1
00:00:02,044 --> 00:00:06,173
Warum ist Julia nicht ihre Mutter?
Wieso hör ich mir den Unsinn an?
2
00:00:06,173 --> 00:00:07,633
Selber schuld.
3
00:00:08,300 --> 00:00:09,510
Aber echt!
4
00:00:11,929 --> 00:00:15,474
- Ich glaube, er hat's gut aufgenommen.
- Ja.
5
00:00:16,015 --> 00:00:20,562
Ich hätte früher klarstellen sollen,
dass Julia nicht deine Mutter ist.
6
00:00:20,854 --> 00:00:23,148
Aber es hätte der Geschichte geschadet.
7
00:00:23,148 --> 00:00:25,859
Er ist begeistert von dir und Julia.
8
00:00:25,859 --> 00:00:27,402
Er ist nicht der Einzige.
9
00:00:28,529 --> 00:00:30,239
Bitte komm zur Beerdigung.
10
00:00:30,864 --> 00:00:33,742
Wenn Julia nicht kommt,
brauche ich deine Hilfe.
11
00:00:34,618 --> 00:00:37,246
Und wenn sie kommt,
brauche ich dich trotzdem.
12
00:00:37,246 --> 00:00:41,250
- Komm einfach.
- Gut. Werd mir Mühe geben.
13
00:00:41,834 --> 00:00:43,043
Okay, Schatz.
14
00:00:45,379 --> 00:00:46,421
Bis bald.
15
00:00:46,421 --> 00:00:47,965
Kommen Sie mal her.
16
00:00:48,590 --> 00:00:50,259
- Ich mag Sie.
- Ja.
17
00:00:51,009 --> 00:00:52,511
Ich schau mal nach Hugo.
18
00:00:53,345 --> 00:00:54,888
Viel Glück, Máximo.
19
00:01:02,187 --> 00:01:04,272
Julia ist nicht Palomas Mutter?
20
00:01:04,272 --> 00:01:07,025
Echt? Sie war deine große Liebe.
21
00:01:07,025 --> 00:01:10,153
Entschuldige mal, ich hatte viele Lieben.
22
00:01:10,737 --> 00:01:16,368
Ava, Naomi, Carla, Monica, Erica, Rita...
Okay,
23
00:01:16,368 --> 00:01:18,412
Aber das ist Mambo No. 5.
24
00:01:18,412 --> 00:01:23,250
Tatsache ist, dass mehrere Frauen
Palomas Mutter sein könnten.
25
00:01:23,584 --> 00:01:26,044
Wieso? Was war mit dir und Julia?
26
00:01:26,044 --> 00:01:28,547
- Ich hing so sehr an ihr.
- Krieg dich ein.
27
00:01:29,006 --> 00:01:33,385
Deine Begeisterung ist toll.
Ich erzähle es dir irgendwann.
28
00:01:33,385 --> 00:01:35,179
Er meint: "Warte ab."
29
00:01:35,179 --> 00:01:38,599
- Warum fährst du nicht?
- Ich richte nur die Spiegel.
30
00:01:39,892 --> 00:01:43,979
Um zu verstehen, was mit Julia war,
musst du Julia gut kennen.
31
00:01:44,438 --> 00:01:47,858
Aber zunächst begann der Sommer
32
00:01:47,858 --> 00:01:50,861
und das Las Colinas lag voll im Trend.
33
00:02:21,391 --> 00:02:24,895
Memos Kids-Klub
wurde zu einer gut geölten Maschine.
34
00:02:24,895 --> 00:02:29,399
Mann, diese Halsketten sind unglaublich.
Prima!
35
00:02:29,399 --> 00:02:32,152
Tolle Farbkombination da drüben.
36
00:02:34,154 --> 00:02:36,406
Ups. Schon wieder, Britney!
37
00:02:36,406 --> 00:02:39,493
Das ist meine Zeitschrift.
Arbeite weiter, okay?
38
00:02:41,453 --> 00:02:42,496
PASST IHR ZUSAMMEN?
39
00:02:42,496 --> 00:02:45,832
So hatte er mehr Zeit für seine Beziehung.
40
00:02:45,832 --> 00:02:48,752
Alejandro, ich kann nicht zaubern.
41
00:02:48,752 --> 00:02:51,421
Alejandro Vera saß Diane im Nacken...
42
00:02:51,421 --> 00:02:52,422
Hören Sie auf.
43
00:02:52,422 --> 00:02:55,425
...was das Feuer schürte.
44
00:02:55,425 --> 00:02:59,847
Dachte zumindest Héctor,
der seiner alten Flamme noch nachtrauerte.
45
00:02:59,847 --> 00:03:02,683
Verdammt! Wie lüstern sie fächelt.
46
00:03:04,977 --> 00:03:09,189
Sara suchte seit ihrem Outing
nach einem neuen Look.
47
00:03:12,943 --> 00:03:15,612
Oje, hat man dir die Ärmel abgerissen?
48
00:03:15,612 --> 00:03:17,739
Mama, das ist mein Look.
49
00:03:17,739 --> 00:03:22,160
Oje. Am Wochenende gehen wir shoppen
und kaufen dir was mit Ärmeln.
50
00:03:22,160 --> 00:03:24,955
Nein, du sollst nicht für mich aussuchen.
51
00:03:24,955 --> 00:03:27,040
Aber vielleicht geht Esteban mit.
52
00:03:27,040 --> 00:03:30,252
- Er weiß, wann er sich zurückhalten soll.
- Ja.
53
00:03:31,211 --> 00:03:32,379
Oder nicht?
54
00:03:33,213 --> 00:03:37,467
Und so fühlte sich Nora
wieder einmal ziellos und einsam.
55
00:03:43,473 --> 00:03:47,394
Für Julia rückte die Eröffnung
ihrer Boutique schnell näher.
56
00:03:47,394 --> 00:03:49,730
Und der Stress war mörderisch.
57
00:03:51,940 --> 00:03:52,774
Julia!
58
00:03:55,110 --> 00:03:56,612
Ich dachte, du wärst tot.
59
00:03:57,362 --> 00:03:59,364
War das echt dein erster Gedanke?
60
00:03:59,364 --> 00:04:02,534
Nicht etwa:
"Julia macht wohl gerade Sit-ups?"
61
00:04:02,534 --> 00:04:05,746
Ich konnte nicht ahnen,
dass du in dieser Position nähst.
62
00:04:05,746 --> 00:04:09,583
- Was hast du?
- Ich hab mir den Rücken verrenkt,
63
00:04:09,583 --> 00:04:12,002
aber ich wollte nicht aufhören.
64
00:04:12,002 --> 00:04:14,880
- Aber in dieser Position geht's.
- Es geht?
65
00:04:14,880 --> 00:04:17,507
Du musst Pausen einlegen.
66
00:04:17,507 --> 00:04:19,927
Schatz, der Laden öffnet in drei Wochen.
67
00:04:19,927 --> 00:04:23,514
Meine Zeit ist knapp.
Ich muss arbeiten, essen, arbeiten.
68
00:04:23,514 --> 00:04:27,768
- Und wann schläfst du?
- Hier am Arbeitsplatz jedenfalls nicht.
69
00:04:27,768 --> 00:04:30,270
- Dann geh nach Hause.
- Und die Arbeit?
70
00:04:30,270 --> 00:04:33,565
Schatz, vertrau mir.
Ich hab alles unter Kontrolle.
71
00:04:36,902 --> 00:04:40,614
Ich hab mir 'ne Rippe verrenkt.
Ich versuch's auf der Seite.
72
00:04:42,824 --> 00:04:44,368
Ja, so geht's.
73
00:04:53,252 --> 00:04:57,881
- Hallo. Könnte ich bitte...
- Verzeihung, ich war zuerst da.
74
00:04:57,881 --> 00:04:59,925
Tut mir leid. Ich hab Sie nicht...
75
00:05:00,133 --> 00:05:02,052
- Nora?
- Sonia?
76
00:05:02,052 --> 00:05:04,388
- Bist du das?
- Ja. Wie geht's dir?
77
00:05:04,388 --> 00:05:07,182
Unglaublich! Du siehst toll aus!
78
00:05:07,182 --> 00:05:09,643
Danke. Das ist lieb von dir.
79
00:05:10,269 --> 00:05:13,814
Dicke Augen und verschmierte Mascara
sind vorbei.
80
00:05:13,814 --> 00:05:14,898
Witzig!
81
00:05:14,898 --> 00:05:19,069
Meine Mutter und Sonia hatten sich
als trauernde Witwen kennengelernt.
82
00:05:19,069 --> 00:05:21,655
Aber Sonia schien nicht mehr zu trauern.
83
00:05:21,655 --> 00:05:26,243
Sag, was führt dich hierher?
Hast du dir einen Tag für dich gegönnt?
84
00:05:27,119 --> 00:05:28,453
Wie "für mich"?
85
00:05:29,705 --> 00:05:32,374
Siehst du?
Das ist das Dilemma aller Mütter.
86
00:05:32,374 --> 00:05:36,879
Wir verbringen unser Leben damit,
die Kinder großzuziehen, zu arbeiten,
87
00:05:36,879 --> 00:05:40,299
und dann sind sie plötzlich weg
und wir stehen da:
88
00:05:40,299 --> 00:05:42,050
- "Was jetzt?"
- Genau.
89
00:05:42,050 --> 00:05:44,845
- Nicht wahr?
- Genau so fühle ich mich.
90
00:05:44,845 --> 00:05:49,725
Ich hab alles versucht, aber ich fühle
mich verloren. Verrate mir dein Geheimnis.
91
00:05:50,309 --> 00:05:55,355
Ich weiß nicht, ob es ein Geheimnis ist,
aber ein Ort hat mein Leben verändert.
92
00:05:56,190 --> 00:05:58,192
Er könnte auch deins verändern.
93
00:05:58,192 --> 00:05:59,568
Wow.
94
00:06:01,987 --> 00:06:03,906
- Schau's dir an.
- Ja! Danke.
95
00:06:23,759 --> 00:06:25,594
- Hast du kurz Zeit?
- Klar.
96
00:06:25,594 --> 00:06:30,349
Mein Drachen will eh nicht abheben.
Genau wie meine Beziehung.
97
00:06:30,641 --> 00:06:31,975
Aber fang du an.
98
00:06:35,270 --> 00:06:38,815
Es geht um Julia.
Sie ist furchtbar gestresst
99
00:06:38,815 --> 00:06:41,527
- und das besorgt mich.
- Du hast Probleme!
100
00:06:42,611 --> 00:06:44,446
Meine sind schlimmer.
101
00:06:44,446 --> 00:06:48,492
Seit Lupe uns Zeit gegeben hat,
haben wir uns kennengelernt.
102
00:06:48,492 --> 00:06:53,497
Okay? Dann hab ich diesen Paartest
in Que Fun gesehen und fand ihn lustig.
103
00:06:53,497 --> 00:06:56,041
- Sehr lustig!
- Nein! Nicht lustig.
104
00:06:56,416 --> 00:06:59,419
Wir haben ihn gemacht
und nur 13 Prozent erreicht.
105
00:06:59,795 --> 00:07:03,257
Wir sind uns fast nie einig. Musik, Filme,
106
00:07:03,257 --> 00:07:07,302
Trickle-down-Ökonomie. Das gefällt ihr,
weil es nach Regen klingt.
107
00:07:07,302 --> 00:07:10,889
Julia und ich haben den Test
auch gemacht. Das sagt nichts.
108
00:07:11,431 --> 00:07:15,143
- Echt? Wie habt ihr abgeschnitten?
- 97 Prozent.
109
00:07:15,602 --> 00:07:18,981
Wusste ich! Máximo, du hast kein Problem.
110
00:07:20,524 --> 00:07:24,945
Ich wünschte nur, ich könnte Julia helfen,
sich mal zu entspannen.
111
00:07:26,113 --> 00:07:29,241
Es gibt einen neuen Geheimtipp
in der Stadt:
112
00:07:29,241 --> 00:07:31,243
"La Puerta Secreta Cantina".
113
00:07:31,827 --> 00:07:33,787
Führ sie aus und habt Spaß.
114
00:07:33,787 --> 00:07:38,375
Die Guacamole soll umwerfend sein.
Die perfekte Lösung.
115
00:07:38,834 --> 00:07:41,336
Zumindest zu 97 Prozent.
116
00:07:42,588 --> 00:07:44,131
Eigentlich waren es 98.
117
00:07:45,090 --> 00:07:47,217
Aber ich wollte dir nicht wehtun.
118
00:07:49,803 --> 00:07:53,098
Memo, Kopf hoch.
Ihr habt sicher Gemeinsamkeiten.
119
00:07:53,682 --> 00:07:56,268
Käse. Wir mögen Käse.
120
00:07:56,268 --> 00:07:59,688
- Das war die einzige Übereinstimmung.
- Käse ist gut.
121
00:08:02,107 --> 00:08:05,277
Der gefällt mir. Er macht mich männlicher.
122
00:08:06,570 --> 00:08:08,030
Am anderen Ende der Stadt
123
00:08:08,030 --> 00:08:12,659
wurde Saras und Estebans Einkaufsbummel
von drei "Fresas" unterbrochen.
124
00:08:12,659 --> 00:08:15,078
Tut mir leid,
aber das ist ein fairer Preis.
125
00:08:15,078 --> 00:08:18,290
Das Armband ist Handarbeit.
Die hat ihren Preis.
126
00:08:18,290 --> 00:08:22,085
Ich hab 'ne bessere Idee.
Ich bezahle, was ich fair finde.
127
00:08:22,085 --> 00:08:24,004
Zahl einfach, was er verlangt.
128
00:08:24,004 --> 00:08:27,382
Moment mal. Sie hat mit Erdbeeren geredet?
129
00:08:27,382 --> 00:08:28,675
Erbeeren?
130
00:08:28,675 --> 00:08:30,886
Ja. Du hast "Fresas" gesagt.
131
00:08:31,178 --> 00:08:35,140
Mein Gott. Das ist auch
ein Slangbegriff für "fesche Bienen".
132
00:08:36,725 --> 00:08:39,394
Ja, das macht mehr Sinn.
Okay, mach weiter.
133
00:08:40,770 --> 00:08:41,772
Verzeihung?
134
00:08:42,356 --> 00:08:44,358
Sara, wir gehen besser.
135
00:08:44,358 --> 00:08:47,069
Ja, "Sara". Hör auf deinen Liebsten.
136
00:08:48,070 --> 00:08:49,863
Er ist mein Stiefvater.
137
00:08:49,863 --> 00:08:53,200
Aber klar, du stehst wohl auf Sugardaddys.
138
00:08:53,742 --> 00:08:55,410
Kommt, Leute.
139
00:08:55,702 --> 00:08:59,414
Eine wie die kriegt nie einen ab.
Das ist eine Tortillera.
140
00:08:59,790 --> 00:09:03,710
Das ist eine Frau, die Tortillas macht.
Seltsame Beleidigung.
141
00:09:04,002 --> 00:09:06,547
Ich meinte damit eine Frau,
die Frauen mag.
142
00:09:07,506 --> 00:09:10,843
Das ist sogar noch zweideutiger.
Du magst Frauen.
143
00:09:11,134 --> 00:09:14,096
- Nein!
- Ihr habt's gehört. Haut ab.
144
00:09:14,096 --> 00:09:17,099
- Sie mag euch nicht.
- Nein! Doch, natürlich.
145
00:09:17,391 --> 00:09:19,226
Du verdrehst meine Worte.
146
00:09:19,226 --> 00:09:21,603
Nein. Deine Wortwahl ist falsch.
147
00:09:21,895 --> 00:09:25,315
Aber du kannst dir die Mühe sparen:
Ich bin lesbisch.
148
00:09:25,315 --> 00:09:29,403
Mobbt ihr mit euren Pferdefrisuren
ruhig so fies weiter.
149
00:09:29,403 --> 00:09:32,406
Wenn ihr Hunger habt:
Um die Ecke gibt's Möhren.
150
00:09:36,159 --> 00:09:41,540
Lupe litt währenddessen noch immer
unter Lorenas Abwesenheit in der Wäscherei
151
00:09:41,540 --> 00:09:44,835
und ihr Nachfolger
machte es ihr nicht leichter.
152
00:09:44,835 --> 00:09:46,587
Ich stelle mir eine Frage.
153
00:09:47,171 --> 00:09:50,591
Wann hast du deine Leidenschaft
für Wäsche entdeckt?
154
00:09:51,091 --> 00:09:53,510
Wegen der Miete brauchte ich 'nen Job.
155
00:09:53,844 --> 00:09:55,012
Faszinierend.
156
00:09:59,516 --> 00:10:03,187
Es ist wichtig,
seine Kollegen kennenzulernen.
157
00:10:04,104 --> 00:10:06,440
Ihre Seele schälen wie eine Zwiebel.
158
00:10:06,440 --> 00:10:09,860
Dann kommt man zu den guten Dingen.
Dann weinen wir.
159
00:10:10,152 --> 00:10:11,862
Ich weine ja auch.
160
00:10:11,862 --> 00:10:14,239
Erklär mir deinen Ansatz, Lupe.
161
00:10:14,239 --> 00:10:17,868
Was ist deine Philosophie
zum Thema Wäsche?
162
00:10:18,535 --> 00:10:20,287
Ein Messlöffel pro Ladung.
163
00:10:20,996 --> 00:10:23,582
Wirklich? Ich dachte zehnmal so viel.
164
00:10:29,129 --> 00:10:30,130
Scheiße!
165
00:10:31,840 --> 00:10:36,470
Das geht so, aber hier brauche ich
zwei Zentimeter mehr für den Spiegel.
166
00:10:36,803 --> 00:10:38,889
Danke. Hey! Noch eine Sache.
167
00:10:39,556 --> 00:10:42,309
Ich hasse diese Säule. Kann die weg?
168
00:10:42,309 --> 00:10:45,145
- Das ist eine tragende Säule.
- Heißt das ja?
169
00:10:45,979 --> 00:10:49,233
Halt! Schluss mit der Arbeit.
Hier ist die Spaßpolizei.
170
00:10:51,151 --> 00:10:54,780
- Ein Krankenwagen.
- Ja, das ist ein Notfall.
171
00:10:54,780 --> 00:10:57,574
Du bist viel zu gestresst.
Ich führ dich aus.
172
00:10:57,908 --> 00:11:00,494
Jetzt? Geht nicht, ich hab viel zu tun.
173
00:11:00,494 --> 00:11:04,998
Bitte. Nur einen Nachmittag. Sonst
schalte ich wieder das Martinshorn ein.
174
00:11:09,962 --> 00:11:11,088
Na gut.
175
00:11:13,549 --> 00:11:16,510
Du warst so schnell weg.
Ich wollte mit dir reden.
176
00:11:16,844 --> 00:11:21,223
Ich weiß, ich bin zu weit gegangen.
Aber sie haben es verdient.
177
00:11:21,515 --> 00:11:25,060
Ich bin nicht verärgert.
Im Gegenteil, ich bin beeindruckt.
178
00:11:25,060 --> 00:11:29,481
Die Art und Weise, wie du argumentiert
und sie in die Enge getrieben hast!
179
00:11:30,858 --> 00:11:32,860
Ja, das war lustig.
180
00:11:32,860 --> 00:11:35,112
Nein, du hast debattiert.
181
00:11:35,696 --> 00:11:39,491
Hier in Acapulco findet bald
ein Wettbewerb statt. Melde dich an.
182
00:11:39,825 --> 00:11:42,703
Der Gewinner
erhält ein Stipendium für die Uni.
183
00:11:43,036 --> 00:11:45,706
- Sogar in den Staaten.
- Woher weißt du das?
184
00:11:49,459 --> 00:11:51,753
Weil ich mal teilgenommen habe. Hier.
185
00:11:52,713 --> 00:11:56,341
Dies ist mein Lieblings-Debattenbuch.
Ist es nicht cool?
186
00:11:56,717 --> 00:11:58,177
Du hast debattiert?
187
00:11:58,177 --> 00:12:00,012
Aber du bist doch...
188
00:12:00,554 --> 00:12:01,680
du.
189
00:12:01,889 --> 00:12:05,517
Deine Mutter stimmt dich
mit einem Räuspern um.
190
00:12:05,517 --> 00:12:09,229
Ich war nicht zu stoppen.
Man nannte mich "Estebanator".
191
00:12:09,605 --> 00:12:11,315
Ich hab alle vernichtet.
192
00:12:12,024 --> 00:12:13,692
Nicht wörtlich, natürlich.
193
00:12:17,279 --> 00:12:18,989
Danke. Kein Interesse.
194
00:12:22,284 --> 00:12:23,577
Gut, dann...
195
00:12:23,911 --> 00:12:26,705
Ich lass es dir da,
falls du die Meinung änderst.
196
00:12:28,415 --> 00:12:31,168
Bei Kapitel 5 fliegt dir der Kopf weg.
197
00:12:32,044 --> 00:12:33,629
Auch hier: nicht wörtlich.
198
00:12:36,089 --> 00:12:37,090
Ach, und...
199
00:12:38,008 --> 00:12:42,095
Du hast nicht verdient,
was diese Mädchen zu dir gesagt haben.
200
00:12:45,474 --> 00:12:50,354
Sara war derselben Meinung.
Und ein Stipendium hörte sich gut an.
201
00:12:50,354 --> 00:12:53,899
So könnte sie die "Fresas"
von Acapulco hinter sich lassen.
202
00:12:54,650 --> 00:12:57,027
Es vielleicht nach New York schaffen.
203
00:13:06,161 --> 00:13:09,456
Gut, du hattest recht. Echt cooler Ort.
204
00:13:09,456 --> 00:13:12,125
Siehst du? Schön, dass du Ja gesagt hast.
205
00:13:12,125 --> 00:13:15,879
Lass den Stress hinter dir
und genieße diesen Traumort.
206
00:13:15,879 --> 00:13:17,297
Nur du und ich.
207
00:13:19,883 --> 00:13:22,261
Memo? So eine Überraschung!
208
00:13:22,261 --> 00:13:23,720
Hallo.
209
00:13:24,012 --> 00:13:27,724
Willkommen im La Puerta Secreta.
Wollen Sie zusammensitzen?
210
00:13:27,724 --> 00:13:30,018
- Wir wollen nicht stören.
- Ach was.
211
00:13:30,686 --> 00:13:32,855
- Nein, wirklich...
- Schon erledigt.
212
00:13:34,815 --> 00:13:37,568
Echt klasse Service!
213
00:13:40,654 --> 00:13:43,657
Kleine Programmänderung,
aber es wird trotzdem toll.
214
00:13:43,657 --> 00:13:46,577
Wann haben wir schon mal
Zeit für unsere Freunde?
215
00:13:48,245 --> 00:13:51,331
Was machst du hier?
Du hast mir das Lokal empfohlen.
216
00:13:51,707 --> 00:13:56,003
Ja, aber die Idee war so toll,
dass ich sie übernommen habe.
217
00:13:56,003 --> 00:13:58,422
Ich suche Gemeinsamkeiten mit Lorena.
218
00:13:59,006 --> 00:14:01,967
- Wer möchte eine Vorspeise?
- Wir!
219
00:14:02,259 --> 00:14:04,428
Schatz, sie haben Queso Fundido.
220
00:14:04,428 --> 00:14:08,807
Ich liebe Käse. Du liebst Käse.
Teilen wir uns eine Portion?
221
00:14:08,807 --> 00:14:12,227
Nein, danke. Ich teile nicht gern.
Ich nehme die Shrimps.
222
00:14:13,478 --> 00:14:14,897
Du teilst nicht gern?
223
00:14:24,406 --> 00:14:26,867
Nora dachte ständig an den Werbeprospekt.
224
00:14:26,867 --> 00:14:28,035
RAUM 3
225
00:14:28,869 --> 00:14:30,913
Also sagte sie zehn Ave Marias
226
00:14:31,496 --> 00:14:33,999
und ging hin, um sich ein Bild zu machen.
227
00:14:54,102 --> 00:14:57,856
Irgendwie hatte sie es hierher geschafft,
ohne gesehen zu werden.
228
00:14:58,357 --> 00:14:59,650
Hallo, Girls!
229
00:14:59,650 --> 00:15:00,734
Außer von Diane.
230
00:15:01,401 --> 00:15:02,611
Die Gringa!
231
00:15:02,861 --> 00:15:06,740
Entschuldigt die Verspätung,
aber ich hatte wohl falsch geparkt.
232
00:15:07,074 --> 00:15:10,327
Was, Diane?
Deine Chefin? Was machte sie da?
233
00:15:10,827 --> 00:15:13,539
Erinnerst du dich an ihre Fitnessvideos?
234
00:15:13,539 --> 00:15:16,917
Ich schon! Mein Lieblingsvideo
war das mit der Bein-Pein.
235
00:15:17,835 --> 00:15:22,047
Anscheinend verbrachte sie
mit diesen Kursen ihre ihre Zeit für sich.
236
00:15:22,047 --> 00:15:24,508
Das hatte meine Mutter nicht erwartet.
237
00:15:28,136 --> 00:15:29,888
Doña Nora, sind Sie das?
238
00:15:30,806 --> 00:15:32,349
Was machen Sie hier?
239
00:15:35,227 --> 00:15:38,021
- Bailando?
- Keine Ahnung, was das heißt.
240
00:15:38,021 --> 00:15:40,023
Kommen Sie! Neue nach vorn.
241
00:15:40,023 --> 00:15:42,192
Keine Sorge, mir geht's gut hier.
242
00:15:42,192 --> 00:15:46,822
Oh nein! Herzlich willkommen!
Sie haben es hierher geschafft.
243
00:15:46,822 --> 00:15:48,699
Und das macht uns froh,
244
00:15:48,699 --> 00:15:52,035
also hoch mit dem Po!
245
00:16:03,130 --> 00:16:06,508
Es muss schön sein,
mit einem geliebten Menschen zu teilen.
246
00:16:07,259 --> 00:16:09,970
Schatz,
magst du meine Heuschrecken kosten?
247
00:16:09,970 --> 00:16:13,557
Ich kann dir eine in den Mund werfen.
Wie die Hibachi-Köche!
248
00:16:14,016 --> 00:16:15,350
Ich hasse Hibachi.
249
00:16:15,893 --> 00:16:20,856
Was? Die beste Mischung
aus Kochkunst und Kampfsport überhaupt!
250
00:16:21,398 --> 00:16:24,860
Aus dieser perfekten Mischung entsteht...
251
00:16:24,860 --> 00:16:27,029
Ein mittelmäßiges Bratgericht.
252
00:16:29,114 --> 00:16:30,866
Hey. Was machst du?
253
00:16:31,158 --> 00:16:35,204
Erinnerst du dich an mein Modell?
Der Träger hat mich gestört.
254
00:16:35,495 --> 00:16:38,874
Wenn ich ihn hierher versetze,
gefällt mir das Kleid besser.
255
00:16:39,583 --> 00:16:42,294
Das ist prima.
Aber du solltest nicht arbeiten.
256
00:16:42,753 --> 00:16:45,172
Du sollst dich entspannen,
schon vergessen?
257
00:16:45,756 --> 00:16:47,716
Findest du das hier entspannend?
258
00:16:47,716 --> 00:16:51,094
Sie verwandeln Zwiebeln in Vulkane!
259
00:16:52,679 --> 00:16:57,559
Ihr ruiniert mir mein Date mit Julia.
Vergesst doch den Test und vertragt euch.
260
00:16:57,559 --> 00:16:59,937
Oh, entschuldige.
261
00:17:00,187 --> 00:17:01,897
Ist angekommen.
262
00:17:04,441 --> 00:17:07,778
Siehst du! Ab jetzt ist alles in Butter.
263
00:17:12,907 --> 00:17:17,329
- Wow! Das ist 'ne Überraschung.
- Ja.
264
00:17:21,458 --> 00:17:24,837
- Das kann man wohl sagen.
- Was machst du hier?
265
00:17:25,378 --> 00:17:28,423
Ich warte auf jemanden.
Hab mir einen Paloma gegönnt.
266
00:17:28,841 --> 00:17:33,136
Das gibt's doch nicht! "Paloma"!
Isabel ist Palomas Mutter.
267
00:17:33,136 --> 00:17:35,764
Verdammt! Du bist gut, Hugo.
268
00:17:35,973 --> 00:17:40,477
Isabel ist tatsächlich Palomas Mutter.
Und eine großartige Mutter dazu.
269
00:17:40,477 --> 00:17:43,105
War das das Ende deiner Geschichte
mit Julia?
270
00:17:43,105 --> 00:17:45,816
Oh Gott,
hast du in der Nacht Paloma gemacht?
271
00:17:45,816 --> 00:17:49,486
Das war 1985, entspann dich.
Die Rechnung geht nicht auf.
272
00:17:49,820 --> 00:17:52,781
Ich check nichts mehr.
Bist du überhaupt mein Onkel?
273
00:17:52,781 --> 00:17:57,327
Hugo! Hol mal tief Luft.
Einatmen. Ausatmen.
274
00:17:58,203 --> 00:17:59,288
Einatmen.
275
00:18:00,330 --> 00:18:01,331
Und ausatmen.
276
00:18:03,083 --> 00:18:06,044
Dazu komm ich noch. Gedulde dich, okay?
277
00:18:06,044 --> 00:18:09,590
Ich würde gern noch bleiben,
aber ich geh jetzt mal zu...
278
00:18:09,590 --> 00:18:14,219
Der Tisch ist leider noch nicht bereit.
Möchten Sie bei Ihren Freunden warten?
279
00:18:14,219 --> 00:18:15,888
- Ich hol einen Stuhl.
- Nein!
280
00:18:18,056 --> 00:18:19,975
Nein, kein Problem.
281
00:18:20,434 --> 00:18:21,560
Wie cool.
282
00:18:28,150 --> 00:18:31,945
Okay, meine fabelhaften Freundinnen!
283
00:18:33,447 --> 00:18:36,575
Fünf, sechs, sieben und Arme, Arme.
284
00:18:36,575 --> 00:18:38,285
Beine, Beine.
285
00:18:38,285 --> 00:18:39,912
Arme, Arme.
286
00:18:39,912 --> 00:18:41,455
Beine, Beine.
287
00:18:41,455 --> 00:18:43,248
Jetzt hier.
288
00:18:44,917 --> 00:18:49,379
Zeigt mir eure Power!
Und strecken. Und drei, und vier.
289
00:18:49,379 --> 00:18:52,424
Nora, du bist frisch verheiratet.
Zeig's uns.
290
00:18:52,925 --> 00:18:56,011
Eins, zwei, drei.
291
00:18:57,596 --> 00:18:58,680
Und drehen.
292
00:19:00,891 --> 00:19:02,726
Und drehen.
293
00:19:05,395 --> 00:19:06,647
Nora, Stopp!
294
00:19:06,647 --> 00:19:08,941
Ich meine, "estop"!
295
00:19:09,358 --> 00:19:12,402
Schon gut. Ich versteh Englisch besser,
als ich es "räche".
296
00:19:12,986 --> 00:19:15,197
Dann kommen Sie wieder rein. Bitte.
297
00:19:17,533 --> 00:19:20,953
- Nein, ich bin keine gute Tänzerin.
- Das ist egal.
298
00:19:20,953 --> 00:19:25,541
Hier urteilt keiner. Es geht darum,
sich selbst und seine Kraft zu finden.
299
00:19:26,583 --> 00:19:28,710
Genau deshalb unterrichte ich hier.
300
00:19:28,961 --> 00:19:30,546
Ich brauchte auch einen Ort,
301
00:19:30,546 --> 00:19:34,925
wo ich die Außenwelt
und die Meinungen anderer Leute ausblenden
302
00:19:34,925 --> 00:19:38,345
- und frei sein konnte, verstehen Sie?
- Nein.
303
00:19:38,929 --> 00:19:43,350
Nora, aquí muss ich nicht perfecto sein.
304
00:19:44,226 --> 00:19:46,103
Aquí bin ich nur eine mujer.
305
00:19:46,603 --> 00:19:49,565
Eine mujer mit einem genialen Beckenschub.
306
00:19:50,983 --> 00:19:52,276
So.
307
00:19:53,652 --> 00:19:54,903
Sie können das auch.
308
00:19:58,740 --> 00:19:59,867
Genau so!
309
00:20:01,326 --> 00:20:03,787
- Aber die Frauen schauen zu.
- Egal.
310
00:20:04,288 --> 00:20:08,959
Schließen Sie die Augen, stellen Sie
sich vor, allein zu sein, und tanzen Sie.
311
00:20:08,959 --> 00:20:10,711
Nur für sich selbst.
312
00:20:11,837 --> 00:20:13,380
Gut. Ich versuch's.
313
00:20:13,380 --> 00:20:14,923
Fantastisch!
314
00:20:14,923 --> 00:20:18,385
Aber dieser Aufzug ist no bueno.
Wir finden was für Sie.
315
00:20:20,721 --> 00:20:23,599
- Meinung geändert?
- Du hast mich überlistet.
316
00:20:23,599 --> 00:20:26,852
- Das ist wie Schule.
- Ich weiß, du hasst die Schule.
317
00:20:26,852 --> 00:20:29,021
Nein. Die Schule hasst mich!
318
00:20:29,313 --> 00:20:33,317
Sie ist öde und blöde wie das Buch.
Ich hab zwei Stunden verplempert.
319
00:20:33,317 --> 00:20:36,028
- Das ist gar nichts. Nimm dir Zeit.
- Wozu?
320
00:20:38,113 --> 00:20:42,159
Ich bring's einfach nicht, das zu machen,
was man von mir verlangt.
321
00:20:42,367 --> 00:20:43,577
Warum versuchen?
322
00:20:46,413 --> 00:20:51,043
Weißt du was? Du hast recht.
Das ist zu kompliziert für dich.
323
00:20:51,543 --> 00:20:54,338
Wie bitte? Das ist ein Ad-hominem-Angriff.
324
00:20:54,880 --> 00:20:56,131
Was meinst du damit?
325
00:20:56,131 --> 00:20:58,759
Ein persönlicher Angriff auf die Person.
326
00:20:58,759 --> 00:21:01,011
Eine feige Art der Debatte.
327
00:21:01,929 --> 00:21:05,015
- Aber alle sagen, sie funktioniert.
- Das ist ad populum.
328
00:21:05,015 --> 00:21:09,269
Nur weil jeder was sagt, muss es
nicht wahr sein. Steht in deinem Buch.
329
00:21:09,937 --> 00:21:13,357
Gut.
Du hast also ein paar Begriffe gelernt,
330
00:21:13,357 --> 00:21:18,070
aber sie in einer hitzigen Debatte
anzuwenden, ist was anderes.
331
00:21:18,070 --> 00:21:20,656
Unter Druck fallen mir Argumente ein.
332
00:21:21,031 --> 00:21:24,076
Wenn die anderen ins Stottern kommen,
sehe ich klar.
333
00:21:24,076 --> 00:21:26,870
Das ist die Gabe,
von der du gesprochen hast.
334
00:21:34,169 --> 00:21:35,087
Gratuliere.
335
00:21:35,087 --> 00:21:39,466
Du hast erfolgreich begründet,
warum du Debatten führen solltest.
336
00:21:47,808 --> 00:21:49,226
Estebanator!
337
00:22:01,780 --> 00:22:03,240
Der Trockner ist fertig!
338
00:22:04,366 --> 00:22:09,162
Das ist total hypnotisch. Ich starre schon
seit Stunden auf die Wäsche.
339
00:22:09,788 --> 00:22:10,789
Stunden?
340
00:22:10,789 --> 00:22:12,249
Die brauchen 20 Minuten.
341
00:22:16,628 --> 00:22:18,922
Süß! Wir haben auch Kinderbademäntel?
342
00:22:18,922 --> 00:22:21,800
Haben wir nicht.
Das war eine Erwachsenengröße.
343
00:22:22,551 --> 00:22:25,596
Chad war der schlechteste Wäscher,
den Lupe je gesehen hatte.
344
00:22:25,596 --> 00:22:29,933
Aber er war der Sohn der Chefin,
und wenn sie ihn loswerden wollte,
345
00:22:29,933 --> 00:22:31,935
musste sie erfinderisch werden.
346
00:22:31,935 --> 00:22:34,897
Gratuliere, Chad! Du bist befördert.
347
00:22:35,647 --> 00:22:39,401
- Echt? Warum?
- Ich kann dir nichts mehr beibringen.
348
00:22:39,401 --> 00:22:42,029
Du kannst jetzt
mit eigenen Flügeln fliegen.
349
00:22:42,029 --> 00:22:43,280
Weit weg von hier.
350
00:22:44,198 --> 00:22:46,617
- Was soll ich sagen?
- "Auf Wiedersehen".
351
00:22:52,331 --> 00:22:56,752
Das hat mir sehr viel bedeutet. Vorher
haben wir kaum miteinander gesprochen.
352
00:22:56,752 --> 00:22:59,463
Aber jetzt sehe ich dich.
353
00:23:00,214 --> 00:23:03,050
Ohne deinen Geist, deine Wärme,
354
00:23:03,050 --> 00:23:06,595
würde sich
das Gewebe des Las Colinas auflösen.
355
00:23:08,597 --> 00:23:09,598
Buchstäblich.
356
00:23:09,890 --> 00:23:12,684
- Es ist nur ein Job.
- Nein, Lupe.
357
00:23:13,519 --> 00:23:14,603
Lupita. Darf ich?
358
00:23:14,603 --> 00:23:16,271
- Nein.
- Lupita.
359
00:23:17,856 --> 00:23:22,986
Die Art, wie du vom Handtuch zum Laken
und zurück gleitest, ist ein Gesang!
360
00:23:23,779 --> 00:23:25,447
Und du bist ein Singvogel.
361
00:23:37,209 --> 00:23:40,087
Schön, dich zu sehen.
Wann war das letzte Mal?
362
00:23:40,087 --> 00:23:43,966
Am Tag, als Máximo gesagt hat,
dass er dich liebt und nicht mich.
363
00:23:43,966 --> 00:23:46,677
Vor drei Monaten? Ungefähr.
364
00:23:47,344 --> 00:23:48,345
Typisch Isabel.
365
00:23:50,430 --> 00:23:52,516
Das ist superpeinlich.
366
00:23:52,516 --> 00:23:54,768
Siehst du, da sind wir uns einig!
367
00:23:54,768 --> 00:23:56,228
Hör damit auf!
368
00:23:57,646 --> 00:24:00,566
Ich hatte Julias Stress nur verschlimmert.
369
00:24:00,566 --> 00:24:04,194
Aber zum Glück
konnte eine Sache den Tag noch retten.
370
00:24:04,194 --> 00:24:07,281
Die weltberühmte Guacamole
des Puerta Secreta.
371
00:24:07,281 --> 00:24:09,116
Super! Wer macht mit?
372
00:24:09,116 --> 00:24:12,119
Sehr gern,
alles ist besser, als zu quatschen.
373
00:24:12,119 --> 00:24:15,789
- Ja. Essen wir und gehen.
- Ihr Wunsch ist mir Befehl.
374
00:24:16,790 --> 00:24:18,417
Die ist nicht fertig?
375
00:24:20,669 --> 00:24:22,588
Als Erstes, der Star der Show.
376
00:24:23,046 --> 00:24:25,799
Der Kleine stammt
aus dem Dschungel von Michoacán.
377
00:24:25,799 --> 00:24:30,387
Er ist süß und würzig und sein Geschmack
spiegelt die Dualität wider,
378
00:24:30,387 --> 00:24:33,599
die unsere stolze Kultur repräsentiert.
379
00:24:33,599 --> 00:24:37,978
Und über diesen kleinen Freund
gibt es eine schöne Geschichte,
380
00:24:37,978 --> 00:24:41,732
die auf der Farm eines Mannes
namens Calixto Gutiérrez beginnt,
381
00:24:41,732 --> 00:24:43,609
Ex-Spieler der Red Sharks.
382
00:24:43,609 --> 00:24:46,236
Genug jetzt! Ich mach sie selbst.
383
00:24:48,530 --> 00:24:49,948
Geben Sie her.
384
00:24:55,537 --> 00:24:56,622
Julia!
385
00:24:59,875 --> 00:25:01,418
Gib mir den Mörser.
386
00:25:09,468 --> 00:25:12,846
- Ich weiß, du bist sauer...
- Ich wollte nicht herkommen.
387
00:25:13,305 --> 00:25:16,767
- Ich wollte nur, dass du dich entspannst.
- Das ist es ja.
388
00:25:16,767 --> 00:25:20,771
Ich wollte mich nicht entspannen.
Du hast mich am Arbeiten gehindert.
389
00:25:21,104 --> 00:25:23,815
Was hätte ich tun sollen?
Du warst gestresst.
390
00:25:23,815 --> 00:25:25,442
- Das war ein Problem.
- Für wen?
391
00:25:25,984 --> 00:25:28,529
Für dich oder mich? Mir ging's gut.
392
00:25:39,122 --> 00:25:42,876
Meine Mutter befolgte Dianes Rat
und ignorierte die Außenwelt.
393
00:25:43,460 --> 00:25:44,461
Also, Ladys.
394
00:25:44,461 --> 00:25:46,547
Ich weiß es nicht, aber...
395
00:25:46,547 --> 00:25:48,507
Jetzt könnt ihr glänzen.
396
00:25:48,507 --> 00:25:51,343
...ich stelle mir vor,
dass es ungefähr so aussah.
397
00:26:08,861 --> 00:26:12,197
In Wirklichkeit
konnte sie noch nicht ganz Schritt halten.
398
00:26:13,198 --> 00:26:17,870
Aber das war okay, denn sie war voll dabei
und tanzte für sich selbst.
399
00:26:20,747 --> 00:26:21,999
Wo sind sie hin?
400
00:26:23,083 --> 00:26:27,838
Lorena wollte ihre eigene Guacamole,
da ist Memo ausgeflippt und verschwunden.
401
00:26:32,426 --> 00:26:33,635
Julia ist auch weg.
402
00:26:34,636 --> 00:26:36,305
Ich hab's voll vermasselt.
403
00:26:37,222 --> 00:26:39,892
Ich wollte ihr nur helfen, auszuspannen.
404
00:26:41,101 --> 00:26:43,353
Du wolltest sie vor der Arbeit retten?
405
00:26:44,438 --> 00:26:47,399
Das braucht sie nicht.
Sie weiß genau, was sie tut.
406
00:26:47,399 --> 00:26:50,027
Wir alle müssen manchmal langsamer treten.
407
00:26:50,485 --> 00:26:52,196
Sagt der Typ, der nie aufhört.
408
00:26:54,281 --> 00:26:56,992
Ihr seid euch ähnlicher, als du denkst.
409
00:26:57,284 --> 00:27:01,663
Ehrgeizig, zielstrebig und hartnäckig.
410
00:27:02,873 --> 00:27:05,751
Genau diese Eigenschaften
ziehen dich an ihr an.
411
00:27:11,381 --> 00:27:13,759
Wahrscheinlich sind wir uns sehr ähnlich.
412
00:27:14,885 --> 00:27:16,678
Anscheinend zu 98 %.
413
00:27:17,429 --> 00:27:19,723
Deshalb funktioniert's so gut
zwischen euch.
414
00:27:19,723 --> 00:27:21,266
Was ziemlich nervt.
415
00:27:23,310 --> 00:27:25,103
Es war gut, dich zu treffen.
416
00:27:25,103 --> 00:27:27,648
Es war seltsam, dich zu treffen.
417
00:27:28,815 --> 00:27:30,692
Hör zu, ich wollte dir sagen...
418
00:27:31,151 --> 00:27:33,946
Es tut mir leid,
wie es mit uns gelaufen ist.
419
00:27:33,946 --> 00:27:36,156
Du sollst nicht das Gefühl haben...
420
00:27:36,156 --> 00:27:37,241
Isabel?
421
00:27:39,993 --> 00:27:41,370
Meine Verabredung.
422
00:27:41,620 --> 00:27:45,165
Dann lass gut sein.
Für dich scheint ja alles gut zu laufen.
423
00:27:53,423 --> 00:27:56,009
Lorena, nein! Steig nicht in den Bus!
424
00:27:58,095 --> 00:27:59,596
Er kommt in zehn Minuten.
425
00:28:02,391 --> 00:28:04,768
Da hätte ich nicht zu rennen brauchen.
426
00:28:05,644 --> 00:28:08,730
Hey, es tut mir leid,
dass ich heute durchgedreht bin.
427
00:28:09,815 --> 00:28:14,194
Wir haben die Verlobung verschoben,
um mehr übereinander zu lernen.
428
00:28:15,070 --> 00:28:17,698
Aber jetzt scheint es,
als wüssten wir schon zu viel.
429
00:28:18,198 --> 00:28:21,243
Ich glaub's nicht,
das alles wegen dem blöden Test?
430
00:28:21,910 --> 00:28:24,079
Das war doch nur zum Spaß!
431
00:28:24,079 --> 00:28:26,248
Deshalb heißt es ja auch "Que Fun".
432
00:28:26,707 --> 00:28:27,624
Aber...
433
00:28:28,000 --> 00:28:30,711
Was, wenn wir nicht genug gemeinsam haben?
434
00:28:31,503 --> 00:28:36,592
Wenn du merkst, dass ich nicht zu dir
passe? 13 % sind nicht das große Los.
435
00:28:37,801 --> 00:28:39,678
Wen kümmert das?
436
00:28:40,679 --> 00:28:43,390
Weißt du,
wer weniger als 13 % Chancen hatte?
437
00:28:44,641 --> 00:28:48,103
Hugo Sánchez,
der Torschütze des Jahres in Spanien.
438
00:28:48,395 --> 00:28:49,855
Woher weißt du das?
439
00:28:49,855 --> 00:28:52,399
- Du hasst Fußball.
- Das war vorher.
440
00:28:52,774 --> 00:28:55,986
Aber als ich erkannt habe,
wie viel es dir bedeutet,
441
00:28:56,278 --> 00:28:58,655
hab ich angefangen, Spiele zu schauen,
442
00:28:58,655 --> 00:29:00,991
und dann fand ich's doch interessant.
443
00:29:01,783 --> 00:29:02,826
Oh, Lolo.
444
00:29:03,744 --> 00:29:06,288
Unglaublich, das hast du für mich gemacht?
445
00:29:06,288 --> 00:29:08,624
Das tut man, wenn man jemanden liebt.
446
00:29:12,878 --> 00:29:13,921
Du liebst mich?
447
00:29:15,088 --> 00:29:16,381
Ich liebe dich auch.
448
00:29:17,674 --> 00:29:19,593
Noch was, was wir gemein haben.
449
00:29:24,973 --> 00:29:29,520
Schau mal. Jetzt, wo wir beide
Fußball mögen, sind wir bei 18 %.
450
00:29:30,145 --> 00:29:31,063
Ach du...
451
00:29:32,981 --> 00:29:33,982
Du bist albern.
452
00:29:33,982 --> 00:29:36,485
Jede Beziehung birgt Herausforderungen.
453
00:29:39,112 --> 00:29:41,365
- Ich mache mit.
- Ich weiß.
454
00:29:42,866 --> 00:29:44,159
Nur das hier...
455
00:29:44,785 --> 00:29:46,453
verstehe ich nicht.
456
00:29:46,453 --> 00:29:50,082
Manchmal muss man
seine Erwartungen runterschrauben.
457
00:29:52,459 --> 00:29:54,211
Sie kommen nächste Woche, sí?
458
00:29:54,211 --> 00:29:55,504
Ja!
459
00:29:55,504 --> 00:29:59,091
Manchmal geht es darum,
eine gemeinsame Sprache zu finden.
460
00:30:03,262 --> 00:30:05,973
Wie stehen Sie zum Thema Mulch?
461
00:30:06,473 --> 00:30:10,644
Manchmal scheinen Herausforderungen
unüberwindbar zu sein.
462
00:30:10,644 --> 00:30:11,979
Schweigen ist Gold.
463
00:30:13,939 --> 00:30:16,275
Doch oft überraschen sie einen.
464
00:30:20,988 --> 00:30:24,366
An diesem Tag habe ich aufgehört,
Julia bekehren zu wollen,
465
00:30:24,366 --> 00:30:27,202
und traf sie stattdessen dort, wo sie war.
466
00:30:33,917 --> 00:30:36,044
Ich hab Guacamole für dich.
467
00:30:36,628 --> 00:30:39,464
Die Zubereitung
hat nur drei Jahre gedauert.
468
00:30:40,382 --> 00:30:41,592
Was machst du hier?
469
00:30:45,971 --> 00:30:48,140
Ich möchte dich um Verzeihung bitten.
470
00:30:49,099 --> 00:30:53,145
Verzeih mir, Julia.
Ich wollte deine Arbeit nicht abwerten.
471
00:30:54,438 --> 00:30:55,439
Sie ist wichtig.
472
00:30:56,148 --> 00:30:59,359
Sie ist der Spiegel deiner selbst,
deiner Leidenschaft.
473
00:31:00,068 --> 00:31:01,361
Das beeindruckt mich.
474
00:31:02,446 --> 00:31:06,074
- Nicht jede kann im Liegen nähen.
- Auf dem Boden, dem Dach.
475
00:31:07,159 --> 00:31:10,996
Du kannst überall nähen. Du hast
ein Projekt, das respektiere ich.
476
00:31:12,289 --> 00:31:13,749
Das hast du vergessen.
477
00:31:17,252 --> 00:31:18,378
Danke.
478
00:31:27,304 --> 00:31:30,474
Wer weiß... Vielleicht kann ich doch...
479
00:31:30,766 --> 00:31:33,101
eine kleine Pause einlegen.
480
00:31:33,101 --> 00:31:34,937
Nein. Du hast zu tun.
481
00:31:35,812 --> 00:31:39,441
Ich hab Arbeit mitgebracht,
Versuch ja nicht, mich abzulenken.
482
00:31:39,983 --> 00:31:43,028
Außerdem ist ab jetzt
jeder Blickkontakt verboten.
483
00:31:49,660 --> 00:31:52,829
- Ich hab nichts gesehen.
- Du hast mich angesehen.
484
00:31:56,124 --> 00:31:59,962
Julia und ich haben diese Nacht
und viele andere überstanden.
485
00:31:59,962 --> 00:32:01,713
Erst in den 90er Jahren,
486
00:32:01,713 --> 00:32:05,843
ich mit Igelfrisur,
trafen Isabel und ich uns wieder.
487
00:32:06,134 --> 00:32:07,135
Was ist passiert?
488
00:32:07,135 --> 00:32:10,264
- Das ist eine lange Geschichte.
- Genau dein Ding.
489
00:32:12,015 --> 00:32:14,726
Isabel und ich
haben nie gut zusammengepasst.
490
00:32:14,726 --> 00:32:19,064
Als sie erfuhr, dass sie schwanger war,
hatten wir keinen Kontakt mehr.
491
00:32:19,064 --> 00:32:22,734
Ich wusste nicht,
dass Paloma existiert, bis sie 13 war.
492
00:32:22,734 --> 00:32:24,862
Warum hat Isabel nichts gesagt?
493
00:32:24,862 --> 00:32:27,406
Ich war total auf mein Business fokussiert
494
00:32:27,406 --> 00:32:30,409
und nicht gerade
ein potentieller Vater des Jahres.
495
00:32:30,409 --> 00:32:34,162
Ich glaube, sie wollte nur
Paloma und sich selbst schützen.
496
00:32:34,705 --> 00:32:37,249
- Und vielleicht sogar mich.
- Verständlich.
497
00:32:37,916 --> 00:32:40,711
Aber ich habe ein paar Fragen
zur Igelfrisur.
498
00:32:40,711 --> 00:32:43,380
Ich auch. War das ironisch oder...
499
00:32:43,380 --> 00:32:45,924
Gerade du solltest keine Haarwitze machen.
500
00:32:45,924 --> 00:32:50,470
Aber warum erzählst du mir nicht endlich,
was mit Julia geschehen ist?
501
00:32:50,804 --> 00:32:54,183
Vielleicht hoffe ich,
unsere Geschichte ist noch nicht zu Ende.
502
00:32:54,474 --> 00:32:56,476
Okay, Leute. Wir sind da.
503
00:32:57,144 --> 00:32:59,980
Unfassbar, dass das über 20 Jahre her ist.
504
00:33:01,273 --> 00:33:06,320
Aber das Magische am Las Colinas ist,
dass, egal wie sehr man sich verändert,
505
00:33:07,196 --> 00:33:10,449
es sich immer... gleich anfühlt.
506
00:33:13,327 --> 00:33:15,037
Ich hab's mir rosa vorgestellt.
507
00:33:22,044 --> 00:33:24,880
Untertitel: Sabine Hapke-Prenczina
508
00:33:24,880 --> 00:33:27,799
Untertitelung: DUBBING BROTHERS