1 00:00:02,044 --> 00:00:04,171 她妈妈怎么会不是胡莉娅? 2 00:00:04,171 --> 00:00:06,256 我为何还要听这些故事? 3 00:00:06,256 --> 00:00:07,424 自作孽 4 00:00:08,300 --> 00:00:09,510 自作孽 5 00:00:11,803 --> 00:00:13,180 他似乎能接受这事 6 00:00:14,264 --> 00:00:15,474 是的... 7 00:00:16,058 --> 00:00:20,562 我应该早点跟他说明胡莉娅不是你妈妈 8 00:00:20,562 --> 00:00:23,148 但故事情节就没那么精彩了 9 00:00:23,148 --> 00:00:25,859 他很在乎你和胡莉娅之间的事? 10 00:00:25,859 --> 00:00:27,194 在乎的不止他一个 11 00:00:28,529 --> 00:00:29,947 跟我出席追悼会吧 12 00:00:30,864 --> 00:00:33,617 如果胡莉娅没现身 我会需要些安慰 13 00:00:34,618 --> 00:00:36,954 就算胡莉娅来了 我也需要安慰 14 00:00:37,454 --> 00:00:38,747 就来吧 15 00:00:39,248 --> 00:00:41,250 好吧 我尽量去 16 00:00:41,250 --> 00:00:42,668 好的 亲爱的 17 00:00:45,379 --> 00:00:46,421 再见 18 00:00:46,421 --> 00:00:47,965 抱一个 19 00:00:47,965 --> 00:00:49,883 - 你太棒了 - 好的 20 00:00:51,009 --> 00:00:52,511 我去看看雨果怎么样了 21 00:00:53,220 --> 00:00:54,888 祝你好运 马克西莫 22 00:01:02,187 --> 00:01:04,272 帕洛玛的妈不是胡莉娅? 23 00:01:04,272 --> 00:01:07,025 怎么会这样?她是你唯一的真爱 24 00:01:07,025 --> 00:01:08,318 你说什么? 25 00:01:08,318 --> 00:01:10,153 我的爱人可多了 26 00:01:10,737 --> 00:01:15,534 艾娃、娜奥米 卡拉、莫妮卡、艾丽卡、丽塔 27 00:01:15,534 --> 00:01:18,412 好了 我现在成了“曼波5号” 28 00:01:18,412 --> 00:01:19,913 而重点是 29 00:01:19,913 --> 00:01:23,000 有好几个人都可能是帕洛玛的妈妈 30 00:01:23,584 --> 00:01:26,044 这话是什么意思? 你和胡莉娅之间到底怎么了? 31 00:01:26,044 --> 00:01:28,547 - 你为何使我如此关心你们的发展? - 雨果 别激动 32 00:01:28,547 --> 00:01:30,674 我欣赏你的激情 33 00:01:30,674 --> 00:01:33,385 我保证会在适当的时候告诉你一切 34 00:01:33,385 --> 00:01:35,179 这是在暗示你“别着急” 35 00:01:35,179 --> 00:01:36,722 你不是应该在开车了吗? 36 00:01:36,722 --> 00:01:38,599 是的 我只是在检查后视镜 37 00:01:39,892 --> 00:01:43,854 要了解我和胡莉娅之间的事 你得真正了解她这个人 38 00:01:44,438 --> 00:01:50,861 但首先 那是个初夏 而拉斯科林纳斯是个热门场所 39 00:02:21,058 --> 00:02:22,059 (欢迎来到儿童俱乐部) 40 00:02:22,059 --> 00:02:24,895 麦莫把儿童俱乐部搞得有声有色 41 00:02:24,895 --> 00:02:28,315 天啊 孩子们 这些项链太漂亮了 42 00:02:28,315 --> 00:02:29,399 做得好 43 00:02:29,399 --> 00:02:32,152 这颜色配搭得真好 44 00:02:34,154 --> 00:02:36,323 {\an8}糟了 布里特妮 你又这样 45 00:02:36,323 --> 00:02:37,449 {\an8}这是我的杂志 46 00:02:37,449 --> 00:02:38,534 {\an8}(新口红) 47 00:02:38,534 --> 00:02:40,077 {\an8}继续做吧 好吗?好的 48 00:02:40,077 --> 00:02:41,161 (真有趣) 49 00:02:41,161 --> 00:02:42,746 (你和你的伴侣是否匹配?) 50 00:02:42,746 --> 00:02:45,832 这让他有更多时间专注于和洛雷娜的恋情 51 00:02:45,832 --> 00:02:48,752 亚历杭德罗 我没法在一天之内创造奇迹 52 00:02:48,752 --> 00:02:51,296 亚历杭德罗维拉 紧紧盯着黛安的一举一动 53 00:02:51,296 --> 00:02:52,506 你够了 54 00:02:52,506 --> 00:02:55,425 这或许就是她感到“热血沸腾”的原因 55 00:02:55,425 --> 00:02:57,511 至少在赫克托看来是这样 56 00:02:57,511 --> 00:02:59,847 他对这位旧情人仍然有感情 57 00:02:59,847 --> 00:03:01,014 该死的 58 00:03:01,014 --> 00:03:02,683 这是在扇去欲火 59 00:03:04,977 --> 00:03:09,064 与此同时 自从萨拉出柜以来 她一直在尝试新造型 60 00:03:12,943 --> 00:03:15,612 你的袖子怎么了?你被袭击了? 61 00:03:15,612 --> 00:03:17,739 妈 这是潮流 62 00:03:17,739 --> 00:03:20,450 这个嘛 我们这周末去买衣服吧 63 00:03:20,450 --> 00:03:22,160 买些有袖子的 64 00:03:22,160 --> 00:03:24,496 不 我不想由你来帮我选 65 00:03:25,038 --> 00:03:26,957 其实不如让埃斯特班带我去? 66 00:03:26,957 --> 00:03:29,001 他知道什么时候不发表意见 对吧? 67 00:03:29,001 --> 00:03:30,252 对 68 00:03:31,211 --> 00:03:32,379 或不对 69 00:03:33,213 --> 00:03:37,467 这让诺拉再一次感到失落和孤独 70 00:03:43,473 --> 00:03:47,394 至于胡莉娅 她那重要的服装店即将开业 71 00:03:47,394 --> 00:03:49,730 所承受的压力简直要了她的命 72 00:03:52,024 --> 00:03:53,358 胡莉娅 73 00:03:55,402 --> 00:03:57,279 我以为你死了 74 00:03:57,279 --> 00:03:58,822 你就想到这个? 75 00:03:59,364 --> 00:04:02,534 而不是“胡莉娅一定是在做仰卧起坐”? 76 00:04:02,534 --> 00:04:05,871 我当然不会想到你会以这姿势缝衣服 77 00:04:05,871 --> 00:04:07,164 你究竟在干嘛? 78 00:04:07,164 --> 00:04:09,499 我一整天都弯着腰缝衣 把背部拉伤了 79 00:04:09,499 --> 00:04:11,293 但我不想停下来 80 00:04:12,085 --> 00:04:14,880 - 这样躺着缝是有道理的 - 这怎么有道理? 81 00:04:14,880 --> 00:04:17,507 你需要休息一下 82 00:04:17,507 --> 00:04:19,927 亲爱的 服装店三周后就要开张了 83 00:04:19,927 --> 00:04:23,514 我的时间很紧 我得工作后吃饭 吃饭后工作 然后再工作 84 00:04:23,514 --> 00:04:25,474 - 那睡觉呢? - 别傻了 85 00:04:25,474 --> 00:04:27,768 我没法在这里睡 这是我工作的地方 86 00:04:27,768 --> 00:04:29,353 那也许你该回家了 87 00:04:29,353 --> 00:04:31,605 那我该如何工作?亲爱的 相信我 88 00:04:31,605 --> 00:04:33,565 我能安排好这一切 89 00:04:36,693 --> 00:04:38,487 我现在把臀部给拉伤了 90 00:04:38,487 --> 00:04:40,030 我试试侧躺着做 91 00:04:42,824 --> 00:04:44,368 是的 这行得通 92 00:04:53,335 --> 00:04:55,838 你好 可以给我... 93 00:04:55,838 --> 00:04:57,881 抱歉 我先来的 94 00:04:57,881 --> 00:04:59,132 抱歉 我没看见... 95 00:05:00,133 --> 00:05:01,301 诺拉? 96 00:05:01,301 --> 00:05:04,388 - 索尼娅?是你吗? - 是的 你好吗? 97 00:05:04,388 --> 00:05:07,182 真是难以置信 你看起来棒极了 98 00:05:07,182 --> 00:05:09,643 谢谢 你人真好 99 00:05:10,269 --> 00:05:13,397 可能只是因为少了 浮肿的眼睛和满脸的睫毛膏 100 00:05:13,897 --> 00:05:14,898 你太夸张了 101 00:05:14,898 --> 00:05:18,986 我妈和索尼娅结识时都是寡妇 她们经常一起在墓地哭泣 102 00:05:18,986 --> 00:05:21,655 索尼娅看起来不再为丧偶而悲伤了 103 00:05:21,655 --> 00:05:23,657 告诉我 你怎么会在这里? 104 00:05:23,657 --> 00:05:26,243 你一定是在过“个人时间”? 105 00:05:27,119 --> 00:05:28,120 什么是“个人时间”? 106 00:05:29,705 --> 00:05:31,832 对吧?这是所有妈妈面临的困境 107 00:05:32,416 --> 00:05:36,879 我们把所有的时间 都花在抚养、教育孩子以及工作上 108 00:05:36,879 --> 00:05:39,089 然后突然间 他们不再需要你了 109 00:05:39,089 --> 00:05:41,300 我们就会想“我现在该怎办?” 110 00:05:41,300 --> 00:05:42,593 - 是的 - 没错吧? 111 00:05:42,593 --> 00:05:44,845 我也有同样的感觉 112 00:05:44,845 --> 00:05:46,805 我什么方法都试过了 但还是觉得迷茫 113 00:05:47,306 --> 00:05:49,725 别忸怩了 告诉我你的秘诀 114 00:05:50,309 --> 00:05:52,144 我不知道这算不算是秘诀 但... 115 00:05:52,144 --> 00:05:55,355 有个地方我经常去 它改变了我的人生 116 00:05:56,190 --> 00:05:58,192 也许它也能改变你的 117 00:05:58,192 --> 00:05:59,359 天啊 118 00:06:01,987 --> 00:06:03,906 - 拿去看看吧 - 好的 谢谢 119 00:06:23,759 --> 00:06:25,594 - 嘿 能说句话吗? - 当然 120 00:06:25,594 --> 00:06:28,639 反正我的风筝也飞不起来 121 00:06:28,639 --> 00:06:30,349 就像我的爱情一样 122 00:06:30,349 --> 00:06:31,892 但你先说吧 真的 123 00:06:32,935 --> 00:06:33,936 好的 124 00:06:35,270 --> 00:06:36,438 是关于胡莉娅的 125 00:06:36,438 --> 00:06:39,858 开店的事让她倍感压力 我很担心她 126 00:06:40,442 --> 00:06:42,110 听起来是个问题 127 00:06:42,653 --> 00:06:44,446 但没我的问题大 128 00:06:44,446 --> 00:06:46,907 打从卢佩答应让我推迟向洛雷娜求婚 129 00:06:46,907 --> 00:06:48,492 我们就一直在互相了解 130 00:06:48,492 --> 00:06:49,535 对吧? 131 00:06:49,535 --> 00:06:52,120 当我在《真有趣》杂志上 看到了这个匹配度测试时 132 00:06:52,120 --> 00:06:53,497 我心想“多有意思啊” 133 00:06:53,497 --> 00:06:54,915 - 真有意思 - 不 134 00:06:54,915 --> 00:06:56,041 没意思 135 00:06:56,041 --> 00:06:59,419 我们测试了 但匹配度只有13% 136 00:06:59,419 --> 00:07:01,296 我们的兴趣大相径庭 137 00:07:01,296 --> 00:07:04,842 音乐、电影、涓滴经济学 138 00:07:04,842 --> 00:07:07,302 她说她喜欢这个词 因为听起来像下雨 139 00:07:07,302 --> 00:07:09,763 拜托 其实我和胡莉娅也做了相同的测试 140 00:07:09,763 --> 00:07:10,889 根本毫无意义 141 00:07:11,473 --> 00:07:13,058 真的?那你们的匹配度是? 142 00:07:14,142 --> 00:07:15,143 97% 143 00:07:15,143 --> 00:07:17,312 果不其然 144 00:07:17,312 --> 00:07:18,981 马克西莫 你面对的根本不算问题 145 00:07:20,524 --> 00:07:23,527 我只是希望能帮到胡莉娅 让她别满脑子都是工作 146 00:07:24,069 --> 00:07:25,529 稍微放轻松些 147 00:07:26,113 --> 00:07:29,241 市区里有个新的隐蔽宝地 148 00:07:29,241 --> 00:07:31,243 是秘密之门酒吧 149 00:07:31,827 --> 00:07:33,787 你应该带她去玩玩 150 00:07:33,787 --> 00:07:36,915 我听说他们的墨西哥鳄梨酱能改变人生 151 00:07:36,915 --> 00:07:38,375 会是一次完美的体验 152 00:07:38,375 --> 00:07:41,336 至少97%左右完美 153 00:07:42,462 --> 00:07:43,922 其实我们的匹配度是98% 154 00:07:44,965 --> 00:07:47,217 我降低了1% 让你好过些 155 00:07:49,803 --> 00:07:51,054 麦莫 别不高兴了 156 00:07:51,054 --> 00:07:53,682 你和洛雷娜一定有共同点的 157 00:07:53,682 --> 00:07:55,142 芝士 158 00:07:55,142 --> 00:07:56,268 我们都喜欢吃芝士 159 00:07:56,268 --> 00:07:58,645 这是我们唯一答案一致的问题 160 00:07:58,645 --> 00:07:59,688 芝士好啊 161 00:08:02,149 --> 00:08:03,442 我喜欢这胡子 162 00:08:03,442 --> 00:08:04,985 它让我看起来更有男子气概 163 00:08:06,570 --> 00:08:08,030 回到小镇的另一边 164 00:08:08,030 --> 00:08:12,659 萨拉和埃斯特班的 购物之旅被三个草莓族打扰了 165 00:08:12,659 --> 00:08:15,245 抱歉 小姐 但价钱已经很公道了 166 00:08:15,245 --> 00:08:18,290 这个手镯是我手工做的 我得拿回相应的报酬 167 00:08:18,290 --> 00:08:19,750 我有个更好的主意 168 00:08:19,750 --> 00:08:22,169 不如我付你我认为合适的钱 怎么样? 169 00:08:22,169 --> 00:08:24,004 不如你照他要的价付钱? 170 00:08:24,004 --> 00:08:27,382 等一等 她跟草莓说话? 171 00:08:27,382 --> 00:08:28,675 草莓? 172 00:08:28,675 --> 00:08:30,886 是啊 你刚说“草莓” 不是吗? 173 00:08:30,886 --> 00:08:32,261 我的天啊 174 00:08:32,261 --> 00:08:35,724 那词有另一意思 是用来形容“学院风女生”的俚语 175 00:08:36,725 --> 00:08:39,394 是的 这就说得通 好的 继续吧 176 00:08:40,770 --> 00:08:41,772 你说什么? 177 00:08:42,356 --> 00:08:44,358 嘿 萨拉 我们还是走吧 178 00:08:44,358 --> 00:08:45,484 是的 萨拉 179 00:08:45,484 --> 00:08:47,069 你应该听你男朋友的话 180 00:08:48,237 --> 00:08:49,863 他其实是我的继父 但... 181 00:08:49,863 --> 00:08:53,659 作为爸的宝贝女儿 我能看出他是你喜欢的类型 182 00:08:53,659 --> 00:08:55,619 拜托了 姐妹们 183 00:08:55,619 --> 00:08:57,621 像她这样的 是永远找不到男朋友的 184 00:08:57,621 --> 00:08:59,414 你没听过吗?她是个“玉米饼” 185 00:08:59,414 --> 00:09:02,417 你也知道那是指做玉米饼的女人 对吧? 186 00:09:02,417 --> 00:09:03,710 这个侮辱很怪 187 00:09:03,710 --> 00:09:06,547 不 我的意思是“女同性恋” 188 00:09:07,506 --> 00:09:08,924 这意思就更模糊了 189 00:09:09,424 --> 00:09:10,843 你喜欢女生 190 00:09:10,843 --> 00:09:11,927 不 我不喜欢 191 00:09:11,927 --> 00:09:14,096 好了 你们听到了 快走吧 192 00:09:14,096 --> 00:09:17,099 - 她不喜欢你们 - 不 我喜欢 193 00:09:17,099 --> 00:09:19,226 你在曲解我的话 194 00:09:19,226 --> 00:09:21,728 不 是你用词不当 195 00:09:21,728 --> 00:09:23,313 如果你们是想激怒我 196 00:09:23,313 --> 00:09:25,399 那就让我直接告诉你们吧 我是个女同性恋 197 00:09:25,399 --> 00:09:27,484 而你们是三个头发像马尾的恶霸 198 00:09:27,484 --> 00:09:29,403 尽情享受你们的糟糕时光吧 199 00:09:29,403 --> 00:09:32,990 如果想吃零食 街角有卖胡萝卜的 非常美味 200 00:09:36,159 --> 00:09:38,245 与此同时 卢佩仍然无法接受 201 00:09:38,245 --> 00:09:41,540 洛雷娜因升职而离开了洗衣房 202 00:09:41,540 --> 00:09:44,835 而替代者却尽帮倒忙 203 00:09:44,835 --> 00:09:46,336 所以我一直在想 204 00:09:47,171 --> 00:09:50,591 你是什么时候知道自己喜欢洗衣服的? 205 00:09:51,091 --> 00:09:53,510 我得缴房租 所以找了份工作 206 00:09:53,510 --> 00:09:55,012 真有意思 207 00:09:59,516 --> 00:10:01,226 我只是觉得... 208 00:10:01,226 --> 00:10:03,979 了解和你一起工作的人是很重要 209 00:10:03,979 --> 00:10:06,440 从各方面逐渐了解 210 00:10:06,440 --> 00:10:08,192 最终将会很美好 211 00:10:08,817 --> 00:10:11,862 - 也会让我们哭泣 - 我就是在哭泣 212 00:10:11,862 --> 00:10:14,239 卢佩 你就跟我详细说说你的做法吧 213 00:10:14,239 --> 00:10:17,868 你对洗衣的总体理念是什么? 214 00:10:18,535 --> 00:10:20,287 一次一勺 215 00:10:20,996 --> 00:10:24,166 是吗?我还以为得十倍的量呢 216 00:10:29,129 --> 00:10:30,130 该死的 217 00:10:31,632 --> 00:10:32,633 (拉斯科林纳斯 即将开张) 218 00:10:32,633 --> 00:10:33,759 不 这没关系 219 00:10:33,759 --> 00:10:36,720 但我需要把这些架子 改低2厘米 以便装上镜子 220 00:10:36,720 --> 00:10:37,804 谢谢 嘿 221 00:10:37,804 --> 00:10:38,889 还有一件事 222 00:10:39,556 --> 00:10:40,766 我不喜欢这个柱子 223 00:10:40,766 --> 00:10:42,309 能把它移走吗? 224 00:10:42,309 --> 00:10:43,894 它是用来承重的 225 00:10:43,894 --> 00:10:44,978 所以是能移走? 226 00:10:45,896 --> 00:10:49,066 站住 举起双手 不准再工作了 “玩乐警察”来了 227 00:10:51,151 --> 00:10:52,277 这是救护车的声音 228 00:10:52,277 --> 00:10:54,780 重点是...有紧急状况 229 00:10:54,780 --> 00:10:57,574 你现在压力太大了 我要带你去玩 230 00:10:57,574 --> 00:11:00,494 现在?走不开 我有很多工作要做 231 00:11:00,494 --> 00:11:02,621 拜托 只不过是一个下午的时间 232 00:11:03,330 --> 00:11:05,582 别逼我再拉响警笛了 233 00:11:09,962 --> 00:11:11,171 好吧 234 00:11:13,549 --> 00:11:15,843 萨拉 你跑得真快 235 00:11:15,843 --> 00:11:20,055 - 我都没机会跟你说话 - 我知道我对那些女孩太过分了 236 00:11:20,055 --> 00:11:21,223 但这都是她们自找的 237 00:11:21,223 --> 00:11:22,850 我并没不高兴 238 00:11:22,850 --> 00:11:25,060 反而很惊叹 239 00:11:25,060 --> 00:11:30,065 对于你表达观点的方式 以及如何让你的对手措手不及 240 00:11:30,858 --> 00:11:32,860 是的 太过瘾了 241 00:11:32,860 --> 00:11:35,112 不 那是辩论 242 00:11:35,696 --> 00:11:37,948 阿卡普尔科将举办一场辩论赛 243 00:11:37,948 --> 00:11:39,491 你应该考虑参加 244 00:11:39,491 --> 00:11:42,703 获胜者将能获得大学奖学金 245 00:11:42,703 --> 00:11:44,121 甚至能上美国的大学 246 00:11:44,788 --> 00:11:46,290 你怎么知道这些的? 247 00:11:49,459 --> 00:11:51,253 {\an8}因为我曾经参加过 248 00:11:51,253 --> 00:11:52,629 {\an8}你瞧 249 00:11:52,629 --> 00:11:54,590 这本是我最喜欢的辩论书籍 250 00:11:55,174 --> 00:11:56,341 很漂亮吧? 251 00:11:56,341 --> 00:11:57,634 你曾是辩论员? 252 00:11:58,260 --> 00:12:01,180 但你那么...你 253 00:12:01,889 --> 00:12:05,517 我曾见过你妈只通过 清喉咙声 就能让你改变主意 254 00:12:05,517 --> 00:12:07,102 我可是锐不可当 255 00:12:07,102 --> 00:12:09,229 他们都叫我“埃斯特班终结者” 256 00:12:09,229 --> 00:12:11,315 因为我打败了所有的人 257 00:12:11,899 --> 00:12:13,692 不是字面意思 但你懂的 258 00:12:17,237 --> 00:12:18,989 谢了 没兴趣 259 00:12:22,284 --> 00:12:23,368 好的 260 00:12:23,911 --> 00:12:26,705 我把它留下 以防你改变主意 261 00:12:28,415 --> 00:12:31,168 第5章会让你感到无比震撼 262 00:12:32,044 --> 00:12:33,629 同样的 不是字面意思 263 00:12:36,089 --> 00:12:37,090 还有 264 00:12:38,008 --> 00:12:41,720 不管有没有用 那些女孩不该对你说那些话 265 00:12:45,474 --> 00:12:48,143 萨拉也觉得她不应受那种气 266 00:12:48,143 --> 00:12:50,229 再说奖学金听起来确实不错 267 00:12:50,229 --> 00:12:51,313 (女孩的力量 纽约市) 268 00:12:51,313 --> 00:12:53,899 最起码 这能让她 远离阿卡普尔科的草莓族 269 00:12:54,650 --> 00:12:56,652 甚至可能一路去到纽约市 270 00:13:01,240 --> 00:13:03,242 (秘密之门酒吧) 271 00:13:06,078 --> 00:13:07,788 好的 你没说错 272 00:13:07,788 --> 00:13:09,456 这地方真不错 273 00:13:09,456 --> 00:13:11,708 对吧?我很高兴你答应出来 274 00:13:12,209 --> 00:13:15,879 你现在可以把所有的烦恼 抛在脑后 好好享受这“隐蔽宝地” 275 00:13:15,879 --> 00:13:17,297 就我们俩 276 00:13:17,297 --> 00:13:19,800 马克西莫、胡莉娅 277 00:13:19,800 --> 00:13:20,926 麦莫 278 00:13:20,926 --> 00:13:22,261 在这看到你真意外 279 00:13:22,261 --> 00:13:23,720 嗨 姐妹 280 00:13:23,720 --> 00:13:25,764 嗨 欢迎光临秘密之门 281 00:13:25,764 --> 00:13:27,724 你们想坐在一起吗? 282 00:13:27,724 --> 00:13:30,602 - 我们不想麻烦你 - 一点也不麻烦 283 00:13:30,602 --> 00:13:32,563 - 不 真的 我们... - 尽管交给我吧 284 00:13:34,815 --> 00:13:37,568 服务太周到了 285 00:13:40,654 --> 00:13:43,657 好的 计划发生了点变化 但会很棒的 286 00:13:43,657 --> 00:13:46,785 有多少机会能与心爱的 朋友们共度时光呢? 287 00:13:48,245 --> 00:13:49,746 你跑来干嘛? 288 00:13:49,746 --> 00:13:51,331 是你给我推荐的这个地方 289 00:13:51,331 --> 00:13:56,086 是的 只不过这主意太棒了 所以我也用上了 290 00:13:56,086 --> 00:13:58,422 我需要找到和洛雷娜的共同点 291 00:13:59,006 --> 00:14:00,757 好了 谁想来点开胃菜? 292 00:14:00,757 --> 00:14:01,967 我们来点 293 00:14:01,967 --> 00:14:04,595 看 亲爱的 他们有融化的芝士 294 00:14:04,595 --> 00:14:06,763 我和你都喜欢芝士 295 00:14:07,306 --> 00:14:08,807 我们点一份分享 好吗? 296 00:14:08,807 --> 00:14:10,851 不 谢谢 我不太喜欢分享 297 00:14:10,851 --> 00:14:12,227 我要点一份虾 298 00:14:13,562 --> 00:14:14,897 我不喜欢分享? 299 00:14:24,573 --> 00:14:26,867 诺拉一直在想那传单的事 300 00:14:26,867 --> 00:14:28,785 (3号房) 301 00:14:28,785 --> 00:14:30,662 于是她念了十遍圣母颂 302 00:14:31,496 --> 00:14:33,582 就亲自到那地方看看 303 00:14:53,602 --> 00:14:57,856 她竟能在没有熟人发现的 情况下穿越了城镇 304 00:14:59,733 --> 00:15:00,734 除了黛安 305 00:15:01,401 --> 00:15:03,654 - 那白种女人 - 抱歉 我迟到了 306 00:15:03,654 --> 00:15:06,490 但显然你无法用你的车 挡住一整条巷子 谁会想到呢? 307 00:15:06,490 --> 00:15:08,116 等一等 黛安? 308 00:15:08,116 --> 00:15:10,327 就是你的老板?她为何会在那里? 309 00:15:10,327 --> 00:15:13,539 还记得她销售了好几年的运动视频吗? 310 00:15:13,539 --> 00:15:16,542 还用问?是的 我最喜欢的是“悲惨的腿” 311 00:15:17,042 --> 00:15:22,047 很显然 她的“个人时间” 就是教这些舞蹈课 312 00:15:22,047 --> 00:15:24,508 这是我妈没准备好面对的 313 00:15:28,136 --> 00:15:29,888 诺拉女士 是你吗? 314 00:15:30,806 --> 00:15:32,349 你怎么会在这里? 315 00:15:35,227 --> 00:15:36,228 来跳舞? 316 00:15:36,228 --> 00:15:40,023 不知道那是什么意思 但都上来吧 新来的站前排 317 00:15:40,023 --> 00:15:42,192 没关系 我站这里就行了 318 00:15:42,192 --> 00:15:43,277 不行 319 00:15:43,277 --> 00:15:46,405 我要让你感到受欢迎 因为你成功来到这里 320 00:15:46,905 --> 00:15:48,699 太阳出来了 321 00:15:48,699 --> 00:15:52,035 所以来扭扭臀吧 322 00:15:54,788 --> 00:15:56,498 好耶 323 00:16:03,130 --> 00:16:06,508 能和所爱的人分享一定很好吧 324 00:16:07,301 --> 00:16:09,970 亲爱的 你确定不要吃我的炒蚱蜢? 325 00:16:09,970 --> 00:16:12,514 我可以往你嘴里抛一只 326 00:16:12,514 --> 00:16:14,141 就像火鉢餐一样 327 00:16:14,141 --> 00:16:15,350 我最讨厌火鉢餐了 328 00:16:15,350 --> 00:16:16,727 什么? 329 00:16:16,727 --> 00:16:20,731 但这是餐饮和武术的最佳组合 330 00:16:21,398 --> 00:16:24,860 所有人聚在一起创造... 331 00:16:24,860 --> 00:16:27,029 普通不过的爆炒而已 332 00:16:28,947 --> 00:16:29,948 嘿 333 00:16:29,948 --> 00:16:32,367 - 你在做什么? - 还记得我的橱窗模特吗? 334 00:16:32,868 --> 00:16:35,204 我发现是这条带子的问题 335 00:16:35,204 --> 00:16:38,874 所以 如果我把它移到这边 裙子会更合身 336 00:16:38,874 --> 00:16:40,250 很棒 337 00:16:40,792 --> 00:16:42,878 但我们说好不工作的 338 00:16:42,878 --> 00:16:45,172 说好应该放轻松 记得吗? 339 00:16:45,756 --> 00:16:47,716 你觉得这很放松吗? 340 00:16:47,716 --> 00:16:51,094 他们在做洋葱火山 341 00:16:52,679 --> 00:16:54,431 你在搞砸我和胡莉娅的计划 342 00:16:54,431 --> 00:16:57,559 你能不能别再被那愚蠢的 测试困扰 好好相处? 343 00:16:57,559 --> 00:17:00,103 抱歉 344 00:17:00,103 --> 00:17:01,897 麦莫收到了 345 00:17:04,316 --> 00:17:05,317 看吧 没事了 346 00:17:05,317 --> 00:17:07,986 从现在开始 我保证将“一帆风顺” 347 00:17:09,154 --> 00:17:10,155 马克西莫 348 00:17:11,406 --> 00:17:12,241 伊莎贝尔? 349 00:17:12,824 --> 00:17:13,909 天啊 350 00:17:13,909 --> 00:17:16,453 太...意外了 351 00:17:16,453 --> 00:17:17,913 是的 352 00:17:21,208 --> 00:17:23,292 我也是这么想 353 00:17:24,044 --> 00:17:25,420 你怎么会在这里? 354 00:17:25,420 --> 00:17:28,173 我在等人 喝杯帕洛玛鸡尾酒打发时间 355 00:17:28,841 --> 00:17:31,468 不是吧 帕洛玛 356 00:17:31,468 --> 00:17:33,136 帕洛玛的妈妈就是伊莎贝尔 357 00:17:33,136 --> 00:17:34,304 该死 358 00:17:34,304 --> 00:17:35,889 你真厉害 雨果 359 00:17:35,889 --> 00:17:38,642 伊莎贝尔的确是帕洛玛的妈妈 360 00:17:38,642 --> 00:17:40,477 还是位伟大的妈妈 361 00:17:40,477 --> 00:17:43,105 这发生在你和胡莉娅 结束恋人关系的那晚? 362 00:17:43,105 --> 00:17:45,816 我的天啊 你们就是在那晚有了帕洛玛? 363 00:17:45,816 --> 00:17:49,236 那是1985年 别紧张 时间点不对 364 00:17:49,236 --> 00:17:52,781 我甚至不知道该相信什么了 你到底是不是我舅舅? 365 00:17:52,781 --> 00:17:54,950 雨果 你太紧张了 366 00:17:54,950 --> 00:17:56,243 吸气... 367 00:17:56,243 --> 00:17:57,327 呼气 368 00:17:57,995 --> 00:17:58,996 吸气 369 00:18:00,330 --> 00:18:01,331 呼气 370 00:18:03,083 --> 00:18:06,044 好了 就快说到那里了 耐心地听下去 好吗? 371 00:18:06,044 --> 00:18:09,590 好的 我希望能继续聊 但我得去找我的... 372 00:18:09,590 --> 00:18:12,217 抱歉 小姐 你的桌子还没准备好 373 00:18:12,217 --> 00:18:15,304 在等待的当儿 你想和你的 朋友们一起坐吗?我可以给你拿张椅子 374 00:18:15,304 --> 00:18:16,555 不 375 00:18:18,056 --> 00:18:19,975 不...成问题 376 00:18:19,975 --> 00:18:21,143 真开心 377 00:18:28,150 --> 00:18:31,945 好的 我可爱的宝贝们 378 00:18:33,447 --> 00:18:36,575 五、六、七、手臂... 379 00:18:36,575 --> 00:18:38,285 腿... 380 00:18:38,285 --> 00:18:39,912 手臂... 381 00:18:39,912 --> 00:18:41,455 腿... 382 00:18:41,455 --> 00:18:43,248 这部位 383 00:18:44,708 --> 00:18:47,628 展现力量 然后往侧俯 384 00:18:47,628 --> 00:18:49,379 三、四 385 00:18:49,379 --> 00:18:52,424 来吧 诺拉 你是新人 让我们看看你的舞步 386 00:18:52,424 --> 00:18:56,011 一、二、三 387 00:18:57,596 --> 00:18:59,640 然后转圈 388 00:19:00,891 --> 00:19:02,726 再转圈 389 00:19:05,395 --> 00:19:06,647 诺拉 别走 390 00:19:06,647 --> 00:19:08,941 别走 391 00:19:08,941 --> 00:19:10,150 没事 392 00:19:10,150 --> 00:19:12,361 我听得懂英语 比我说得好 393 00:19:12,361 --> 00:19:15,197 好的 那就回舞蹈室吧 别这样 394 00:19:17,449 --> 00:19:19,826 不 不行 我...跳得糟透了 395 00:19:19,826 --> 00:19:22,371 根本不重要 这里没人会对你品头论足的 396 00:19:22,371 --> 00:19:25,541 这里是让你做自己 找到自信和能量 397 00:19:26,583 --> 00:19:28,335 这就是我在这里教课的原因 398 00:19:28,961 --> 00:19:30,546 我也需要一个特别的地方 399 00:19:30,546 --> 00:19:34,925 让我可以屏蔽外面的世界和他人的看法 400 00:19:34,925 --> 00:19:37,261 自由地做自己 懂吗? 401 00:19:37,261 --> 00:19:38,345 懂 402 00:19:38,929 --> 00:19:40,055 诺拉 403 00:19:40,055 --> 00:19:43,433 在这里 我无需要求完美 404 00:19:44,226 --> 00:19:46,103 在这里 我只是个女人 405 00:19:46,603 --> 00:19:49,565 一个拥有巨大骨盆力的女人 406 00:19:50,983 --> 00:19:52,276 像这样 407 00:19:53,151 --> 00:19:54,903 你也办得到 408 00:19:58,740 --> 00:19:59,783 就是这样 409 00:20:01,326 --> 00:20:03,787 - 但那些女人 她们都在看 - 别理她们 410 00:20:04,371 --> 00:20:05,873 就闭上你的眼 411 00:20:05,873 --> 00:20:08,876 想象房间里就只有你 然后跳舞 412 00:20:08,876 --> 00:20:10,711 不为任何人 就为自己而跳 413 00:20:11,837 --> 00:20:13,380 好的 我试试看 414 00:20:13,380 --> 00:20:14,923 太棒了 415 00:20:14,923 --> 00:20:17,801 但这身衣服不对 我们来找件合适的 416 00:20:20,721 --> 00:20:22,848 {\an8}有人改变主意了? 417 00:20:22,848 --> 00:20:24,808 你骗了我 这和学校教的没两样 418 00:20:24,808 --> 00:20:26,852 我知道...你讨厌上学 419 00:20:26,852 --> 00:20:29,021 不 埃斯特班 是学校讨厌我 420 00:20:29,021 --> 00:20:31,607 学校就像这本书一样 既无趣又愚蠢 421 00:20:31,607 --> 00:20:33,317 我在这上面浪费了两小时 422 00:20:33,317 --> 00:20:36,153 - 这不算什么 再耐心读一读 - 读来干什么? 423 00:20:37,863 --> 00:20:39,031 我就是不明白 424 00:20:39,031 --> 00:20:42,159 在课堂上 每件事情 只有一种做法 而我总是做错 425 00:20:42,159 --> 00:20:43,577 到底有什么意义? 426 00:20:46,413 --> 00:20:47,998 你说得没错 427 00:20:48,498 --> 00:20:51,627 辩论对你来说太难了 你应该没法胜任 428 00:20:51,627 --> 00:20:54,338 你说什么?这话太人身攻击了 429 00:20:54,338 --> 00:20:56,131 我不明白你这话的意思 430 00:20:56,131 --> 00:20:58,717 就是指你所说的是在攻击说话者 而不是他们的论点 431 00:20:58,717 --> 00:21:00,594 这是最糟糕的辩论方式 432 00:21:01,094 --> 00:21:02,346 是吗? 433 00:21:02,346 --> 00:21:03,805 大家都说这方式有效 434 00:21:03,805 --> 00:21:05,015 那是大众的认知 435 00:21:05,015 --> 00:21:07,935 而大众所认为的事不代表是真的 436 00:21:08,435 --> 00:21:09,853 这些都能在你书里找到 437 00:21:09,853 --> 00:21:10,938 好的 438 00:21:10,938 --> 00:21:12,773 这么说你懂得一些术语 439 00:21:12,773 --> 00:21:15,692 但这并不意味着你能在辩论赛中使用它们 440 00:21:15,692 --> 00:21:18,070 当辩论是以飞快速度进行时 441 00:21:18,070 --> 00:21:21,240 事实上 当我被逼入绝境时 我似乎都能看清争论点 442 00:21:21,240 --> 00:21:24,201 当所有人都在为自己的词不达意 而慌张时 我的词句思路清晰 443 00:21:24,201 --> 00:21:27,454 这就是你所说的天赋 所以我能胜任 444 00:21:34,294 --> 00:21:39,466 恭喜你 你已成功论证了 为何你应该成为一名辩手 445 00:21:47,808 --> 00:21:49,518 埃斯特班终结者 446 00:22:01,655 --> 00:22:02,990 衣服烘好了 447 00:22:04,241 --> 00:22:06,785 我以为我只会看一分钟 但它太有催眠作用了 448 00:22:06,785 --> 00:22:09,246 我盯着这些长袍 看了好几个小时了 449 00:22:09,788 --> 00:22:10,789 好几个小时? 450 00:22:10,789 --> 00:22:12,249 它们只需要烘20分钟 451 00:22:16,628 --> 00:22:18,922 可爱 我不知道我们竟有儿童长袍 452 00:22:18,922 --> 00:22:21,800 其实并没有 这件原本是成人大尺码 453 00:22:22,551 --> 00:22:25,596 查德是卢佩见过的最糟糕的洗衣工 454 00:22:25,596 --> 00:22:27,347 但他是老板的儿子 455 00:22:27,347 --> 00:22:31,143 所以如果她想摆脱他 就得想出个好办法 456 00:22:32,019 --> 00:22:33,937 恭喜你 查德 457 00:22:33,937 --> 00:22:35,564 你升职了 458 00:22:35,564 --> 00:22:37,107 真的?为何? 459 00:22:37,107 --> 00:22:39,401 该教你的我都教了 460 00:22:39,401 --> 00:22:42,029 所以你现在能单飞了 461 00:22:42,029 --> 00:22:43,280 飞得远远的 462 00:22:44,198 --> 00:22:46,617 - 我不知该说些什么 - 说“再见”再好不过了 463 00:22:52,331 --> 00:22:53,790 这对我来说意义重大 464 00:22:53,790 --> 00:22:56,752 我们之前几乎都没交谈 465 00:22:56,752 --> 00:22:59,463 但我现在却能见到你 466 00:23:00,214 --> 00:23:03,300 若不是你的...精神、你的温暖... 467 00:23:03,300 --> 00:23:06,595 拉斯科林纳斯的结构将会解体 468 00:23:08,597 --> 00:23:09,598 的确是 469 00:23:09,598 --> 00:23:11,016 不过是份工作 470 00:23:11,016 --> 00:23:12,768 不是的...卢佩 471 00:23:13,519 --> 00:23:14,603 能叫你卢比塔吗? 472 00:23:14,603 --> 00:23:16,271 - 不能 - 卢比塔 473 00:23:17,856 --> 00:23:22,986 你在毛巾与床单之间穿梭的样子 丝滑得就像一首歌 474 00:23:23,779 --> 00:23:25,447 而你就是一只鸣鸟 475 00:23:35,791 --> 00:23:37,042 伊莎贝尔 476 00:23:37,042 --> 00:23:39,586 很高兴见到你 我们多久没见了? 477 00:23:39,586 --> 00:23:40,671 不清楚 478 00:23:40,671 --> 00:23:44,216 但我想是从马克西莫告诉我 他爱的是你而不是我的那天起 479 00:23:44,216 --> 00:23:46,510 所以 像是三个月左右吧? 480 00:23:47,344 --> 00:23:48,345 典型的伊莎贝尔 481 00:23:50,430 --> 00:23:52,516 这太尴尬了 482 00:23:52,516 --> 00:23:54,768 嘿 我们的看法一致 483 00:23:54,768 --> 00:23:56,228 别再说了行吗? 484 00:23:57,145 --> 00:24:00,566 遗憾的是 我反而增加了胡莉娅的压力 485 00:24:00,566 --> 00:24:04,194 但幸运的是 还有一件事 能挽救那天的局面 486 00:24:04,194 --> 00:24:07,281 秘密之门那世界闻名的墨西哥鳄梨酱 487 00:24:07,281 --> 00:24:09,116 好了 谁准备好开动了? 488 00:24:09,116 --> 00:24:12,119 是的 吃吧 做任何事都比继续闲聊好 489 00:24:12,119 --> 00:24:13,829 是的 我们吃了这个就走吧 490 00:24:13,829 --> 00:24:15,789 将让你们如愿以偿 491 00:24:16,832 --> 00:24:18,417 还没做好? 492 00:24:20,669 --> 00:24:23,172 首先出场的是这道菜的主角 493 00:24:23,172 --> 00:24:25,799 这小家伙来自米却肯州的丛林 494 00:24:25,799 --> 00:24:27,634 它的味道既顺滑又爽口 495 00:24:27,634 --> 00:24:33,599 反映了我们引以为豪的文化中 所拥有的双重性 496 00:24:33,599 --> 00:24:37,978 至于这个家伙 它有个美丽的故事 497 00:24:37,978 --> 00:24:41,732 这一切都始于一个名叫 卡利斯托古铁雷斯的人所经营的农场 498 00:24:41,732 --> 00:24:43,609 他是红鲨鱼队的前球员 499 00:24:43,609 --> 00:24:45,027 够了 500 00:24:45,027 --> 00:24:46,236 我自己来做 501 00:24:48,530 --> 00:24:49,531 交给我 502 00:24:55,537 --> 00:24:58,749 胡莉娅... 503 00:24:59,791 --> 00:25:00,918 把臼给我 504 00:25:09,134 --> 00:25:11,011 听着 我知道你很不高兴 但... 505 00:25:11,011 --> 00:25:13,430 我当然不高兴 我根本都不想来这里 506 00:25:13,430 --> 00:25:16,767 - 很抱歉 我只是想让你放轻松 - 这就是问题 马克西莫 507 00:25:16,767 --> 00:25:18,018 我不想放轻松 508 00:25:18,018 --> 00:25:20,771 我想布置我的店 但你不让 509 00:25:20,771 --> 00:25:22,439 那我应该怎么办? 510 00:25:22,439 --> 00:25:24,733 你压力太大了 这是个问题 511 00:25:24,733 --> 00:25:26,026 对谁来说? 512 00:25:26,026 --> 00:25:28,195 我还是你?因为我并不觉得压力大 513 00:25:39,122 --> 00:25:42,876 我妈听取了黛安的建议 不再理会他人的看法 514 00:25:43,460 --> 00:25:44,461 好了 女士们 515 00:25:44,461 --> 00:25:46,547 我虽然没能了解她那天的想法 但... 516 00:25:46,547 --> 00:25:48,507 这是你们的闪光时刻 517 00:25:48,507 --> 00:25:50,801 我想象情况大概是这样的 518 00:26:08,861 --> 00:26:11,613 实际上 她还没法完全跟得上舞步 519 00:26:13,198 --> 00:26:14,324 但没关系 520 00:26:14,324 --> 00:26:17,870 因为她沉浸其中 为自己而舞 521 00:26:20,622 --> 00:26:21,790 他们人呢? 522 00:26:23,083 --> 00:26:25,752 在洛雷娜单点了一份鳄梨酱后 523 00:26:25,752 --> 00:26:27,671 麦莫失控了 而她就匆匆离开了 524 00:26:32,426 --> 00:26:33,635 胡莉娅也走了 525 00:26:34,344 --> 00:26:35,971 我完全搞砸了 526 00:26:37,222 --> 00:26:39,474 我不过是想帮她从工作中喘口气 527 00:26:41,101 --> 00:26:43,103 你是说把她从工作中拯救出来? 528 00:26:44,438 --> 00:26:47,399 她不需要你那么做 这是她的工作 她自己会打算 529 00:26:47,399 --> 00:26:50,027 我知道 但每个人都得有放慢脚步的时候 530 00:26:50,611 --> 00:26:52,196 说这话的人自己就从没放慢过脚步 531 00:26:54,281 --> 00:26:56,658 你和胡莉娅之间的 相似度比你想象的更高 532 00:26:57,284 --> 00:27:01,663 你们有雄心、有动力、固执 533 00:27:02,873 --> 00:27:05,751 这种干劲是她吸引你的部分原因 534 00:27:11,381 --> 00:27:12,966 我想我们还真的很像 535 00:27:14,510 --> 00:27:16,678 相似度达98% 536 00:27:17,179 --> 00:27:19,181 难怪你们能在工作上合作愉快 537 00:27:19,806 --> 00:27:21,266 真让人生气 538 00:27:23,185 --> 00:27:25,103 很高兴遇到你 539 00:27:25,103 --> 00:27:28,732 遇到你感觉怪怪的 540 00:27:28,732 --> 00:27:30,067 我想说... 541 00:27:31,151 --> 00:27:33,403 对于我们之间的结局 我感到很抱歉 542 00:27:34,029 --> 00:27:36,156 我只是不想让你觉得... 543 00:27:36,156 --> 00:27:37,491 伊莎贝尔 544 00:27:39,993 --> 00:27:40,994 我的男友来了 545 00:27:41,620 --> 00:27:42,788 没事 546 00:27:42,788 --> 00:27:44,831 看来你的感情进展似乎很顺利 547 00:27:52,256 --> 00:27:54,591 洛雷娜 别 548 00:27:54,591 --> 00:27:55,843 别上巴士 549 00:27:58,095 --> 00:27:59,596 还有十分钟才来 550 00:28:02,266 --> 00:28:04,017 早知道我只需快步走就行了 551 00:28:05,644 --> 00:28:08,438 但我对于今天的疯狂举止 感到抱歉 就是... 552 00:28:09,815 --> 00:28:14,194 我们没急着订婚 是希望能更好地了解彼此 553 00:28:15,070 --> 00:28:17,698 但我们现在似乎了解得过多了 554 00:28:17,698 --> 00:28:18,824 等等 555 00:28:19,408 --> 00:28:21,827 这一切都是因为那个愚蠢的测试? 556 00:28:21,827 --> 00:28:24,079 那不过是个趣味测试 557 00:28:24,079 --> 00:28:26,248 杂志名称不是《真有趣》吗? 558 00:28:26,832 --> 00:28:28,208 可是 559 00:28:28,208 --> 00:28:30,711 万一我们之间缺乏足够的共同点怎办? 560 00:28:31,503 --> 00:28:33,422 万一你觉得我不是合适人选怎办? 561 00:28:34,089 --> 00:28:36,592 13%的成绩并不理想 562 00:28:37,718 --> 00:28:39,678 谁在乎这个? 563 00:28:40,637 --> 00:28:43,390 你知道还有谁的几率不到13%吗? 564 00:28:44,641 --> 00:28:48,103 就是雨果桑切斯去西班牙 成为他们今年的头号射手 565 00:28:48,103 --> 00:28:49,897 你是怎么知道的? 566 00:28:49,897 --> 00:28:51,231 你讨厌足球 567 00:28:51,231 --> 00:28:52,399 我的确讨厌 568 00:28:52,399 --> 00:28:55,694 但当我发现你有多重视它时 569 00:28:56,278 --> 00:28:58,238 我就开始看球赛了 并且... 570 00:28:58,739 --> 00:29:00,991 不知为何 我觉得挺有意思的 571 00:29:01,783 --> 00:29:02,826 洛洛 572 00:29:03,410 --> 00:29:05,662 真不敢相信你会为我这么做 573 00:29:06,288 --> 00:29:08,624 当你爱一个人时 你就会这么做 574 00:29:12,878 --> 00:29:13,921 你爱我? 575 00:29:15,088 --> 00:29:16,381 我也爱你 576 00:29:17,508 --> 00:29:19,468 这是我们的另一个共同点 577 00:29:24,973 --> 00:29:26,058 瞧 578 00:29:26,058 --> 00:29:29,520 既然我们现在都喜欢足球 那匹配度就有18%了 579 00:29:29,520 --> 00:29:30,938 你... 580 00:29:32,981 --> 00:29:33,982 你真傻 581 00:29:33,982 --> 00:29:36,485 每段关系都有其挑战 582 00:29:39,112 --> 00:29:40,155 我决定参加 583 00:29:40,155 --> 00:29:41,365 我知道 584 00:29:42,658 --> 00:29:43,909 只不过 585 00:29:44,785 --> 00:29:46,453 这里 我不明白这部分 586 00:29:46,453 --> 00:29:50,082 有时问题在于克服彼此间的不同期望 587 00:29:52,459 --> 00:29:54,211 你下周会来 对吧? 588 00:29:54,211 --> 00:29:55,504 对 589 00:29:55,504 --> 00:29:58,674 有时是关于找到彼此间的共同语言 590 00:30:03,262 --> 00:30:05,973 对了 对于“地膜” 你有什么看法? 591 00:30:06,473 --> 00:30:10,727 有时某些挑战会让人觉得无法克服 592 00:30:10,727 --> 00:30:11,979 是的 尽在不言中啊? 593 00:30:13,939 --> 00:30:16,275 但大多时候都会有意想不到的情况 594 00:30:20,988 --> 00:30:24,366 那天 我不再试图帮胡莉娅减压 595 00:30:24,366 --> 00:30:27,202 而是到她所在的地方找她 596 00:30:33,750 --> 00:30:35,377 我给你带了点鳄梨酱 597 00:30:36,503 --> 00:30:39,423 绝对值得花三年的时间制作 598 00:30:40,257 --> 00:30:41,508 你来干什么? 599 00:30:45,888 --> 00:30:47,389 我更喜欢亲自来“赎罪” 600 00:30:49,099 --> 00:30:50,100 胡莉娅 对不起 601 00:30:50,100 --> 00:30:53,145 我并无意让你觉得自己的工作不重要 602 00:30:54,438 --> 00:30:55,439 因为它是重要的 603 00:30:56,148 --> 00:30:58,650 它反映了你本人 你的热忱 604 00:31:00,152 --> 00:31:01,361 我觉得非常的棒 605 00:31:02,362 --> 00:31:04,531 并非所有女孩都能在地板上缝东西 606 00:31:04,531 --> 00:31:06,074 在地板上、在屋顶上 607 00:31:07,075 --> 00:31:08,744 你在哪儿都能缝 608 00:31:08,744 --> 00:31:10,454 你有自己的工作方式 我尊重它 609 00:31:11,872 --> 00:31:13,457 你落下的 610 00:31:17,252 --> 00:31:18,378 谢谢你 611 00:31:27,304 --> 00:31:33,101 也许我还是能休息一下的 612 00:31:33,101 --> 00:31:34,937 不行 你有工作要做 613 00:31:35,812 --> 00:31:38,941 我带了些文件来 所以别让我分心 614 00:31:39,983 --> 00:31:43,028 事实上 从这刻起 不允许有眼神交流 615 00:31:49,660 --> 00:31:52,829 - 我什么也没看见 - 我看到你在看我 616 00:31:56,124 --> 00:31:58,377 我和胡莉娅的关系熬过了那一晚 617 00:31:58,377 --> 00:31:59,962 也熬过了之后的许多夜晚 618 00:31:59,962 --> 00:32:01,713 直到1990年代 619 00:32:01,713 --> 00:32:04,341 就在我顶着一头冰霜尖发型的时代 620 00:32:04,341 --> 00:32:05,843 我和伊莎贝尔又联系上了 621 00:32:05,843 --> 00:32:07,135 发生了什么事? 622 00:32:07,135 --> 00:32:08,345 说来话长 623 00:32:08,345 --> 00:32:10,055 这是你的专长啊 624 00:32:12,015 --> 00:32:14,726 但我和伊莎贝尔一直都很不般配 625 00:32:14,726 --> 00:32:16,979 当她发现自己怀孕时 626 00:32:17,563 --> 00:32:19,064 我们已经失去了联系 627 00:32:19,064 --> 00:32:22,734 我根本不知道帕洛玛的存在 直到她在13岁时找到了我 628 00:32:22,734 --> 00:32:24,361 伊莎贝尔为何没告诉你? 629 00:32:24,361 --> 00:32:27,406 我当时太专注于事业了 630 00:32:27,406 --> 00:32:30,409 我当时并不是当好爸爸的料 631 00:32:30,409 --> 00:32:33,787 我觉得她只是想保护帕洛玛和她自己 632 00:32:34,705 --> 00:32:35,789 甚至是为了保护我 633 00:32:35,789 --> 00:32:37,082 这说得通 634 00:32:37,916 --> 00:32:40,711 我对那“冰霜尖发型”确实有些疑问 635 00:32:40,711 --> 00:32:43,380 我也是 你剪那发型是为了有趣 还是... 636 00:32:43,380 --> 00:32:45,924 你没资格开关于头发的玩笑 637 00:32:45,924 --> 00:32:48,635 但我还是不理解胡莉娅 638 00:32:48,635 --> 00:32:51,054 你为何没告诉我你们之间最后怎样了? 639 00:32:51,054 --> 00:32:53,307 因为也许我希望我们之间还没结束 640 00:32:54,474 --> 00:32:56,476 好了 伙计们 我们到了 641 00:32:57,144 --> 00:32:59,563 真不敢相信已经过了20多年了 642 00:33:01,273 --> 00:33:03,942 但拉斯科林纳斯的神奇之处 643 00:33:03,942 --> 00:33:06,320 在于无论你改变了多少 644 00:33:07,196 --> 00:33:10,532 感觉还是一样 645 00:33:13,327 --> 00:33:15,037 为何我会把这地方想象成粉红色? 646 00:34:16,014 --> 00:34:18,016 字幕翻译:萧碧霞