1 00:00:02,044 --> 00:00:06,173 Warum ist Julia nicht ihre Mutter? Wieso hör ich mir den Unsinn an? 2 00:00:06,173 --> 00:00:07,633 Selber schuld. 3 00:00:08,300 --> 00:00:09,510 Aber echt! 4 00:00:11,929 --> 00:00:15,474 - Ich glaube, er hat's gut aufgenommen. - Ja. 5 00:00:16,015 --> 00:00:20,562 Ich hätte früher klarstellen sollen, dass Julia nicht deine Mutter ist. 6 00:00:20,854 --> 00:00:23,148 Aber es hätte der Geschichte geschadet. 7 00:00:23,148 --> 00:00:25,859 Er ist begeistert von dir und Julia. 8 00:00:25,859 --> 00:00:27,402 Er ist nicht der Einzige. 9 00:00:28,529 --> 00:00:30,239 Bitte komm zur Beerdigung. 10 00:00:30,864 --> 00:00:33,742 Wenn Julia nicht kommt, brauche ich deine Hilfe. 11 00:00:34,618 --> 00:00:37,246 Und wenn sie kommt, brauche ich dich trotzdem. 12 00:00:37,246 --> 00:00:41,250 - Komm einfach. - Gut. Werd mir Mühe geben. 13 00:00:41,834 --> 00:00:43,043 Okay, Schatz. 14 00:00:45,379 --> 00:00:46,421 Bis bald. 15 00:00:46,421 --> 00:00:47,965 Kommen Sie mal her. 16 00:00:48,590 --> 00:00:50,259 - Ich mag Sie. - Ja. 17 00:00:51,009 --> 00:00:52,511 Ich schau mal nach Hugo. 18 00:00:53,345 --> 00:00:54,888 Viel Glück, Máximo. 19 00:01:02,187 --> 00:01:04,272 Julia ist nicht Palomas Mutter? 20 00:01:04,272 --> 00:01:07,025 Echt? Sie war deine große Liebe. 21 00:01:07,025 --> 00:01:10,153 Entschuldige mal, ich hatte viele Lieben. 22 00:01:10,737 --> 00:01:16,368 Ava, Naomi, Carla, Monica, Erica, Rita... Okay, 23 00:01:16,368 --> 00:01:18,412 Aber das ist Mambo No. 5. 24 00:01:18,412 --> 00:01:23,250 Tatsache ist, dass mehrere Frauen Palomas Mutter sein könnten. 25 00:01:23,584 --> 00:01:26,044 Wieso? Was war mit dir und Julia? 26 00:01:26,044 --> 00:01:28,547 - Ich hing so sehr an ihr. - Krieg dich ein. 27 00:01:29,006 --> 00:01:33,385 Deine Begeisterung ist toll. Ich erzähle es dir irgendwann. 28 00:01:33,385 --> 00:01:35,179 Er meint: "Warte ab." 29 00:01:35,179 --> 00:01:38,599 - Warum fährst du nicht? - Ich richte nur die Spiegel. 30 00:01:39,892 --> 00:01:43,979 Um zu verstehen, was mit Julia war, musst du Julia gut kennen. 31 00:01:44,438 --> 00:01:47,858 Aber zunächst begann der Sommer 32 00:01:47,858 --> 00:01:50,861 und das Las Colinas lag voll im Trend. 33 00:02:21,391 --> 00:02:24,895 Memos Kids-Klub wurde zu einer gut geölten Maschine. 34 00:02:24,895 --> 00:02:29,399 Mann, diese Halsketten sind unglaublich. Prima! 35 00:02:29,399 --> 00:02:32,152 Tolle Farbkombination da drüben. 36 00:02:34,154 --> 00:02:36,406 Ups. Schon wieder, Britney! 37 00:02:36,406 --> 00:02:39,493 Das ist meine Zeitschrift. Arbeite weiter, okay? 38 00:02:41,453 --> 00:02:42,496 PASST IHR ZUSAMMEN? 39 00:02:42,496 --> 00:02:45,832 So hatte er mehr Zeit für seine Beziehung. 40 00:02:45,832 --> 00:02:48,752 Alejandro, ich kann nicht zaubern. 41 00:02:48,752 --> 00:02:51,421 Alejandro Vera saß Diane im Nacken... 42 00:02:51,421 --> 00:02:52,422 Hören Sie auf. 43 00:02:52,422 --> 00:02:55,425 ...was das Feuer schürte. 44 00:02:55,425 --> 00:02:59,847 Dachte zumindest Héctor, der seiner alten Flamme noch nachtrauerte. 45 00:02:59,847 --> 00:03:02,683 Verdammt! Wie lüstern sie fächelt. 46 00:03:04,977 --> 00:03:09,189 Sara suchte seit ihrem Outing nach einem neuen Look. 47 00:03:12,943 --> 00:03:15,612 Oje, hat man dir die Ärmel abgerissen? 48 00:03:15,612 --> 00:03:17,739 Mama, das ist mein Look. 49 00:03:17,739 --> 00:03:22,160 Oje. Am Wochenende gehen wir shoppen und kaufen dir was mit Ärmeln. 50 00:03:22,160 --> 00:03:24,955 Nein, du sollst nicht für mich aussuchen. 51 00:03:24,955 --> 00:03:27,040 Aber vielleicht geht Esteban mit. 52 00:03:27,040 --> 00:03:30,252 - Er weiß, wann er sich zurückhalten soll. - Ja. 53 00:03:31,211 --> 00:03:32,379 Oder nicht? 54 00:03:33,213 --> 00:03:37,467 Und so fühlte sich Nora wieder einmal ziellos und einsam. 55 00:03:43,473 --> 00:03:47,394 Für Julia rückte die Eröffnung ihrer Boutique schnell näher. 56 00:03:47,394 --> 00:03:49,730 Und der Stress war mörderisch. 57 00:03:51,940 --> 00:03:52,774 Julia! 58 00:03:55,110 --> 00:03:56,612 Ich dachte, du wärst tot. 59 00:03:57,362 --> 00:03:59,364 War das echt dein erster Gedanke? 60 00:03:59,364 --> 00:04:02,534 Nicht etwa: "Julia macht wohl gerade Sit-ups?" 61 00:04:02,534 --> 00:04:05,746 Ich konnte nicht ahnen, dass du in dieser Position nähst. 62 00:04:05,746 --> 00:04:09,583 - Was hast du? - Ich hab mir den Rücken verrenkt, 63 00:04:09,583 --> 00:04:12,002 aber ich wollte nicht aufhören. 64 00:04:12,002 --> 00:04:14,880 - Aber in dieser Position geht's. - Es geht? 65 00:04:14,880 --> 00:04:17,507 Du musst Pausen einlegen. 66 00:04:17,507 --> 00:04:19,927 Schatz, der Laden öffnet in drei Wochen. 67 00:04:19,927 --> 00:04:23,514 Meine Zeit ist knapp. Ich muss arbeiten, essen, arbeiten. 68 00:04:23,514 --> 00:04:27,768 - Und wann schläfst du? - Hier am Arbeitsplatz jedenfalls nicht. 69 00:04:27,768 --> 00:04:30,270 - Dann geh nach Hause. - Und die Arbeit? 70 00:04:30,270 --> 00:04:33,565 Schatz, vertrau mir. Ich hab alles unter Kontrolle. 71 00:04:36,902 --> 00:04:40,614 Ich hab mir 'ne Rippe verrenkt. Ich versuch's auf der Seite. 72 00:04:42,824 --> 00:04:44,368 Ja, so geht's. 73 00:04:53,252 --> 00:04:57,881 - Hallo. Könnte ich bitte... - Verzeihung, ich war zuerst da. 74 00:04:57,881 --> 00:04:59,925 Tut mir leid. Ich hab Sie nicht... 75 00:05:00,133 --> 00:05:02,052 - Nora? - Sonia? 76 00:05:02,052 --> 00:05:04,388 - Bist du das? - Ja. Wie geht's dir? 77 00:05:04,388 --> 00:05:07,182 Unglaublich! Du siehst toll aus! 78 00:05:07,182 --> 00:05:09,643 Danke. Das ist lieb von dir. 79 00:05:10,269 --> 00:05:13,814 Dicke Augen und verschmierte Mascara sind vorbei. 80 00:05:13,814 --> 00:05:14,898 Witzig! 81 00:05:14,898 --> 00:05:19,069 Meine Mutter und Sonia hatten sich als trauernde Witwen kennengelernt. 82 00:05:19,069 --> 00:05:21,655 Aber Sonia schien nicht mehr zu trauern. 83 00:05:21,655 --> 00:05:26,243 Sag, was führt dich hierher? Hast du dir einen Tag für dich gegönnt? 84 00:05:27,119 --> 00:05:28,453 Wie "für mich"? 85 00:05:29,705 --> 00:05:32,374 Siehst du? Das ist das Dilemma aller Mütter. 86 00:05:32,374 --> 00:05:36,879 Wir verbringen unser Leben damit, die Kinder großzuziehen, zu arbeiten, 87 00:05:36,879 --> 00:05:40,299 und dann sind sie plötzlich weg und wir stehen da: 88 00:05:40,299 --> 00:05:42,050 - "Was jetzt?" - Genau. 89 00:05:42,050 --> 00:05:44,845 - Nicht wahr? - Genau so fühle ich mich. 90 00:05:44,845 --> 00:05:49,725 Ich hab alles versucht, aber ich fühle mich verloren. Verrate mir dein Geheimnis. 91 00:05:50,309 --> 00:05:55,355 Ich weiß nicht, ob es ein Geheimnis ist, aber ein Ort hat mein Leben verändert. 92 00:05:56,190 --> 00:05:58,192 Er könnte auch deins verändern. 93 00:05:58,192 --> 00:05:59,568 Wow. 94 00:06:01,987 --> 00:06:03,906 - Schau's dir an. - Ja! Danke. 95 00:06:23,759 --> 00:06:25,594 - Hast du kurz Zeit? - Klar. 96 00:06:25,594 --> 00:06:30,349 Mein Drachen will eh nicht abheben. Genau wie meine Beziehung. 97 00:06:30,641 --> 00:06:31,975 Aber fang du an. 98 00:06:35,270 --> 00:06:38,815 Es geht um Julia. Sie ist furchtbar gestresst 99 00:06:38,815 --> 00:06:41,527 - und das besorgt mich. - Du hast Probleme! 100 00:06:42,611 --> 00:06:44,446 Meine sind schlimmer. 101 00:06:44,446 --> 00:06:48,492 Seit Lupe uns Zeit gegeben hat, haben wir uns kennengelernt. 102 00:06:48,492 --> 00:06:53,497 Okay? Dann hab ich diesen Paartest in Que Fun gesehen und fand ihn lustig. 103 00:06:53,497 --> 00:06:56,041 - Sehr lustig! - Nein! Nicht lustig. 104 00:06:56,416 --> 00:06:59,419 Wir haben ihn gemacht und nur 13 Prozent erreicht. 105 00:06:59,795 --> 00:07:03,257 Wir sind uns fast nie einig. Musik, Filme, 106 00:07:03,257 --> 00:07:07,302 Trickle-down-Ökonomie. Das gefällt ihr, weil es nach Regen klingt. 107 00:07:07,302 --> 00:07:10,889 Julia und ich haben den Test auch gemacht. Das sagt nichts. 108 00:07:11,431 --> 00:07:15,143 - Echt? Wie habt ihr abgeschnitten? - 97 Prozent. 109 00:07:15,602 --> 00:07:18,981 Wusste ich! Máximo, du hast kein Problem. 110 00:07:20,524 --> 00:07:24,945 Ich wünschte nur, ich könnte Julia helfen, sich mal zu entspannen. 111 00:07:26,113 --> 00:07:29,241 Es gibt einen neuen Geheimtipp in der Stadt: 112 00:07:29,241 --> 00:07:31,243 "La Puerta Secreta Cantina". 113 00:07:31,827 --> 00:07:33,787 Führ sie aus und habt Spaß. 114 00:07:33,787 --> 00:07:38,375 Die Guacamole soll umwerfend sein. Die perfekte Lösung. 115 00:07:38,834 --> 00:07:41,336 Zumindest zu 97 Prozent. 116 00:07:42,588 --> 00:07:44,131 Eigentlich waren es 98. 117 00:07:45,090 --> 00:07:47,217 Aber ich wollte dir nicht wehtun. 118 00:07:49,803 --> 00:07:53,098 Memo, Kopf hoch. Ihr habt sicher Gemeinsamkeiten. 119 00:07:53,682 --> 00:07:56,268 Käse. Wir mögen Käse. 120 00:07:56,268 --> 00:07:59,688 - Das war die einzige Übereinstimmung. - Käse ist gut. 121 00:08:02,107 --> 00:08:05,277 Der gefällt mir. Er macht mich männlicher. 122 00:08:06,570 --> 00:08:08,030 Am anderen Ende der Stadt 123 00:08:08,030 --> 00:08:12,659 wurde Saras und Estebans Einkaufsbummel von drei "Fresas" unterbrochen. 124 00:08:12,659 --> 00:08:15,078 Tut mir leid, aber das ist ein fairer Preis. 125 00:08:15,078 --> 00:08:18,290 Das Armband ist Handarbeit. Die hat ihren Preis. 126 00:08:18,290 --> 00:08:22,085 Ich hab 'ne bessere Idee. Ich bezahle, was ich fair finde. 127 00:08:22,085 --> 00:08:24,004 Zahl einfach, was er verlangt. 128 00:08:24,004 --> 00:08:27,382 Moment mal. Sie hat mit Erdbeeren geredet? 129 00:08:27,382 --> 00:08:28,675 Erbeeren? 130 00:08:28,675 --> 00:08:30,886 Ja. Du hast "Fresas" gesagt. 131 00:08:31,178 --> 00:08:35,140 Mein Gott. Das ist auch ein Slangbegriff für "fesche Bienen". 132 00:08:36,725 --> 00:08:39,394 Ja, das macht mehr Sinn. Okay, mach weiter. 133 00:08:40,770 --> 00:08:41,772 Verzeihung? 134 00:08:42,356 --> 00:08:44,358 Sara, wir gehen besser. 135 00:08:44,358 --> 00:08:47,069 Ja, "Sara". Hör auf deinen Liebsten. 136 00:08:48,070 --> 00:08:49,863 Er ist mein Stiefvater. 137 00:08:49,863 --> 00:08:53,200 Aber klar, du stehst wohl auf Sugardaddys. 138 00:08:53,742 --> 00:08:55,410 Kommt, Leute. 139 00:08:55,702 --> 00:08:59,414 Eine wie die kriegt nie einen ab. Das ist eine Tortillera. 140 00:08:59,790 --> 00:09:03,710 Das ist eine Frau, die Tortillas macht. Seltsame Beleidigung. 141 00:09:04,002 --> 00:09:06,547 Ich meinte damit eine Frau, die Frauen mag. 142 00:09:07,506 --> 00:09:10,843 Das ist sogar noch zweideutiger. Du magst Frauen. 143 00:09:11,134 --> 00:09:14,096 - Nein! - Ihr habt's gehört. Haut ab. 144 00:09:14,096 --> 00:09:17,099 - Sie mag euch nicht. - Nein! Doch, natürlich. 145 00:09:17,391 --> 00:09:19,226 Du verdrehst meine Worte. 146 00:09:19,226 --> 00:09:21,603 Nein. Deine Wortwahl ist falsch. 147 00:09:21,895 --> 00:09:25,315 Aber du kannst dir die Mühe sparen: Ich bin lesbisch. 148 00:09:25,315 --> 00:09:29,403 Mobbt ihr mit euren Pferdefrisuren ruhig so fies weiter. 149 00:09:29,403 --> 00:09:32,406 Wenn ihr Hunger habt: Um die Ecke gibt's Möhren. 150 00:09:36,159 --> 00:09:41,540 Lupe litt währenddessen noch immer unter Lorenas Abwesenheit in der Wäscherei 151 00:09:41,540 --> 00:09:44,835 und ihr Nachfolger machte es ihr nicht leichter. 152 00:09:44,835 --> 00:09:46,587 Ich stelle mir eine Frage. 153 00:09:47,171 --> 00:09:50,591 Wann hast du deine Leidenschaft für Wäsche entdeckt? 154 00:09:51,091 --> 00:09:53,510 Wegen der Miete brauchte ich 'nen Job. 155 00:09:53,844 --> 00:09:55,012 Faszinierend. 156 00:09:59,516 --> 00:10:03,187 Es ist wichtig, seine Kollegen kennenzulernen. 157 00:10:04,104 --> 00:10:06,440 Ihre Seele schälen wie eine Zwiebel. 158 00:10:06,440 --> 00:10:09,860 Dann kommt man zu den guten Dingen. Dann weinen wir. 159 00:10:10,152 --> 00:10:11,862 Ich weine ja auch. 160 00:10:11,862 --> 00:10:14,239 Erklär mir deinen Ansatz, Lupe. 161 00:10:14,239 --> 00:10:17,868 Was ist deine Philosophie zum Thema Wäsche? 162 00:10:18,535 --> 00:10:20,287 Ein Messlöffel pro Ladung. 163 00:10:20,996 --> 00:10:23,582 Wirklich? Ich dachte zehnmal so viel. 164 00:10:29,129 --> 00:10:30,130 Scheiße! 165 00:10:31,840 --> 00:10:36,470 Das geht so, aber hier brauche ich zwei Zentimeter mehr für den Spiegel. 166 00:10:36,803 --> 00:10:38,889 Danke. Hey! Noch eine Sache. 167 00:10:39,556 --> 00:10:42,309 Ich hasse diese Säule. Kann die weg? 168 00:10:42,309 --> 00:10:45,145 - Das ist eine tragende Säule. - Heißt das ja? 169 00:10:45,979 --> 00:10:49,233 Halt! Schluss mit der Arbeit. Hier ist die Spaßpolizei. 170 00:10:51,151 --> 00:10:54,780 - Ein Krankenwagen. - Ja, das ist ein Notfall. 171 00:10:54,780 --> 00:10:57,574 Du bist viel zu gestresst. Ich führ dich aus. 172 00:10:57,908 --> 00:11:00,494 Jetzt? Geht nicht, ich hab viel zu tun. 173 00:11:00,494 --> 00:11:04,998 Bitte. Nur einen Nachmittag. Sonst schalte ich wieder das Martinshorn ein. 174 00:11:09,962 --> 00:11:11,088 Na gut. 175 00:11:13,549 --> 00:11:16,510 Du warst so schnell weg. Ich wollte mit dir reden. 176 00:11:16,844 --> 00:11:21,223 Ich weiß, ich bin zu weit gegangen. Aber sie haben es verdient. 177 00:11:21,515 --> 00:11:25,060 Ich bin nicht verärgert. Im Gegenteil, ich bin beeindruckt. 178 00:11:25,060 --> 00:11:29,481 Die Art und Weise, wie du argumentiert und sie in die Enge getrieben hast! 179 00:11:30,858 --> 00:11:32,860 Ja, das war lustig. 180 00:11:32,860 --> 00:11:35,112 Nein, du hast debattiert. 181 00:11:35,696 --> 00:11:39,491 Hier in Acapulco findet bald ein Wettbewerb statt. Melde dich an. 182 00:11:39,825 --> 00:11:42,703 Der Gewinner erhält ein Stipendium für die Uni. 183 00:11:43,036 --> 00:11:45,706 - Sogar in den Staaten. - Woher weißt du das? 184 00:11:49,459 --> 00:11:51,753 Weil ich mal teilgenommen habe. Hier. 185 00:11:52,713 --> 00:11:56,341 Dies ist mein Lieblings-Debattenbuch. Ist es nicht cool? 186 00:11:56,717 --> 00:11:58,177 Du hast debattiert? 187 00:11:58,177 --> 00:12:00,012 Aber du bist doch... 188 00:12:00,554 --> 00:12:01,680 du. 189 00:12:01,889 --> 00:12:05,517 Deine Mutter stimmt dich mit einem Räuspern um. 190 00:12:05,517 --> 00:12:09,229 Ich war nicht zu stoppen. Man nannte mich "Estebanator". 191 00:12:09,605 --> 00:12:11,315 Ich hab alle vernichtet. 192 00:12:12,024 --> 00:12:13,692 Nicht wörtlich, natürlich. 193 00:12:17,279 --> 00:12:18,989 Danke. Kein Interesse. 194 00:12:22,284 --> 00:12:23,577 Gut, dann... 195 00:12:23,911 --> 00:12:26,705 Ich lass es dir da, falls du die Meinung änderst. 196 00:12:28,415 --> 00:12:31,168 Bei Kapitel 5 fliegt dir der Kopf weg. 197 00:12:32,044 --> 00:12:33,629 Auch hier: nicht wörtlich. 198 00:12:36,089 --> 00:12:37,090 Ach, und... 199 00:12:38,008 --> 00:12:42,095 Du hast nicht verdient, was diese Mädchen zu dir gesagt haben. 200 00:12:45,474 --> 00:12:50,354 Sara war derselben Meinung. Und ein Stipendium hörte sich gut an. 201 00:12:50,354 --> 00:12:53,899 So könnte sie die "Fresas" von Acapulco hinter sich lassen. 202 00:12:54,650 --> 00:12:57,027 Es vielleicht nach New York schaffen. 203 00:13:06,161 --> 00:13:09,456 Gut, du hattest recht. Echt cooler Ort. 204 00:13:09,456 --> 00:13:12,125 Siehst du? Schön, dass du Ja gesagt hast. 205 00:13:12,125 --> 00:13:15,879 Lass den Stress hinter dir und genieße diesen Traumort. 206 00:13:15,879 --> 00:13:17,297 Nur du und ich. 207 00:13:19,883 --> 00:13:22,261 Memo? So eine Überraschung! 208 00:13:22,261 --> 00:13:23,720 Hallo. 209 00:13:24,012 --> 00:13:27,724 Willkommen im La Puerta Secreta. Wollen Sie zusammensitzen? 210 00:13:27,724 --> 00:13:30,018 - Wir wollen nicht stören. - Ach was. 211 00:13:30,686 --> 00:13:32,855 - Nein, wirklich... - Schon erledigt. 212 00:13:34,815 --> 00:13:37,568 Echt klasse Service! 213 00:13:40,654 --> 00:13:43,657 Kleine Programmänderung, aber es wird trotzdem toll. 214 00:13:43,657 --> 00:13:46,577 Wann haben wir schon mal Zeit für unsere Freunde? 215 00:13:48,245 --> 00:13:51,331 Was machst du hier? Du hast mir das Lokal empfohlen. 216 00:13:51,707 --> 00:13:56,003 Ja, aber die Idee war so toll, dass ich sie übernommen habe. 217 00:13:56,003 --> 00:13:58,422 Ich suche Gemeinsamkeiten mit Lorena. 218 00:13:59,006 --> 00:14:01,967 - Wer möchte eine Vorspeise? - Wir! 219 00:14:02,259 --> 00:14:04,428 Schatz, sie haben Queso Fundido. 220 00:14:04,428 --> 00:14:08,807 Ich liebe Käse. Du liebst Käse. Teilen wir uns eine Portion? 221 00:14:08,807 --> 00:14:12,227 Nein, danke. Ich teile nicht gern. Ich nehme die Shrimps. 222 00:14:13,478 --> 00:14:14,897 Du teilst nicht gern? 223 00:14:24,406 --> 00:14:26,867 Nora dachte ständig an den Werbeprospekt. 224 00:14:26,867 --> 00:14:28,035 RAUM 3 225 00:14:28,869 --> 00:14:30,913 Also sagte sie zehn Ave Marias 226 00:14:31,496 --> 00:14:33,999 und ging hin, um sich ein Bild zu machen. 227 00:14:54,102 --> 00:14:57,856 Irgendwie hatte sie es hierher geschafft, ohne gesehen zu werden. 228 00:14:58,357 --> 00:14:59,650 Hallo, Girls! 229 00:14:59,650 --> 00:15:00,734 Außer von Diane. 230 00:15:01,401 --> 00:15:02,611 Die Gringa! 231 00:15:02,861 --> 00:15:06,740 Entschuldigt die Verspätung, aber ich hatte wohl falsch geparkt. 232 00:15:07,074 --> 00:15:10,327 Was, Diane? Deine Chefin? Was machte sie da? 233 00:15:10,827 --> 00:15:13,539 Erinnerst du dich an ihre Fitnessvideos? 234 00:15:13,539 --> 00:15:16,917 Ich schon! Mein Lieblingsvideo war das mit der Bein-Pein. 235 00:15:17,835 --> 00:15:22,047 Anscheinend verbrachte sie mit diesen Kursen ihre ihre Zeit für sich. 236 00:15:22,047 --> 00:15:24,508 Das hatte meine Mutter nicht erwartet. 237 00:15:28,136 --> 00:15:29,888 Doña Nora, sind Sie das? 238 00:15:30,806 --> 00:15:32,349 Was machen Sie hier? 239 00:15:35,227 --> 00:15:38,021 - Bailando? - Keine Ahnung, was das heißt. 240 00:15:38,021 --> 00:15:40,023 Kommen Sie! Neue nach vorn. 241 00:15:40,023 --> 00:15:42,192 Keine Sorge, mir geht's gut hier. 242 00:15:42,192 --> 00:15:46,822 Oh nein! Herzlich willkommen! Sie haben es hierher geschafft. 243 00:15:46,822 --> 00:15:48,699 Und das macht uns froh, 244 00:15:48,699 --> 00:15:52,035 also hoch mit dem Po! 245 00:16:03,130 --> 00:16:06,508 Es muss schön sein, mit einem geliebten Menschen zu teilen. 246 00:16:07,259 --> 00:16:09,970 Schatz, magst du meine Heuschrecken kosten? 247 00:16:09,970 --> 00:16:13,557 Ich kann dir eine in den Mund werfen. Wie die Hibachi-Köche! 248 00:16:14,016 --> 00:16:15,350 Ich hasse Hibachi. 249 00:16:15,893 --> 00:16:20,856 Was? Die beste Mischung aus Kochkunst und Kampfsport überhaupt! 250 00:16:21,398 --> 00:16:24,860 Aus dieser perfekten Mischung entsteht... 251 00:16:24,860 --> 00:16:27,029 Ein mittelmäßiges Bratgericht. 252 00:16:29,114 --> 00:16:30,866 Hey. Was machst du? 253 00:16:31,158 --> 00:16:35,204 Erinnerst du dich an mein Modell? Der Träger hat mich gestört. 254 00:16:35,495 --> 00:16:38,874 Wenn ich ihn hierher versetze, gefällt mir das Kleid besser. 255 00:16:39,583 --> 00:16:42,294 Das ist prima. Aber du solltest nicht arbeiten. 256 00:16:42,753 --> 00:16:45,172 Du sollst dich entspannen, schon vergessen? 257 00:16:45,756 --> 00:16:47,716 Findest du das hier entspannend? 258 00:16:47,716 --> 00:16:51,094 Sie verwandeln Zwiebeln in Vulkane! 259 00:16:52,679 --> 00:16:57,559 Ihr ruiniert mir mein Date mit Julia. Vergesst doch den Test und vertragt euch. 260 00:16:57,559 --> 00:16:59,937 Oh, entschuldige. 261 00:17:00,187 --> 00:17:01,897 Ist angekommen. 262 00:17:04,441 --> 00:17:07,778 Siehst du! Ab jetzt ist alles in Butter. 263 00:17:12,907 --> 00:17:17,329 - Wow! Das ist 'ne Überraschung. - Ja. 264 00:17:21,458 --> 00:17:24,837 - Das kann man wohl sagen. - Was machst du hier? 265 00:17:25,378 --> 00:17:28,423 Ich warte auf jemanden. Hab mir einen Paloma gegönnt. 266 00:17:28,841 --> 00:17:33,136 Das gibt's doch nicht! "Paloma"! Isabel ist Palomas Mutter. 267 00:17:33,136 --> 00:17:35,764 Verdammt! Du bist gut, Hugo. 268 00:17:35,973 --> 00:17:40,477 Isabel ist tatsächlich Palomas Mutter. Und eine großartige Mutter dazu. 269 00:17:40,477 --> 00:17:43,105 War das das Ende deiner Geschichte mit Julia? 270 00:17:43,105 --> 00:17:45,816 Oh Gott, hast du in der Nacht Paloma gemacht? 271 00:17:45,816 --> 00:17:49,486 Das war 1985, entspann dich. Die Rechnung geht nicht auf. 272 00:17:49,820 --> 00:17:52,781 Ich check nichts mehr. Bist du überhaupt mein Onkel? 273 00:17:52,781 --> 00:17:57,327 Hugo! Hol mal tief Luft. Einatmen. Ausatmen. 274 00:17:58,203 --> 00:17:59,288 Einatmen. 275 00:18:00,330 --> 00:18:01,331 Und ausatmen. 276 00:18:03,083 --> 00:18:06,044 Dazu komm ich noch. Gedulde dich, okay? 277 00:18:06,044 --> 00:18:09,590 Ich würde gern noch bleiben, aber ich geh jetzt mal zu... 278 00:18:09,590 --> 00:18:14,219 Der Tisch ist leider noch nicht bereit. Möchten Sie bei Ihren Freunden warten? 279 00:18:14,219 --> 00:18:15,888 - Ich hol einen Stuhl. - Nein! 280 00:18:18,056 --> 00:18:19,975 Nein, kein Problem. 281 00:18:20,434 --> 00:18:21,560 Wie cool. 282 00:18:28,150 --> 00:18:31,945 Okay, meine fabelhaften Freundinnen! 283 00:18:33,447 --> 00:18:36,575 Fünf, sechs, sieben und Arme, Arme. 284 00:18:36,575 --> 00:18:38,285 Beine, Beine. 285 00:18:38,285 --> 00:18:39,912 Arme, Arme. 286 00:18:39,912 --> 00:18:41,455 Beine, Beine. 287 00:18:41,455 --> 00:18:43,248 Jetzt hier. 288 00:18:44,917 --> 00:18:49,379 Zeigt mir eure Power! Und strecken. Und drei, und vier. 289 00:18:49,379 --> 00:18:52,424 Nora, du bist frisch verheiratet. Zeig's uns. 290 00:18:52,925 --> 00:18:56,011 Eins, zwei, drei. 291 00:18:57,596 --> 00:18:58,680 Und drehen. 292 00:19:00,891 --> 00:19:02,726 Und drehen. 293 00:19:05,395 --> 00:19:06,647 Nora, Stopp! 294 00:19:06,647 --> 00:19:08,941 Ich meine, "estop"! 295 00:19:09,358 --> 00:19:12,402 Schon gut. Ich versteh Englisch besser, als ich es "räche". 296 00:19:12,986 --> 00:19:15,197 Dann kommen Sie wieder rein. Bitte. 297 00:19:17,533 --> 00:19:20,953 - Nein, ich bin keine gute Tänzerin. - Das ist egal. 298 00:19:20,953 --> 00:19:25,541 Hier urteilt keiner. Es geht darum, sich selbst und seine Kraft zu finden. 299 00:19:26,583 --> 00:19:28,710 Genau deshalb unterrichte ich hier. 300 00:19:28,961 --> 00:19:30,546 Ich brauchte auch einen Ort, 301 00:19:30,546 --> 00:19:34,925 wo ich die Außenwelt und die Meinungen anderer Leute ausblenden 302 00:19:34,925 --> 00:19:38,345 - und frei sein konnte, verstehen Sie? - Nein. 303 00:19:38,929 --> 00:19:43,350 Nora, aquí muss ich nicht perfecto sein. 304 00:19:44,226 --> 00:19:46,103 Aquí bin ich nur eine mujer. 305 00:19:46,603 --> 00:19:49,565 Eine mujer mit einem genialen Beckenschub. 306 00:19:50,983 --> 00:19:52,276 So. 307 00:19:53,652 --> 00:19:54,903 Sie können das auch. 308 00:19:58,740 --> 00:19:59,867 Genau so! 309 00:20:01,326 --> 00:20:03,787 - Aber die Frauen schauen zu. - Egal. 310 00:20:04,288 --> 00:20:08,959 Schließen Sie die Augen, stellen Sie sich vor, allein zu sein, und tanzen Sie. 311 00:20:08,959 --> 00:20:10,711 Nur für sich selbst. 312 00:20:11,837 --> 00:20:13,380 Gut. Ich versuch's. 313 00:20:13,380 --> 00:20:14,923 Fantastisch! 314 00:20:14,923 --> 00:20:18,385 Aber dieser Aufzug ist no bueno. Wir finden was für Sie. 315 00:20:20,721 --> 00:20:23,599 - Meinung geändert? - Du hast mich überlistet. 316 00:20:23,599 --> 00:20:26,852 - Das ist wie Schule. - Ich weiß, du hasst die Schule. 317 00:20:26,852 --> 00:20:29,021 Nein. Die Schule hasst mich! 318 00:20:29,313 --> 00:20:33,317 Sie ist öde und blöde wie das Buch. Ich hab zwei Stunden verplempert. 319 00:20:33,317 --> 00:20:36,028 - Das ist gar nichts. Nimm dir Zeit. - Wozu? 320 00:20:38,113 --> 00:20:42,159 Ich bring's einfach nicht, das zu machen, was man von mir verlangt. 321 00:20:42,367 --> 00:20:43,577 Warum versuchen? 322 00:20:46,413 --> 00:20:51,043 Weißt du was? Du hast recht. Das ist zu kompliziert für dich. 323 00:20:51,543 --> 00:20:54,338 Wie bitte? Das ist ein Ad-hominem-Angriff. 324 00:20:54,880 --> 00:20:56,131 Was meinst du damit? 325 00:20:56,131 --> 00:20:58,759 Ein persönlicher Angriff auf die Person. 326 00:20:58,759 --> 00:21:01,011 Eine feige Art der Debatte. 327 00:21:01,929 --> 00:21:05,015 - Aber alle sagen, sie funktioniert. - Das ist ad populum. 328 00:21:05,015 --> 00:21:09,269 Nur weil jeder was sagt, muss es nicht wahr sein. Steht in deinem Buch. 329 00:21:09,937 --> 00:21:13,357 Gut. Du hast also ein paar Begriffe gelernt, 330 00:21:13,357 --> 00:21:18,070 aber sie in einer hitzigen Debatte anzuwenden, ist was anderes. 331 00:21:18,070 --> 00:21:20,656 Unter Druck fallen mir Argumente ein. 332 00:21:21,031 --> 00:21:24,076 Wenn die anderen ins Stottern kommen, sehe ich klar. 333 00:21:24,076 --> 00:21:26,870 Das ist die Gabe, von der du gesprochen hast. 334 00:21:34,169 --> 00:21:35,087 Gratuliere. 335 00:21:35,087 --> 00:21:39,466 Du hast erfolgreich begründet, warum du Debatten führen solltest. 336 00:21:47,808 --> 00:21:49,226 Estebanator! 337 00:22:01,780 --> 00:22:03,240 Der Trockner ist fertig! 338 00:22:04,366 --> 00:22:09,162 Das ist total hypnotisch. Ich starre schon seit Stunden auf die Wäsche. 339 00:22:09,788 --> 00:22:10,789 Stunden? 340 00:22:10,789 --> 00:22:12,249 Die brauchen 20 Minuten. 341 00:22:16,628 --> 00:22:18,922 Süß! Wir haben auch Kinderbademäntel? 342 00:22:18,922 --> 00:22:21,800 Haben wir nicht. Das war eine Erwachsenengröße. 343 00:22:22,551 --> 00:22:25,596 Chad war der schlechteste Wäscher, den Lupe je gesehen hatte. 344 00:22:25,596 --> 00:22:29,933 Aber er war der Sohn der Chefin, und wenn sie ihn loswerden wollte, 345 00:22:29,933 --> 00:22:31,935 musste sie erfinderisch werden. 346 00:22:31,935 --> 00:22:34,897 Gratuliere, Chad! Du bist befördert. 347 00:22:35,647 --> 00:22:39,401 - Echt? Warum? - Ich kann dir nichts mehr beibringen. 348 00:22:39,401 --> 00:22:42,029 Du kannst jetzt mit eigenen Flügeln fliegen. 349 00:22:42,029 --> 00:22:43,280 Weit weg von hier. 350 00:22:44,198 --> 00:22:46,617 - Was soll ich sagen? - "Auf Wiedersehen". 351 00:22:52,331 --> 00:22:56,752 Das hat mir sehr viel bedeutet. Vorher haben wir kaum miteinander gesprochen. 352 00:22:56,752 --> 00:22:59,463 Aber jetzt sehe ich dich. 353 00:23:00,214 --> 00:23:03,050 Ohne deinen Geist, deine Wärme, 354 00:23:03,050 --> 00:23:06,595 würde sich das Gewebe des Las Colinas auflösen. 355 00:23:08,597 --> 00:23:09,598 Buchstäblich. 356 00:23:09,890 --> 00:23:12,684 - Es ist nur ein Job. - Nein, Lupe. 357 00:23:13,519 --> 00:23:14,603 Lupita. Darf ich? 358 00:23:14,603 --> 00:23:16,271 - Nein. - Lupita. 359 00:23:17,856 --> 00:23:22,986 Die Art, wie du vom Handtuch zum Laken und zurück gleitest, ist ein Gesang! 360 00:23:23,779 --> 00:23:25,447 Und du bist ein Singvogel. 361 00:23:37,209 --> 00:23:40,087 Schön, dich zu sehen. Wann war das letzte Mal? 362 00:23:40,087 --> 00:23:43,966 Am Tag, als Máximo gesagt hat, dass er dich liebt und nicht mich. 363 00:23:43,966 --> 00:23:46,677 Vor drei Monaten? Ungefähr. 364 00:23:47,344 --> 00:23:48,345 Typisch Isabel. 365 00:23:50,430 --> 00:23:52,516 Das ist superpeinlich. 366 00:23:52,516 --> 00:23:54,768 Siehst du, da sind wir uns einig! 367 00:23:54,768 --> 00:23:56,228 Hör damit auf! 368 00:23:57,646 --> 00:24:00,566 Ich hatte Julias Stress nur verschlimmert. 369 00:24:00,566 --> 00:24:04,194 Aber zum Glück konnte eine Sache den Tag noch retten. 370 00:24:04,194 --> 00:24:07,281 Die weltberühmte Guacamole des Puerta Secreta. 371 00:24:07,281 --> 00:24:09,116 Super! Wer macht mit? 372 00:24:09,116 --> 00:24:12,119 Sehr gern, alles ist besser, als zu quatschen. 373 00:24:12,119 --> 00:24:15,789 - Ja. Essen wir und gehen. - Ihr Wunsch ist mir Befehl. 374 00:24:16,790 --> 00:24:18,417 Die ist nicht fertig? 375 00:24:20,669 --> 00:24:22,588 Als Erstes, der Star der Show. 376 00:24:23,046 --> 00:24:25,799 Der Kleine stammt aus dem Dschungel von Michoacán. 377 00:24:25,799 --> 00:24:30,387 Er ist süß und würzig und sein Geschmack spiegelt die Dualität wider, 378 00:24:30,387 --> 00:24:33,599 die unsere stolze Kultur repräsentiert. 379 00:24:33,599 --> 00:24:37,978 Und über diesen kleinen Freund gibt es eine schöne Geschichte, 380 00:24:37,978 --> 00:24:41,732 die auf der Farm eines Mannes namens Calixto Gutiérrez beginnt, 381 00:24:41,732 --> 00:24:43,609 Ex-Spieler der Red Sharks. 382 00:24:43,609 --> 00:24:46,236 Genug jetzt! Ich mach sie selbst. 383 00:24:48,530 --> 00:24:49,948 Geben Sie her. 384 00:24:55,537 --> 00:24:56,622 Julia! 385 00:24:59,875 --> 00:25:01,418 Gib mir den Mörser. 386 00:25:09,468 --> 00:25:12,846 - Ich weiß, du bist sauer... - Ich wollte nicht herkommen. 387 00:25:13,305 --> 00:25:16,767 - Ich wollte nur, dass du dich entspannst. - Das ist es ja. 388 00:25:16,767 --> 00:25:20,771 Ich wollte mich nicht entspannen. Du hast mich am Arbeiten gehindert. 389 00:25:21,104 --> 00:25:23,815 Was hätte ich tun sollen? Du warst gestresst. 390 00:25:23,815 --> 00:25:25,442 - Das war ein Problem. - Für wen? 391 00:25:25,984 --> 00:25:28,529 Für dich oder mich? Mir ging's gut. 392 00:25:39,122 --> 00:25:42,876 Meine Mutter befolgte Dianes Rat und ignorierte die Außenwelt. 393 00:25:43,460 --> 00:25:44,461 Also, Ladys. 394 00:25:44,461 --> 00:25:46,547 Ich weiß es nicht, aber... 395 00:25:46,547 --> 00:25:48,507 Jetzt könnt ihr glänzen. 396 00:25:48,507 --> 00:25:51,343 ...ich stelle mir vor, dass es ungefähr so aussah. 397 00:26:08,861 --> 00:26:12,197 In Wirklichkeit konnte sie noch nicht ganz Schritt halten. 398 00:26:13,198 --> 00:26:17,870 Aber das war okay, denn sie war voll dabei und tanzte für sich selbst. 399 00:26:20,747 --> 00:26:21,999 Wo sind sie hin? 400 00:26:23,083 --> 00:26:27,838 Lorena wollte ihre eigene Guacamole, da ist Memo ausgeflippt und verschwunden. 401 00:26:32,426 --> 00:26:33,635 Julia ist auch weg. 402 00:26:34,636 --> 00:26:36,305 Ich hab's voll vermasselt. 403 00:26:37,222 --> 00:26:39,892 Ich wollte ihr nur helfen, auszuspannen. 404 00:26:41,101 --> 00:26:43,353 Du wolltest sie vor der Arbeit retten? 405 00:26:44,438 --> 00:26:47,399 Das braucht sie nicht. Sie weiß genau, was sie tut. 406 00:26:47,399 --> 00:26:50,027 Wir alle müssen manchmal langsamer treten. 407 00:26:50,485 --> 00:26:52,196 Sagt der Typ, der nie aufhört. 408 00:26:54,281 --> 00:26:56,992 Ihr seid euch ähnlicher, als du denkst. 409 00:26:57,284 --> 00:27:01,663 Ehrgeizig, zielstrebig und hartnäckig. 410 00:27:02,873 --> 00:27:05,751 Genau diese Eigenschaften ziehen dich an ihr an. 411 00:27:11,381 --> 00:27:13,759 Wahrscheinlich sind wir uns sehr ähnlich. 412 00:27:14,885 --> 00:27:16,678 Anscheinend zu 98 %. 413 00:27:17,429 --> 00:27:19,723 Deshalb funktioniert's so gut zwischen euch. 414 00:27:19,723 --> 00:27:21,266 Was ziemlich nervt. 415 00:27:23,310 --> 00:27:25,103 Es war gut, dich zu treffen. 416 00:27:25,103 --> 00:27:27,648 Es war seltsam, dich zu treffen. 417 00:27:28,815 --> 00:27:30,692 Hör zu, ich wollte dir sagen... 418 00:27:31,151 --> 00:27:33,946 Es tut mir leid, wie es mit uns gelaufen ist. 419 00:27:33,946 --> 00:27:36,156 Du sollst nicht das Gefühl haben... 420 00:27:36,156 --> 00:27:37,241 Isabel? 421 00:27:39,993 --> 00:27:41,370 Meine Verabredung. 422 00:27:41,620 --> 00:27:45,165 Dann lass gut sein. Für dich scheint ja alles gut zu laufen. 423 00:27:53,423 --> 00:27:56,009 Lorena, nein! Steig nicht in den Bus! 424 00:27:58,095 --> 00:27:59,596 Er kommt in zehn Minuten. 425 00:28:02,391 --> 00:28:04,768 Da hätte ich nicht zu rennen brauchen. 426 00:28:05,644 --> 00:28:08,730 Hey, es tut mir leid, dass ich heute durchgedreht bin. 427 00:28:09,815 --> 00:28:14,194 Wir haben die Verlobung verschoben, um mehr übereinander zu lernen. 428 00:28:15,070 --> 00:28:17,698 Aber jetzt scheint es, als wüssten wir schon zu viel. 429 00:28:18,198 --> 00:28:21,243 Ich glaub's nicht, das alles wegen dem blöden Test? 430 00:28:21,910 --> 00:28:24,079 Das war doch nur zum Spaß! 431 00:28:24,079 --> 00:28:26,248 Deshalb heißt es ja auch "Que Fun". 432 00:28:26,707 --> 00:28:27,624 Aber... 433 00:28:28,000 --> 00:28:30,711 Was, wenn wir nicht genug gemeinsam haben? 434 00:28:31,503 --> 00:28:36,592 Wenn du merkst, dass ich nicht zu dir passe? 13 % sind nicht das große Los. 435 00:28:37,801 --> 00:28:39,678 Wen kümmert das? 436 00:28:40,679 --> 00:28:43,390 Weißt du, wer weniger als 13 % Chancen hatte? 437 00:28:44,641 --> 00:28:48,103 Hugo Sánchez, der Torschütze des Jahres in Spanien. 438 00:28:48,395 --> 00:28:49,855 Woher weißt du das? 439 00:28:49,855 --> 00:28:52,399 - Du hasst Fußball. - Das war vorher. 440 00:28:52,774 --> 00:28:55,986 Aber als ich erkannt habe, wie viel es dir bedeutet, 441 00:28:56,278 --> 00:28:58,655 hab ich angefangen, Spiele zu schauen, 442 00:28:58,655 --> 00:29:00,991 und dann fand ich's doch interessant. 443 00:29:01,783 --> 00:29:02,826 Oh, Lolo. 444 00:29:03,744 --> 00:29:06,288 Unglaublich, das hast du für mich gemacht? 445 00:29:06,288 --> 00:29:08,624 Das tut man, wenn man jemanden liebt. 446 00:29:12,878 --> 00:29:13,921 Du liebst mich? 447 00:29:15,088 --> 00:29:16,381 Ich liebe dich auch. 448 00:29:17,674 --> 00:29:19,593 Noch was, was wir gemein haben. 449 00:29:24,973 --> 00:29:29,520 Schau mal. Jetzt, wo wir beide Fußball mögen, sind wir bei 18 %. 450 00:29:30,145 --> 00:29:31,063 Ach du... 451 00:29:32,981 --> 00:29:33,982 Du bist albern. 452 00:29:33,982 --> 00:29:36,485 Jede Beziehung birgt Herausforderungen. 453 00:29:39,112 --> 00:29:41,365 - Ich mache mit. - Ich weiß. 454 00:29:42,866 --> 00:29:44,159 Nur das hier... 455 00:29:44,785 --> 00:29:46,453 verstehe ich nicht. 456 00:29:46,453 --> 00:29:50,082 Manchmal muss man seine Erwartungen runterschrauben. 457 00:29:52,459 --> 00:29:54,211 Sie kommen nächste Woche, ? 458 00:29:54,211 --> 00:29:55,504 Ja! 459 00:29:55,504 --> 00:29:59,091 Manchmal geht es darum, eine gemeinsame Sprache zu finden. 460 00:30:03,262 --> 00:30:05,973 Wie stehen Sie zum Thema Mulch? 461 00:30:06,473 --> 00:30:10,644 Manchmal scheinen Herausforderungen unüberwindbar zu sein. 462 00:30:10,644 --> 00:30:11,979 Schweigen ist Gold. 463 00:30:13,939 --> 00:30:16,275 Doch oft überraschen sie einen. 464 00:30:20,988 --> 00:30:24,366 An diesem Tag habe ich aufgehört, Julia bekehren zu wollen, 465 00:30:24,366 --> 00:30:27,202 und traf sie stattdessen dort, wo sie war. 466 00:30:33,917 --> 00:30:36,044 Ich hab Guacamole für dich. 467 00:30:36,628 --> 00:30:39,464 Die Zubereitung hat nur drei Jahre gedauert. 468 00:30:40,382 --> 00:30:41,592 Was machst du hier? 469 00:30:45,971 --> 00:30:48,140 Ich möchte dich um Verzeihung bitten. 470 00:30:49,099 --> 00:30:53,145 Verzeih mir, Julia. Ich wollte deine Arbeit nicht abwerten. 471 00:30:54,438 --> 00:30:55,439 Sie ist wichtig. 472 00:30:56,148 --> 00:30:59,359 Sie ist der Spiegel deiner selbst, deiner Leidenschaft. 473 00:31:00,068 --> 00:31:01,361 Das beeindruckt mich. 474 00:31:02,446 --> 00:31:06,074 - Nicht jede kann im Liegen nähen. - Auf dem Boden, dem Dach. 475 00:31:07,159 --> 00:31:10,996 Du kannst überall nähen. Du hast ein Projekt, das respektiere ich. 476 00:31:12,289 --> 00:31:13,749 Das hast du vergessen. 477 00:31:17,252 --> 00:31:18,378 Danke. 478 00:31:27,304 --> 00:31:30,474 Wer weiß... Vielleicht kann ich doch... 479 00:31:30,766 --> 00:31:33,101 eine kleine Pause einlegen. 480 00:31:33,101 --> 00:31:34,937 Nein. Du hast zu tun. 481 00:31:35,812 --> 00:31:39,441 Ich hab Arbeit mitgebracht, Versuch ja nicht, mich abzulenken. 482 00:31:39,983 --> 00:31:43,028 Außerdem ist ab jetzt jeder Blickkontakt verboten. 483 00:31:49,660 --> 00:31:52,829 - Ich hab nichts gesehen. - Du hast mich angesehen. 484 00:31:56,124 --> 00:31:59,962 Julia und ich haben diese Nacht und viele andere überstanden. 485 00:31:59,962 --> 00:32:01,713 Erst in den 90er Jahren, 486 00:32:01,713 --> 00:32:05,843 ich mit Igelfrisur, trafen Isabel und ich uns wieder. 487 00:32:06,134 --> 00:32:07,135 Was ist passiert? 488 00:32:07,135 --> 00:32:10,264 - Das ist eine lange Geschichte. - Genau dein Ding. 489 00:32:12,015 --> 00:32:14,726 Isabel und ich haben nie gut zusammengepasst. 490 00:32:14,726 --> 00:32:19,064 Als sie erfuhr, dass sie schwanger war, hatten wir keinen Kontakt mehr. 491 00:32:19,064 --> 00:32:22,734 Ich wusste nicht, dass Paloma existiert, bis sie 13 war. 492 00:32:22,734 --> 00:32:24,862 Warum hat Isabel nichts gesagt? 493 00:32:24,862 --> 00:32:27,406 Ich war total auf mein Business fokussiert 494 00:32:27,406 --> 00:32:30,409 und nicht gerade ein potentieller Vater des Jahres. 495 00:32:30,409 --> 00:32:34,162 Ich glaube, sie wollte nur Paloma und sich selbst schützen. 496 00:32:34,705 --> 00:32:37,249 - Und vielleicht sogar mich. - Verständlich. 497 00:32:37,916 --> 00:32:40,711 Aber ich habe ein paar Fragen zur Igelfrisur. 498 00:32:40,711 --> 00:32:43,380 Ich auch. War das ironisch oder... 499 00:32:43,380 --> 00:32:45,924 Gerade du solltest keine Haarwitze machen. 500 00:32:45,924 --> 00:32:50,470 Aber warum erzählst du mir nicht endlich, was mit Julia geschehen ist? 501 00:32:50,804 --> 00:32:54,183 Vielleicht hoffe ich, unsere Geschichte ist noch nicht zu Ende. 502 00:32:54,474 --> 00:32:56,476 Okay, Leute. Wir sind da. 503 00:32:57,144 --> 00:32:59,980 Unfassbar, dass das über 20 Jahre her ist. 504 00:33:01,273 --> 00:33:06,320 Aber das Magische am Las Colinas ist, dass, egal wie sehr man sich verändert, 505 00:33:07,196 --> 00:33:10,449 es sich immer... gleich anfühlt. 506 00:33:13,327 --> 00:33:15,037 Ich hab's mir rosa vorgestellt. 507 00:33:22,044 --> 00:33:24,880 Untertitel: Sabine Hapke-Prenczina 508 00:33:24,880 --> 00:33:27,799 Untertitelung: DUBBING BROTHERS