1 00:00:02,044 --> 00:00:04,171 Hvorfor er Julia ikke hendes mor? 2 00:00:04,171 --> 00:00:07,424 Hvorfor lytter jeg til de historier? Hvor er jeg dum. 3 00:00:08,300 --> 00:00:09,510 Jeg er så dum. 4 00:00:11,803 --> 00:00:15,474 - Det tog han pænt. - Ja. 5 00:00:16,058 --> 00:00:20,562 Jeg burde nok have sagt lidt før, at Julia ikke er din mor. 6 00:00:20,562 --> 00:00:23,148 Men så havde historien ikke været så god. 7 00:00:23,148 --> 00:00:27,194 - Han går virkelig op i dig og Julia. - Han er ikke den eneste. 8 00:00:28,529 --> 00:00:33,617 Tag nu med til den bisættelse. Og støt mig, hvis Julia ikke kommer. 9 00:00:34,618 --> 00:00:36,954 Og også hvis Julia kommer. 10 00:00:37,454 --> 00:00:38,747 Kom nu bare. 11 00:00:39,248 --> 00:00:42,668 - Okay. Jeg skal prøve. - Tak, min skat. 12 00:00:45,379 --> 00:00:46,421 Vi ses. 13 00:00:46,421 --> 00:00:47,965 Kom her. 14 00:00:47,965 --> 00:00:49,883 - Du er alle tiders. - Ja. 15 00:00:51,009 --> 00:00:52,511 Jeg ser lige til Hugo. 16 00:00:53,220 --> 00:00:54,888 Held og lykke, Máximo. 17 00:01:02,187 --> 00:01:07,025 Er Julia ikke Palomas mor? Hvorfor ikke? Hun er din store kærlighed. 18 00:01:07,025 --> 00:01:10,153 Hvad snakker du om? Jeg har haft mange kærester. 19 00:01:10,737 --> 00:01:15,534 Ava, Naomi, Carla, Monica, Erica, Rita... 20 00:01:15,534 --> 00:01:18,412 Okay, nu endte jeg i "Mambo No. 5". 21 00:01:18,412 --> 00:01:23,000 Pointen er, at Palomas mor kunne være flere personer. 22 00:01:23,584 --> 00:01:26,044 Hvad mener du? Og hvad med dig og Julia? 23 00:01:26,044 --> 00:01:30,674 - Hvorfor går jeg sådan op i det? - Træk vejret. Jeg beundrer din lidenskab. 24 00:01:30,674 --> 00:01:35,179 - Og du skal nok få alt at vide. - Med andre ord, sæt dig godt til rette. 25 00:01:35,179 --> 00:01:38,599 - Burde du ikke køre? - Jeg tjekker bare spejlene. 26 00:01:39,892 --> 00:01:43,854 For at forstå hvad der skete, er du nødt til at kende Julia. 27 00:01:44,438 --> 00:01:50,861 Men først var sommeren lige begyndt, og Las Colinas var stedet. 28 00:02:21,058 --> 00:02:24,895 Memo havde gjort Børneklubben til en velsmurt maskine. 29 00:02:24,895 --> 00:02:29,399 Gud, hvor er det nogle fine halskæder. Flot arbejde. 30 00:02:29,399 --> 00:02:32,152 Rigtig god farvekombination. 31 00:02:34,154 --> 00:02:36,323 {\an8}Ups, du gjorde det igen, Britney. 32 00:02:36,323 --> 00:02:40,077 {\an8}Det er mit blad. Tilbage til arbejdet, okay? 33 00:02:40,077 --> 00:02:41,161 Okay. 34 00:02:41,161 --> 00:02:42,746 PASSER DU TIL DIN PARTNER? 35 00:02:42,746 --> 00:02:45,832 Han fik tid til at fokusere på Lorena. 36 00:02:45,832 --> 00:02:48,752 Alejandro, jeg kan ikke trylle på én dag. 37 00:02:48,752 --> 00:02:51,296 Alejandro Vera var efter Diane... 38 00:02:51,296 --> 00:02:52,506 Hold nu op. 39 00:02:52,506 --> 00:02:55,425 ...hvilket åbenbart gjorde luften varmere? 40 00:02:55,425 --> 00:02:59,847 Sådan så det ud for Héctor, som stadig havde følelser for sin gamle flamme. 41 00:02:59,847 --> 00:03:02,683 Pokkers. Det er en vellystig viften. 42 00:03:04,977 --> 00:03:09,064 Sara var jo sprunget ud, så hun prøvede et nyt look. 43 00:03:12,943 --> 00:03:15,612 Hvor er dine ærmer? Er du blevet overfaldet? 44 00:03:15,612 --> 00:03:17,739 Mor, sådan er det nye look. 45 00:03:17,739 --> 00:03:22,160 Javel ja. I weekenden køber vi noget tøj til dig med ærmer. 46 00:03:22,160 --> 00:03:24,496 Nej. Du skal ikke vælge tøj til mig. 47 00:03:25,038 --> 00:03:29,001 Kan Esteban ikke tage med? Han er god til ikke at mene noget. 48 00:03:29,001 --> 00:03:30,252 Ja, jeg er! 49 00:03:31,211 --> 00:03:32,379 Eller nej... 50 00:03:33,213 --> 00:03:37,467 Nora følte sig igen formålsløs og alene. 51 00:03:43,473 --> 00:03:47,394 Indvielsen af Julias kjolebutik nærmede sig hastigt. 52 00:03:47,394 --> 00:03:49,730 Og al den stress tog livet af hende. 53 00:03:52,024 --> 00:03:53,358 Julia! 54 00:03:55,402 --> 00:03:57,279 Jeg troede, du var død. 55 00:03:57,279 --> 00:04:02,534 Var det din første tanke? Ikke "Julia laver nok mavebøjninger"? 56 00:04:02,534 --> 00:04:05,871 Jeg gættede i hvert fald ikke på, at du lå og syede. 57 00:04:05,871 --> 00:04:07,164 Hvad laver du? 58 00:04:07,164 --> 00:04:11,293 Jeg fik hold i ryggen af at bøje mig, men jeg vil ikke holde fri. 59 00:04:12,085 --> 00:04:14,880 - Den her stilling virkede logisk. - Logisk? 60 00:04:14,880 --> 00:04:17,507 Du er nødt til at holde en pause. 61 00:04:17,507 --> 00:04:19,927 Skat, butikken åbner om tre uger. 62 00:04:19,927 --> 00:04:23,514 Jeg har travlt. Jeg skal arbejde, spise, arbejde og arbejde. 63 00:04:23,514 --> 00:04:25,474 - Og sove? - Sikke noget pjat. 64 00:04:25,474 --> 00:04:27,768 Jeg kan da ikke sove på mit arbejde. 65 00:04:27,768 --> 00:04:31,605 - Så gå hjem. - Så kan jeg jo ikke arbejde. Stol på mig. 66 00:04:31,605 --> 00:04:33,565 Jeg har alt under kontrol. 67 00:04:36,693 --> 00:04:40,030 Nu låste min hofte! Jeg kan arbejde på siden. 68 00:04:42,824 --> 00:04:44,368 Ja, det kan man godt. 69 00:04:53,335 --> 00:04:55,838 Goddag, kan jeg få... 70 00:04:55,838 --> 00:04:59,132 - Undskyld, det var min tur. - Beklager, jeg så ikke... 71 00:05:00,133 --> 00:05:01,301 Nora? 72 00:05:01,301 --> 00:05:04,388 - Sonia? Er det dig? - Ja! Hvordan har du det? 73 00:05:04,388 --> 00:05:07,182 Hold da op. Du ser fantastisk ud. 74 00:05:07,182 --> 00:05:09,643 Tak, hvor er du sød. 75 00:05:10,269 --> 00:05:13,397 Jeg er nok pænere uden røde øjne og løbende mascara. 76 00:05:13,897 --> 00:05:14,898 Hold op. 77 00:05:14,898 --> 00:05:18,986 Min mor og Sonia mødtes som enker på kirkegården. 78 00:05:18,986 --> 00:05:21,655 Sonia lignede ikke en, der sørgede mere. 79 00:05:21,655 --> 00:05:26,243 Nå, hvad bringer dig herud? Du har sikkert en mig-dag. 80 00:05:27,119 --> 00:05:28,120 Hvad er det? 81 00:05:29,705 --> 00:05:31,832 Se selv. Enhver mors dilemma. 82 00:05:32,416 --> 00:05:36,879 Vi bruger al vores tid på at tage os af børnene og arbejde, 83 00:05:36,879 --> 00:05:39,089 og pludselig har de ikke brug for os. 84 00:05:39,089 --> 00:05:41,300 Hvad skal vi så lave? 85 00:05:41,300 --> 00:05:44,845 Præcis. Det er nøjagtig sådan, jeg har det. 86 00:05:44,845 --> 00:05:46,805 Jeg føler mig helt fortabt. 87 00:05:47,306 --> 00:05:49,725 Fortæl mig din hemmelighed. 88 00:05:50,309 --> 00:05:52,144 Det er næppe nogen hemmelighed, 89 00:05:52,144 --> 00:05:55,355 men jeg har fundet et sted, som har forandret mit liv. 90 00:05:56,190 --> 00:05:59,359 - Det kan også forandre dit. - Det må jeg sige. 91 00:06:01,987 --> 00:06:03,906 - Se her. - Ja. Tak. 92 00:06:23,759 --> 00:06:28,639 - Har du tid? - Ja. Min drage kan alligevel ikke flyve. 93 00:06:28,639 --> 00:06:30,349 Ligesom mit parforhold. 94 00:06:30,349 --> 00:06:33,936 - Men begynd bare. - Okay. 95 00:06:35,270 --> 00:06:36,438 Det er om Julia. 96 00:06:36,438 --> 00:06:39,858 Hun er så stresset for indvielsen, og jeg er bekymret. 97 00:06:40,442 --> 00:06:42,110 Det lyder som et problem. 98 00:06:42,653 --> 00:06:44,446 Ikke nær så stort som mit. 99 00:06:44,446 --> 00:06:49,535 Siden Lupe gav mig mere tid til at fri, har jeg lært Lorena bedre at kende. 100 00:06:49,535 --> 00:06:53,497 Jeg så en par-test i Que Fun- bladet og tænkte: "Hvor sjovt." 101 00:06:53,497 --> 00:06:56,041 - Rigtig sjovt! - Nej. Ikke sjovt. 102 00:06:56,041 --> 00:06:59,419 Vi tog testen og fik kun 13 procent. 103 00:06:59,419 --> 00:07:04,842 Vi er ikke enige om noget. Musik, film, nedsivningsøkonomi. 104 00:07:04,842 --> 00:07:07,302 Hun kan godt lide, at det lyder som regn. 105 00:07:07,302 --> 00:07:10,889 Julia og jeg tog den samme test. Den betyder ingenting. 106 00:07:11,473 --> 00:07:13,058 Virkelig? Hvad fik I? 107 00:07:14,142 --> 00:07:15,143 97 procent. 108 00:07:15,143 --> 00:07:18,981 Selvfølgelig gjorde I det. Máximo, du har ingen problemer. 109 00:07:20,524 --> 00:07:25,529 Jeg vil bare gerne hjælpe Julia med at holde fri. Og slappe lidt af. 110 00:07:26,113 --> 00:07:31,243 Der er en ny perle i byen. La Puerta Secreta Cantina. 111 00:07:31,827 --> 00:07:33,787 Gå ud og hyg jer lidt. 112 00:07:33,787 --> 00:07:36,915 Deres guacamole skulle være livsforandrende. 113 00:07:36,915 --> 00:07:38,375 Det bliver perfekt. 114 00:07:38,375 --> 00:07:41,336 Eller i hvert fald 97 procent. 115 00:07:42,462 --> 00:07:47,217 Vi fik faktisk 98. Jeg trak én fra for at gøre dig glad. 116 00:07:49,803 --> 00:07:53,682 Op med humøret, Memo. Du og Lorena må da have noget tilfælles. 117 00:07:53,682 --> 00:07:58,645 Ost. Vi kan begge to lide ost. Det var det eneste, vi svarede rigtigt på. 118 00:07:58,645 --> 00:07:59,688 Ost er godt. 119 00:08:02,149 --> 00:08:04,985 Den kan jeg godt lide. Jeg ser mere mandig ud. 120 00:08:06,570 --> 00:08:12,659 Sara og Estebans shoppingtur blev afbrudt af tre fresas. 121 00:08:12,659 --> 00:08:15,245 Beklager, det er en fair pris. 122 00:08:15,245 --> 00:08:18,290 Armbåndet er håndlavet. Jeg skal have løn for arbejdet. 123 00:08:18,290 --> 00:08:22,169 Jeg har en bedre idé. Jeg giver, hvad jeg synes, det er værd. 124 00:08:22,169 --> 00:08:24,004 Giv ham, hvad han beder om. 125 00:08:24,004 --> 00:08:27,382 Vent. Talte hun med jordbær? 126 00:08:27,382 --> 00:08:30,886 - Jordbær? - Ja. Betyder "fresas" ikke jordbær? 127 00:08:30,886 --> 00:08:35,724 Dios mío. Det er også slang for overklassepiger. 128 00:08:36,725 --> 00:08:39,394 Ja, det giver meget mere mening. Okay, fortsæt. 129 00:08:40,770 --> 00:08:41,772 Undskyld? 130 00:08:42,356 --> 00:08:44,358 Sara, vi må hellere gå. 131 00:08:44,358 --> 00:08:47,069 Ja, Sara. Lyt til din kæreste. 132 00:08:48,237 --> 00:08:53,659 Han er min stedfar. Men du er jo fars pige, så han er vel din type. 133 00:08:53,659 --> 00:08:57,621 Helt ærligt, piger. Hun har da ingen drengekæreste. 134 00:08:57,621 --> 00:08:59,414 Ved I ikke, hun er tortillera? 135 00:08:59,414 --> 00:09:03,710 Altså en kvinde, der laver tortillas? Mærkelig fornærmelse. 136 00:09:03,710 --> 00:09:06,547 Nej, som i "en pige, der kan lide piger". 137 00:09:07,506 --> 00:09:10,843 Det er da endnu mere upræcist. Du kan lide piger. 138 00:09:10,843 --> 00:09:14,096 - Nej, jeg kan ej. - I hørte hende. Smut med jer. 139 00:09:14,096 --> 00:09:19,226 - Hun kan ikke lide jer. - Jo, jeg kan! Du fordrejer mine ord. 140 00:09:19,226 --> 00:09:21,728 Nej, du bruger de forkerte ord. 141 00:09:21,728 --> 00:09:25,399 Hvis du vil håne mig, kan jeg fortælle, at jeg er lesbisk. 142 00:09:25,399 --> 00:09:29,403 Og I er tre tyranner med hestehår. Hyg jer med at være så lede. 143 00:09:29,403 --> 00:09:32,990 Hvis I er sultne, sælger de gulerødder lige derhenne. 144 00:09:36,159 --> 00:09:38,245 Lupe var stadig ked af, 145 00:09:38,245 --> 00:09:41,540 at Lorena var blevet forfremmet fra vaskeriet, 146 00:09:41,540 --> 00:09:44,835 og hendes afløser gjorde ikke livet nemmere. 147 00:09:44,835 --> 00:09:46,336 Jeg har tænkt lidt. 148 00:09:47,171 --> 00:09:50,591 Hvornår vidste du, at du brændte for vasketøj? 149 00:09:51,091 --> 00:09:53,510 Jeg skulle betale husleje, så jeg fik et job. 150 00:09:53,510 --> 00:09:55,012 Fascinerende. 151 00:09:59,516 --> 00:10:03,979 Jeg synes bare, det er vigtigt at kende dem, man arbejder med. 152 00:10:03,979 --> 00:10:08,192 Og skrælle lagene af deres sjæls løg. Så når vi ned til de gode sager. 153 00:10:08,817 --> 00:10:11,862 - Og så græder vi. - Jeg græder allerede. 154 00:10:11,862 --> 00:10:14,239 Forklar mig din tilgang, Lupe. 155 00:10:14,239 --> 00:10:17,868 Hvordan vil du beskrive din filosofi om vasketøj? 156 00:10:18,535 --> 00:10:20,287 Én skefuld pr. maskine. 157 00:10:20,996 --> 00:10:24,166 Virkelig? Jeg troede, det var ti gange så meget. 158 00:10:29,129 --> 00:10:30,130 For pokker! 159 00:10:31,632 --> 00:10:33,759 Nej, den generer mig ikke, 160 00:10:33,759 --> 00:10:37,804 men hylderne skal to cm ned, så der er plads til spejlet. Tak. 161 00:10:37,804 --> 00:10:38,889 I øvrigt... 162 00:10:39,556 --> 00:10:42,309 Jeg hader den bjælke. Kan vi flytte den? 163 00:10:42,309 --> 00:10:44,978 - Den er bærende. - Betyder det ja? 164 00:10:45,896 --> 00:10:49,066 Stands arbejdet. Det er morskabspolitiet. 165 00:10:51,151 --> 00:10:54,780 - Det er en ambulance. - Pointen er, at det er en nødsituation. 166 00:10:54,780 --> 00:10:57,574 Du er alt for stresset, og jeg inviterer dig ud. 167 00:10:57,574 --> 00:11:02,621 - Nu? Det kan jeg ikke. Jeg skal arbejde. - Kom nu. Bare én eftermiddag. 168 00:11:03,330 --> 00:11:05,582 Skal jeg tænde for udrykningen igen? 169 00:11:09,962 --> 00:11:11,171 Okay så. 170 00:11:13,549 --> 00:11:15,843 Sara? Du forsvandt så hurtigt. 171 00:11:15,843 --> 00:11:20,055 - Jeg fik ikke talt med dig. - Jeg ved godt, jeg gik over stregen. 172 00:11:20,055 --> 00:11:22,850 - Men de fortjente det. - Jeg er ikke vred. 173 00:11:22,850 --> 00:11:25,060 Tværtimod, jeg er dybt imponeret. 174 00:11:25,060 --> 00:11:30,065 Måden, du formulerede dine svar og satte de piger til vægs på. 175 00:11:30,858 --> 00:11:32,860 Ja, det var sjovt. 176 00:11:32,860 --> 00:11:35,112 Nej, det var debat. 177 00:11:35,696 --> 00:11:39,491 Der er snart debatmesterskab i Acapulco. Du burde deltage. 178 00:11:39,491 --> 00:11:44,121 Vinderen får et studielegat til college. Selv et i USA. 179 00:11:44,788 --> 00:11:46,290 Hvordan ved du det? 180 00:11:49,459 --> 00:11:52,629 {\an8}Jeg deltog selv engang. Se her. 181 00:11:52,629 --> 00:11:56,341 Det er min foretrukne debatbog. Er hun ikke smuk? 182 00:11:56,341 --> 00:12:01,180 Har du været debattør? Men du er jo så... dig. 183 00:12:01,889 --> 00:12:05,517 Din mor kan få dig til at skifte mening bare ved at rømme sig. 184 00:12:05,517 --> 00:12:09,229 Ingen kunne stoppe mig. De kaldte mig "Esteban-ator". 185 00:12:09,229 --> 00:12:11,315 Fordi jeg udslettede alle. 186 00:12:11,899 --> 00:12:13,692 Ikke bogstaveligt talt. 187 00:12:17,237 --> 00:12:18,989 Tak. Ikke interesseret. 188 00:12:22,284 --> 00:12:23,368 Okay. 189 00:12:23,911 --> 00:12:26,705 Jeg lægger den her, hvis du ombestemmer dig. 190 00:12:28,415 --> 00:12:31,168 Kapitel fem vil slå benene væk under dig. 191 00:12:32,044 --> 00:12:33,629 Heller ikke bogstaveligt. 192 00:12:36,089 --> 00:12:37,090 Nå ja... 193 00:12:38,008 --> 00:12:41,720 Du fortjente altså ikke det, de piger sagde til dig. 194 00:12:45,474 --> 00:12:48,143 Det var Sara enig i. 195 00:12:48,143 --> 00:12:50,229 Og et studielegat lød godt. 196 00:12:50,229 --> 00:12:53,899 Det kunne få hende langt væk fra Acapulcos fresas. 197 00:12:54,650 --> 00:12:56,652 Måske endda helt til New York. 198 00:13:06,078 --> 00:13:09,456 Du havde ret. Her er superfedt. 199 00:13:09,456 --> 00:13:11,708 Ja, ikke? Jeg er glad for, du tog med. 200 00:13:12,209 --> 00:13:17,297 Nu kan du glemme alle bekymringer og nyde denne perle. Bare dig og mig. 201 00:13:17,297 --> 00:13:19,800 Máximo! Julia! 202 00:13:19,800 --> 00:13:22,261 Memo? Sikke en overraskelse. 203 00:13:22,261 --> 00:13:23,720 Hejsa. 204 00:13:23,720 --> 00:13:27,724 Velkommen til La Puerta Secreta. Vil I gerne sidde sammen? 205 00:13:27,724 --> 00:13:30,602 - Vi vil ikke være til besvær. - Slet ikke. 206 00:13:30,602 --> 00:13:32,563 - Nej, vi... - Den klarer vi. 207 00:13:34,815 --> 00:13:37,568 Sikke en god betjening. 208 00:13:40,654 --> 00:13:43,657 Planen er ændret lidt, men det bliver hyggeligt. 209 00:13:43,657 --> 00:13:46,785 Endelig får vi lidt tid sammen med vores kære venner. 210 00:13:48,245 --> 00:13:51,331 Hvad laver I her? Du anbefalede det jo til mig. 211 00:13:51,331 --> 00:13:56,086 Ja, og det var sådan en god idé, at jeg brugte den selv. 212 00:13:56,086 --> 00:13:58,422 Jeg må have noget tilfælles med Lorena. 213 00:13:59,006 --> 00:14:00,757 Godt, er I klar til en forret? 214 00:14:00,757 --> 00:14:04,595 Ja, os! Se, mi amor. De har queso fundido. 215 00:14:04,595 --> 00:14:08,807 Jeg elsker ost. Du elsker ost. Skal vi dele en portion? 216 00:14:08,807 --> 00:14:12,227 Nej tak, jeg kan ikke lide at dele. Jeg tager rejerne. 217 00:14:13,562 --> 00:14:14,897 Vil du ikke dele? 218 00:14:24,573 --> 00:14:26,867 Nora kunne ikke glemme brochuren. 219 00:14:28,869 --> 00:14:33,582 Hun bad ti Ave Maria og tog hen for at se stedet. 220 00:14:53,602 --> 00:14:57,856 Hun var kommet gennem hele byen uden at møde nogen, hun kendte. 221 00:14:59,733 --> 00:15:00,734 Bortset fra Diane. 222 00:15:01,401 --> 00:15:03,654 - La gringa. - Undskyld forsinkelsen. 223 00:15:03,654 --> 00:15:06,490 Man må åbenbart ikke spærre en gyde med sin bil. 224 00:15:06,490 --> 00:15:10,327 Vent, Diane? Altså din chef? Hvad lavede hun der? 225 00:15:10,327 --> 00:15:13,539 Kan du huske, at hun solgte motionsvideoer? 226 00:15:13,539 --> 00:15:16,542 Om jeg kan? Min yndlings var Legs Misérables. 227 00:15:17,042 --> 00:15:22,047 At undervise var åbenbart sådan, hun brugte tid på sig selv. 228 00:15:22,047 --> 00:15:24,508 Og det var min mor ikke forberedt på. 229 00:15:28,136 --> 00:15:29,888 Doña Nora, er det dig? 230 00:15:30,806 --> 00:15:32,349 Hvad laver du her? 231 00:15:35,227 --> 00:15:36,228 Danser? 232 00:15:36,228 --> 00:15:40,023 Det forstod jeg ikke, men kom! Nye dansere op foran. 233 00:15:40,023 --> 00:15:42,192 Bare rolig, jeg er okay her. 234 00:15:42,192 --> 00:15:46,405 Næh nej! Du skal føle dig velkommen, for du er kommet helt herud. 235 00:15:46,905 --> 00:15:48,699 Solskinnet kalder... 236 00:15:48,699 --> 00:15:52,035 Så frem med ballerne! 237 00:15:54,788 --> 00:15:56,498 Jubi. 238 00:16:03,130 --> 00:16:06,508 Hvor dejligt at dele med en, man elsker. 239 00:16:07,301 --> 00:16:09,970 Skat, vil du ikke smage mine chapulines? 240 00:16:09,970 --> 00:16:14,141 Jeg kan kaste en i munden på dig. Ligesom hibachi! 241 00:16:14,141 --> 00:16:16,727 - Jeg hader hibachi. - Hvad? 242 00:16:16,727 --> 00:16:20,731 Det er da den bedste blanding af madlavning og kampsport. 243 00:16:21,398 --> 00:16:24,860 Alt går op i en højere enhed og skaber... 244 00:16:24,860 --> 00:16:27,029 En totalt middelmådig stir-fry. 245 00:16:28,947 --> 00:16:32,367 - Hej, hvad laver du? - Kan du huske min mannequin? 246 00:16:32,868 --> 00:16:35,204 Det var stroppen, der generede mig. 247 00:16:35,204 --> 00:16:38,874 Hvis jeg flytter den herover, sidder kjolen bedre. 248 00:16:38,874 --> 00:16:40,250 Det er fint. 249 00:16:40,792 --> 00:16:45,172 Men du skulle ikke arbejde. Du er jo kommet for at slappe af. 250 00:16:45,756 --> 00:16:47,716 Synes du, det her er afslappende? 251 00:16:47,716 --> 00:16:51,094 De laver vulkaner ud af løg! 252 00:16:52,679 --> 00:16:54,431 Du ødelægger min plan med Julia. 253 00:16:54,431 --> 00:16:57,559 Glem nu den dumme test, og hav det godt sammen. 254 00:16:57,559 --> 00:17:01,897 Nå, undskyld. Memo forstod dit memo. 255 00:17:04,316 --> 00:17:07,986 Sådan. Fra nu af kører alt på skinner. 256 00:17:09,154 --> 00:17:10,155 Máximo? 257 00:17:11,406 --> 00:17:12,241 Isabel? 258 00:17:12,824 --> 00:17:16,453 Hold da op. Sikke en... overraskelse. 259 00:17:16,453 --> 00:17:17,913 Ja. 260 00:17:21,208 --> 00:17:23,292 Der er også andre ord, der falder mig ind. 261 00:17:24,044 --> 00:17:25,420 Hvad laver du her? 262 00:17:25,420 --> 00:17:28,173 Venter på en. Og får mig en paloma. 263 00:17:28,841 --> 00:17:33,136 Klart! Paloma! Isabel er Palomas mor. 264 00:17:33,136 --> 00:17:35,889 For pokker da! Du er god, Hugo. 265 00:17:35,889 --> 00:17:40,477 Isabel er rent faktisk Palomas mor. Og en virkelig god mor. 266 00:17:40,477 --> 00:17:43,105 Var det den aften, det sluttede med Julia? 267 00:17:43,105 --> 00:17:45,816 Gud, var det den aften, I lavede Paloma? 268 00:17:45,816 --> 00:17:49,236 Det var 1985. Slap af. Tallene stemmer ikke. 269 00:17:49,236 --> 00:17:52,781 Jeg ved ikke, hvad jeg skal tro. Er du overhovedet min onkel? 270 00:17:52,781 --> 00:17:56,243 Hugo, træk nu vejret. Ind. 271 00:17:56,243 --> 00:17:57,327 Ud. 272 00:17:57,995 --> 00:17:58,996 Ind. 273 00:18:00,330 --> 00:18:01,331 Og ud. 274 00:18:03,083 --> 00:18:06,044 Alt det kommer jeg til. Hør nu bare efter. 275 00:18:06,044 --> 00:18:09,590 Jeg ville gerne blive, men jeg må finde... 276 00:18:09,590 --> 00:18:12,217 Beklager, men dit bord er ikke klar. 277 00:18:12,217 --> 00:18:15,304 Vil du sidde hos dine venner? Jeg kan hente en stol. 278 00:18:15,304 --> 00:18:16,555 Nej! 279 00:18:18,056 --> 00:18:21,143 Nej, det gør ikke noget. Hvor hyggeligt. 280 00:18:28,150 --> 00:18:31,945 Okay, mis queridas fabulosas! 281 00:18:33,447 --> 00:18:38,285 Fem, seks, syv og brazos, brazos. Piernas, piernas. 282 00:18:38,285 --> 00:18:41,455 Brazos, brazos. Piernas, piernas. 283 00:18:41,455 --> 00:18:43,248 Den her kropsdel. 284 00:18:44,708 --> 00:18:49,379 Vis mig jeres styrke! Og til siden. Og tre og fire. 285 00:18:49,379 --> 00:18:52,424 Kom så, Nora. Du er nygift. Vis, hvad du kan. 286 00:18:52,424 --> 00:18:56,011 Uno, dos, tres. Uno, dos, tres. 287 00:18:57,596 --> 00:18:59,640 Og rundt. 288 00:19:00,891 --> 00:19:02,726 Og rundt. 289 00:19:05,395 --> 00:19:06,647 Nora, stop. 290 00:19:06,647 --> 00:19:08,941 Jeg mener, estop! 291 00:19:08,941 --> 00:19:12,361 Det er fint. Jeg forstår engelsk bedre, end jeg spiser det. 292 00:19:12,361 --> 00:19:15,197 Okay, så kom med ind igen. 293 00:19:17,449 --> 00:19:22,371 - Det kan jeg ikke. Jeg danser ikke godt. - Og hvad så? Her dømmer vi ikke. 294 00:19:22,371 --> 00:19:25,541 Det handler om at være sig selv og bruge sin styrke. 295 00:19:26,583 --> 00:19:28,335 Derfor blev jeg lærer her. 296 00:19:28,961 --> 00:19:34,925 Jeg trængte til et sted, hvor jeg kunne lukke verden og andres meninger ude 297 00:19:34,925 --> 00:19:37,261 og bare være fri, du ved. 298 00:19:37,261 --> 00:19:38,345 Nej. 299 00:19:38,929 --> 00:19:40,055 Nora. 300 00:19:40,055 --> 00:19:43,433 Aquí behøver jeg ikke være perfecto. 301 00:19:44,226 --> 00:19:46,103 Aquí er jeg bare en mujer. 302 00:19:46,603 --> 00:19:49,565 En mujer med et forrygende bækkenstød. 303 00:19:50,983 --> 00:19:52,276 Sådan her. 304 00:19:53,151 --> 00:19:54,903 Og det kan du også. 305 00:19:58,740 --> 00:19:59,783 Sådan! 306 00:20:01,326 --> 00:20:03,787 - Men kvinderne kigger på mig. - Glem dem. 307 00:20:04,371 --> 00:20:08,876 Bare luk øjnene og forestil dig, at du er alene, og dans. 308 00:20:08,876 --> 00:20:10,711 For dig selv. Ingen andre. 309 00:20:11,837 --> 00:20:14,923 - Okay, jeg prøver. - Fantástico! 310 00:20:14,923 --> 00:20:17,801 Men det tøj er no bueno. Vi finder noget andet. 311 00:20:20,721 --> 00:20:22,848 {\an8}Nå, har du skiftet mening? 312 00:20:22,848 --> 00:20:26,852 - Du snød mig. Det er ligesom skole. - Jeg ved godt, du hader skolen. 313 00:20:26,852 --> 00:20:29,021 Nej, Esteban. Skolen hader mig. 314 00:20:29,021 --> 00:20:33,317 Det er kedelig og dumt ligesom den bog. Jeg har spildt to timer på den. 315 00:20:33,317 --> 00:20:36,153 - Giv det lidt mere tid. - Hvorfor? 316 00:20:37,863 --> 00:20:39,031 Jeg dur ikke til det. 317 00:20:39,031 --> 00:20:42,159 I skolen er der kun én måde, og jeg gør alting forkert. 318 00:20:42,159 --> 00:20:43,577 Så hvad nytter det? 319 00:20:46,413 --> 00:20:47,998 Du har ret. 320 00:20:48,498 --> 00:20:51,627 Det er alt for svært for dig. Du kan ikke klare det. 321 00:20:51,627 --> 00:20:54,338 Undskyld? Det er meget ad hominem sagt. 322 00:20:54,338 --> 00:20:56,131 Det ord kender jeg ikke. 323 00:20:56,131 --> 00:20:58,717 Når man angriber personen, ikke argumentet. 324 00:20:58,717 --> 00:21:00,594 Den værste form for debat. 325 00:21:01,094 --> 00:21:02,346 Virkelig? 326 00:21:02,346 --> 00:21:05,015 - Alle siger, det virker. - Det er ad populum. 327 00:21:05,015 --> 00:21:07,935 Bare fordi alle siger det, er det ikke sandt. 328 00:21:08,435 --> 00:21:09,853 Det står i din bog. 329 00:21:09,853 --> 00:21:12,773 Okay. Du har lært et par begreber. 330 00:21:12,773 --> 00:21:15,692 Det betyder ikke, at du kan bruge dem i en debat, 331 00:21:15,692 --> 00:21:18,070 når argumenterne flyver om ørerne på dig. 332 00:21:18,070 --> 00:21:21,240 Når jeg bliver trængt op i en krog, ser jeg argumentet. 333 00:21:21,240 --> 00:21:24,201 Mens andre snubler over ordene, står mine helt klart. 334 00:21:24,201 --> 00:21:27,454 Det er det talent, du nævnte, som gør, at jeg godt kan. 335 00:21:34,294 --> 00:21:39,466 Tillykke. Du har netop argumenteret for, hvorfor du skal være debattør. 336 00:21:47,808 --> 00:21:49,518 Esteban-ator. 337 00:22:01,655 --> 00:22:02,990 Tumbleren er færdig! 338 00:22:04,241 --> 00:22:09,246 Det er så hypnotisk, at jeg har stirret på de badekåber i flere timer. 339 00:22:09,788 --> 00:22:12,249 Timer? De skal have 20 minutter! 340 00:22:16,628 --> 00:22:18,922 Sødt. Har vi badekåber til børn? 341 00:22:18,922 --> 00:22:21,800 Nej, det var en størrelse large. 342 00:22:22,551 --> 00:22:25,596 Chad var den værste vasker, Lupe havde set. 343 00:22:25,596 --> 00:22:27,347 Men han var chefens søn, 344 00:22:27,347 --> 00:22:31,143 så hvis hun skulle af med ham, måtte hun være kreativ. 345 00:22:32,019 --> 00:22:35,564 Tillykke, Chad. Du er blevet forfremmet. 346 00:22:35,564 --> 00:22:37,107 Er jeg? Hvorfor? 347 00:22:37,107 --> 00:22:42,029 Jeg kan ikke lære dig mere. Så nu kan du flyve din vej. 348 00:22:42,029 --> 00:22:43,280 Langt væk. 349 00:22:44,198 --> 00:22:46,617 - Hvad skal jeg sige? - "Farvel" er godt. 350 00:22:52,331 --> 00:22:53,790 Det har betydet meget for mig. 351 00:22:53,790 --> 00:22:59,463 Før talte vi knap nok sammen. Men nu ser jeg dig. 352 00:23:00,214 --> 00:23:03,300 Uden dig og din ånd og din varme 353 00:23:03,300 --> 00:23:06,595 vil det stof, Las Colinas er gjort af, hænge i laser. 354 00:23:08,597 --> 00:23:09,598 Bogstaveligt talt. 355 00:23:09,598 --> 00:23:12,768 - Det er bare et job. - Nej, Lupe. 356 00:23:13,519 --> 00:23:14,603 Lupita, må jeg? 357 00:23:14,603 --> 00:23:16,271 - Nej. - Lupita... 358 00:23:17,856 --> 00:23:22,986 Måden, hvorpå du glider fra håndklæde til lagen og tilbage igen, er som en sang. 359 00:23:23,779 --> 00:23:25,447 Og du er en sangfugl. 360 00:23:35,791 --> 00:23:39,586 Isabel. Godt at se dig. Hvor længe er det siden? 361 00:23:39,586 --> 00:23:44,216 Det var vist den dag, Máximo sagde, at han elskede dig og ikke mig. 362 00:23:44,216 --> 00:23:46,510 Sådan cirka tre måneder? 363 00:23:47,344 --> 00:23:48,345 Typisk Isabel. 364 00:23:50,430 --> 00:23:54,768 - Det er super pinligt. - Ja, endelig noget vi er enige om. 365 00:23:54,768 --> 00:23:56,228 Så hold dog op! 366 00:23:57,145 --> 00:24:00,566 Jeg havde gjort Julia mere stresset, 367 00:24:00,566 --> 00:24:04,194 men heldigvis var der stadig noget, der kunne redde mig. 368 00:24:04,194 --> 00:24:07,281 La Puerta Secretas verdensberømte guacamole. 369 00:24:07,281 --> 00:24:09,116 Sådan. Er I klar? 370 00:24:09,116 --> 00:24:12,119 Ja tak. Alt er bedre end mere smalltalk. 371 00:24:12,119 --> 00:24:15,789 - Ja, vi spiser, og så går vi. - Som selskabet ønsker. 372 00:24:16,832 --> 00:24:18,417 Er den ikke lavet endnu? 373 00:24:20,669 --> 00:24:23,172 Vi begynder med vores stjerne. 374 00:24:23,172 --> 00:24:25,799 Denne lille fyr stammer fra Michoacáns jungle. 375 00:24:25,799 --> 00:24:27,634 Den er både mild og pikant, 376 00:24:27,634 --> 00:24:33,599 og dens smag afspejler samme dualitet, som vi finder i vores stolte kultur. 377 00:24:33,599 --> 00:24:37,978 Og den her lille fyr har en rigtig smuk historie. 378 00:24:37,978 --> 00:24:41,732 Den begynder på en gård hos en mand ved navn Calixto Gutierrez, 379 00:24:41,732 --> 00:24:43,609 gammel Tiburones Rojos-spiller. 380 00:24:43,609 --> 00:24:46,236 Nu er det nok! Jeg laver den selv. 381 00:24:48,530 --> 00:24:49,531 Giv mig den. 382 00:24:55,537 --> 00:24:58,749 Julia. Julia. Julia! 383 00:24:59,791 --> 00:25:00,918 Giv mig morteren. 384 00:25:09,134 --> 00:25:11,011 Jeg ved godt, du er sur... 385 00:25:11,011 --> 00:25:13,430 Ja, jeg er. Jeg ville slet ikke herhen. 386 00:25:13,430 --> 00:25:16,767 - Undskyld. Du skulle bare slappe af. - Netop, Máximo. 387 00:25:16,767 --> 00:25:20,771 Jeg vil ikke slappe af. Jeg vil arbejde i min butik. 388 00:25:20,771 --> 00:25:24,733 Hvad skulle jeg gøre? Du var stresset. Det var et problem. 389 00:25:24,733 --> 00:25:28,195 For hvem? Dig eller mig? For jeg havde det fint. 390 00:25:39,122 --> 00:25:42,876 Min mor fulgte Dianes råd og ignorerede omverdenen. 391 00:25:43,460 --> 00:25:44,461 Okay, de damer. 392 00:25:44,461 --> 00:25:46,547 Jeg var ikke til stede, men... 393 00:25:46,547 --> 00:25:48,507 Det er jeres tur til at stråle. 394 00:25:48,507 --> 00:25:50,801 Det har nok set sådan her ud. 395 00:26:08,861 --> 00:26:11,613 I virkeligheden var hun stadig et par trin bagud. 396 00:26:13,198 --> 00:26:17,870 Men det var okay, for hun følte det og dansede for sig selv. 397 00:26:20,622 --> 00:26:21,790 Hvor blev de af? 398 00:26:23,083 --> 00:26:27,671 Da Lorena bad om sin egen guacamole, flippede Memo ud, og hun gik. 399 00:26:32,426 --> 00:26:35,971 Julia er også gået. Jeg dummede mig virkelig. 400 00:26:37,222 --> 00:26:39,474 Jeg ville bare give hende en pause. 401 00:26:41,101 --> 00:26:43,103 Du ville redde hende fra arbejdet. 402 00:26:44,438 --> 00:26:47,399 Det behøver hun ikke. Hun ved, hvad hun laver. 403 00:26:47,399 --> 00:26:52,196 - Ja, men alle har da brug for en pause. - Siger ham, der aldrig holder fri. 404 00:26:54,281 --> 00:26:56,658 Du og Julia er mere ens, end du tror. 405 00:26:57,284 --> 00:27:01,663 I er ambitiøse, målrettede og stædige. 406 00:27:02,873 --> 00:27:05,751 Det var hendes intensitet, der tiltrak dig. 407 00:27:11,381 --> 00:27:12,966 Vi er nok ret ens. 408 00:27:14,510 --> 00:27:16,678 98 procent ens. 409 00:27:17,179 --> 00:27:19,181 Ikke så sært, I er så gode sammen. 410 00:27:19,806 --> 00:27:21,266 Det er ret irriterende. 411 00:27:23,185 --> 00:27:25,103 Det var godt at møde dig. 412 00:27:25,103 --> 00:27:28,732 Det var mærkeligt at møde dig. 413 00:27:28,732 --> 00:27:30,067 Jeg vil gerne sige... 414 00:27:31,151 --> 00:27:33,403 ...undskyld, at det endte sådan. 415 00:27:34,029 --> 00:27:36,156 Du skal ikke føle, at... 416 00:27:36,156 --> 00:27:37,491 Isabel? 417 00:27:39,993 --> 00:27:40,994 Min date er her. 418 00:27:41,620 --> 00:27:44,831 Glem, hvad jeg sagde. Alt går vist fint for dig. 419 00:27:52,256 --> 00:27:53,340 Lorena! 420 00:27:53,340 --> 00:27:55,843 Lorena, nej! Tag ikke den bus! 421 00:27:58,095 --> 00:27:59,596 Den kommer om ti minutter. 422 00:28:02,266 --> 00:28:04,017 Rask gang havde været nok. 423 00:28:05,644 --> 00:28:08,438 Undskyld, jeg opførte mig så skørt. 424 00:28:09,815 --> 00:28:14,194 Vi udsatte forlovelsen, så vi kunne lære hinanden bedre at kende. 425 00:28:15,070 --> 00:28:17,698 Men det er, som om vi lærer for meget. 426 00:28:17,698 --> 00:28:21,827 Vent. Er alt det her på grund af den dumme test? 427 00:28:21,827 --> 00:28:26,248 Det var jo bare for sjov. Det er derfor, det hedder "Que Fun". 428 00:28:26,832 --> 00:28:28,208 Men... 429 00:28:28,208 --> 00:28:30,711 Hvad nu, hvis vi ikke har nok tilfælles? 430 00:28:31,503 --> 00:28:36,592 Hvis du ikke synes, jeg er den rette? 13 procent er ikke overbevisende. 431 00:28:37,718 --> 00:28:39,678 Og hvad så? 432 00:28:40,637 --> 00:28:43,390 Ved du, hvad der var under 13 procent chance for? 433 00:28:44,641 --> 00:28:48,103 At Hugo Sánchez kom til Spanien og blev årets topscorer. 434 00:28:48,103 --> 00:28:51,231 Hvordan ved du det? Du hader jo fodbold. 435 00:28:51,231 --> 00:28:55,694 Jeg hadede det. Men da jeg så, hvor meget det betyder for dig, 436 00:28:56,278 --> 00:29:00,991 begyndte jeg at se kampene... Jeg synes faktisk, det er ret spændende. 437 00:29:01,783 --> 00:29:05,662 Hold da op, Lolo. Tænk, at du ville gøre det for mig. 438 00:29:06,288 --> 00:29:08,624 Sådan gør man, når man elsker nogen. 439 00:29:12,878 --> 00:29:13,921 Elsker du mig? 440 00:29:15,088 --> 00:29:16,381 Jeg elsker også dig. 441 00:29:17,508 --> 00:29:19,468 Det har vi også tilfælles. 442 00:29:24,973 --> 00:29:29,520 Se. Nu, hvor vi begge kan lide fodbold, er vi oppe på 18 procent. 443 00:29:29,520 --> 00:29:30,938 Altså... 444 00:29:32,981 --> 00:29:33,982 Hvor er du skør. 445 00:29:33,982 --> 00:29:36,485 Alle forhold er svære. 446 00:29:39,112 --> 00:29:41,365 - Jeg melder mig til. - Det ved jeg. 447 00:29:42,658 --> 00:29:43,909 Der er bare... 448 00:29:44,785 --> 00:29:46,453 ...én ting, jeg ikke forstod. 449 00:29:46,453 --> 00:29:50,082 Man skal afstemme sine forventninger. 450 00:29:52,459 --> 00:29:55,504 - Du kommer i næste uge, sí? - Ja! 451 00:29:55,504 --> 00:29:58,674 Eller finde et fælles sprog. 452 00:30:03,262 --> 00:30:05,973 Hvad er egentlig din filosofi om jorddækning? 453 00:30:06,473 --> 00:30:10,727 Det kan føles, som om udfordringerne er uoverstigelige. 454 00:30:10,727 --> 00:30:11,979 Hvem behøver ord? 455 00:30:13,939 --> 00:30:16,275 Men ofte overrasker de. 456 00:30:20,988 --> 00:30:24,366 Den dag holdt jeg op med at ville fikse Julia. 457 00:30:24,366 --> 00:30:27,202 I stedet mødte jeg hende, hvor hun var. 458 00:30:33,750 --> 00:30:35,377 Jeg har guacamole med. 459 00:30:36,503 --> 00:30:39,423 Det var alle de tre år værd, det tog at lave den. 460 00:30:40,257 --> 00:30:41,508 Hvad laver du her? 461 00:30:45,888 --> 00:30:47,389 Jeg vil bøje mig i støvet. 462 00:30:49,099 --> 00:30:53,145 Undskyld, Julia. Du skulle ikke føle, at dit arbejde ikke er vigtigt. 463 00:30:54,438 --> 00:30:55,439 For det er det. 464 00:30:56,148 --> 00:30:58,650 Det afspejler dig og din passion. 465 00:31:00,152 --> 00:31:01,361 Som er fantastisk. 466 00:31:02,362 --> 00:31:06,074 - Ikke alle kan sy på gulvet. - På gulvet, på loftet. 467 00:31:07,075 --> 00:31:10,454 Du syr, hvor du vil. Jeg respekterer din proces. 468 00:31:11,872 --> 00:31:13,457 Du glemte den her. 469 00:31:17,252 --> 00:31:18,378 Tak. 470 00:31:27,304 --> 00:31:33,101 Måske kan jeg alligevel godt holde en lille pause. 471 00:31:33,101 --> 00:31:34,937 Nej. Du har travlt. 472 00:31:35,812 --> 00:31:38,941 Jeg har nogle sager med, så jeg vil ikke forstyrres. 473 00:31:39,983 --> 00:31:43,028 Fra nu af er al øjenkontakt forbudt. 474 00:31:49,660 --> 00:31:52,829 - Jeg så ingenting. - Jeg så, du kiggede på mig. 475 00:31:56,124 --> 00:31:59,962 Julia og jeg klarede den aften og mange flere efter den. 476 00:31:59,962 --> 00:32:01,713 Det var først i 90'erne, 477 00:32:01,713 --> 00:32:05,843 da jeg havde de sejeste lyse spidser, at jeg mødte Isabel igen. 478 00:32:05,843 --> 00:32:07,135 Hvad skete der? 479 00:32:07,135 --> 00:32:10,055 - Det er en lang historie. - Det er jo lige dig. 480 00:32:12,015 --> 00:32:14,726 Men Isabel og jeg passede ikke godt sammen. 481 00:32:14,726 --> 00:32:19,064 Da hun opdagede, hun var gravid, havde vi mistet kontakten. 482 00:32:19,064 --> 00:32:22,734 Jeg hørte først om Paloma, da hun var 13 og opsporede mig. 483 00:32:22,734 --> 00:32:27,406 - Hvorfor sagde Isabel det ikke? - Jeg var så fokuseret på min forretning. 484 00:32:27,406 --> 00:32:30,409 Jeg var ikke ligefrem årets far. 485 00:32:30,409 --> 00:32:33,787 Hun ville nok bare beskytte Paloma og sig selv. 486 00:32:34,705 --> 00:32:37,082 - Og måske også mig. - Forståeligt. 487 00:32:37,916 --> 00:32:40,711 Jeg har mine tvivl om de lyse spidser. 488 00:32:40,711 --> 00:32:43,380 Også mig. Var det ironisk ment eller... 489 00:32:43,380 --> 00:32:45,924 Du kan ikke gøre grin med folks hår. 490 00:32:45,924 --> 00:32:51,054 Men jeg forstår ikke det med Julia. Hvorfor vil du ikke sige, hvad der skete? 491 00:32:51,054 --> 00:32:53,307 Jeg håber nok, det er ikke forbi endnu. 492 00:32:54,474 --> 00:32:56,476 Okay, drenge. Så er vi her. 493 00:32:57,144 --> 00:32:59,563 Tænk, at det er over 20 år siden. 494 00:33:01,273 --> 00:33:06,320 Men det magiske ved Las Colinas er, at uanset hvor meget man ændrer sig... 495 00:33:07,196 --> 00:33:10,532 ...føles det altid på samme måde? 496 00:33:13,327 --> 00:33:15,037 Jeg troede, det var lyserødt. 497 00:34:16,014 --> 00:34:18,016 Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve