ ヘクターのネクターです 329 00:19:16,240 --> 00:19:17,741 ありがとう 330 00:19:17,824 --> 00:19:21,161 子供を見なくていいって 最高だわ 331 00:19:21,370 --> 00:19:23,705 ご要望は何なりと 332 00:19:23,830 --> 00:19:27,209 お酒も シャツを脱ぐのも 333 00:19:27,292 --> 00:19:29,545 メモ わが友よ 334 00:19:30,462 --> 00:19:33,257 子供の扱いがうまいな 335 00:19:33,340 --> 00:19:35,175 ホントに? そう思う? 336 00:19:35,259 --> 00:19:36,677 チェリーを盗まないで 337 00:19:37,761 --> 00:19:41,682 10分だけ見てて ステファニーを捜さないと 338 00:19:41,890 --> 00:19:44,393 てこずりそうだ 339 00:19:44,476 --> 00:19:49,231 残念だがナンシーが お代わりを欲しそうだし 340 00:19:49,314 --> 00:19:50,774 足のマッサージも 341 00:19:50,858 --> 00:19:51,859 ヘクター 342 00:19:52,234 --> 00:19:56,655 君は俺のパートナーで しかも俺が上司だ 343 00:19:56,738 --> 00:19:59,408 子供たちの面倒を見るんだ 344 00:19:59,491 --> 00:20:02,119 嫌だと言うなら 君なんか–– 345 00:20:02,202 --> 00:20:03,203 クソ食らえ! 346 00:20:03,328 --> 00:20:04,121 〈何?〉 347 00:20:04,204 --> 00:20:05,789 ステファニーの口癖 348 00:20:05,873 --> 00:20:09,251 分かったよ イジワルを言うな 349 00:20:19,928 --> 00:20:21,930 “搬入口” 350 00:20:24,892 --> 00:20:27,728 私たちは危機を脱した 351 00:20:28,145 --> 00:20:30,105 だが何かが違った 352 00:20:30,355 --> 00:20:32,816 救急車はこっちでは? 353 00:20:32,900 --> 00:20:33,734 〈任せて〉 354 00:20:33,817 --> 00:20:35,360 〈大丈夫です〉 355 00:20:35,652 --> 00:20:37,613 〈高価なタオルなので〉 356 00:20:37,696 --> 00:20:38,363 〈私が〉 357 00:20:39,615 --> 00:20:40,782 〈マキシモ〉 358 00:20:41,283 --> 00:20:42,701 〈渡すんだ〉 359 00:20:42,784 --> 00:20:44,453 〈議員をヴィラへ戻す〉 360 00:20:44,578 --> 00:20:46,371 〈いつもありがとう〉 361 00:20:49,499 --> 00:20:52,503 〈つまり 亡くなったのは議員?〉 362 00:20:53,253 --> 00:20:54,171 〈そうだ〉 363 00:20:54,254 --> 00:20:57,966 〈なぜ客室から 敷地内のヴィラに?〉 364 00:20:58,050 --> 00:21:00,135 〈奥さんが泣いてました〉 365 00:21:00,636 --> 00:21:04,264 〈奥様はステーキと ロブスターを楽しんでる〉 366 00:21:06,266 --> 00:21:11,104 〈浮気した議員を守るために 遺体を運んだ?〉 367 00:21:11,271 --> 00:21:12,314 〈僕をだました?〉 368 00:21:12,397 --> 00:21:16,693 〈仕事に必要なことだけを 伝えたんだ〉 369 00:21:16,985 --> 00:21:20,614 〈モラルに 反することなのに?〉 370 00:21:20,781 --> 00:21:21,698 〈マキシモ〉 371 00:21:22,157 --> 00:21:26,161 〈支配人になれば こういう判断も必要だ〉 372 00:21:26,537 --> 00:21:30,958 〈耐えられないなら 早めに言ってくれ〉 373 00:21:33,502 --> 00:21:37,089 私が初めて 闇をのぞき見た頃–– 374 00:21:37,714 --> 00:21:39,716 フリアは名案が浮かんだ 375 00:21:39,800 --> 00:21:43,011 〈ノラさん ご協力は助かりますが〉 376 00:21:43,095 --> 00:21:45,305 〈デザインを変えないで〉 377 00:21:45,430 --> 00:21:48,767 〈フリア・ゴンザレスの 服ですから〉 378 00:21:51,645 --> 00:21:55,107 〈言ったらラモス家から 追い出される〉 379 00:21:56,483 --> 00:22:00,529 相手が宗教を使って デザインを通すなら–– 380 00:22:00,612 --> 00:22:02,573 同じ手を使えばいい 381 00:22:02,656 --> 00:22:05,367 家は無宗教だったが 382 00:22:05,534 --> 00:22:08,036 昔の彼氏は司祭の侍者だ 383 00:22:09,705 --> 00:22:10,539 〈ノラさん〉 384 00:22:11,957 --> 00:22:16,837 〈バビロンの大淫婦の話は おかしいと思うんです〉 385 00:22:17,379 --> 00:22:19,715 〈あのドレスの 発想の源は––〉 386 00:22:19,798 --> 00:22:23,051 〈私の好きな聖人の 言葉だから〉 387 00:22:23,427 --> 00:22:24,469 〈こうです〉 388 00:22:25,554 --> 00:22:30,267 〈“主のために 私は自由に動きたい”〉 389 00:22:31,101 --> 00:22:35,939 〈“だから腕と胸を 衣服から解放するのだ”〉 390 00:22:36,273 --> 00:22:37,566 〈“主のために”〉 391 00:22:39,526 --> 00:22:43,155 〈ステキだわ どの聖人?〉 392 00:22:44,031 --> 00:22:44,948 “ティナ” 393 00:22:45,032 --> 00:22:46,241 〈聖人ティナ〉 394 00:22:47,367 --> 00:22:48,660 〈クリスティーナ〉 395 00:22:48,785 --> 00:22:51,997 〈無名の聖人で 〉 396 00:22:52,998 --> 00:22:56,376 〈踊り子の聖人が いたなんて〉 397 00:22:56,460 --> 00:22:58,128 〈いろんな聖人がいる〉 398 00:22:58,212 --> 00:23:00,964 〈聖書の中で一番好きです〉 399 00:23:01,381 --> 00:23:03,300 〈聖人は登場しない〉 400 00:23:04,801 --> 00:23:05,802 〈きっと––〉 401 00:23:06,428 --> 00:23:11,225 〈クリスティーナは 後から聖人に加わった?〉 402 00:23:13,227 --> 00:23:14,228 〈聖書を…〉 403 00:23:14,353 --> 00:23:16,730 〈やめて 持ってこないで〉 404 00:23:19,274 --> 00:23:21,193 〈ウソをつきました〉 405 00:23:22,277 --> 00:23:23,904 〈私は敬虔じゃない〉 406 00:23:24,571 --> 00:23:27,533 〈あのドレスが嫌なんです〉 407 00:23:29,952 --> 00:23:31,203 〈なぜ黙ってたの?〉 408 00:23:31,286 --> 00:23:33,914 〈嫌われたくなかったから〉 409 00:23:34,289 --> 00:23:37,376 〈マキシモは 大切な人だから––〉 410 00:23:37,459 --> 00:23:40,671 〈ノラさんとも 仲良くなりたかった〉 411 00:23:41,255 --> 00:23:43,340 〈でもこのドレスも––〉 412 00:23:43,423 --> 00:23:47,219 〈私には大切で 夢見てきたことだから〉 413 00:23:47,302 --> 00:23:50,806 〈自分自身を 表現したいんです〉 414 00:23:52,933 --> 00:23:54,142 〈すばらしい〉 415 00:23:55,519 --> 00:23:57,062 〈よく分かったわ〉 416 00:23:57,187 --> 00:23:58,188 〈本当に?〉 417 00:24:00,274 --> 00:24:02,901 〈あなたの情熱に 刺激された〉 418 00:24:03,694 --> 00:24:05,571 〈うらやましい〉 419 00:24:06,029 --> 00:24:07,489 〈そうですか?〉 420 00:24:08,198 --> 00:24:12,786 〈自由な時間が増えたから 夢中になれるものを––〉 421 00:24:12,870 --> 00:24:14,496 〈探してるの〉 422 00:24:14,997 --> 00:24:19,001 〈でも絵じゃないのは 明らかね〉 423 00:24:19,251 --> 00:24:20,252 〈絶対 違う〉 424 00:24:20,544 --> 00:24:24,923 〈ノラさんなら きっと見つかりますよ〉 425 00:24:25,215 --> 00:24:27,634 〈来てくれて うれしい〉 426 00:24:28,677 --> 00:24:29,803 〈ありがとう〉 427 00:24:30,429 --> 00:24:34,808 〈マキシモと付き合うなら 聖書は読んでみて〉 428 00:24:35,350 --> 00:24:36,560 〈分かりました〉 429 00:24:39,229 --> 00:24:42,941 私は自分の行為に 葛藤を覚えた 430 00:24:43,233 --> 00:24:46,612 舞台裏がこんな闇なら–– 431 00:24:46,695 --> 00:24:50,157 ドン・マキシモには なりたくない 432 00:24:51,325 --> 00:24:55,662 〈つらそうな顔してるけど よくあることさ〉 433 00:24:55,746 --> 00:24:56,914 〈知ってるの?〉 434 00:24:56,997 --> 00:24:59,458 〈もちろん 長く働いてる〉 435 00:24:59,625 --> 00:25:00,959 〈全部 見てきた〉 436 00:25:01,043 --> 00:25:03,879 〈ドン・パブロが 僕をだますなんて〉 437 00:25:04,213 --> 00:25:06,757 〈奥さんは真実を知らない〉 438 00:25:07,799 --> 00:25:10,719 〈知って喜ぶと思うかい?〉 439 00:25:11,011 --> 00:25:14,765 〈知りたくなかったことが いくつもある〉 440 00:25:14,890 --> 00:25:17,893 〈母が父に 毒を盛ってたこと〉 441 00:25:18,519 --> 00:25:20,812 〈「ブレードランナー」の ラスト〉 442 00:25:21,855 --> 00:25:23,982 〈分かるけど腹が立つ〉 443 00:25:25,359 --> 00:25:26,193 〈なんで?〉 444 00:25:27,528 --> 00:25:32,366 〈悪事を手伝ったから? パブロが黙ってたから?〉 445 00:25:39,873 --> 00:25:42,417 君は手ごわいな ステファニー 446 00:25:42,501 --> 00:25:44,920 その力で いいことをしたら? 447 00:25:45,337 --> 00:25:46,547 クソ食らえ! 448 00:25:47,881 --> 00:25:53,178 ハンサムな英雄ヘクターが ようやく お城に着くと–– 449 00:25:53,262 --> 00:25:58,267 メチャクチャ邪悪な 怪物メモがいました 450 00:26:01,103 --> 00:26:02,187 何 それ? 451 00:26:02,271 --> 00:26:06,692 言うとおりにしろ 俺様はお前のボスだぞ 452 00:26:06,817 --> 00:26:09,778 髪をよこせ カッコよすぎる 453 00:26:10,529 --> 00:26:13,991 この美しい髪を お前に渡すもんか 454 00:26:14,074 --> 00:26:16,994 お前を倒してやる 覚悟しろ 455 00:26:18,579 --> 00:26:20,831 どうだ 食らえ 怪物め 456 00:26:21,957 --> 00:26:24,126 なんて強いんだ 457 00:26:24,418 --> 00:26:27,171 そうさ 私はメチャクチャ強い 458 00:26:27,671 --> 00:26:29,006 こうして–– 459 00:26:29,089 --> 00:26:34,136 ヘクターは女王を ピンクの城から救い出し… 460 00:26:36,346 --> 00:26:39,183 メモを許してやりました 461 00:26:40,100 --> 00:26:42,186 起きろ メモ! 462 00:26:43,020 --> 00:26:44,563 それからメモを–– 463 00:26:44,771 --> 00:26:49,985 ヌルヌルして気持ち悪い 橋の下の家に戻しました 464 00:26:54,990 --> 00:26:55,991 面白かった? 465 00:26:58,160 --> 00:27:00,829 子供たちも大喜びね 466 00:27:01,371 --> 00:27:02,789 これはお礼よ 467 00:27:03,415 --> 00:27:06,210 天使のような子たちです 468 00:27:08,253 --> 00:27:10,380 まだ帰りたくない? 469 00:27:13,008 --> 00:27:14,510 楽しかった? 470 00:27:19,640 --> 00:27:22,309 〈マキシモ 来てくれたか〉 471 00:27:23,352 --> 00:27:24,478 〈なあ〉 472 00:27:25,020 --> 00:27:26,563 〈動揺してるだろう〉 473 00:27:26,647 --> 00:27:29,441 〈もちろん でもそれよりも…〉 474 00:27:30,943 --> 00:27:34,238 〈事実を隠されたことが ショックです〉 475 00:27:34,363 --> 00:27:38,700 〈僕を鍛えたいなら すべて話してほしい〉 476 00:27:40,118 --> 00:27:41,245 〈確かに〉 477 00:27:41,703 --> 00:27:44,289 〈隠したのは間違いだ〉 478 00:27:46,208 --> 00:27:47,626 〈話すべきだった〉 479 00:27:52,005 --> 00:27:55,467 〈共有したいことがある ドアを閉めて〉 480 00:28:14,069 --> 00:28:15,445 〈あの議員の?〉 481 00:28:15,529 --> 00:28:18,657 〈主な顧客すべての情報だ〉 482 00:28:19,491 --> 00:28:24,288 〈私が何年もかけて記録した 極秘情報だよ〉 483 00:28:26,665 --> 00:28:29,126 〈サービスに役立つ〉 484 00:28:29,209 --> 00:28:30,836 〈すごく細かい〉 485 00:28:32,254 --> 00:28:34,173 〈有名人が大勢いる〉 486 00:28:35,507 --> 00:28:39,261 〈ヒューイ・ルイス? ザ・ニュースも?〉 487 00:28:39,511 --> 00:28:40,512 〈そうだ〉 488 00:28:40,721 --> 00:28:41,847 〈すごいニュース〉 489 00:28:41,930 --> 00:28:47,102 〈必要な時に限るが それは手段としても使える〉 490 00:28:48,312 --> 00:28:50,731 〈つまり… ゆすり?〉 491 00:28:51,273 --> 00:28:54,860 〈ホテルの利益のためなら 何にでも〉 492 00:28:55,110 --> 00:28:57,112 〈すごい情報だ〉 493 00:28:57,279 --> 00:28:59,281 〈でも恐ろしくもある〉 494 00:29:00,532 --> 00:29:02,367 まさに秘密の書! 495 00:29:03,118 --> 00:29:05,245 〈いや ただの台帳だ〉 496 00:29:06,872 --> 00:29:08,498 〈これを君に渡す〉 497 00:29:08,999 --> 00:29:11,502 〈台帳を入れる 引き出しの鍵だ〉 498 00:29:11,835 --> 00:29:13,045 〈大事に保管しろ〉 499 00:29:13,128 --> 00:29:15,881 秘密の書に通じる謎の鍵! 500 00:29:15,964 --> 00:29:17,132 〈マキシモ〉 501 00:29:17,216 --> 00:29:19,843 〈軽く考えてはいかん〉 502 00:29:20,511 --> 00:29:23,680 〈この情報は 誰にも口外するな〉 503 00:29:24,306 --> 00:29:29,603 私は真実の持つ力の大きさと 恐ろしさに気づいた 504 00:29:30,103 --> 00:29:33,315 真実は やり直しを促すことも 505 00:29:33,774 --> 00:29:35,192 〈完璧!〉 506 00:29:37,861 --> 00:29:40,280 〈たたき潰すよ 金髪野郎〉 507 00:29:41,949 --> 00:29:43,617 僕も同感だ 508 00:29:43,909 --> 00:29:47,829 真実が新たな理解を もたらすこともある 509 00:29:49,540 --> 00:29:51,208 〈エロさ加減は?〉 510 00:29:51,291 --> 00:29:53,877 〈ちょうどいいエロさです〉 511 00:29:54,920 --> 00:29:56,129 〈おかえり〉 512 00:29:56,880 --> 00:30:00,384 〈カインとアベルの話は ドラマみたい〉 513 00:30:01,134 --> 00:30:02,886 〈冗談抜きで〉 514 00:30:04,346 --> 00:30:08,976 真実を認めるのは 私のような年寄りでも難しい 515 00:30:09,601 --> 00:30:11,186 だが心の底から–– 516 00:30:11,895 --> 00:30:14,940 逃したものを悔やんでる 517 00:30:16,441 --> 00:30:18,235 やられたよ 518 00:30:18,360 --> 00:30:21,655 結婚式に招待すべきだった 519 00:30:24,700 --> 00:30:28,871 こんなこと 言えた義理じゃないが 520 00:30:29,830 --> 00:30:32,875 パブロの追悼式に来てくれ 521 00:30:33,500 --> 00:30:35,419 私の古巣を見てほしい 522 00:30:36,086 --> 00:30:37,713 お誘い ありがとう 523 00:30:38,422 --> 00:30:40,883 でも嫌われてるんでしょ 524 00:30:40,966 --> 00:30:42,926 だから来てほしい 525 00:30:43,886 --> 00:30:44,887 どうだい? 526 00:30:46,972 --> 00:30:48,807 そうね 考えてみる 527 00:30:48,891 --> 00:30:50,934 フリアも来ると思う? 528 00:30:51,018 --> 00:30:52,477 来てほしいが 529 00:30:52,561 --> 00:30:55,189 パロマがお母さんに電話を 530 00:30:55,272 --> 00:30:56,064 お母さん? 531 00:30:56,148 --> 00:30:56,982 パパ 532 00:30:58,108 --> 00:30:59,568 いや その… 533 00:30:59,818 --> 00:31:03,572 そういえば 細かい話を省いたかも 534 00:31:05,032 --> 00:31:07,201 フリアは母親じゃない 535 00:31:07,951 --> 00:31:09,161 ウソ? 536 00:32:13,725 --> 00:32:17,646 日本語字幕 草刈 かおり