1 00:00:25,192 --> 00:00:28,195 Takže, kto bude dosť šialený nato, aby zjedol oči? 2 00:00:29,655 --> 00:00:33,492 Povedz, Gustavo, čím presne sa živíš? 3 00:00:33,575 --> 00:00:36,203 Trochu neskoro na rolu mačo otca. 4 00:00:36,286 --> 00:00:37,538 Už sme manželia. 5 00:00:37,621 --> 00:00:39,289 Len sa rozprávam. 6 00:00:39,873 --> 00:00:42,709 To nič, zlatko. Vlastne sa na to teším. 7 00:00:44,795 --> 00:00:45,879 Som umelec. 8 00:00:46,547 --> 00:00:48,465 To je jeden z jeho obrazov. 9 00:00:49,633 --> 00:00:50,676 To namaľoval on? 10 00:00:50,759 --> 00:00:51,760 Teda. 11 00:00:52,970 --> 00:00:55,097 Myslel som, že to prstami namaľoval vnuk, 12 00:00:55,180 --> 00:00:58,475 o ktorom si mi tiež nepovedala. 13 00:00:59,017 --> 00:01:00,894 Som aj komunitný organizátor. 14 00:01:00,978 --> 00:01:02,354 A koľko platia? 15 00:01:02,938 --> 00:01:04,815 Za 20 dolárov zjem oči. 16 00:01:04,897 --> 00:01:07,860 Hej. Pre vás je všetko o ťažkých prachoch. 17 00:01:07,943 --> 00:01:10,571 Ale pre niektorých z nás je to o emočnom naplnení. 18 00:01:10,654 --> 00:01:13,657 Čudné, lebo keď som kúpil dom, v ktorom bývaš, 19 00:01:14,366 --> 00:01:17,119 spomínam si, že som platil peniazmi nie pocitmi. 20 00:01:17,202 --> 00:01:18,745 Dobre, chlapci, hrajte čisto. 21 00:01:19,329 --> 00:01:20,330 Pozri. 22 00:01:20,956 --> 00:01:25,043 Neviem, čo ti povedala Paloma, ale nie som taký. 23 00:01:25,127 --> 00:01:28,338 Teda aspoň som taký nebol na začiatku. 24 00:01:28,422 --> 00:01:30,424 Dobre. Tak čo sa potom stalo? 25 00:01:31,008 --> 00:01:32,301 - Aj s navijakom. - Gustavo. 26 00:01:32,384 --> 00:01:33,886 No, keďže si sa spýtal, 27 00:01:33,969 --> 00:01:37,764 zaspomíname si na cestu, ktorá ma doviedla až sem. 28 00:01:38,265 --> 00:01:43,228 Takže, zatiaľ čo som si zvykal na úlohu asistenta vedúceho prevádzky, 29 00:01:43,979 --> 00:01:46,773 Julia práve začala pracovať na svojom novom butiku. 30 00:01:47,608 --> 00:01:50,277 Už nepracovala na recepcii. 31 00:01:50,360 --> 00:01:52,779 Viem, že ťa bez uniformy vidím stále, 32 00:01:52,863 --> 00:01:54,489 ale keď si bez nej tu? 33 00:01:54,990 --> 00:01:57,409 - Fíha. Vyzeráš úžasne. - Ďakujem, zlatko. 34 00:01:57,492 --> 00:02:00,329 No, dobre vedieť, že vyzerám dobre, lebo som ponocovala. 35 00:02:00,412 --> 00:02:02,080 Pokazil sa mi šijací stroj 36 00:02:02,164 --> 00:02:04,333 a premrhala som hodinu na hodvábnych šatách. 37 00:02:04,416 --> 00:02:06,835 A to je dlho? 38 00:02:06,919 --> 00:02:07,920 Krátko? 39 00:02:08,002 --> 00:02:09,630 Vyberám si „dlho“. 40 00:02:09,713 --> 00:02:13,425 Hej! Prečo nezájdeš ku mne a nepoužiješ mamin šijací stroj? 41 00:02:13,509 --> 00:02:16,303 Ach, ďakujem, ale nechcem obťažovať. 42 00:02:16,386 --> 00:02:18,680 A tiež neviem, či ma tvoja mama vôbec má rada. 43 00:02:18,764 --> 00:02:19,932 Má ťa rada. 44 00:02:20,015 --> 00:02:22,309 Ach, no teda. Teraz si myslím, že ma nenávidí. 45 00:02:22,392 --> 00:02:24,353 Nie, moja mama ťa v skutočnosti nepozná. 46 00:02:24,436 --> 00:02:26,980 Okrem toho, že stále odmietaš naše pozvania do kostola. 47 00:02:27,064 --> 00:02:29,024 Skrátka nie som taká pobožná ako ona. 48 00:02:29,107 --> 00:02:31,068 Ježiš nie je taký pobožný ako ona. 49 00:02:31,151 --> 00:02:32,194 Prepáč, Ježiš. 50 00:02:33,820 --> 00:02:34,988 Ale mohlo by to byť dobré. 51 00:02:35,072 --> 00:02:38,742 Bude rada, že si tam. A možno budete mať šancu zblížiť sa. 52 00:02:39,243 --> 00:02:41,411 Ktovie? Ale, dobre, pôjdem tam. 53 00:02:41,912 --> 00:02:43,247 Ďakujem, zlatko. 54 00:02:43,330 --> 00:02:45,249 - Kto je najmilší frajer… - Bez maznania! 55 00:02:46,166 --> 00:02:47,125 Prepáč, ja len, 56 00:02:47,209 --> 00:02:49,211 že odkedy sa vrátil Chad, ešte nás nevidel. 57 00:02:49,294 --> 00:02:50,838 Nie som si istý, ako zareaguje. 58 00:02:50,921 --> 00:02:51,964 Hej, máš pravdu. 59 00:02:52,047 --> 00:02:54,007 Chad vie byť trochu nepredvídateľný. 60 00:02:54,091 --> 00:02:55,551 Julia! Máximo! 61 00:02:58,554 --> 00:03:00,347 Nepredvídateľné. 62 00:03:00,430 --> 00:03:02,683 Vyzerá ako škandinávsky Ježiš. 63 00:03:02,766 --> 00:03:03,767 Opäť prepáč, Ježiš. 64 00:03:04,601 --> 00:03:06,728 Chad, „hermigo“! 65 00:03:11,817 --> 00:03:14,027 - Julia, aj ty. - Dobre. 66 00:03:14,695 --> 00:03:17,030 Chcem, aby ste vedeli, že to viem. 67 00:03:17,781 --> 00:03:19,449 Prezradili mi to peruánske hory. 68 00:03:20,534 --> 00:03:21,535 A moja mama. 69 00:03:22,077 --> 00:03:25,414 Pointou je, že žehnám tomuto spojeniu. 70 00:03:26,290 --> 00:03:27,541 Teda. Ďakujeme. 71 00:03:27,624 --> 00:03:31,295 Áno, je to od teda veľmi osvietené, Chad. 72 00:03:31,378 --> 00:03:32,629 Nie, ešte… som neskončil. 73 00:03:33,672 --> 00:03:39,052 Na cestách som sa naučil nachádzať radosť v šťastí ostatných. 74 00:03:39,136 --> 00:03:44,057 A skutočne vám obom želám život plný naplnenia, lásky a… 75 00:03:44,141 --> 00:03:48,395 ak budete chcieť… milých, krásnych detí, čo by ma volali Tío Chad. 76 00:03:49,229 --> 00:03:51,523 Odľahlo mi, že mu nevadil náš vzťah, 77 00:03:51,607 --> 00:03:53,317 až to bolo takmer nepríjemné, 78 00:03:53,400 --> 00:03:56,612 ale teraz som sa konečne mohol vrátiť do starých koľají. 79 00:03:56,695 --> 00:04:00,490 Dobre, ľudia, tento víkend máme na 100 % plno. 80 00:04:00,574 --> 00:04:03,202 Takže našim hosťom poskytnime 110 %! 81 00:04:05,454 --> 00:04:07,789 Dobrý nápad! Odložme si percentá navyše pre hostí! 82 00:04:07,873 --> 00:04:09,208 A teraz oznamy. 83 00:04:09,291 --> 00:04:11,752 Po prvé, Julia rozbieha butik, 84 00:04:11,835 --> 00:04:15,255 a tak sme Lorenu povýšili z práčovne na recepciu. 85 00:04:18,966 --> 00:04:21,512 Veľmi pekne vám všetkým ďakujem za túto príležitosť. 86 00:04:22,721 --> 00:04:24,556 To bol môj recepčný hlas. 87 00:04:25,224 --> 00:04:28,393 Daj vedieť, keď ťa tam hore unaví idiotsky sa usmievať. 88 00:04:29,645 --> 00:04:32,648 Slečna Daviesová, tuším tiež máte dôležitý oznam. 89 00:04:32,731 --> 00:04:33,732 Áno. 90 00:04:33,815 --> 00:04:36,527 Držte si všetci klobúky, 91 00:04:36,610 --> 00:04:43,283 pretože môj komplic, moja pravá ruka, môj syn Chad sa vrátil! 92 00:04:45,661 --> 00:04:50,707 Bol na zábavnom výlete, ale veci sa konečne vrátili do starých koľají. 93 00:04:52,584 --> 00:04:56,046 Ahojte. Len aby ste vedeli, nebol to len zábavný výlet. 94 00:04:58,090 --> 00:04:59,758 Zažil som obrovské duševné prebudenie 95 00:04:59,842 --> 00:05:03,053 a pointou toho celého je, aby sa veci nevrátili do starých koľají. 96 00:05:05,264 --> 00:05:06,682 Namaste. 97 00:05:09,142 --> 00:05:14,940 Dobre, ďalej tu máme niečo o geniálnom vynáleze pri bazéne. 98 00:05:19,611 --> 00:05:21,029 Dobre, ľudia. 99 00:05:21,113 --> 00:05:24,950 Sme veľmi nadšení, že vám môžeme predstaviť úplne nový… 100 00:05:25,033 --> 00:05:26,660 Jeden, dva, tri! 101 00:05:26,743 --> 00:05:28,871 - Detský klub. - Detský klub! 102 00:05:29,705 --> 00:05:31,039 Čo je? 103 00:05:32,124 --> 00:05:33,125 Sú tam dve K-čka, 104 00:05:33,208 --> 00:05:35,878 pretože tak viete, že tam bude kopa zábavy. 105 00:05:36,461 --> 00:05:39,548 Ak uvidíte hostí s deťmi, prosím, povedzte im, nech prídu. 106 00:05:42,009 --> 00:05:44,595 Toľkokrát sme to cvičili. Ruky potom slová, pamätáš? 107 00:05:44,678 --> 00:05:46,013 Veď som to urobil. 108 00:05:46,597 --> 00:05:48,473 Dobre, ďalej tu máme… 109 00:05:48,557 --> 00:05:50,350 Pardon za prerušenie. 110 00:05:50,434 --> 00:05:52,477 Máximo, poď okamžite so mnou. 111 00:05:53,187 --> 00:05:54,271 Rozhodne! 112 00:05:54,354 --> 00:05:55,606 Mám len jednu otázku. 113 00:05:55,689 --> 00:05:57,399 Prečo ste ma nepozvali na svadbu? 114 00:05:57,482 --> 00:05:58,734 Čože? 115 00:05:58,817 --> 00:06:00,068 Kvôli môjmu tancu? 116 00:06:00,652 --> 00:06:03,780 Vieš, nemusím byť vždy prvý v rade na vláčik. 117 00:06:03,864 --> 00:06:05,490 Naozaj vás to trápi, čo? 118 00:06:05,574 --> 00:06:09,119 No… teda, ako to, že ma moja jediná dcéra nepozvala 119 00:06:09,203 --> 00:06:11,580 na najdôležitejší deň v jej živote? 120 00:06:11,663 --> 00:06:14,082 Vlastne to bol deň, keď som získala grant 121 00:06:14,166 --> 00:06:17,586 na zaistenie čistej vody pre milión domovov v Chiapas, ale dobre. 122 00:06:18,879 --> 00:06:19,963 Počkať. 123 00:06:20,464 --> 00:06:22,633 Ak sa stále hneváš, že to nevyšlo 124 00:06:22,716 --> 00:06:23,717 medzi mamou a mnou… 125 00:06:23,800 --> 00:06:25,719 - Nie preto. - …tak prepáč. Tak potom? 126 00:06:25,802 --> 00:06:28,055 Nepozvala som ťa na svadbu… 127 00:06:31,350 --> 00:06:33,977 lebo po rokoch zmeškaných večerí, 128 00:06:34,061 --> 00:06:37,814 narodeninových osláv, dokonca telefonátov týkajúcich sa práce, 129 00:06:39,399 --> 00:06:41,735 som nechcela byť znova sklamaná. 130 00:06:46,031 --> 00:06:49,368 Ničomu z toho som nerozumel, ale aj tak sa to ťažko počúvalo. 131 00:06:49,451 --> 00:06:50,452 Pozri. 132 00:06:51,119 --> 00:06:52,913 Viem, že som ťa sklamal, Paloma. 133 00:06:53,622 --> 00:06:55,916 Asi preto ti hovorím tento príbeh. 134 00:06:55,999 --> 00:06:59,545 Nie ako ospravedlnenie, ale aby si pochopila, ako som sa zmenil. 135 00:07:02,714 --> 00:07:06,677 Všetko sa to začalo v deň, keď ma Don Pablo naliehavo vzal nabok. 136 00:07:07,469 --> 00:07:10,889 Snažil som sa to zvládnuť čo najprofesionálnejšie. 137 00:07:10,973 --> 00:07:12,808 Áno! Na toto som čakal. 138 00:07:12,891 --> 00:07:16,144 Kráčať chodbou a hovoriť o dôležitých hotelových veciach. 139 00:07:16,228 --> 00:07:17,646 Čo tak menej rečí. 140 00:07:18,146 --> 00:07:19,398 Pardon, len som nabitý. 141 00:07:19,481 --> 00:07:21,567 Konečne uvidím, čo je za oponou. 142 00:07:21,650 --> 00:07:23,360 Alebo kto je za oponou. 143 00:07:23,443 --> 00:07:25,904 Dobre, áno či nie: Je to Lionel Richie? 144 00:07:25,988 --> 00:07:28,240 Netešil by som sa veľmi, Máximo. 145 00:07:28,323 --> 00:07:30,868 Práve si otestujeme tvoje zručnosti. 146 00:07:33,120 --> 00:07:34,663 Veľmi ma to mrzí. 147 00:07:34,746 --> 00:07:36,206 Postaráme sa o to. 148 00:07:36,999 --> 00:07:38,500 Je v poriadku? 149 00:07:38,584 --> 00:07:39,585 Čo sa stalo? 150 00:07:41,420 --> 00:07:42,421 Ayayay. 151 00:07:43,130 --> 00:07:44,715 Panebože. Ten človek… 152 00:07:44,798 --> 00:07:48,135 Umrel, áno. A keďže tu dnes máme toľko rodín, 153 00:07:48,218 --> 00:07:51,680 musíme to telo vyniesť čo najdiskrétnejšie. 154 00:07:51,763 --> 00:07:54,725 My? Čože? Nie je to úloha záchranárov? 155 00:07:54,808 --> 00:07:57,728 Máximo. Predávame tu sen. 156 00:07:57,811 --> 00:08:02,274 Sanitky, policajné autá a vrecia na telá sú to posledné, čo chcú hostia vidieť. 157 00:08:02,357 --> 00:08:05,569 A sme si istí, že je na 100 % mŕtvy? 158 00:08:10,908 --> 00:08:12,701 Áno, ten pán je mŕtvy. 159 00:08:12,784 --> 00:08:15,454 Prvýkrát, čo som to videl naživo. Teda namŕtvo. 160 00:08:15,537 --> 00:08:19,333 Nuž, keď si ho už vyhlásil za mŕtveho, musíme ho presunúť. Rýchlo. 161 00:08:21,710 --> 00:08:24,838 Samozrejme, nemôžeme ísť výťahom pre hostí, 162 00:08:24,922 --> 00:08:27,549 takže musíme ísť touto chodbou k tajnému výťahu 163 00:08:27,633 --> 00:08:29,843 a potom vyjsť cez vchod personálu. 164 00:08:29,927 --> 00:08:31,553 Tam na nás počkajú. 165 00:08:31,637 --> 00:08:34,640 Ale ako tam dostaneme telo bez toho, aby si to niekto všimol? 166 00:08:44,650 --> 00:08:46,401 Myslíš na to, na čo ja? 167 00:08:46,485 --> 00:08:48,320 Áno, Lupe vie naozaj spievať. 168 00:08:49,446 --> 00:08:50,989 Ach, myslíte vozík! Jasné! 169 00:08:51,615 --> 00:08:54,910 Keď som sa chystal presunúť hosťa, ktorého život sa skončil, 170 00:08:54,993 --> 00:08:56,787 Memo s Héctorom sa chystali zabaviť 171 00:08:56,870 --> 00:08:59,665 niekoľko hostí, ktorých životy sa práve len začali. 172 00:08:59,748 --> 00:09:01,625 Už som na to prišiel. 173 00:09:01,708 --> 00:09:03,877 Ak budeme mať dve deti, zahráme si matatenu. 174 00:09:03,961 --> 00:09:06,380 Ak budú štyri, postavíme hrady z piesku. 175 00:09:06,463 --> 00:09:10,300 A ak budeme mať šťastie a bude ich šesť, mám loptu na vybíjanú. 176 00:09:14,930 --> 00:09:16,181 Bude treba viac lôpt. 177 00:09:18,851 --> 00:09:19,893 Moja lopta! 178 00:09:19,977 --> 00:09:23,438 Počkať, odkiaľ máš nožnice? A nebehaj s nimi! 179 00:09:23,939 --> 00:09:25,524 Zdá sa, že to máš pod kontrolou. 180 00:09:26,108 --> 00:09:28,569 - Kam ideš? - Ako to myslíš, kam idem? 181 00:09:28,652 --> 00:09:31,530 Plán bol, že postrážiš deti, kým sa ja postarám o rodičov 182 00:09:31,613 --> 00:09:33,740 s kopou voľného času a disponibilným príjmom. 183 00:09:33,824 --> 00:09:36,451 Áno, ale je tu toľko detí. Potrebujem ťa. 184 00:09:36,535 --> 00:09:38,787 Rovnako ako Johnsonovci v chatke 5. 185 00:09:38,871 --> 00:09:41,748 Señor Frank, mačky odišli, áno! 186 00:09:45,335 --> 00:09:46,587 Nepotrebuješ ho. 187 00:09:46,670 --> 00:09:47,880 Zvládneš to. 188 00:09:48,505 --> 00:09:51,383 Si Memo Reyes. Dokážeš čokoľvek. 189 00:09:52,593 --> 00:09:53,635 Máš silu. 190 00:09:54,261 --> 00:09:55,345 Máš autoritu. 191 00:09:55,429 --> 00:09:56,513 Máš… 192 00:09:59,308 --> 00:10:00,309 nula detí. 193 00:10:01,101 --> 00:10:02,269 Máš tu nula detí. 194 00:10:02,853 --> 00:10:04,688 Deti, kde ste odišli? 195 00:10:07,900 --> 00:10:11,361 Odkedy Esteban doma tak veľmi pomáhal, 196 00:10:11,445 --> 00:10:15,199 mama hľadala novú vášeň, ktorou by si vyplnila voľný čas. 197 00:10:17,701 --> 00:10:20,871 Nanešťastie jej tá vášeň ešte stále chýbala. 198 00:10:26,502 --> 00:10:28,754 - Dobrý. - Julia! Čo tu robíš? 199 00:10:28,837 --> 00:10:30,756 Ach, Máximo nevolal? 200 00:10:31,507 --> 00:10:33,300 Veľmi ma mrzí, že ruším, Doña Nora, 201 00:10:33,383 --> 00:10:35,761 ale mohla by som použiť váš šijací stroj? 202 00:10:35,844 --> 00:10:37,095 Môj sa pokazil a tak som… 203 00:10:37,179 --> 00:10:39,014 Iste! Rozhodne, môžeš ho použiť. 204 00:10:39,097 --> 00:10:40,516 - Určite? - Poď dnu. Iste! 205 00:10:40,599 --> 00:10:43,393 Nechcem vás rušiť uprostred maľovania… 206 00:10:44,353 --> 00:10:45,771 horiaceho strašiaka? 207 00:10:46,271 --> 00:10:48,815 Nie! Nerušíš ma. Nerušíš ma! 208 00:10:49,399 --> 00:10:51,109 Vlastne by som ti rada pomohla. 209 00:10:51,193 --> 00:10:52,236 Dovoľ mi to. 210 00:10:53,195 --> 00:10:55,197 A mimochodom, je to La Virgen de Guadalupe. 211 00:10:56,657 --> 00:10:58,742 Á, áno! Už ju vidím. 212 00:10:58,825 --> 00:11:00,160 Ale prečo horí? 213 00:11:00,911 --> 00:11:01,912 To nie je oheň. 214 00:11:02,454 --> 00:11:03,539 To je jej svätosť. 215 00:11:04,373 --> 00:11:05,499 Jej nebeská svätožiara. 216 00:11:07,417 --> 00:11:09,253 Podarila sa. 217 00:11:16,677 --> 00:11:17,845 Dnes máme veľa uterákov. 218 00:11:17,928 --> 00:11:19,471 Vypraté sú najťažšie. 219 00:11:20,764 --> 00:11:23,433 Prepáčte. Ešte som to nerobil. Vy áno? 220 00:11:23,934 --> 00:11:26,186 Také veci sa stávajú, Máximo. 221 00:11:27,104 --> 00:11:28,522 Spomínaš si na kovbojskú svadbu? 222 00:11:29,481 --> 00:11:30,482 Dve telá. 223 00:11:31,024 --> 00:11:32,192 Kto vám vtedy pomohol? 224 00:11:32,276 --> 00:11:34,194 Nie, nehovorte! Už teraz toho viem priveľa. 225 00:11:35,279 --> 00:11:37,281 ZAMESTNANECKÝ VÝŤAH 226 00:11:43,620 --> 00:11:45,455 Ach, nie! Pokazil sa? 227 00:11:45,539 --> 00:11:46,623 To je zvláštne. 228 00:11:49,668 --> 00:11:51,503 Počkáme tu, kým ho opravia? 229 00:11:51,587 --> 00:11:55,591 Iste. Počkajme pri alarme s mŕtvolou. 230 00:11:55,674 --> 00:11:58,343 Nemôžeme ho zniesť po schodoch. Čo urobíme? 231 00:11:59,678 --> 00:12:01,430 Môžeme urobiť len jedno… 232 00:12:02,514 --> 00:12:04,141 ísť hlavným výťahom. 233 00:12:11,481 --> 00:12:13,192 Hlavný výťah. 234 00:12:23,410 --> 00:12:26,288 Doña Nora, táto technika je oveľa šikovnejšia. 235 00:12:26,371 --> 00:12:27,748 Ste skvelá krajčírka. 236 00:12:27,831 --> 00:12:28,999 Ďakujem, zlatko. 237 00:12:30,375 --> 00:12:32,711 Keď som prišla o manžela, musela som byť kreatívna. 238 00:12:32,794 --> 00:12:35,506 Na pláži som predávala veci, ktoré som ušila a vyšila. 239 00:12:35,589 --> 00:12:39,134 Ale najviac ma zamestnal Máximo, keď bol mladší. 240 00:12:39,218 --> 00:12:41,637 Bol taký nemotorný. Musela som zaplátať veľa lakťov. 241 00:12:41,720 --> 00:12:43,722 Stále je nemotorný. 242 00:12:43,805 --> 00:12:46,767 Minule sa potkol o nohavice, keď sme… 243 00:12:49,228 --> 00:12:50,521 kupovali ďalšie nohavice. 244 00:12:52,397 --> 00:12:54,066 Som rada, že chodíte nakupovať. 245 00:12:54,149 --> 00:12:56,443 Máximo má hrozný vkus. 246 00:12:57,110 --> 00:12:58,820 Ale nie pokiaľ ide o ženy. 247 00:12:59,446 --> 00:13:01,240 Hotovo. Skončila som. 248 00:13:01,323 --> 00:13:03,867 Teda! Takýmto tempom to hneď dorobíme. 249 00:13:12,751 --> 00:13:13,752 Čo povieš? 250 00:13:16,213 --> 00:13:18,549 Trochu ste to zmenili, čo? 251 00:13:18,632 --> 00:13:20,467 Áno, dúfam, že nevadí. 252 00:13:20,551 --> 00:13:21,927 Možno si si to neuvedomila, 253 00:13:22,010 --> 00:13:25,764 ale keď som tie šaty šila, všimla som si, že vyzerali… 254 00:13:27,015 --> 00:13:28,684 trochu necudne. 255 00:13:29,351 --> 00:13:32,062 A povedala som si: „Julia nechce, aby zákazníčky 256 00:13:32,145 --> 00:13:34,064 vyzerali ako neviestky babylonské.“ 257 00:13:34,147 --> 00:13:37,526 - Kto? - Zjavenie, kapitola 17, verš päť? 258 00:13:39,361 --> 00:13:42,698 Každopádne, trochu som ich upravila. 259 00:13:42,781 --> 00:13:44,992 Ale vyzerajú lepšie, nie? 260 00:13:45,617 --> 00:13:46,827 Celkom dobré. 261 00:13:46,910 --> 00:13:48,412 - Mám začať šiť ďalšie? - Nie! 262 00:13:50,747 --> 00:13:52,374 Dajte si prestávku, Doña Nora. 263 00:13:53,041 --> 00:13:54,042 Zaslúžite si ju. 264 00:13:54,126 --> 00:13:55,252 Gracias. 265 00:13:58,964 --> 00:14:00,132 Nie som taká unavená. 266 00:14:01,633 --> 00:14:04,344 V hoteli Diane počula, ako Chad 267 00:14:04,428 --> 00:14:07,973 povedal, že nechce, aby sa veci vrátili do starých koľají. 268 00:14:08,473 --> 00:14:09,474 Tak mu ponúkla… 269 00:14:09,558 --> 00:14:10,559 Povýšenie! 270 00:14:10,642 --> 00:14:11,810 VÝKONNÝ VEDÚCI 271 00:14:11,894 --> 00:14:14,229 S vlastnou kanceláriou. Máš meno na skle. 272 00:14:15,272 --> 00:14:16,899 „Výkonný vedúci.“ 273 00:14:17,691 --> 00:14:18,692 Čo to znamená? 274 00:14:18,775 --> 00:14:21,278 Je to len moja stará práca s novým názvom? 275 00:14:21,361 --> 00:14:22,779 Isteže nie. 276 00:14:22,863 --> 00:14:25,657 Ako všeobecný vedúci si viedol veci vo všeobecnosti. 277 00:14:25,741 --> 00:14:29,870 Toto je o vykonávaní vecí na vedúcej úrovni. 278 00:14:29,953 --> 00:14:31,330 Významný pokrok. 279 00:14:31,413 --> 00:14:34,458 A na oslavu som nám zarezervovala tandemové piatkové masky. 280 00:14:35,792 --> 00:14:37,544 Nie, to… to sa nedá. 281 00:14:37,628 --> 00:14:40,047 Ach, zlatko, neboj sa. Tanya bude pracovať okolo brady. 282 00:14:40,130 --> 00:14:42,299 Nie, isteže áno. Je profíčka. Ja… 283 00:14:42,382 --> 00:14:43,800 Myslel som, že toto sa nedá. 284 00:14:43,884 --> 00:14:45,844 Nemôžeš postaviť chrám od hora dole. 285 00:14:45,928 --> 00:14:49,056 Musíš ho stavať od základov. To som sa naučil pri Macho Poncho. 286 00:14:49,139 --> 00:14:50,849 Je to „Machu“… 287 00:14:51,850 --> 00:14:53,185 - Pokračuj, zlatko. - Pozri… 288 00:14:53,268 --> 00:14:55,187 chcem si len konečne niečo zaslúžiť. 289 00:14:55,270 --> 00:14:56,271 Začať odspodu 290 00:14:56,355 --> 00:14:59,566 a potom sa naučiť všetko o Las Colinas. 291 00:14:59,650 --> 00:15:00,901 Zarobiť si na seba. 292 00:15:01,485 --> 00:15:02,486 Chápem. 293 00:15:04,363 --> 00:15:05,989 No, myslím, že je to úžasné. 294 00:15:06,073 --> 00:15:09,243 A podporujem ťa, bez ohľadu na to, ako dlho to potrvá. 295 00:15:09,826 --> 00:15:10,869 Ďakujem. 296 00:15:11,495 --> 00:15:12,996 A ešte posledná vec. 297 00:15:13,080 --> 00:15:16,583 Naozaj by som ťa odteraz v hoteli chcel volať Diane. 298 00:15:19,962 --> 00:15:21,755 Len cez moju mŕtvolu. 299 00:15:31,515 --> 00:15:35,769 S Donom Pablom sme čakali na výťah bez hostí. 300 00:15:41,900 --> 00:15:43,527 Čo nám vydržalo jedno poschodie. 301 00:15:47,114 --> 00:15:48,407 Ahoj. 302 00:15:48,490 --> 00:15:49,700 Ahoj, Kirkmanovci! 303 00:15:49,783 --> 00:15:51,368 - Ahoj. - Dobrý deň. 304 00:15:51,451 --> 00:15:53,036 Ahoj. 305 00:15:53,704 --> 00:15:55,539 Celý hotel je láva. 306 00:15:55,622 --> 00:15:57,374 Keď sa pustíte lana, zomriete. 307 00:15:57,457 --> 00:16:00,002 No tak, Detský klub. Poďme. 308 00:16:01,420 --> 00:16:04,298 Vypraté uteráky. Naposledy pri bazéne žiadne neboli. 309 00:16:04,381 --> 00:16:06,425 Jason, Celeste, Hailey, vezmite si uterák. 310 00:16:07,426 --> 00:16:08,510 Áno, vezmi ďalší. 311 00:16:08,594 --> 00:16:10,179 Rob, môj, ty si zober tri. 312 00:16:10,262 --> 00:16:11,972 Prisahámbohu, tento sa nedá osušiť. 313 00:16:27,738 --> 00:16:31,116 Teraz už bolo vo vozíku viac človeka než uterákov. 314 00:16:31,200 --> 00:16:32,492 Musel som niečo urobiť. 315 00:16:32,576 --> 00:16:33,577 Nie! 316 00:16:36,079 --> 00:16:41,043 Pardon. Ja len, že uteráky pri bazéne sú dlhšie o šesť centimetrov. 317 00:16:41,126 --> 00:16:43,962 Ak máte radi polihovanie, je to fakt rozdiel. 318 00:16:44,755 --> 00:16:45,923 Dobre. 319 00:16:56,892 --> 00:16:58,018 To bolo tesné! 320 00:16:58,101 --> 00:17:00,395 Pardon, ale tento príbeh je veľmi intenzívny. 321 00:17:00,479 --> 00:17:02,648 Cítil som, ako v hrudi búši srdce. 322 00:17:03,190 --> 00:17:05,317 No tak, ľudia. Takmer videli nohu! 323 00:17:05,400 --> 00:17:06,652 - Áno. - Teda. 324 00:17:06,734 --> 00:17:10,239 Dokonca aj ty, môj verný manžel, si podľahol jeho očarujúcim príbehom. 325 00:17:10,321 --> 00:17:12,741 Myslíš, že sú očarujúce? 326 00:17:12,824 --> 00:17:15,493 Myslím, že je to lepšie než tvoje sťažnosti na svadbu. 327 00:17:15,577 --> 00:17:17,788 - Pokračuj, oci. - Dobre. 328 00:17:17,871 --> 00:17:19,122 Takže… 329 00:17:19,790 --> 00:17:22,000 O tri minúty ho prídu vyzdvihnúť. 330 00:17:22,084 --> 00:17:26,128 Dobrý, Don Pablo. Ahoj, Máximo. Môžem sa niečo rýchlo spýtať? 331 00:17:26,213 --> 00:17:29,007 Prepáčte, ak je to hlúpe. Ale som prvý deň na recepcii. 332 00:17:29,091 --> 00:17:31,301 Isteže. Do toho, Lorena. 333 00:17:31,385 --> 00:17:34,012 Takže, je tu jedna hostka. Tam. 334 00:17:34,096 --> 00:17:35,931 Celý deň oddychuje pri bazéne. 335 00:17:36,014 --> 00:17:37,766 Čas trávi čítaním časopisov. 336 00:17:37,850 --> 00:17:41,228 Najradšej má horoskopy. Podľa všetkého je kozorožec. 337 00:17:41,311 --> 00:17:43,981 V horoskope písali, že ju čakajú nové dobrodružstvá. 338 00:17:44,064 --> 00:17:46,066 Za každú cenu sa vyhýba veveričkám. 339 00:17:46,149 --> 00:17:48,235 Má strýka v Guadalajare, ktorý predáva gitarky. 340 00:17:48,318 --> 00:17:50,028 Silná alergia na arašidy. 341 00:17:50,112 --> 00:17:51,280 Koláč pre všetkých! 342 00:17:52,239 --> 00:17:54,533 Takže niekde pomedzi to všetko stratila kľúč. 343 00:17:55,033 --> 00:17:56,451 Môžem jej dať nový? 344 00:17:58,078 --> 00:17:59,079 Prepáč. 345 00:17:59,162 --> 00:18:01,874 Takže sa len pýtaš, či môže dostať ďalší kľúč? 346 00:18:03,125 --> 00:18:04,501 Vraj je to naliehavé. Takže… 347 00:18:07,754 --> 00:18:09,840 Áno. Daj jej nový kľúč. 348 00:18:09,923 --> 00:18:11,675 Ale najprv ju pošli do baru 349 00:18:11,758 --> 00:18:16,638 na nápoj zadarmo a stejk a homára ako odškodné. 350 00:18:16,722 --> 00:18:18,807 Dobre. Ďakujem. 351 00:18:19,433 --> 00:18:23,228 Počkať. Takže teraz dávame stejk a homára za stratené kľúče? 352 00:18:23,312 --> 00:18:25,063 Sústreď sa na to dôležité. 353 00:18:25,147 --> 00:18:26,148 Tlač! 354 00:18:27,149 --> 00:18:30,777 Dobre, deti. Poďte. Poďme späť do Detského klubu. 355 00:18:30,861 --> 00:18:32,196 Nie, nie, nie! 356 00:18:32,279 --> 00:18:34,615 Nathaniel, nie… nesadaj si teraz. No tak. 357 00:18:34,698 --> 00:18:36,408 Poďm… Viete čo? 358 00:18:37,117 --> 00:18:40,871 Dobre. To nič. Všetci sa poriadne držte! 359 00:18:40,954 --> 00:18:41,955 Poďme na to. 360 00:19:11,318 --> 00:19:12,361 Gracias. 361 00:19:12,861 --> 00:19:16,156 Ta-dá! Héctorov nektár. 362 00:19:16,240 --> 00:19:17,699 Vďaka, Héctor. 363 00:19:17,783 --> 00:19:20,953 Je naozaj upokojujúce nesledovať moje dieťa, ako celý deň skáče bomby. 364 00:19:21,453 --> 00:19:23,872 Som tu pre všetky vaše potreby. 365 00:19:23,956 --> 00:19:27,167 S ľadom, zmiešané, či bez trička. 366 00:19:27,251 --> 00:19:29,586 Ahoj, Memo, priateľu. 367 00:19:29,670 --> 00:19:31,463 Fíha. Pozrime sa. 368 00:19:31,547 --> 00:19:33,298 Zdá sa, že s tými deťmi ti to ide. 369 00:19:33,382 --> 00:19:35,175 Naozaj, Héctor? Naozaj? 370 00:19:35,259 --> 00:19:36,552 Polož tie čerešne. 371 00:19:37,719 --> 00:19:40,222 Dobre, musíš sa o ne na desať minút postarať, 372 00:19:40,305 --> 00:19:41,473 kým nájdem Stephanie. 373 00:19:41,974 --> 00:19:44,351 A nebude to ľahké. Je to ich šéfka. 374 00:19:44,434 --> 00:19:45,477 Kiežby som mohol. 375 00:19:45,561 --> 00:19:49,273 Ale Nancy na ležadle 43. dopíja piñu 376 00:19:49,356 --> 00:19:51,525 - a chce aj masáž nôh. - Héctor! 377 00:19:52,192 --> 00:19:55,070 Ak si zabudol, sme v tom spolu. 378 00:19:55,153 --> 00:19:56,613 A ja som tvoj vedúci. 379 00:19:56,697 --> 00:19:59,449 Takže sa teraz postaráš o tieto deti. 380 00:19:59,533 --> 00:20:03,287 A ak sa ti to nepáči, no, tak zožer vajce! 381 00:20:04,162 --> 00:20:05,747 To mám od Stephanie. 382 00:20:05,831 --> 00:20:09,209 Dobre. Dobre! Nemusíš byť taký hnusný. 383 00:20:19,887 --> 00:20:21,430 NAKLADANIE 384 00:20:24,892 --> 00:20:27,686 S Donom Pablom sme boli takmer v suchu. 385 00:20:28,187 --> 00:20:30,063 Ale niečo nesedelo. 386 00:20:30,147 --> 00:20:32,858 Čo to robíte? Nie je záchranka tadiaľto? 387 00:20:32,941 --> 00:20:35,319 - Preberiem to. - Nie. Prepáčte, pane! 388 00:20:35,402 --> 00:20:37,571 To sú veľmi vzácne uteráky. 389 00:20:37,654 --> 00:20:39,281 - Zvládnem to. - Nie. 390 00:20:39,364 --> 00:20:40,741 Máximo. 391 00:20:41,366 --> 00:20:42,659 Nechaj ho vziať vozík. 392 00:20:42,743 --> 00:20:44,620 Vezmem senátora späť do vily. 393 00:20:44,703 --> 00:20:46,330 Ako vždy, ďakujem, Don Pablo. 394 00:20:49,458 --> 00:20:50,459 Počkať. 395 00:20:51,043 --> 00:20:52,461 Celý čas išlo o senátora? 396 00:20:53,295 --> 00:20:54,129 Áno. 397 00:20:54,213 --> 00:20:56,006 Ale, čo myslel tým, že ho vezme do vily? 398 00:20:56,089 --> 00:20:57,925 Nezobrali sme ho z izby? 399 00:20:58,008 --> 00:21:00,093 Na chodbe plakala jeho manželka. 400 00:21:00,677 --> 00:21:04,223 Jeho manželka si vychutnáva stejk a homára. 401 00:21:06,266 --> 00:21:08,227 Vravíte, že sme presunuli mŕtvolu, 402 00:21:08,310 --> 00:21:11,188 aby sme ochránili nechutného politika, ktorý podviedol ženu? 403 00:21:11,271 --> 00:21:12,272 Klamali ste mi? 404 00:21:12,356 --> 00:21:13,690 Nie, neklamal som. 405 00:21:13,774 --> 00:21:16,652 Povedal som ti, čo si potreboval, aby si vyriešil situáciu. 406 00:21:16,735 --> 00:21:18,278 Aj keď je to nesprávne? 407 00:21:18,904 --> 00:21:21,657 - Prečo ste spravili niečo také nemorálne? - Máximo! 408 00:21:22,241 --> 00:21:25,994 Ako vedúci prevádzky budeš musieť prijať mnohé podobné rozhodnutia. 409 00:21:26,620 --> 00:21:30,916 Ak nezvládaš ten tlak, daj mi to čo najskôr vedieť. 410 00:21:33,460 --> 00:21:37,047 Zatiaľ čo som prvý raz nahliadol do temnoty, 411 00:21:37,673 --> 00:21:39,758 Julia bola na pokraji osvietenia. 412 00:21:39,842 --> 00:21:43,095 Doña Nora, veľmi si vážim vašu pomoc, 413 00:21:43,178 --> 00:21:45,389 ale moje šaty musíte šiť po mojom. 414 00:21:45,472 --> 00:21:48,725 Toto sú šaty Julie Gonzálezovej, nie Nory Ramosovej. 415 00:21:51,603 --> 00:21:55,065 A týmto sa navždy vyprevadím z vašich životov. Donevidenia. 416 00:21:56,483 --> 00:21:58,735 Ak Nora mala náboženstvo 417 00:21:58,819 --> 00:22:02,614 ako zdôvodnenie návrhárskych rozhodnutí, možno by mohla Julia skúsiť to isté. 418 00:22:02,698 --> 00:22:05,325 Aj keď ju vychovali agnostickí intelektuáli, 419 00:22:05,409 --> 00:22:07,995 na strednej chodila s miništrantom. 420 00:22:09,872 --> 00:22:11,331 Doña Nora. 421 00:22:11,999 --> 00:22:16,795 Sranda, že ste predtým spomenuli neviestky babylonské, 422 00:22:17,504 --> 00:22:23,010 pretože tie šaty v skutočnosti inšpiroval citát jednej z mojich obľúbených svätíc: 423 00:22:23,594 --> 00:22:30,225 „Nechže sa hýbem slobodne pre Pána, 424 00:22:31,143 --> 00:22:37,232 a tak nech sú moje ruky a hruď pozbavené tkaniny pre Pána.“ 425 00:22:38,859 --> 00:22:40,944 Aké krásne. 426 00:22:41,695 --> 00:22:43,113 Ktorá je to svätica? 427 00:22:44,990 --> 00:22:46,200 Svätá Tina. 428 00:22:47,326 --> 00:22:48,327 Cristina. 429 00:22:48,869 --> 00:22:51,955 Menej známa svätica, ktorá tancovala v súkromí. 430 00:22:53,040 --> 00:22:56,376 Nevedela som, že existuje svätá patrónka pre tanečníkov v súkromí. 431 00:22:56,460 --> 00:22:58,795 - Svätci sú fakt na všetko. - Áno, madam. 432 00:22:58,879 --> 00:23:00,923 Moja najobľúbenejšia svätica z Biblie. 433 00:23:01,590 --> 00:23:03,258 Ale v Biblii nie sú svätci. 434 00:23:04,843 --> 00:23:10,682 Iba žeby tam svätá Cristina bola, no svätorečili ju až neskôr? 435 00:23:13,227 --> 00:23:15,896 - Vezmem Bibliu, aby si mi ukázala… - Ach, nie. Nie. 436 00:23:15,979 --> 00:23:17,272 Nechoďte po ňu. 437 00:23:19,316 --> 00:23:21,151 Nebola som k vám úprimná, Doña Nora. 438 00:23:22,402 --> 00:23:23,862 Nie som pobožná. 439 00:23:24,655 --> 00:23:27,407 Pravdou je, že tie šaty vyzerajú hrozne. 440 00:23:29,993 --> 00:23:31,161 Prečo si mlčala? 441 00:23:31,245 --> 00:23:33,747 Tak dobre sme si rozumeli. 442 00:23:34,248 --> 00:23:37,334 A pretože Máximo pre mňa veľa znamená, 443 00:23:37,417 --> 00:23:40,379 takže chcem, aby sme mali dobrý vzťah. 444 00:23:41,296 --> 00:23:43,298 Ale aj toto pre mňa veľa znamená. 445 00:23:43,382 --> 00:23:47,261 Vždy som o tom snívala 446 00:23:47,344 --> 00:23:50,764 a vo svojich šatách potrebujem vidieť svoju víziu. 447 00:23:52,975 --> 00:23:53,976 Teda. 448 00:23:55,477 --> 00:23:57,020 Úplne ti rozumiem. 449 00:23:57,104 --> 00:23:58,146 Naozaj? 450 00:24:00,315 --> 00:24:02,860 Tvoja iskra ma inšpirovala. Tvoj zápal. 451 00:24:03,735 --> 00:24:05,863 Vlastne ťa asi obdivujem. 452 00:24:05,946 --> 00:24:07,447 - Naozaj? - Áno! 453 00:24:08,240 --> 00:24:11,493 Ja len, keď mám teraz viac času pre seba, 454 00:24:11,577 --> 00:24:14,454 snažím sa nájsť svoju skutočnú vášeň. 455 00:24:15,122 --> 00:24:18,500 A popravde, maľovanie to očividne nie je. 456 00:24:19,209 --> 00:24:20,210 Nie. 457 00:24:20,294 --> 00:24:23,630 Ach, Doña Nora, viem, že svoju vášeň nájdete. 458 00:24:23,714 --> 00:24:24,882 Viem, že áno. 459 00:24:24,965 --> 00:24:27,426 Som veľmi rada, že si sa zastavila, Julia. 460 00:24:28,635 --> 00:24:29,761 Ďakujem. 461 00:24:30,470 --> 00:24:32,222 Ale ak máš chodiť s Máximom, 462 00:24:32,306 --> 00:24:35,309 musíš sa aspoň pokúsiť prečítať si Bibliu, dobre? 463 00:24:35,392 --> 00:24:36,393 Dohodnuté. 464 00:24:39,313 --> 00:24:42,816 Mal som problém s tým, čoho som bol v ten deň súčasťou. 465 00:24:43,317 --> 00:24:46,570 Ak pozerať za oponu znamenalo toto, 466 00:24:46,653 --> 00:24:50,115 možno som sa nakoniec nechcel stať Donom Máximom. 467 00:24:51,325 --> 00:24:53,160 Nebuď taký utrápený. 468 00:24:53,243 --> 00:24:55,621 To sa stáva neustále. 469 00:24:55,704 --> 00:24:56,872 Viete, čo sa stalo? 470 00:24:56,955 --> 00:24:59,583 Iste. Som tu už dlho. 471 00:24:59,666 --> 00:25:00,918 A videla som už všetko. 472 00:25:01,001 --> 00:25:03,837 Neverím, že ma Don Pablo naviedol urobiť niečo také hrozné. 473 00:25:04,421 --> 00:25:06,507 A chúďa manželka sa nikdy nedozvie pravdu. 474 00:25:07,841 --> 00:25:10,677 Naozaj si myslíš, že by s pravdou bola šťastnejšia? 475 00:25:10,761 --> 00:25:14,431 Často by som niektoré veci nechcela vedieť. 476 00:25:14,932 --> 00:25:17,518 Ako to, že moja mama pomaly otrávila otca 477 00:25:18,602 --> 00:25:20,771 a koniec filmu Blade Runner. 478 00:25:21,730 --> 00:25:23,732 Chápem, ale veľmi sa hnevám. 479 00:25:25,567 --> 00:25:26,777 Prečo? 480 00:25:27,611 --> 00:25:32,241 Lebo si urobil niečo zlé, alebo preto, že ti to Don Pablo nepovedal? 481 00:25:39,748 --> 00:25:42,459 Si úctyhodná súperka Stephanie. 482 00:25:42,543 --> 00:25:44,753 Len musíš svoje schopnosti využiť pre dobro. 483 00:25:45,379 --> 00:25:46,505 Zožer vajce. 484 00:25:47,965 --> 00:25:53,220 A keď konečne prišiel k zámku, krásneho a udatného Héctora 485 00:25:53,303 --> 00:25:58,141 zastavil veľmi, veľmi, veľmi, veľmi, veľmi zlý trol Memo. 486 00:26:01,061 --> 00:26:02,145 Ale no tak! 487 00:26:02,229 --> 00:26:06,525 Musíš ma počúvať, lebo ja som Memo, vedúci trol. 488 00:26:06,608 --> 00:26:07,985 Daj mi svoje vlasy. 489 00:26:08,068 --> 00:26:09,695 Sú príliš krásne. 490 00:26:10,863 --> 00:26:13,949 Na tieto nádherné kadere si nikdy nesiahneš. 491 00:26:14,032 --> 00:26:16,952 Budem s tebou bojovať na smrť. En garde! 492 00:26:18,704 --> 00:26:20,455 Tu máš! Tu máš, ty príšera! 493 00:26:21,915 --> 00:26:23,792 Ach, si taký silný, Héctor! 494 00:26:24,376 --> 00:26:27,129 Áno, som veľmi, veľmi, veľmi, veľmi silný. 495 00:26:27,629 --> 00:26:28,714 Takže… 496 00:26:29,214 --> 00:26:34,094 potom, ako zachránil krásnu kráľovnú z Ružového zámku… 497 00:26:36,388 --> 00:26:39,099 Héctor sa nad Memom zľutoval. 498 00:26:40,058 --> 00:26:42,144 Poď, Memo! 499 00:26:43,061 --> 00:26:47,941 A nechal ho odplaziť sa späť pod slizký a hnusný most, 500 00:26:48,025 --> 00:26:49,943 spod ktorého prišiel. 501 00:26:55,115 --> 00:26:56,950 Páčilo sa ti to? 502 00:26:58,118 --> 00:27:00,329 Nosíš nám margarity a zabávaš naše deti? 503 00:27:00,412 --> 00:27:02,664 - Áno. - Tu je niečo len pre teba. 504 00:27:03,498 --> 00:27:06,168 Je mi potešením. Sú to anjelici. 505 00:27:08,128 --> 00:27:09,838 Čo tu robíš, čo? 506 00:27:13,091 --> 00:27:14,092 Páči sa ti to? 507 00:27:19,598 --> 00:27:20,641 Máximo. 508 00:27:21,308 --> 00:27:22,851 Som rád, že si tu. 509 00:27:23,435 --> 00:27:24,728 Pozri. 510 00:27:24,811 --> 00:27:27,606 - Viem, že si rozrušený. - Som rozrušený. 511 00:27:28,524 --> 00:27:29,983 Ale úprimne, 512 00:27:30,901 --> 00:27:33,403 viac som rozrušený z toho, že ste mi to zatajili. 513 00:27:34,488 --> 00:27:36,323 Ak ma chcete naozaj zaučiť, 514 00:27:36,406 --> 00:27:38,659 musím vedieť o všetkom, čo sa tu deje. 515 00:27:40,160 --> 00:27:41,203 Máš pravdu. 516 00:27:41,787 --> 00:27:44,248 Bolo chybou nepovedať ti všetko. 517 00:27:46,291 --> 00:27:47,584 Zaslúžil si si to. 518 00:27:52,047 --> 00:27:55,425 Chcem ti niečo povedať. Zatvor dvere. 519 00:28:14,069 --> 00:28:15,404 To sú informácie o senátorovi? 520 00:28:15,487 --> 00:28:18,532 O všetkých našich vysokopostavených hosťoch. 521 00:28:19,449 --> 00:28:24,246 Roky som do tohto zápisníka vpisoval veľmi osobné informácie. 522 00:28:26,707 --> 00:28:29,084 Pomáha nám to uspokojovať ich potreby. 523 00:28:29,168 --> 00:28:30,627 Toľko podrobností. 524 00:28:32,212 --> 00:28:34,131 Je tu veľmi veľa celebrít. 525 00:28:35,549 --> 00:28:36,925 Huey Lewis urobil toto? 526 00:28:38,552 --> 00:28:40,470 - A the News? - A the News. 527 00:28:40,554 --> 00:28:41,805 Veľmi veľa noviniek. 528 00:28:41,889 --> 00:28:47,060 A tiež, iba keď je to potrebné, ich môžeme využiť ako páku. 529 00:28:48,353 --> 00:28:50,689 Ako… vydieranie? 530 00:28:51,315 --> 00:28:54,818 Čokoľvek, čo je potrebné na presadenie záujmov hotela. 531 00:28:54,902 --> 00:28:57,237 Toto je neuveriteľné! 532 00:28:57,321 --> 00:28:58,989 Ale zároveň desivé. Je to… 533 00:29:00,490 --> 00:29:02,159 Kniha tajomstiev! 534 00:29:03,076 --> 00:29:05,204 Nie. Je to len zápisník. 535 00:29:06,955 --> 00:29:08,123 A tu máš kľúč. 536 00:29:08,790 --> 00:29:10,918 Kľúč od zásuvky, v ktorej je uložený. 537 00:29:11,793 --> 00:29:13,003 Musíš ho ochraňovať. 538 00:29:13,086 --> 00:29:15,923 Kľúč záhad od Knihy tajomstiev! 539 00:29:16,006 --> 00:29:17,090 Máximo. 540 00:29:17,174 --> 00:29:19,843 Neber to na ľahkú váhu, hej? 541 00:29:20,469 --> 00:29:23,639 A táto informácia musí ostať medzi nami. 542 00:29:24,306 --> 00:29:26,308 Vtedy som si uvedomil, 543 00:29:26,391 --> 00:29:29,561 že pravda môže byť mocná a zároveň nebezpečná. 544 00:29:30,187 --> 00:29:33,106 Niekedy vás pravda inšpiruje, aby ste začali odznova. 545 00:29:33,857 --> 00:29:35,359 Perfecto! 546 00:29:37,819 --> 00:29:40,072 Zničím ťa, blondiačik. 547 00:29:42,074 --> 00:29:43,575 Aj ja vás. 548 00:29:43,659 --> 00:29:47,496 A pravda vám tiež môže otvoriť nový pohľad na veci. 549 00:29:49,498 --> 00:29:51,250 Takto alebo necudnejšie? 550 00:29:51,333 --> 00:29:53,752 Dokonalá miera necudnosti. 551 00:29:54,878 --> 00:29:56,755 - Hola. - Ahoj, zlatko. 552 00:29:56,839 --> 00:29:58,882 Práve som na časti s Kainom a Ábelom. 553 00:29:58,966 --> 00:30:00,342 Je to ako telenovela! 554 00:30:01,093 --> 00:30:02,845 Naozaj! 555 00:30:04,346 --> 00:30:06,515 Pravda sa ťažko priznáva, 556 00:30:06,598 --> 00:30:08,934 aj tvrdohlavému starcovi, ako som ja. 557 00:30:09,601 --> 00:30:14,773 Ale mojou pravdou je, že mi je veľmi ľúto, ako to medzi nami dopadlo. 558 00:30:17,276 --> 00:30:18,277 Dopekla. 559 00:30:18,360 --> 00:30:21,613 Získal si ma. Kiežby sme ho pozvali na svadbu. 560 00:30:24,741 --> 00:30:28,328 Paloma, viem, že si to nezaslúžim, 561 00:30:28,412 --> 00:30:32,499 ale bol by som veľmi rád, keby si sa pridala na omšu za Dona Pabla. 562 00:30:33,333 --> 00:30:35,377 Ja… chcem ti ukázať, odkiaľ som prišiel. 563 00:30:36,128 --> 00:30:37,671 To znie fajn, oci. 564 00:30:38,505 --> 00:30:40,841 Ale nenávidia ťa náhodou všetci v Las Colinas? 565 00:30:40,924 --> 00:30:42,885 Preto ťa tam potrebujem. 566 00:30:43,844 --> 00:30:44,845 Čo povieš? 567 00:30:47,014 --> 00:30:48,765 Asi nad tým môžem popremýšľať. 568 00:30:48,849 --> 00:30:50,893 Myslíš, že bude na omši aj Julia? 569 00:30:50,976 --> 00:30:52,436 Neviem, ale dúfam. 570 00:30:52,519 --> 00:30:55,230 No, nemôže Paloma zavolať svojej mame a spýtať sa? 571 00:30:55,314 --> 00:30:56,940 - Mame? - Oci! 572 00:30:58,066 --> 00:30:59,067 Áno. 573 00:30:59,776 --> 00:31:03,530 Možno som vynechal jednu menšiu drobnosť. 574 00:31:04,990 --> 00:31:07,159 Julia nie je Palomina mama. 575 00:31:07,910 --> 00:31:09,119 Čože? 576 00:32:09,596 --> 00:32:11,598 Preklad titulkov: Jozef Ferencz