1
00:00:02,044 --> 00:00:04,171
Hvorfor er Julia ikke hendes mor?
2
00:00:04,171 --> 00:00:07,424
Hvorfor lytter jeg til de historier?
Hvor er jeg dum.
3
00:00:08,300 --> 00:00:09,510
Jeg er så dum.
4
00:00:11,803 --> 00:00:15,474
- Det tog han pænt.
- Ja.
5
00:00:16,058 --> 00:00:20,562
Jeg burde nok have sagt lidt før,
at Julia ikke er din mor.
6
00:00:20,562 --> 00:00:23,148
Men så havde historien ikke været så god.
7
00:00:23,148 --> 00:00:27,194
- Han går virkelig op i dig og Julia.
- Han er ikke den eneste.
8
00:00:28,529 --> 00:00:33,617
Tag nu med til den bisættelse.
Og støt mig, hvis Julia ikke kommer.
9
00:00:34,618 --> 00:00:36,954
Og også hvis Julia kommer.
10
00:00:37,454 --> 00:00:38,747
Kom nu bare.
11
00:00:39,248 --> 00:00:42,668
- Okay. Jeg skal prøve.
- Tak, min skat.
12
00:00:45,379 --> 00:00:46,421
Vi ses.
13
00:00:46,421 --> 00:00:47,965
Kom her.
14
00:00:47,965 --> 00:00:49,883
- Du er alle tiders.
- Ja.
15
00:00:51,009 --> 00:00:52,511
Jeg ser lige til Hugo.
16
00:00:53,220 --> 00:00:54,888
Held og lykke, Máximo.
17
00:01:02,187 --> 00:01:07,025
Er Julia ikke Palomas mor?
Hvorfor ikke? Hun er din store kærlighed.
18
00:01:07,025 --> 00:01:10,153
Hvad snakker du om?
Jeg har haft mange kærester.
19
00:01:10,737 --> 00:01:15,534
Ava, Naomi, Carla, Monica, Erica, Rita...
20
00:01:15,534 --> 00:01:18,412
Okay, nu endte jeg i "Mambo No. 5".
21
00:01:18,412 --> 00:01:23,000
Pointen er, at Palomas mor
kunne være flere personer.
22
00:01:23,584 --> 00:01:26,044
Hvad mener du? Og hvad med dig og Julia?
23
00:01:26,044 --> 00:01:30,674
- Hvorfor går jeg sådan op i det?
- Træk vejret. Jeg beundrer din lidenskab.
24
00:01:30,674 --> 00:01:35,179
- Og du skal nok få alt at vide.
- Med andre ord, sæt dig godt til rette.
25
00:01:35,179 --> 00:01:38,599
- Burde du ikke køre?
- Jeg tjekker bare spejlene.
26
00:01:39,892 --> 00:01:43,854
For at forstå hvad der skete,
er du nødt til at kende Julia.
27
00:01:44,438 --> 00:01:50,861
Men først var sommeren lige begyndt,
og Las Colinas var stedet.
28
00:02:21,058 --> 00:02:24,895
Memo havde gjort Børneklubben
til en velsmurt maskine.
29
00:02:24,895 --> 00:02:29,399
Gud, hvor er det nogle
fine halskæder. Flot arbejde.
30
00:02:29,399 --> 00:02:32,152
Rigtig god farvekombination.
31
00:02:34,154 --> 00:02:36,323
{\an8}Ups, du gjorde det igen, Britney.
32
00:02:36,323 --> 00:02:40,077
{\an8}Det er mit blad.
Tilbage til arbejdet, okay?
33
00:02:40,077 --> 00:02:41,161
Okay.
34
00:02:41,161 --> 00:02:42,746
PASSER DU TIL DIN PARTNER?
35
00:02:42,746 --> 00:02:45,832
Han fik tid til at fokusere på Lorena.
36
00:02:45,832 --> 00:02:48,752
Alejandro, jeg kan ikke trylle på én dag.
37
00:02:48,752 --> 00:02:51,296
Alejandro Vera var efter Diane...
38
00:02:51,296 --> 00:02:52,506
Hold nu op.
39
00:02:52,506 --> 00:02:55,425
...hvilket åbenbart gjorde luften varmere?
40
00:02:55,425 --> 00:02:59,847
Sådan så det ud for Héctor, som stadig
havde følelser for sin gamle flamme.
41
00:02:59,847 --> 00:03:02,683
Pokkers. Det er en vellystig viften.
42
00:03:04,977 --> 00:03:09,064
Sara var jo sprunget ud,
så hun prøvede et nyt look.
43
00:03:12,943 --> 00:03:15,612
Hvor er dine ærmer?
Er du blevet overfaldet?
44
00:03:15,612 --> 00:03:17,739
Mor, sådan er det nye look.
45
00:03:17,739 --> 00:03:22,160
Javel ja. I weekenden
køber vi noget tøj til dig med ærmer.
46
00:03:22,160 --> 00:03:24,496
Nej. Du skal ikke vælge tøj til mig.
47
00:03:25,038 --> 00:03:29,001
Kan Esteban ikke tage med?
Han er god til ikke at mene noget.
48
00:03:29,001 --> 00:03:30,252
Ja, jeg er!
49
00:03:31,211 --> 00:03:32,379
Eller nej...
50
00:03:33,213 --> 00:03:37,467
Nora følte sig igen formålsløs og alene.
51
00:03:43,473 --> 00:03:47,394
Indvielsen af Julias kjolebutik
nærmede sig hastigt.
52
00:03:47,394 --> 00:03:49,730
Og al den stress tog livet af hende.
53
00:03:52,024 --> 00:03:53,358
Julia!
54
00:03:55,402 --> 00:03:57,279
Jeg troede, du var død.
55
00:03:57,279 --> 00:04:02,534
Var det din første tanke?
Ikke "Julia laver nok mavebøjninger"?
56
00:04:02,534 --> 00:04:05,871
Jeg gættede i hvert fald ikke på,
at du lå og syede.
57
00:04:05,871 --> 00:04:07,164
Hvad laver du?
58
00:04:07,164 --> 00:04:11,293
Jeg fik hold i ryggen af at bøje mig,
men jeg vil ikke holde fri.
59
00:04:12,085 --> 00:04:14,880
- Den her stilling virkede logisk.
- Logisk?
60
00:04:14,880 --> 00:04:17,507
Du er nødt til at holde en pause.
61
00:04:17,507 --> 00:04:19,927
Skat, butikken åbner om tre uger.
62
00:04:19,927 --> 00:04:23,514
Jeg har travlt. Jeg skal
arbejde, spise, arbejde og arbejde.
63
00:04:23,514 --> 00:04:25,474
- Og sove?
- Sikke noget pjat.
64
00:04:25,474 --> 00:04:27,768
Jeg kan da ikke sove på mit arbejde.
65
00:04:27,768 --> 00:04:31,605
- Så gå hjem.
- Så kan jeg jo ikke arbejde. Stol på mig.
66
00:04:31,605 --> 00:04:33,565
Jeg har alt under kontrol.
67
00:04:36,693 --> 00:04:40,030
Nu låste min hofte!
Jeg kan arbejde på siden.
68
00:04:42,824 --> 00:04:44,368
Ja, det kan man godt.
69
00:04:53,335 --> 00:04:55,838
Goddag, kan jeg få...
70
00:04:55,838 --> 00:04:59,132
- Undskyld, det var min tur.
- Beklager, jeg så ikke...
71
00:05:00,133 --> 00:05:01,301
Nora?
72
00:05:01,301 --> 00:05:04,388
- Sonia? Er det dig?
- Ja! Hvordan har du det?
73
00:05:04,388 --> 00:05:07,182
Hold da op. Du ser fantastisk ud.
74
00:05:07,182 --> 00:05:09,643
Tak, hvor er du sød.
75
00:05:10,269 --> 00:05:13,397
Jeg er nok pænere uden røde øjne
og løbende mascara.
76
00:05:13,897 --> 00:05:14,898
Hold op.
77
00:05:14,898 --> 00:05:18,986
Min mor og Sonia mødtes
som enker på kirkegården.
78
00:05:18,986 --> 00:05:21,655
Sonia lignede ikke en, der sørgede mere.
79
00:05:21,655 --> 00:05:26,243
Nå, hvad bringer dig herud?
Du har sikkert en mig-dag.
80
00:05:27,119 --> 00:05:28,120
Hvad er det?
81
00:05:29,705 --> 00:05:31,832
Se selv. Enhver mors dilemma.
82
00:05:32,416 --> 00:05:36,879
Vi bruger al vores tid på
at tage os af børnene og arbejde,
83
00:05:36,879 --> 00:05:39,089
og pludselig har de ikke brug for os.
84
00:05:39,089 --> 00:05:41,300
Hvad skal vi så lave?
85
00:05:41,300 --> 00:05:44,845
Præcis. Det er
nøjagtig sådan, jeg har det.
86
00:05:44,845 --> 00:05:46,805
Jeg føler mig helt fortabt.
87
00:05:47,306 --> 00:05:49,725
Fortæl mig din hemmelighed.
88
00:05:50,309 --> 00:05:52,144
Det er næppe nogen hemmelighed,
89
00:05:52,144 --> 00:05:55,355
men jeg har fundet et sted,
som har forandret mit liv.
90
00:05:56,190 --> 00:05:59,359
- Det kan også forandre dit.
- Det må jeg sige.
91
00:06:01,987 --> 00:06:03,906
- Se her.
- Ja. Tak.
92
00:06:23,759 --> 00:06:28,639
- Har du tid?
- Ja. Min drage kan alligevel ikke flyve.
93
00:06:28,639 --> 00:06:30,349
Ligesom mit parforhold.
94
00:06:30,349 --> 00:06:33,936
- Men begynd bare.
- Okay.
95
00:06:35,270 --> 00:06:36,438
Det er om Julia.
96
00:06:36,438 --> 00:06:39,858
Hun er så stresset for indvielsen,
og jeg er bekymret.
97
00:06:40,442 --> 00:06:42,110
Det lyder som et problem.
98
00:06:42,653 --> 00:06:44,446
Ikke nær så stort som mit.
99
00:06:44,446 --> 00:06:49,535
Siden Lupe gav mig mere tid til at fri,
har jeg lært Lorena bedre at kende.
100
00:06:49,535 --> 00:06:53,497
Jeg så en par-test i Que Fun- bladet
og tænkte: "Hvor sjovt."
101
00:06:53,497 --> 00:06:56,041
- Rigtig sjovt!
- Nej. Ikke sjovt.
102
00:06:56,041 --> 00:06:59,419
Vi tog testen og fik kun 13 procent.
103
00:06:59,419 --> 00:07:04,842
Vi er ikke enige om noget.
Musik, film, nedsivningsøkonomi.
104
00:07:04,842 --> 00:07:07,302
Hun kan godt lide, at det lyder som regn.
105
00:07:07,302 --> 00:07:10,889
Julia og jeg tog den samme test.
Den betyder ingenting.
106
00:07:11,473 --> 00:07:13,058
Virkelig? Hvad fik I?
107
00:07:14,142 --> 00:07:15,143
97 procent.
108
00:07:15,143 --> 00:07:18,981
Selvfølgelig gjorde I det.
Máximo, du har ingen problemer.
109
00:07:20,524 --> 00:07:25,529
Jeg vil bare gerne hjælpe Julia
med at holde fri. Og slappe lidt af.
110
00:07:26,113 --> 00:07:31,243
Der er en ny perle i byen.
La Puerta Secreta Cantina.
111
00:07:31,827 --> 00:07:33,787
Gå ud og hyg jer lidt.
112
00:07:33,787 --> 00:07:36,915
Deres guacamole skulle
være livsforandrende.
113
00:07:36,915 --> 00:07:38,375
Det bliver perfekt.
114
00:07:38,375 --> 00:07:41,336
Eller i hvert fald 97 procent.
115
00:07:42,462 --> 00:07:47,217
Vi fik faktisk 98.
Jeg trak én fra for at gøre dig glad.
116
00:07:49,803 --> 00:07:53,682
Op med humøret, Memo.
Du og Lorena må da have noget tilfælles.
117
00:07:53,682 --> 00:07:58,645
Ost. Vi kan begge to lide ost.
Det var det eneste, vi svarede rigtigt på.
118
00:07:58,645 --> 00:07:59,688
Ost er godt.
119
00:08:02,149 --> 00:08:04,985
Den kan jeg godt lide.
Jeg ser mere mandig ud.
120
00:08:06,570 --> 00:08:12,659
Sara og Estebans shoppingtur
blev afbrudt af tre fresas.
121
00:08:12,659 --> 00:08:15,245
Beklager, det er en fair pris.
122
00:08:15,245 --> 00:08:18,290
Armbåndet er håndlavet.
Jeg skal have løn for arbejdet.
123
00:08:18,290 --> 00:08:22,169
Jeg har en bedre idé.
Jeg giver, hvad jeg synes, det er værd.
124
00:08:22,169 --> 00:08:24,004
Giv ham, hvad han beder om.
125
00:08:24,004 --> 00:08:27,382
Vent. Talte hun med jordbær?
126
00:08:27,382 --> 00:08:30,886
- Jordbær?
- Ja. Betyder "fresas" ikke jordbær?
127
00:08:30,886 --> 00:08:35,724
Dios mío.
Det er også slang for overklassepiger.
128
00:08:36,725 --> 00:08:39,394
Ja, det giver meget mere mening.
Okay, fortsæt.
129
00:08:40,770 --> 00:08:41,772
Undskyld?
130
00:08:42,356 --> 00:08:44,358
Sara, vi må hellere gå.
131
00:08:44,358 --> 00:08:47,069
Ja, Sara. Lyt til din kæreste.
132
00:08:48,237 --> 00:08:53,659
Han er min stedfar. Men du er jo
fars pige, så han er vel din type.
133
00:08:53,659 --> 00:08:57,621
Helt ærligt, piger.
Hun har da ingen drengekæreste.
134
00:08:57,621 --> 00:08:59,414
Ved I ikke, hun er tortillera?
135
00:08:59,414 --> 00:09:03,710
Altså en kvinde, der laver tortillas?
Mærkelig fornærmelse.
136
00:09:03,710 --> 00:09:06,547
Nej, som i "en pige, der kan lide piger".
137
00:09:07,506 --> 00:09:10,843
Det er da endnu mere upræcist.
Du kan lide piger.
138
00:09:10,843 --> 00:09:14,096
- Nej, jeg kan ej.
- I hørte hende. Smut med jer.
139
00:09:14,096 --> 00:09:19,226
- Hun kan ikke lide jer.
- Jo, jeg kan! Du fordrejer mine ord.
140
00:09:19,226 --> 00:09:21,728
Nej, du bruger de forkerte ord.
141
00:09:21,728 --> 00:09:25,399
Hvis du vil håne mig,
kan jeg fortælle, at jeg er lesbisk.
142
00:09:25,399 --> 00:09:29,403
Og I er tre tyranner med hestehår.
Hyg jer med at være så lede.
143
00:09:29,403 --> 00:09:32,990
Hvis I er sultne,
sælger de gulerødder lige derhenne.
144
00:09:36,159 --> 00:09:38,245
Lupe var stadig ked af,
145
00:09:38,245 --> 00:09:41,540
at Lorena var blevet
forfremmet fra vaskeriet,
146
00:09:41,540 --> 00:09:44,835
og hendes afløser gjorde ikke
livet nemmere.
147
00:09:44,835 --> 00:09:46,336
Jeg har tænkt lidt.
148
00:09:47,171 --> 00:09:50,591
Hvornår vidste du,
at du brændte for vasketøj?
149
00:09:51,091 --> 00:09:53,510
Jeg skulle betale husleje,
så jeg fik et job.
150
00:09:53,510 --> 00:09:55,012
Fascinerende.
151
00:09:59,516 --> 00:10:03,979
Jeg synes bare, det er vigtigt
at kende dem, man arbejder med.
152
00:10:03,979 --> 00:10:08,192
Og skrælle lagene af deres sjæls løg.
Så når vi ned til de gode sager.
153
00:10:08,817 --> 00:10:11,862
- Og så græder vi.
- Jeg græder allerede.
154
00:10:11,862 --> 00:10:14,239
Forklar mig din tilgang, Lupe.
155
00:10:14,239 --> 00:10:17,868
Hvordan vil du beskrive
din filosofi om vasketøj?
156
00:10:18,535 --> 00:10:20,287
Én skefuld pr. maskine.
157
00:10:20,996 --> 00:10:24,166
Virkelig? Jeg troede,
det var ti gange så meget.
158
00:10:29,129 --> 00:10:30,130
For pokker!
159
00:10:31,632 --> 00:10:33,759
Nej, den generer mig ikke,
160
00:10:33,759 --> 00:10:37,804
men hylderne skal to cm ned,
så der er plads til spejlet. Tak.
161
00:10:37,804 --> 00:10:38,889
I øvrigt...
162
00:10:39,556 --> 00:10:42,309
Jeg hader den bjælke. Kan vi flytte den?
163
00:10:42,309 --> 00:10:44,978
- Den er bærende.
- Betyder det ja?
164
00:10:45,896 --> 00:10:49,066
Stands arbejdet. Det er morskabspolitiet.
165
00:10:51,151 --> 00:10:54,780
- Det er en ambulance.
- Pointen er, at det er en nødsituation.
166
00:10:54,780 --> 00:10:57,574
Du er alt for stresset,
og jeg inviterer dig ud.
167
00:10:57,574 --> 00:11:02,621
- Nu? Det kan jeg ikke. Jeg skal arbejde.
- Kom nu. Bare én eftermiddag.
168
00:11:03,330 --> 00:11:05,582
Skal jeg tænde for udrykningen igen?
169
00:11:09,962 --> 00:11:11,171
Okay så.
170
00:11:13,549 --> 00:11:15,843
Sara? Du forsvandt så hurtigt.
171
00:11:15,843 --> 00:11:20,055
- Jeg fik ikke talt med dig.
- Jeg ved godt, jeg gik over stregen.
172
00:11:20,055 --> 00:11:22,850
- Men de fortjente det.
- Jeg er ikke vred.
173
00:11:22,850 --> 00:11:25,060
Tværtimod, jeg er dybt imponeret.
174
00:11:25,060 --> 00:11:30,065
Måden, du formulerede dine svar
og satte de piger til vægs på.
175
00:11:30,858 --> 00:11:32,860
Ja, det var sjovt.
176
00:11:32,860 --> 00:11:35,112
Nej, det var debat.
177
00:11:35,696 --> 00:11:39,491
Der er snart debatmesterskab i Acapulco.
Du burde deltage.
178
00:11:39,491 --> 00:11:44,121
Vinderen får et studielegat til college.
Selv et i USA.
179
00:11:44,788 --> 00:11:46,290
Hvordan ved du det?
180
00:11:49,459 --> 00:11:52,629
{\an8}Jeg deltog selv engang. Se her.
181
00:11:52,629 --> 00:11:56,341
Det er min foretrukne debatbog.
Er hun ikke smuk?
182
00:11:56,341 --> 00:12:01,180
Har du været debattør?
Men du er jo så... dig.
183
00:12:01,889 --> 00:12:05,517
Din mor kan få dig til at skifte mening
bare ved at rømme sig.
184
00:12:05,517 --> 00:12:09,229
Ingen kunne stoppe mig.
De kaldte mig "Esteban-ator".
185
00:12:09,229 --> 00:12:11,315
Fordi jeg udslettede alle.
186
00:12:11,899 --> 00:12:13,692
Ikke bogstaveligt talt.
187
00:12:17,237 --> 00:12:18,989
Tak. Ikke interesseret.
188
00:12:22,284 --> 00:12:23,368
Okay.
189
00:12:23,911 --> 00:12:26,705
Jeg lægger den her,
hvis du ombestemmer dig.
190
00:12:28,415 --> 00:12:31,168
Kapitel fem vil slå benene væk under dig.
191
00:12:32,044 --> 00:12:33,629
Heller ikke bogstaveligt.
192
00:12:36,089 --> 00:12:37,090
Nå ja...
193
00:12:38,008 --> 00:12:41,720
Du fortjente altså ikke det,
de piger sagde til dig.
194
00:12:45,474 --> 00:12:48,143
Det var Sara enig i.
195
00:12:48,143 --> 00:12:50,229
Og et studielegat lød godt.
196
00:12:50,229 --> 00:12:53,899
Det kunne få hende langt væk
fra Acapulcos fresas.
197
00:12:54,650 --> 00:12:56,652
Måske endda helt til New York.
198
00:13:06,078 --> 00:13:09,456
Du havde ret. Her er superfedt.
199
00:13:09,456 --> 00:13:11,708
Ja, ikke? Jeg er glad for, du tog med.
200
00:13:12,209 --> 00:13:17,297
Nu kan du glemme alle bekymringer
og nyde denne perle. Bare dig og mig.
201
00:13:17,297 --> 00:13:19,800
Máximo! Julia!
202
00:13:19,800 --> 00:13:22,261
Memo? Sikke en overraskelse.
203
00:13:22,261 --> 00:13:23,720
Hejsa.
204
00:13:23,720 --> 00:13:27,724
Velkommen til La Puerta Secreta.
Vil I gerne sidde sammen?
205
00:13:27,724 --> 00:13:30,602
- Vi vil ikke være til besvær.
- Slet ikke.
206
00:13:30,602 --> 00:13:32,563
- Nej, vi...
- Den klarer vi.
207
00:13:34,815 --> 00:13:37,568
Sikke en god betjening.
208
00:13:40,654 --> 00:13:43,657
Planen er ændret lidt,
men det bliver hyggeligt.
209
00:13:43,657 --> 00:13:46,785
Endelig får vi lidt tid
sammen med vores kære venner.
210
00:13:48,245 --> 00:13:51,331
Hvad laver I her?
Du anbefalede det jo til mig.
211
00:13:51,331 --> 00:13:56,086
Ja, og det var sådan en god idé,
at jeg brugte den selv.
212
00:13:56,086 --> 00:13:58,422
Jeg må have noget tilfælles med Lorena.
213
00:13:59,006 --> 00:14:00,757
Godt, er I klar til en forret?
214
00:14:00,757 --> 00:14:04,595
Ja, os! Se, mi amor.
De har queso fundido.
215
00:14:04,595 --> 00:14:08,807
Jeg elsker ost. Du elsker ost.
Skal vi dele en portion?
216
00:14:08,807 --> 00:14:12,227
Nej tak, jeg kan ikke lide at dele.
Jeg tager rejerne.
217
00:14:13,562 --> 00:14:14,897
Vil du ikke dele?
218
00:14:24,573 --> 00:14:26,867
Nora kunne ikke glemme brochuren.
219
00:14:28,869 --> 00:14:33,582
Hun bad ti Ave Maria
og tog hen for at se stedet.
220
00:14:53,602 --> 00:14:57,856
Hun var kommet gennem hele byen
uden at møde nogen, hun kendte.
221
00:14:59,733 --> 00:15:00,734
Bortset fra Diane.
222
00:15:01,401 --> 00:15:03,654
- La gringa.
- Undskyld forsinkelsen.
223
00:15:03,654 --> 00:15:06,490
Man må åbenbart ikke
spærre en gyde med sin bil.
224
00:15:06,490 --> 00:15:10,327
Vent, Diane? Altså din chef?
Hvad lavede hun der?
225
00:15:10,327 --> 00:15:13,539
Kan du huske,
at hun solgte motionsvideoer?
226
00:15:13,539 --> 00:15:16,542
Om jeg kan?
Min yndlings var Legs Misérables.
227
00:15:17,042 --> 00:15:22,047
At undervise var åbenbart sådan,
hun brugte tid på sig selv.
228
00:15:22,047 --> 00:15:24,508
Og det var min mor ikke forberedt på.
229
00:15:28,136 --> 00:15:29,888
Doña Nora, er det dig?
230
00:15:30,806 --> 00:15:32,349
Hvad laver du her?
231
00:15:35,227 --> 00:15:36,228
Danser?
232
00:15:36,228 --> 00:15:40,023
Det forstod jeg ikke, men kom!
Nye dansere op foran.
233
00:15:40,023 --> 00:15:42,192
Bare rolig, jeg er okay her.
234
00:15:42,192 --> 00:15:46,405
Næh nej! Du skal føle dig velkommen,
for du er kommet helt herud.
235
00:15:46,905 --> 00:15:48,699
Solskinnet kalder...
236
00:15:48,699 --> 00:15:52,035
Så frem med ballerne!
237
00:15:54,788 --> 00:15:56,498
Jubi.
238
00:16:03,130 --> 00:16:06,508
Hvor dejligt at dele med en, man elsker.
239
00:16:07,301 --> 00:16:09,970
Skat, vil du ikke smage mine chapulines?
240
00:16:09,970 --> 00:16:14,141
Jeg kan kaste en i munden på dig.
Ligesom hibachi!
241
00:16:14,141 --> 00:16:16,727
- Jeg hader hibachi.
- Hvad?
242
00:16:16,727 --> 00:16:20,731
Det er da den bedste blanding
af madlavning og kampsport.
243
00:16:21,398 --> 00:16:24,860
Alt går op i en højere enhed og skaber...
244
00:16:24,860 --> 00:16:27,029
En totalt middelmådig stir-fry.
245
00:16:28,947 --> 00:16:32,367
- Hej, hvad laver du?
- Kan du huske min mannequin?
246
00:16:32,868 --> 00:16:35,204
Det var stroppen, der generede mig.
247
00:16:35,204 --> 00:16:38,874
Hvis jeg flytter den herover,
sidder kjolen bedre.
248
00:16:38,874 --> 00:16:40,250
Det er fint.
249
00:16:40,792 --> 00:16:45,172
Men du skulle ikke arbejde.
Du er jo kommet for at slappe af.
250
00:16:45,756 --> 00:16:47,716
Synes du, det her er afslappende?
251
00:16:47,716 --> 00:16:51,094
De laver vulkaner ud af løg!
252
00:16:52,679 --> 00:16:54,431
Du ødelægger min plan med Julia.
253
00:16:54,431 --> 00:16:57,559
Glem nu den dumme test,
og hav det godt sammen.
254
00:16:57,559 --> 00:17:01,897
Nå, undskyld. Memo forstod dit memo.
255
00:17:04,316 --> 00:17:07,986
Sådan. Fra nu af kører alt på skinner.
256
00:17:09,154 --> 00:17:10,155
Máximo?
257
00:17:11,406 --> 00:17:12,241
Isabel?
258
00:17:12,824 --> 00:17:16,453
Hold da op. Sikke en... overraskelse.
259
00:17:16,453 --> 00:17:17,913
Ja.
260
00:17:21,208 --> 00:17:23,292
Der er også andre ord, der falder mig ind.
261
00:17:24,044 --> 00:17:25,420
Hvad laver du her?
262
00:17:25,420 --> 00:17:28,173
Venter på en. Og får mig en paloma.
263
00:17:28,841 --> 00:17:33,136
Klart! Paloma! Isabel er Palomas mor.
264
00:17:33,136 --> 00:17:35,889
For pokker da! Du er god, Hugo.
265
00:17:35,889 --> 00:17:40,477
Isabel er rent faktisk Palomas mor.
Og en virkelig god mor.
266
00:17:40,477 --> 00:17:43,105
Var det den aften, det sluttede med Julia?
267
00:17:43,105 --> 00:17:45,816
Gud, var det den aften, I lavede Paloma?
268
00:17:45,816 --> 00:17:49,236
Det var 1985. Slap af.
Tallene stemmer ikke.
269
00:17:49,236 --> 00:17:52,781
Jeg ved ikke, hvad jeg skal tro.
Er du overhovedet min onkel?
270
00:17:52,781 --> 00:17:56,243
Hugo, træk nu vejret. Ind.
271
00:17:56,243 --> 00:17:57,327
Ud.
272
00:17:57,995 --> 00:17:58,996
Ind.
273
00:18:00,330 --> 00:18:01,331
Og ud.
274
00:18:03,083 --> 00:18:06,044
Alt det kommer jeg til. Hør nu bare efter.
275
00:18:06,044 --> 00:18:09,590
Jeg ville gerne blive,
men jeg må finde...
276
00:18:09,590 --> 00:18:12,217
Beklager, men dit bord er ikke klar.
277
00:18:12,217 --> 00:18:15,304
Vil du sidde hos dine venner?
Jeg kan hente en stol.
278
00:18:15,304 --> 00:18:16,555
Nej!
279
00:18:18,056 --> 00:18:21,143
Nej, det gør ikke noget. Hvor hyggeligt.
280
00:18:28,150 --> 00:18:31,945
Okay, mis queridas fabulosas!
281
00:18:33,447 --> 00:18:38,285
Fem, seks, syv og brazos, brazos.
Piernas, piernas.
282
00:18:38,285 --> 00:18:41,455
Brazos, brazos. Piernas, piernas.
283
00:18:41,455 --> 00:18:43,248
Den her kropsdel.
284
00:18:44,708 --> 00:18:49,379
Vis mig jeres styrke!
Og til siden. Og tre og fire.
285
00:18:49,379 --> 00:18:52,424
Kom så, Nora. Du er nygift.
Vis, hvad du kan.
286
00:18:52,424 --> 00:18:56,011
Uno, dos, tres. Uno, dos, tres.
287
00:18:57,596 --> 00:18:59,640
Og rundt.
288
00:19:00,891 --> 00:19:02,726
Og rundt.
289
00:19:05,395 --> 00:19:06,647
Nora, stop.
290
00:19:06,647 --> 00:19:08,941
Jeg mener, estop!
291
00:19:08,941 --> 00:19:12,361
Det er fint. Jeg forstår engelsk bedre,
end jeg spiser det.
292
00:19:12,361 --> 00:19:15,197
Okay, så kom med ind igen.
293
00:19:17,449 --> 00:19:22,371
- Det kan jeg ikke. Jeg danser ikke godt.
- Og hvad så? Her dømmer vi ikke.
294
00:19:22,371 --> 00:19:25,541
Det handler om at være sig selv
og bruge sin styrke.
295
00:19:26,583 --> 00:19:28,335
Derfor blev jeg lærer her.
296
00:19:28,961 --> 00:19:34,925
Jeg trængte til et sted, hvor jeg kunne
lukke verden og andres meninger ude
297
00:19:34,925 --> 00:19:37,261
og bare være fri, du ved.
298
00:19:37,261 --> 00:19:38,345
Nej.
299
00:19:38,929 --> 00:19:40,055
Nora.
300
00:19:40,055 --> 00:19:43,433
Aquí behøver jeg ikke være perfecto.
301
00:19:44,226 --> 00:19:46,103
Aquí er jeg bare en mujer.
302
00:19:46,603 --> 00:19:49,565
En mujer med et forrygende bækkenstød.
303
00:19:50,983 --> 00:19:52,276
Sådan her.
304
00:19:53,151 --> 00:19:54,903
Og det kan du også.
305
00:19:58,740 --> 00:19:59,783
Sådan!
306
00:20:01,326 --> 00:20:03,787
- Men kvinderne kigger på mig.
- Glem dem.
307
00:20:04,371 --> 00:20:08,876
Bare luk øjnene og forestil dig,
at du er alene, og dans.
308
00:20:08,876 --> 00:20:10,711
For dig selv. Ingen andre.
309
00:20:11,837 --> 00:20:14,923
- Okay, jeg prøver.
- Fantástico!
310
00:20:14,923 --> 00:20:17,801
Men det tøj er no bueno.
Vi finder noget andet.
311
00:20:20,721 --> 00:20:22,848
{\an8}Nå, har du skiftet mening?
312
00:20:22,848 --> 00:20:26,852
- Du snød mig. Det er ligesom skole.
- Jeg ved godt, du hader skolen.
313
00:20:26,852 --> 00:20:29,021
Nej, Esteban. Skolen hader mig.
314
00:20:29,021 --> 00:20:33,317
Det er kedelig og dumt ligesom den bog.
Jeg har spildt to timer på den.
315
00:20:33,317 --> 00:20:36,153
- Giv det lidt mere tid.
- Hvorfor?
316
00:20:37,863 --> 00:20:39,031
Jeg dur ikke til det.
317
00:20:39,031 --> 00:20:42,159
I skolen er der kun én måde,
og jeg gør alting forkert.
318
00:20:42,159 --> 00:20:43,577
Så hvad nytter det?
319
00:20:46,413 --> 00:20:47,998
Du har ret.
320
00:20:48,498 --> 00:20:51,627
Det er alt for svært for dig.
Du kan ikke klare det.
321
00:20:51,627 --> 00:20:54,338
Undskyld? Det er meget ad hominem sagt.
322
00:20:54,338 --> 00:20:56,131
Det ord kender jeg ikke.
323
00:20:56,131 --> 00:20:58,717
Når man angriber personen,
ikke argumentet.
324
00:20:58,717 --> 00:21:00,594
Den værste form for debat.
325
00:21:01,094 --> 00:21:02,346
Virkelig?
326
00:21:02,346 --> 00:21:05,015
- Alle siger, det virker.
- Det er ad populum.
327
00:21:05,015 --> 00:21:07,935
Bare fordi alle siger det,
er det ikke sandt.
328
00:21:08,435 --> 00:21:09,853
Det står i din bog.
329
00:21:09,853 --> 00:21:12,773
Okay. Du har lært et par begreber.
330
00:21:12,773 --> 00:21:15,692
Det betyder ikke,
at du kan bruge dem i en debat,
331
00:21:15,692 --> 00:21:18,070
når argumenterne flyver om ørerne på dig.
332
00:21:18,070 --> 00:21:21,240
Når jeg bliver trængt op i en krog,
ser jeg argumentet.
333
00:21:21,240 --> 00:21:24,201
Mens andre snubler over ordene,
står mine helt klart.
334
00:21:24,201 --> 00:21:27,454
Det er det talent, du nævnte,
som gør, at jeg godt kan.
335
00:21:34,294 --> 00:21:39,466
Tillykke. Du har netop argumenteret for,
hvorfor du skal være debattør.
336
00:21:47,808 --> 00:21:49,518
Esteban-ator.
337
00:22:01,655 --> 00:22:02,990
Tumbleren er færdig!
338
00:22:04,241 --> 00:22:09,246
Det er så hypnotisk, at jeg har
stirret på de badekåber i flere timer.
339
00:22:09,788 --> 00:22:12,249
Timer? De skal have 20 minutter!
340
00:22:16,628 --> 00:22:18,922
Sødt. Har vi badekåber til børn?
341
00:22:18,922 --> 00:22:21,800
Nej, det var en størrelse large.
342
00:22:22,551 --> 00:22:25,596
Chad var den værste vasker,
Lupe havde set.
343
00:22:25,596 --> 00:22:27,347
Men han var chefens søn,
344
00:22:27,347 --> 00:22:31,143
så hvis hun skulle af med ham,
måtte hun være kreativ.
345
00:22:32,019 --> 00:22:35,564
Tillykke, Chad. Du er blevet forfremmet.
346
00:22:35,564 --> 00:22:37,107
Er jeg? Hvorfor?
347
00:22:37,107 --> 00:22:42,029
Jeg kan ikke lære dig mere.
Så nu kan du flyve din vej.
348
00:22:42,029 --> 00:22:43,280
Langt væk.
349
00:22:44,198 --> 00:22:46,617
- Hvad skal jeg sige?
- "Farvel" er godt.
350
00:22:52,331 --> 00:22:53,790
Det har betydet meget for mig.
351
00:22:53,790 --> 00:22:59,463
Før talte vi knap nok sammen.
Men nu ser jeg dig.
352
00:23:00,214 --> 00:23:03,300
Uden dig og din ånd og din varme
353
00:23:03,300 --> 00:23:06,595
vil det stof, Las Colinas er gjort af,
hænge i laser.
354
00:23:08,597 --> 00:23:09,598
Bogstaveligt talt.
355
00:23:09,598 --> 00:23:12,768
- Det er bare et job.
- Nej, Lupe.
356
00:23:13,519 --> 00:23:14,603
Lupita, må jeg?
357
00:23:14,603 --> 00:23:16,271
- Nej.
- Lupita...
358
00:23:17,856 --> 00:23:22,986
Måden, hvorpå du glider fra håndklæde
til lagen og tilbage igen, er som en sang.
359
00:23:23,779 --> 00:23:25,447
Og du er en sangfugl.
360
00:23:35,791 --> 00:23:39,586
Isabel. Godt at se dig.
Hvor længe er det siden?
361
00:23:39,586 --> 00:23:44,216
Det var vist den dag, Máximo sagde,
at han elskede dig og ikke mig.
362
00:23:44,216 --> 00:23:46,510
Sådan cirka tre måneder?
363
00:23:47,344 --> 00:23:48,345
Typisk Isabel.
364
00:23:50,430 --> 00:23:54,768
- Det er super pinligt.
- Ja, endelig noget vi er enige om.
365
00:23:54,768 --> 00:23:56,228
Så hold dog op!
366
00:23:57,145 --> 00:24:00,566
Jeg havde gjort Julia mere stresset,
367
00:24:00,566 --> 00:24:04,194
men heldigvis var der stadig noget,
der kunne redde mig.
368
00:24:04,194 --> 00:24:07,281
La Puerta Secretas
verdensberømte guacamole.
369
00:24:07,281 --> 00:24:09,116
Sådan. Er I klar?
370
00:24:09,116 --> 00:24:12,119
Ja tak. Alt er bedre end mere smalltalk.
371
00:24:12,119 --> 00:24:15,789
- Ja, vi spiser, og så går vi.
- Som selskabet ønsker.
372
00:24:16,832 --> 00:24:18,417
Er den ikke lavet endnu?
373
00:24:20,669 --> 00:24:23,172
Vi begynder med vores stjerne.
374
00:24:23,172 --> 00:24:25,799
Denne lille fyr stammer
fra Michoacáns jungle.
375
00:24:25,799 --> 00:24:27,634
Den er både mild og pikant,
376
00:24:27,634 --> 00:24:33,599
og dens smag afspejler samme dualitet,
som vi finder i vores stolte kultur.
377
00:24:33,599 --> 00:24:37,978
Og den her lille fyr har
en rigtig smuk historie.
378
00:24:37,978 --> 00:24:41,732
Den begynder på en gård
hos en mand ved navn Calixto Gutierrez,
379
00:24:41,732 --> 00:24:43,609
gammel Tiburones Rojos-spiller.
380
00:24:43,609 --> 00:24:46,236
Nu er det nok! Jeg laver den selv.
381
00:24:48,530 --> 00:24:49,531
Giv mig den.
382
00:24:55,537 --> 00:24:58,749
Julia. Julia. Julia!
383
00:24:59,791 --> 00:25:00,918
Giv mig morteren.
384
00:25:09,134 --> 00:25:11,011
Jeg ved godt, du er sur...
385
00:25:11,011 --> 00:25:13,430
Ja, jeg er. Jeg ville slet ikke herhen.
386
00:25:13,430 --> 00:25:16,767
- Undskyld. Du skulle bare slappe af.
- Netop, Máximo.
387
00:25:16,767 --> 00:25:20,771
Jeg vil ikke slappe af.
Jeg vil arbejde i min butik.
388
00:25:20,771 --> 00:25:24,733
Hvad skulle jeg gøre?
Du var stresset. Det var et problem.
389
00:25:24,733 --> 00:25:28,195
For hvem? Dig eller mig?
For jeg havde det fint.
390
00:25:39,122 --> 00:25:42,876
Min mor fulgte Dianes råd
og ignorerede omverdenen.
391
00:25:43,460 --> 00:25:44,461
Okay, de damer.
392
00:25:44,461 --> 00:25:46,547
Jeg var ikke til stede, men...
393
00:25:46,547 --> 00:25:48,507
Det er jeres tur til at stråle.
394
00:25:48,507 --> 00:25:50,801
Det har nok set sådan her ud.
395
00:26:08,861 --> 00:26:11,613
I virkeligheden var hun
stadig et par trin bagud.
396
00:26:13,198 --> 00:26:17,870
Men det var okay,
for hun følte det og dansede for sig selv.
397
00:26:20,622 --> 00:26:21,790
Hvor blev de af?
398
00:26:23,083 --> 00:26:27,671
Da Lorena bad om sin egen guacamole,
flippede Memo ud, og hun gik.
399
00:26:32,426 --> 00:26:35,971
Julia er også gået.
Jeg dummede mig virkelig.
400
00:26:37,222 --> 00:26:39,474
Jeg ville bare give hende en pause.
401
00:26:41,101 --> 00:26:43,103
Du ville redde hende fra arbejdet.
402
00:26:44,438 --> 00:26:47,399
Det behøver hun ikke.
Hun ved, hvad hun laver.
403
00:26:47,399 --> 00:26:52,196
- Ja, men alle har da brug for en pause.
- Siger ham, der aldrig holder fri.
404
00:26:54,281 --> 00:26:56,658
Du og Julia er mere ens, end du tror.
405
00:26:57,284 --> 00:27:01,663
I er ambitiøse, målrettede og stædige.
406
00:27:02,873 --> 00:27:05,751
Det var hendes intensitet,
der tiltrak dig.
407
00:27:11,381 --> 00:27:12,966
Vi er nok ret ens.
408
00:27:14,510 --> 00:27:16,678
98 procent ens.
409
00:27:17,179 --> 00:27:19,181
Ikke så sært, I er så gode sammen.
410
00:27:19,806 --> 00:27:21,266
Det er ret irriterende.
411
00:27:23,185 --> 00:27:25,103
Det var godt at møde dig.
412
00:27:25,103 --> 00:27:28,732
Det var mærkeligt at møde dig.
413
00:27:28,732 --> 00:27:30,067
Jeg vil gerne sige...
414
00:27:31,151 --> 00:27:33,403
...undskyld, at det endte sådan.
415
00:27:34,029 --> 00:27:36,156
Du skal ikke føle, at...
416
00:27:36,156 --> 00:27:37,491
Isabel?
417
00:27:39,993 --> 00:27:40,994
Min date er her.
418
00:27:41,620 --> 00:27:44,831
Glem, hvad jeg sagde.
Alt går vist fint for dig.
419
00:27:52,256 --> 00:27:53,340
Lorena!
420
00:27:53,340 --> 00:27:55,843
Lorena, nej! Tag ikke den bus!
421
00:27:58,095 --> 00:27:59,596
Den kommer om ti minutter.
422
00:28:02,266 --> 00:28:04,017
Rask gang havde været nok.
423
00:28:05,644 --> 00:28:08,438
Undskyld, jeg opførte mig så skørt.
424
00:28:09,815 --> 00:28:14,194
Vi udsatte forlovelsen,
så vi kunne lære hinanden bedre at kende.
425
00:28:15,070 --> 00:28:17,698
Men det er, som om vi lærer for meget.
426
00:28:17,698 --> 00:28:21,827
Vent. Er alt det her
på grund af den dumme test?
427
00:28:21,827 --> 00:28:26,248
Det var jo bare for sjov.
Det er derfor, det hedder "Que Fun".
428
00:28:26,832 --> 00:28:28,208
Men...
429
00:28:28,208 --> 00:28:30,711
Hvad nu, hvis vi ikke har nok tilfælles?
430
00:28:31,503 --> 00:28:36,592
Hvis du ikke synes, jeg er den rette?
13 procent er ikke overbevisende.
431
00:28:37,718 --> 00:28:39,678
Og hvad så?
432
00:28:40,637 --> 00:28:43,390
Ved du, hvad der var
under 13 procent chance for?
433
00:28:44,641 --> 00:28:48,103
At Hugo Sánchez kom til Spanien
og blev årets topscorer.
434
00:28:48,103 --> 00:28:51,231
Hvordan ved du det? Du hader jo fodbold.
435
00:28:51,231 --> 00:28:55,694
Jeg hadede det. Men da jeg så,
hvor meget det betyder for dig,
436
00:28:56,278 --> 00:29:00,991
begyndte jeg at se kampene...
Jeg synes faktisk, det er ret spændende.
437
00:29:01,783 --> 00:29:05,662
Hold da op, Lolo.
Tænk, at du ville gøre det for mig.
438
00:29:06,288 --> 00:29:08,624
Sådan gør man, når man elsker nogen.
439
00:29:12,878 --> 00:29:13,921
Elsker du mig?
440
00:29:15,088 --> 00:29:16,381
Jeg elsker også dig.
441
00:29:17,508 --> 00:29:19,468
Det har vi også tilfælles.
442
00:29:24,973 --> 00:29:29,520
Se. Nu, hvor vi begge kan lide fodbold,
er vi oppe på 18 procent.
443
00:29:29,520 --> 00:29:30,938
Altså...
444
00:29:32,981 --> 00:29:33,982
Hvor er du skør.
445
00:29:33,982 --> 00:29:36,485
Alle forhold er svære.
446
00:29:39,112 --> 00:29:41,365
- Jeg melder mig til.
- Det ved jeg.
447
00:29:42,658 --> 00:29:43,909
Der er bare...
448
00:29:44,785 --> 00:29:46,453
...én ting, jeg ikke forstod.
449
00:29:46,453 --> 00:29:50,082
Man skal afstemme sine forventninger.
450
00:29:52,459 --> 00:29:55,504
- Du kommer i næste uge, sí?
- Ja!
451
00:29:55,504 --> 00:29:58,674
Eller finde et fælles sprog.
452
00:30:03,262 --> 00:30:05,973
Hvad er egentlig
din filosofi om jorddækning?
453
00:30:06,473 --> 00:30:10,727
Det kan føles,
som om udfordringerne er uoverstigelige.
454
00:30:10,727 --> 00:30:11,979
Hvem behøver ord?
455
00:30:13,939 --> 00:30:16,275
Men ofte overrasker de.
456
00:30:20,988 --> 00:30:24,366
Den dag holdt jeg op med
at ville fikse Julia.
457
00:30:24,366 --> 00:30:27,202
I stedet mødte jeg hende, hvor hun var.
458
00:30:33,750 --> 00:30:35,377
Jeg har guacamole med.
459
00:30:36,503 --> 00:30:39,423
Det var alle de tre år værd,
det tog at lave den.
460
00:30:40,257 --> 00:30:41,508
Hvad laver du her?
461
00:30:45,888 --> 00:30:47,389
Jeg vil bøje mig i støvet.
462
00:30:49,099 --> 00:30:53,145
Undskyld, Julia. Du skulle ikke føle,
at dit arbejde ikke er vigtigt.
463
00:30:54,438 --> 00:30:55,439
For det er det.
464
00:30:56,148 --> 00:30:58,650
Det afspejler dig og din passion.
465
00:31:00,152 --> 00:31:01,361
Som er fantastisk.
466
00:31:02,362 --> 00:31:06,074
- Ikke alle kan sy på gulvet.
- På gulvet, på loftet.
467
00:31:07,075 --> 00:31:10,454
Du syr, hvor du vil.
Jeg respekterer din proces.
468
00:31:11,872 --> 00:31:13,457
Du glemte den her.
469
00:31:17,252 --> 00:31:18,378
Tak.
470
00:31:27,304 --> 00:31:33,101
Måske kan jeg alligevel godt
holde en lille pause.
471
00:31:33,101 --> 00:31:34,937
Nej. Du har travlt.
472
00:31:35,812 --> 00:31:38,941
Jeg har nogle sager med,
så jeg vil ikke forstyrres.
473
00:31:39,983 --> 00:31:43,028
Fra nu af er al øjenkontakt forbudt.
474
00:31:49,660 --> 00:31:52,829
- Jeg så ingenting.
- Jeg så, du kiggede på mig.
475
00:31:56,124 --> 00:31:59,962
Julia og jeg klarede den aften
og mange flere efter den.
476
00:31:59,962 --> 00:32:01,713
Det var først i 90'erne,
477
00:32:01,713 --> 00:32:05,843
da jeg havde de sejeste lyse spidser,
at jeg mødte Isabel igen.
478
00:32:05,843 --> 00:32:07,135
Hvad skete der?
479
00:32:07,135 --> 00:32:10,055
- Det er en lang historie.
- Det er jo lige dig.
480
00:32:12,015 --> 00:32:14,726
Men Isabel og jeg
passede ikke godt sammen.
481
00:32:14,726 --> 00:32:19,064
Da hun opdagede, hun var gravid,
havde vi mistet kontakten.
482
00:32:19,064 --> 00:32:22,734
Jeg hørte først om Paloma,
da hun var 13 og opsporede mig.
483
00:32:22,734 --> 00:32:27,406
- Hvorfor sagde Isabel det ikke?
- Jeg var så fokuseret på min forretning.
484
00:32:27,406 --> 00:32:30,409
Jeg var ikke ligefrem årets far.
485
00:32:30,409 --> 00:32:33,787
Hun ville nok bare
beskytte Paloma og sig selv.
486
00:32:34,705 --> 00:32:37,082
- Og måske også mig.
- Forståeligt.
487
00:32:37,916 --> 00:32:40,711
Jeg har mine tvivl om de lyse spidser.
488
00:32:40,711 --> 00:32:43,380
Også mig. Var det ironisk ment eller...
489
00:32:43,380 --> 00:32:45,924
Du kan ikke gøre grin med folks hår.
490
00:32:45,924 --> 00:32:51,054
Men jeg forstår ikke det med Julia.
Hvorfor vil du ikke sige, hvad der skete?
491
00:32:51,054 --> 00:32:53,307
Jeg håber nok, det er ikke forbi endnu.
492
00:32:54,474 --> 00:32:56,476
Okay, drenge. Så er vi her.
493
00:32:57,144 --> 00:32:59,563
Tænk, at det er over 20 år siden.
494
00:33:01,273 --> 00:33:06,320
Men det magiske ved Las Colinas er,
at uanset hvor meget man ændrer sig...
495
00:33:07,196 --> 00:33:10,532
...føles det altid på samme måde?
496
00:33:13,327 --> 00:33:15,037
Jeg troede, det var lyserødt.
497
00:34:16,014 --> 00:34:18,016
Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve