1 00:00:02,044 --> 00:00:04,171 Πώς δεν είναι μητέρα της η Χούλια; 2 00:00:04,171 --> 00:00:07,424 Γιατί συνεχίζω και τον ακούω; Ντροπή μου! 3 00:00:08,300 --> 00:00:09,510 Ντροπή μου. 4 00:00:11,803 --> 00:00:13,180 Καλά το πήρε νομίζω. 5 00:00:14,264 --> 00:00:15,474 Ναι, ναι. 6 00:00:16,058 --> 00:00:20,562 Βασικά, έπρεπε να έχω ξεκαθαρίσει νωρίτερα ότι η Χούλια δεν ήταν η μαμά σου. 7 00:00:20,562 --> 00:00:23,148 Μα δεν θα ήταν τόσο καλή η ιστορία. 8 00:00:23,148 --> 00:00:25,859 Στηρίζει πολύ εσένα και τη Χούλια, έτσι; 9 00:00:25,859 --> 00:00:27,194 Δεν είναι ο μόνος. 10 00:00:28,529 --> 00:00:29,947 Σε παρακαλώ, έλα στην κηδεία. 11 00:00:30,864 --> 00:00:33,617 Θα χρειαστώ τη στήριξή σου αν δεν έρθει η Χούλια. 12 00:00:34,618 --> 00:00:36,954 Καλά, θα τη χρειαστώ κι αν έρθει η Χούλια. 13 00:00:37,454 --> 00:00:38,747 Απλώς έλα. 14 00:00:39,248 --> 00:00:41,250 Εντάξει. Θα προσπαθήσω. 15 00:00:41,250 --> 00:00:42,668 Εντάξει, αγάπη μου. 16 00:00:45,379 --> 00:00:46,421 Τα λέμε. 17 00:00:46,421 --> 00:00:47,965 Έλα δω! 18 00:00:47,965 --> 00:00:49,883 - Είσαι φοβερός! - Ναι. 19 00:00:51,009 --> 00:00:52,511 Να δούμε πώς θα πάει με τον Χιούγκο. 20 00:00:53,220 --> 00:00:54,888 Καλή τύχη, Μάξιμό μου! 21 00:00:54,888 --> 00:00:58,934 ΑΚΑΠΟΥΛΚΟ 22 00:01:02,187 --> 00:01:07,025 Η Χούλια δεν είναι η μαμά της Παλόμα; Πώς; Είναι η μοναδική σου αγάπη! 23 00:01:07,025 --> 00:01:08,318 Να μου κάνεις τη χάρη! 24 00:01:08,318 --> 00:01:10,153 Είχα πολλές αγάπες. 25 00:01:10,737 --> 00:01:15,534 Έιβα, Ναόμι, Κάρλα, Μόνικα, Έρικα, Ρίτα... 26 00:01:15,534 --> 00:01:18,412 Εντάξει, τώρα τραγουδάω το "Mambo No. 5". 27 00:01:18,412 --> 00:01:23,000 Το θέμα είναι ότι η μαμά της Παλόμα θα μπορούσε να είναι οποιαδήποτε. 28 00:01:23,584 --> 00:01:26,044 Τι θα πει αυτό; Και τι συνέβη μ' εσένα και τη Χούλια; 29 00:01:26,044 --> 00:01:28,547 - Και γιατί μ' έκανες να νοιαστώ τόσο; - Ανάσανε! 30 00:01:28,547 --> 00:01:30,674 Θαυμάζω το πάθος σου. 31 00:01:30,674 --> 00:01:33,385 Κι υπόσχομαι να σου τα πω όλα εν καιρώ. 32 00:01:33,385 --> 00:01:35,179 Σε μετάφραση: "Κάτσε αναπαυτικά". 33 00:01:35,179 --> 00:01:38,599 - Εσύ δεν θα 'πρεπε να οδηγείς; - Ελέγχω τους καθρέφτες μου. 34 00:01:39,892 --> 00:01:43,854 Για να καταλάβεις τι συνέβη με τη Χούλια, πρέπει να την ξέρεις πολύ καλά. 35 00:01:44,438 --> 00:01:50,861 Πρώτα, όμως... Ήταν αρχές καλοκαιριού, και το Λας Κολίνας ήταν το επίκεντρο. 36 00:02:21,058 --> 00:02:24,895 Ο Μέμο είχε ρυθμίσει τέλεια τη λέσχη παιδιών. 37 00:02:24,895 --> 00:02:28,315 Θεέ μου! Καταπληκτικά τα κολιέ, παιδιά! 38 00:02:28,315 --> 00:02:29,399 Μπράβο σας. 39 00:02:29,399 --> 00:02:32,152 Καταπληκτικός συνδυασμός χρωμάτων. 40 00:02:34,154 --> 00:02:37,449 {\an8}Ουπς, το έκανες πάλι, Μπρίτνεϊ! Αυτό είναι δικό μου. 41 00:02:37,449 --> 00:02:38,534 {\an8}ΤΟ ΝΕΟ ΚΡΑΓΙΟΝ 42 00:02:38,534 --> 00:02:40,077 {\an8}Συνέχισε τη χειροτεχνία. 43 00:02:41,245 --> 00:02:42,746 ΠΟΣΟ ΣΥΜΒΑΤΟΣ ΕΙΣΑΙ ΜΕ ΤΟ ΤΑΙΡΙ ΣΟΥ; 44 00:02:42,746 --> 00:02:45,832 Έτσι, αφοσιώθηκε στη σχέση με τη Λορένα. 45 00:02:45,832 --> 00:02:48,752 Αλεχάντρο, δεν μπορώ να κάνω μαγικά μέσα σε μια μέρα. 46 00:02:48,752 --> 00:02:51,296 Η Νταϊάν ένιωθε τη ζεστή ανάσα του Αλεχάντρο Βέρα. 47 00:02:51,296 --> 00:02:52,506 Σταμάτα! 48 00:02:52,506 --> 00:02:55,425 Η οποία ίσως θέρμαινε τον αέρα; 49 00:02:55,425 --> 00:02:57,511 Τουλάχιστον έτσι το έβλεπε ο Χέκτορ, 50 00:02:57,511 --> 00:02:59,847 που είχε ακόμη αισθήματα για το παλιό αμόρε. 51 00:02:59,847 --> 00:03:02,683 Που να πάρει. Αυτός είναι αερισμός από λαγνεία. 52 00:03:04,977 --> 00:03:09,064 Στο μεταξύ, η Σάρα, μετά το come out της, δοκίμαζε νέα στιλ. 53 00:03:12,943 --> 00:03:15,612 Τι έπαθαν τα μανίκια; Σου επιτέθηκαν; 54 00:03:15,612 --> 00:03:17,739 Μαμά, έτσι είναι το λουκ. 55 00:03:17,739 --> 00:03:22,160 Λοιπόν, στο τέλος της βδομάδας πάμε να πάρεις ρουχαλάκια με μανίκια. 56 00:03:22,160 --> 00:03:24,496 Όχι. Δεν θέλω να μου τα διαλέξεις εσύ. 57 00:03:25,038 --> 00:03:29,001 Βασικά, γιατί να μην πάω με τον Εστέμπαν; Ξέρει πότε να μην εκφράζει άποψη, έτσι; 58 00:03:29,001 --> 00:03:30,252 Ναι! 59 00:03:31,211 --> 00:03:32,379 Ή όχι. 60 00:03:33,213 --> 00:03:37,467 Κάνοντας τη Νόρα να νιώθει χωρίς σκοπό και μόνη και πάλι. 61 00:03:43,473 --> 00:03:47,394 Όσο για τη Χούλια, πλησίαζαν γρήγορα τα εγκαίνια του μαγαζιού της. 62 00:03:47,394 --> 00:03:49,730 Και το στρες τη σκότωνε. 63 00:03:52,024 --> 00:03:53,358 Χούλια! 64 00:03:55,402 --> 00:03:57,279 Νόμιζα ότι πέθανες. 65 00:03:57,279 --> 00:03:58,822 Αυτό σκέφτηκες πρώτα; 66 00:03:59,364 --> 00:04:02,534 Όχι "Η Χούλια μάλλον κάνει κοιλιακούς"; 67 00:04:02,534 --> 00:04:07,164 Σίγουρα δεν σκέφτηκα ότι θα έραβες σε τέτοια στάση. Τι κάνεις; 68 00:04:07,164 --> 00:04:11,293 Πιάστηκε η πλάτη μου απ' το καμπούριασμα, μα δεν ήθελα να σταματήσω τη δουλειά. 69 00:04:12,085 --> 00:04:14,880 - Βγάζει νόημα αυτή η στάση. - Πώς βγάζει νόημα; 70 00:04:14,880 --> 00:04:17,507 Πρέπει να κάνεις ένα διάλειμμα. 71 00:04:17,507 --> 00:04:19,927 Αγάπη, ανοίγω σε τρεις βδομάδες. 72 00:04:19,927 --> 00:04:23,514 Είμαι πολύ πιεσμένη. Πρέπει να δουλεύω, να τρώω, να δουλεύω και να δουλεύω. 73 00:04:23,514 --> 00:04:25,474 - Και ύπνο; - Μη λες χαζά. 74 00:04:25,474 --> 00:04:27,768 Δεν μπορώ να κοιμηθώ στη δουλειά. 75 00:04:27,768 --> 00:04:29,353 Τότε, πρέπει να πας στο σπίτι. 76 00:04:29,353 --> 00:04:31,605 Και πώς θα δουλέψω; Αγάπη, έχε μου εμπιστοσύνη. 77 00:04:31,605 --> 00:04:33,565 Τα έχω όλα υπό έλεγχο. 78 00:04:36,693 --> 00:04:38,487 Τώρα τραβήχτηκε μυς! 79 00:04:38,487 --> 00:04:40,030 Θα δουλέψω πλαγίως. 80 00:04:42,824 --> 00:04:44,368 Ναι. Έτσι. 81 00:04:53,335 --> 00:04:55,838 Γεια σας. Παρακαλώ, θα ήθελα... 82 00:04:55,838 --> 00:04:57,881 Συγγνώμη, προηγούμαι. 83 00:04:57,881 --> 00:04:59,132 Συγγνώμη, δεν σας είδα... 84 00:05:00,133 --> 00:05:01,301 Νόρα; 85 00:05:01,301 --> 00:05:04,388 - Σόνια; Εσύ είσαι; - Ναι! Τι κάνεις; 86 00:05:04,388 --> 00:05:07,182 Απίστευτο! Είσαι εκθαμβωτική! 87 00:05:07,182 --> 00:05:09,643 Ευχαριστώ! Τι γλυκιά! 88 00:05:10,269 --> 00:05:13,397 Επειδή δεν έχω πρησμένα μάτια και το ρίμελ να τρέχει! 89 00:05:13,897 --> 00:05:14,898 Είσαι φοβερή! 90 00:05:14,898 --> 00:05:18,986 Γνωρίστηκαν ως χήρες που έκλαιγαν στο νεκροταφείο. 91 00:05:18,986 --> 00:05:21,655 Η Σόνια δεν έμοιαζε να θρηνεί πια. 92 00:05:21,655 --> 00:05:23,657 Πες μου. Πώς από δω; 93 00:05:23,657 --> 00:05:26,243 Έχεις αφιερώσει τη μέρα στον προσωπικό σου χρόνο; 94 00:05:27,119 --> 00:05:28,120 Δηλαδή; 95 00:05:29,705 --> 00:05:31,832 Έτσι; Το δίλημμα κάθε μαμάς. 96 00:05:32,416 --> 00:05:36,879 Μια ζωή μεγαλώνουμε τα παιδιά μας, τα δασκαλεύουμε, δουλεύουμε. 97 00:05:36,879 --> 00:05:41,300 Ώσπου μια ωραία μέρα παύουν να μας χρειάζονται και μένουμε άεργες. 98 00:05:41,300 --> 00:05:42,593 - Ναι. - Ή όχι; 99 00:05:42,593 --> 00:05:46,805 Ακριβώς έτσι νιώθω κι εγώ. Έχω δοκιμάσει τα πάντα. 100 00:05:47,306 --> 00:05:49,725 Έλα, πες μου το μυστικό σου. 101 00:05:50,309 --> 00:05:52,144 Δεν ξέρω αν είναι μυστικό, 102 00:05:52,144 --> 00:05:55,355 αλλά πάω σ' ένα μέρος που μου άλλαξε τη ζωή. 103 00:05:56,190 --> 00:05:58,192 Θα μπορούσε ν' αλλάξει και τη δική σου. 104 00:05:58,192 --> 00:05:59,359 Τι μου λες... 105 00:06:01,987 --> 00:06:03,906 - Ρίξε μια ματιά. - Έγινε. Ευχαριστώ. 106 00:06:23,759 --> 00:06:25,594 - Να σου πω; - Φυσικά. 107 00:06:25,594 --> 00:06:28,639 Λες και πρόκειται ποτέ να απογειωθεί ο χαρταετός μου, 108 00:06:28,639 --> 00:06:30,349 όπως κι η σχέση μου. 109 00:06:30,349 --> 00:06:31,892 Πες πρώτος, όμως. 110 00:06:32,935 --> 00:06:33,936 Εντάξει. 111 00:06:35,270 --> 00:06:36,438 Είναι για τη Χούλια. 112 00:06:36,438 --> 00:06:39,858 Είναι τόσο στρεσαρισμένη με το μαγαζί, που ανησυχώ γι' αυτή. 113 00:06:40,442 --> 00:06:42,110 Ακούγεται σαν πρόβλημα. 114 00:06:42,653 --> 00:06:44,446 Ούτε κατά διάνοια πλησιάζει το δικό μου! 115 00:06:44,446 --> 00:06:48,492 Μετά την παράταση για την πρόταση γάμου στη Λορένα, γνωριζόμαστε. 116 00:06:48,492 --> 00:06:49,535 Έτσι; 117 00:06:49,535 --> 00:06:53,497 Είδα ένα κουίζ συμβατότητας στο Que Fun κι είπα "Τι διασκεδαστικό". 118 00:06:53,497 --> 00:06:56,041 - Πολύ! - Όχι! Δεν είναι. 119 00:06:56,041 --> 00:06:59,419 Το κάναμε και πιάσαμε μόλις 13%. 120 00:06:59,419 --> 00:07:01,296 Δεν συμφωνούμε σχεδόν σε τίποτα. 121 00:07:01,296 --> 00:07:04,842 Μουσική, ταινίες, στάγδην διάχυση πλούτου. 122 00:07:04,842 --> 00:07:07,302 Της αρέσει, λέει, γιατί είναι εύηχο. 123 00:07:07,302 --> 00:07:10,889 Έλα τώρα. Κι εγώ με τη Χούλια το κάναμε. Είναι ανούσιο. 124 00:07:11,473 --> 00:07:13,058 Αλήθεια; Και πόσο πιάσατε; 125 00:07:14,142 --> 00:07:15,143 97%. 126 00:07:15,143 --> 00:07:18,981 Μα φυσικά! Μάξιμο, δεν έχεις πρόβλημα! 127 00:07:20,524 --> 00:07:23,527 Μακάρι να μπορούσα να την κάνω να ξεχάσει τη δουλειά. 128 00:07:24,069 --> 00:07:25,529 Να χαλαρώσει λίγο. 129 00:07:26,113 --> 00:07:29,241 Υπάρχει ένα νέο κρυμμένο διαμάντι στην πόλη. 130 00:07:29,241 --> 00:07:31,243 Η καντίνα Λα Πουέρτα Σεκρέτα. 131 00:07:31,827 --> 00:07:33,787 Να την πας εκεί να ξεδώσετε. 132 00:07:33,787 --> 00:07:36,915 Άκουσα ότι το γκουακαμόλε τους σου αλλάζει τη ζωή. 133 00:07:36,915 --> 00:07:38,375 Θα είναι τέλειο! 134 00:07:38,375 --> 00:07:41,336 Ή τουλάχιστον κατά 97%. 135 00:07:42,462 --> 00:07:43,922 Βασικά, πιάσαμε 98. 136 00:07:44,965 --> 00:07:47,217 Έκοψα μια μονάδα για να νιώσεις καλύτερα. 137 00:07:49,803 --> 00:07:51,054 Μέμο, άσε τα μούτρα. 138 00:07:51,054 --> 00:07:53,682 Κάτι κοινό θα έχετε με τη Λορένα. 139 00:07:53,682 --> 00:07:56,268 Το τυρί. Μας αρέσει το τυρί. 140 00:07:56,268 --> 00:07:58,645 Ήταν η μόνη απάντηση που πετύχαμε. 141 00:07:58,645 --> 00:07:59,688 Καλό το τυρί! 142 00:08:02,149 --> 00:08:04,985 Μ' αρέσει αυτό. Με δείχνει πολύ αρρενωπό. 143 00:08:06,570 --> 00:08:08,030 Στην πόλη, 144 00:08:08,030 --> 00:08:12,659 τα ψώνια της Σάρα και του Εστέμπαν διακόπηκαν από τρεις φρέσας. 145 00:08:12,659 --> 00:08:15,245 Συγγνώμη, σενιορίτα, είναι καλή τιμή. 146 00:08:15,245 --> 00:08:18,290 Έφτιαξα το βραχιόλι στο χέρι. Πρέπει να αναγνωρίσετε τη δουλειά. 147 00:08:18,290 --> 00:08:19,750 Έχω μια καλύτερη ιδέα. 148 00:08:19,750 --> 00:08:22,169 Να σου δώσω όσο νομίζω ότι αξίζει; 149 00:08:22,169 --> 00:08:24,004 Μήπως να του δώσεις όσα ζητάει; 150 00:08:24,004 --> 00:08:27,382 Μισό! Μιλούσε με φράουλες; 151 00:08:27,382 --> 00:08:28,675 Φράουλες; 152 00:08:28,675 --> 00:08:30,886 Ναι. Αυτό δεν σημαίνει "φρέσας"; 153 00:08:30,886 --> 00:08:32,261 Ντίος μίο... 154 00:08:32,261 --> 00:08:35,724 Είναι και αργκό για τις μαθήτριες ιδιωτικού σχολείου. 155 00:08:36,725 --> 00:08:39,394 Ναι, αυτό βγάζει πιο πολύ νόημα. Εντάξει, συνέχισε. 156 00:08:40,770 --> 00:08:41,772 Ορίστε; 157 00:08:42,356 --> 00:08:44,358 Σάρα, καλύτερα να πηγαίνουμε. 158 00:08:44,358 --> 00:08:45,484 Ναι, Σάρα! 159 00:08:45,484 --> 00:08:47,069 Άκου το αγόρι σου. 160 00:08:48,237 --> 00:08:49,863 Πατριός μου είναι. 161 00:08:49,863 --> 00:08:53,659 Αλλά επειδή είσαι η χαϊδεμένη του μπαμπάκα, προφανώς είναι ο τύπος σου. 162 00:08:53,659 --> 00:08:57,621 Έλεος, κορίτσια! Σιγά μην είχε αυτή αγόρι. 163 00:08:57,621 --> 00:08:59,414 Δεν ξέρετε ότι είναι "μπιφτεκού"; 164 00:08:59,414 --> 00:09:02,417 Ξέρεις ότι αυτό σημαίνει "εκείνη που φτιάχνει μπιφτέκια"; 165 00:09:02,417 --> 00:09:03,710 Παράξενη προσβολή. 166 00:09:03,710 --> 00:09:06,547 Όχι. Εννοούσα "γυναίκα που γουστάρει γυναίκες". 167 00:09:07,506 --> 00:09:08,924 Ακόμη πιο ασαφές. 168 00:09:09,424 --> 00:09:10,843 Κι εσύ γουστάρεις γυναίκες. 169 00:09:10,843 --> 00:09:11,927 Όχι δα! 170 00:09:11,927 --> 00:09:14,096 Λοιπόν, την ακούσατε. Φύγετε. 171 00:09:14,096 --> 00:09:17,099 - Δεν σας γουστάρει. - Όχι! Φυσικά σας γουστάρω! 172 00:09:17,099 --> 00:09:19,226 Αλλάζεις τα λόγια μου. 173 00:09:19,226 --> 00:09:21,728 Όχι. Τα λόγια που χρησιμοποιείς είναι λάθος. 174 00:09:21,728 --> 00:09:25,399 Αν θέλετε να με πειράξετε, σας γλιτώνω τον χρόνο και σας λέω ότι είμαι λεσβία. 175 00:09:25,399 --> 00:09:27,484 Κι εσείς είστε τρεις νταήδες με αλογότριχες. 176 00:09:27,484 --> 00:09:29,403 Απολαύστε τον φρικτό χαρακτήρα σας. 177 00:09:29,403 --> 00:09:32,990 Κι αν πεινάσετε, στη γωνία πουλάνε καρότα. Πολύ νόστιμα! 178 00:09:36,159 --> 00:09:38,245 Η Λούπε ακόμη ξεπερνούσε 179 00:09:38,245 --> 00:09:41,540 το γεγονός ότι η Λορένα είχε φύγει απ' το πλυσταριό 180 00:09:41,540 --> 00:09:44,835 κι ο αντικαταστάτης της δεν έκανε ευκολότερη τη ζωή. 181 00:09:44,835 --> 00:09:46,336 Σκεφτόμουν κάτι. 182 00:09:47,171 --> 00:09:50,591 Πότε κατάλαβες ότι είχες πάθος με τα άπλυτα; 183 00:09:51,091 --> 00:09:53,510 Έτρεχε το νοίκι, οπότε βρήκα δουλειά. 184 00:09:53,510 --> 00:09:55,012 Συναρπαστικό. 185 00:09:59,516 --> 00:10:03,979 Ξέρεις, θεωρώ σημαντικό να γνωρίζεις τους συναδέλφους σου. 186 00:10:03,979 --> 00:10:06,440 Να ξεφλουδίζεις το κρεμμύδι της ψυχής τους. 187 00:10:06,440 --> 00:10:08,192 Τότε φτάνουμε στη νοστιμιά. 188 00:10:08,817 --> 00:10:11,862 - Τότε κλαίμε. - Κι εγώ κλαίω. 189 00:10:11,862 --> 00:10:14,239 Εξήγησέ μου την προσέγγισή σου. 190 00:10:14,239 --> 00:10:17,868 Πώς θα περιέγραφες τη φιλοσοφία σου περί απλύτων; 191 00:10:18,535 --> 00:10:20,287 Ένα κουπάκι ανά πλύση. 192 00:10:20,996 --> 00:10:24,166 Αλήθεια; Εγώ πίστευα ότι θα ήταν δεκαπλάσια ποσότητα. 193 00:10:29,129 --> 00:10:30,130 Διάολε! 194 00:10:31,632 --> 00:10:32,633 ΛΑΣ ΚΟΛΙΝΑΣ ΠΡΟΣΕΧΩΣ 195 00:10:32,633 --> 00:10:36,720 Εντάξει αυτό, αλλά τα ράφια δύο εκατοστά χαμηλότερα για να χωρέσει ο καθρέφτης. 196 00:10:36,720 --> 00:10:38,889 Ευχαριστώ. Κάτι ακόμη. 197 00:10:39,556 --> 00:10:42,309 Μισώ αυτήν την κολόνα. Να τη μετακινήσουμε; 198 00:10:42,309 --> 00:10:44,978 - Είναι φέρον στοιχείο. - Δηλαδή, ναι; 199 00:10:45,896 --> 00:10:49,066 Ψηλά τα χέρια! Τέλος η δουλειά. Αστυνομία διασκέδασης! 200 00:10:51,151 --> 00:10:52,277 Αυτό είναι ασθενοφόρο. 201 00:10:52,277 --> 00:10:54,780 Απλώς είναι επείγον. 202 00:10:54,780 --> 00:10:57,574 Παραείσαι στρεσαρισμένη τώρα, γι' αυτό θα σε βγάλω έξω. 203 00:10:57,574 --> 00:11:00,494 Τώρα; Δεν μπορώ. Έχω τόση δουλειά. 204 00:11:00,494 --> 00:11:02,621 Σε παρακαλώ! Μόνο ένα απόγευμα. 205 00:11:03,330 --> 00:11:05,582 Μη με κάνεις να ξαναβάλω τη σειρήνα. 206 00:11:09,962 --> 00:11:11,171 Καλά... 207 00:11:13,549 --> 00:11:15,843 Σάρα; Εξαφανίστηκες. 208 00:11:15,843 --> 00:11:20,055 - Δεν πρόλαβα να σου μιλήσω. - Ξέρω ότι το παράκανα με τα κορίτσια. 209 00:11:20,055 --> 00:11:21,223 Τους άξιζε, όμως. 210 00:11:21,223 --> 00:11:22,850 Μα δεν είμαι θυμωμένος. 211 00:11:22,850 --> 00:11:25,060 Αντιθέτως, είμαι πολύ εντυπωσιασμένος. 212 00:11:25,060 --> 00:11:30,065 Με τον τρόπο που εξέφρασες επιχειρήματα κι αποστόμωσες τους αντιπάλους σου. 213 00:11:30,858 --> 00:11:32,860 Ναι, πλάκα είχε. 214 00:11:32,860 --> 00:11:35,112 Όχι, αυτό ήταν επιχειρηματολογία. 215 00:11:35,696 --> 00:11:39,491 Γίνεται ένα πρωτάθλημα στο Ακαπούλκο. Σκέψου να λάβεις μέρος. 216 00:11:39,491 --> 00:11:42,703 Ο νικητής κερδίζει μια υποτροφία για το πανεπιστήμιο. 217 00:11:42,703 --> 00:11:44,121 Ακόμη και στην Αμερική. 218 00:11:44,788 --> 00:11:46,290 Πώς το ξέρεις εσύ; 219 00:11:49,459 --> 00:11:52,629 {\an8}Γιατί έχω συμμετάσχει κι εγώ. Δες. 220 00:11:52,629 --> 00:11:54,590 Το αγαπημένο μου βιβλίο επιχειρηματολογίας. 221 00:11:55,174 --> 00:11:56,341 Δεν είναι πανέμορφο; 222 00:11:56,341 --> 00:11:57,634 Διαγωνιζόσουν; 223 00:11:58,260 --> 00:12:01,180 Μα εσύ είσαι τόσο... εσύ. 224 00:12:01,889 --> 00:12:05,517 Σ' έχω δει ν' αλλάζεις γνώμη μόνο επειδή ξερόβηξε η μαμά σου. 225 00:12:05,517 --> 00:12:07,102 Ήμουν ασταμάτητος. 226 00:12:07,102 --> 00:12:09,229 Με έλεγαν "Εστεμπανοθρευτής". 227 00:12:09,229 --> 00:12:11,315 Τους ισοπέδωνα όλους. 228 00:12:11,899 --> 00:12:13,692 Όχι κυριολεκτικά. Κατάλαβες. 229 00:12:17,237 --> 00:12:18,989 Ευχαριστώ. Δεν μ' ενδιαφέρει. 230 00:12:22,284 --> 00:12:23,368 Όλα καλά. 231 00:12:23,911 --> 00:12:26,705 Θα το αφήσω αυτό εδώ, μήπως αλλάξεις γνώμη. 232 00:12:28,415 --> 00:12:31,168 Το πέμπτο κεφάλαιο θα σου τινάξει το μυαλό. 233 00:12:32,044 --> 00:12:33,629 Και πάλι, όχι κυριολεκτικά. 234 00:12:36,089 --> 00:12:37,090 Α, και... 235 00:12:38,008 --> 00:12:41,720 για την ιστορία, δεν άξιζες όσα σου είπαν εκείνα τα κορίτσια. 236 00:12:45,474 --> 00:12:48,143 Κι η Σάρα συμφωνούσε σ' αυτό. 237 00:12:48,143 --> 00:12:50,229 Και μια υποτροφία όντως ακουγόταν καλή. 238 00:12:50,229 --> 00:12:51,313 ΓΥΝΑΙΚΕΙΑ ΔΥΝΑΜΗ 239 00:12:51,313 --> 00:12:53,899 Θα τη γλίτωνε απ' τις φρέσας του Ακαπούλκο. 240 00:12:54,650 --> 00:12:56,652 Ίσως να έφτανε μέχρι τη Νέα Υόρκη. 241 00:13:01,240 --> 00:13:03,242 ΛΑ ΠΟΥΕΡΤΑ ΣΕΚΡΕΤΑ ΚΑΝΤΙΝΑ 242 00:13:06,078 --> 00:13:09,456 Όντως είχες δίκιο. Είναι τέλειο αυτό το μέρος. 243 00:13:09,456 --> 00:13:11,708 Είδες; Πολύ χαίρομαι που ήρθες. 244 00:13:12,209 --> 00:13:15,879 Θα ξεχάσεις όλες τις έγνοιες και θα απολαύσεις αυτό το κρυφό διαμάντι! 245 00:13:15,879 --> 00:13:17,297 Μόνο εσύ κι εγώ. 246 00:13:17,297 --> 00:13:19,800 Μάξιμο! Χούλια! 247 00:13:19,800 --> 00:13:20,926 Μέμο; 248 00:13:20,926 --> 00:13:22,261 Τι έκπληξη. 249 00:13:22,261 --> 00:13:23,720 Φιλενάδα! 250 00:13:23,720 --> 00:13:25,764 Καλώς ήρθατε στη Λα Πουέρτα Σεκρέτα. 251 00:13:25,764 --> 00:13:27,724 Θέλετε να κάτσετε όλοι μαζί; 252 00:13:27,724 --> 00:13:30,602 - Μη σας αναστατώνουμε. - Καμία αναστάτωση. 253 00:13:30,602 --> 00:13:32,563 - Όχι, αλήθεια... - Πείτε πως έγινε. 254 00:13:34,815 --> 00:13:37,568 Τι καταπληκτικό σέρβις! 255 00:13:40,654 --> 00:13:43,657 Μια μικρή αλλαγή σχεδίων, αλλά θα είναι υπέροχα! 256 00:13:43,657 --> 00:13:46,785 Πόσο συχνά περνάμε χρόνο με τους λατρεμένους μας φίλους; 257 00:13:48,245 --> 00:13:51,331 Τι δουλειά έχετε εδώ; Σ' εμένα πρότεινες το μαγαζί! 258 00:13:51,331 --> 00:13:56,086 Ναι, αλλά ήταν τόσο καλή ιδέα, που την εφάρμοσα κι εγώ. 259 00:13:56,086 --> 00:13:58,422 Θέλω να βρω κάτι κοινό με τη Λορένα. 260 00:13:59,006 --> 00:14:00,757 Ποιος θέλει ορεκτικά; 261 00:14:00,757 --> 00:14:01,967 Εμείς! 262 00:14:01,967 --> 00:14:04,595 Δες, μι αμόρ! Έχουν κέσο φουντίδο! 263 00:14:04,595 --> 00:14:06,763 Αγαπώ το τυρί, αγαπάς το τυρί. 264 00:14:07,306 --> 00:14:08,807 Θες να το μοιραστούμε; 265 00:14:08,807 --> 00:14:12,227 Ευχαριστώ, δεν μου αρέσει να μοιράζομαι. Εγώ θέλω τις γαρίδες. 266 00:14:13,562 --> 00:14:14,897 Δεν σ' αρέσει να μοιράζεσαι; 267 00:14:24,573 --> 00:14:26,867 Η Νόρα είχε κολλήσει με το φυλλάδιο. 268 00:14:26,867 --> 00:14:28,785 ΑΙΘΟΥΣΑ 3 269 00:14:28,785 --> 00:14:30,662 Είπε δέκα Άβε Μαρία, λοιπόν, 270 00:14:31,496 --> 00:14:33,582 και πήγε να δει το μέρος από κοντά. 271 00:14:53,602 --> 00:14:57,856 Άγνωστο πώς, είχε φτάσει στην άλλη άκρη της πόλης χωρίς να τη δει κανένας γνωστός. 272 00:14:59,733 --> 00:15:00,734 Εκτός της Νταϊάν. 273 00:15:01,401 --> 00:15:03,654 - Η γκρίνγκα! - Συγγνώμη που άργησα. 274 00:15:03,654 --> 00:15:06,490 Μα να απαγορεύεται να κλείνεις σοκάκι με το αμάξι; 275 00:15:06,490 --> 00:15:10,327 Κάτσε. Η Νταϊάν; Το αφεντικό σου; Τι έκανε εκεί αυτή; 276 00:15:10,327 --> 00:15:13,539 Θυμάσαι που πουλούσε χρόνια τα βίντεο γυμναστικής; 277 00:15:13,539 --> 00:15:16,542 Αν θυμάμαι λέει; Πέθαινα για το Οι Άθλιοι Γλουτοί. 278 00:15:17,042 --> 00:15:22,047 Προφανώς, περνούσε τον δικό της προσωπικό χρόνο διδάσκοντας γυμναστική. 279 00:15:22,047 --> 00:15:24,508 Κάτι για το οποίο δεν ήταν προετοιμασμένη η μαμά μου. 280 00:15:28,136 --> 00:15:29,888 Δόνια Νόρα, εσύ είσαι; 281 00:15:30,806 --> 00:15:32,349 Πώς από δω εσύ; 282 00:15:35,227 --> 00:15:36,228 Μπαϊλάντο; 283 00:15:36,228 --> 00:15:40,023 Δεν ξέρω τι θα πει αυτό, αλλά έλα εδώ! Οι νέες χορεύτριες μπροστά. 284 00:15:40,023 --> 00:15:42,192 Δεν πειράζει. Καλά είμαι εδώ. 285 00:15:42,192 --> 00:15:46,405 Α, όχι! Θέλω να νιώσεις ευπρόσδεκτη, γιατί ήρθες ως εδώ. 286 00:15:46,905 --> 00:15:48,699 Κι αφού λάμπει ο ήλιος ψηλά... 287 00:15:48,699 --> 00:15:52,035 ...ας ανέβουν και τα καπούλια! 288 00:15:54,788 --> 00:15:56,498 Ζήτω... 289 00:16:03,130 --> 00:16:06,508 Τι ωραίο να μοιράζεσαι κάτι με κάποιον αγαπημένο! 290 00:16:07,301 --> 00:16:09,970 Αγάπη μου, σίγουρα δεν θες απ' τις τσαπουλίνες μου; 291 00:16:09,970 --> 00:16:12,514 Μπορώ να σου πετάξω μία! 292 00:16:12,514 --> 00:16:14,141 Όπως κάνουν στο χιμπάτσι! 293 00:16:14,141 --> 00:16:15,350 Σιχαίνομαι το χιμπάτσι! 294 00:16:15,350 --> 00:16:16,727 Τι; 295 00:16:16,727 --> 00:16:20,731 Μα είναι ο καλύτερος συνδυασμός φαγητού και πολεμικών τεχνών! 296 00:16:21,398 --> 00:16:24,860 Όλα συνδυασμένα τέλεια ώστε να δημιουργήσουν... 297 00:16:24,860 --> 00:16:27,029 Ένα απόλυτα μέτριο ανακάτεμα. 298 00:16:28,947 --> 00:16:29,948 Να σου πω. 299 00:16:29,948 --> 00:16:32,367 - Τι κάνεις; - Θυμάσαι την κούκλα μου; 300 00:16:32,868 --> 00:16:35,204 Τελικά, κατάλαβα ότι μ' ενοχλούσε η ζώνη. 301 00:16:35,204 --> 00:16:38,874 Αν την έφερνα από δω, θα στεκόταν καλύτερα το φόρεμα. 302 00:16:38,874 --> 00:16:40,250 Τι καλά! 303 00:16:40,792 --> 00:16:42,878 Μα δεν θα 'πρεπε να δουλεύεις. 304 00:16:42,878 --> 00:16:45,172 Υποτίθεται ότι θα χαλάρωνες, θυμάσαι; 305 00:16:45,756 --> 00:16:47,716 Αυτό το βρίσκεις χαλαρωτικό; 306 00:16:47,716 --> 00:16:51,094 Φτιάχνουν ηφαίστεια από κρεμμύδια! 307 00:16:52,679 --> 00:16:54,431 Μου χαλάς το σχέδιο με τη Χούλια. 308 00:16:54,431 --> 00:16:57,559 Μπορείς να μην ανησυχείς για το χαζοκουίζ και να τα βρείτε; 309 00:16:57,559 --> 00:17:00,103 Συγγνώμη! 310 00:17:00,103 --> 00:17:01,897 Ο Μέμο έλαβε το μέμο. 311 00:17:04,316 --> 00:17:05,317 Είδες; Όλα καλά. 312 00:17:05,317 --> 00:17:07,986 Από δω και πέρα, θα κυλήσουν όλα άψογα. 313 00:17:09,154 --> 00:17:10,155 Μάξιμο; 314 00:17:11,406 --> 00:17:12,241 Ισαμπέλ; 315 00:17:12,824 --> 00:17:13,909 Όραλε! 316 00:17:13,909 --> 00:17:16,453 Τι... έκπληξη! 317 00:17:16,453 --> 00:17:17,913 Ναι. 318 00:17:21,208 --> 00:17:23,292 Μου έρχονται κι άλλες λέξεις. 319 00:17:24,044 --> 00:17:25,420 Τι κάνεις εδώ; 320 00:17:25,420 --> 00:17:28,173 Περιμένω κάποιον. Σκοτώνω τον χρόνο μου μ' ένα παλόμα. 321 00:17:28,841 --> 00:17:31,468 Δεν παίζει αυτό! Παλόμα! 322 00:17:31,468 --> 00:17:33,136 Η Ισαμπέλ είναι η μαμά της Παλόμα! 323 00:17:33,136 --> 00:17:35,889 Που να πάρει. Εσύ είσαι καλός, Χιούγκο! 324 00:17:35,889 --> 00:17:38,642 Όντως η Ισαμπέλ είναι η μαμά της Παλόμα. 325 00:17:38,642 --> 00:17:40,477 Και μάλιστα σπουδαία μητέρα. 326 00:17:40,477 --> 00:17:43,105 Έγινε το βράδυ που χωρίσατε με τη Χούλια; 327 00:17:43,105 --> 00:17:45,816 Θεέ μου. Εκείνο το βράδυ έκανες την Παλόμα; 328 00:17:45,816 --> 00:17:49,236 Ήταν 1985. Χαλάρωσε. Δεν βγαίνουν τα νούμερα. 329 00:17:49,236 --> 00:17:52,781 Δεν ξέρω πια τι να πιστέψω. Είσαι καν θείος μου; 330 00:17:52,781 --> 00:17:54,950 Χιούγκο, ξεχνάς ν' αναπνέεις! 331 00:17:54,950 --> 00:17:56,243 Εισπνοή. 332 00:17:56,243 --> 00:17:57,327 Εκπνοή. 333 00:17:57,995 --> 00:17:58,996 Εισπνοή. 334 00:18:00,330 --> 00:18:01,331 Κι εκπνοή. 335 00:18:03,083 --> 00:18:06,044 Εντάξει. Θα φτάσω κι εκεί. Κάνε υπομονή, εντάξει; 336 00:18:06,044 --> 00:18:09,590 Εντάξει! Θα ήθελα να κάτσω, αλλά πάω να βρω... 337 00:18:09,590 --> 00:18:12,217 Συγγνώμη, κυρία. Το τραπέζι σας δεν είναι έτοιμο. 338 00:18:12,217 --> 00:18:15,304 Θέλετε να περιμένετε με τους φίλους σας; Να σας φέρω μια καρέκλα. 339 00:18:15,304 --> 00:18:16,555 Μη! 340 00:18:18,056 --> 00:18:19,975 Μην... κάθεσαι όρθια! 341 00:18:19,975 --> 00:18:21,143 Τι καλά! 342 00:18:28,150 --> 00:18:31,945 Εντάξει, μις κερίδας φαμπουλόσας! 343 00:18:33,447 --> 00:18:36,575 Πέντε, έξι, επτά, και μπράσος, μπράσος! 344 00:18:36,575 --> 00:18:38,285 Πιέρνας, πιέρνας! 345 00:18:38,285 --> 00:18:41,455 Μπράσος, μπράσος. Πιέρνας, πιέρνας! 346 00:18:41,455 --> 00:18:43,248 Αυτό το σημείο. 347 00:18:44,708 --> 00:18:47,628 Δείξτε μου τη δύναμή σας! Και σκύψτε. 348 00:18:47,628 --> 00:18:49,379 Και τρία, και τέσσερα. 349 00:18:49,379 --> 00:18:52,424 Έλα, Νόρα. Είσαι νιόπαντρη. Να δω φιγούρες. 350 00:18:52,424 --> 00:18:56,011 Ούνο, ντος, τρες! 351 00:18:57,596 --> 00:18:59,640 Και περιστροφή! 352 00:19:00,891 --> 00:19:02,726 Και περιστροφή! 353 00:19:05,395 --> 00:19:06,647 Νόρα, σταμάτα! 354 00:19:06,647 --> 00:19:08,941 Θέλω να πω εστόπ! 355 00:19:08,941 --> 00:19:12,361 Δεν πειράζει. Καταλαβαίνω τα αγγλικά καλύτερα απ' ό,τι τα τρώω. 356 00:19:12,361 --> 00:19:15,197 Εντάξει, τότε έλα πάλι μέσα. Σε παρακαλώ. 357 00:19:17,449 --> 00:19:19,826 Όχι, δεν μπορώ. Δεν χορεύω καλά. 358 00:19:19,826 --> 00:19:22,371 Και τι έγινε; Εδώ δεν κρίνουμε. 359 00:19:22,371 --> 00:19:25,541 Εδώ είσαι ο εαυτός σου κι αναγνωρίζεις τη δύναμή σου. 360 00:19:26,583 --> 00:19:28,335 Γι' αυτό άρχισα να διδάσκω εδώ. 361 00:19:28,961 --> 00:19:30,546 Ήθελα κι εγώ ένα ξεχωριστό μέρος, 362 00:19:30,546 --> 00:19:34,925 όπου θα μπορούσα να απομονώνω τον έξω κόσμο και τις γνώμες των άλλων, 363 00:19:34,925 --> 00:19:37,261 κι απλώς να είμαι ελεύθερη, κατάλαβες; 364 00:19:37,261 --> 00:19:38,345 Όχι. 365 00:19:38,929 --> 00:19:40,055 Νόρα. 366 00:19:40,055 --> 00:19:43,433 Ακί, δεν χρειάζεται να είμαι περφέκτο. 367 00:19:44,226 --> 00:19:46,103 Ακί, είμαι μόνο μια μουχέρ. 368 00:19:46,603 --> 00:19:49,565 Μια μουχέρ με τρομερή πυελική ώθηση. 369 00:19:50,983 --> 00:19:52,276 Είναι αυτό. 370 00:19:53,151 --> 00:19:54,903 Και μπορείς να το κάνεις κι εσύ! 371 00:19:58,740 --> 00:19:59,783 Να το! 372 00:20:01,326 --> 00:20:03,787 - Μα οι άλλες κοιτάνε... - Ξέχνα τες. 373 00:20:04,371 --> 00:20:05,873 Κλείσε τα μάτια σου, 374 00:20:05,873 --> 00:20:08,876 φαντάσου ότι είσαι μόνη στο δωμάτιο και χόρεψε. 375 00:20:08,876 --> 00:20:10,711 Για σένα. Για κανέναν άλλον. 376 00:20:11,837 --> 00:20:13,380 Εντάξει. Θα δοκιμάσω. 377 00:20:13,380 --> 00:20:14,923 Φαντάστικο! 378 00:20:14,923 --> 00:20:17,801 Μα αυτά τα ρούχα είναι νο μπουένο. Θα σου βρούμε κάτι. 379 00:20:20,721 --> 00:20:22,848 {\an8}Κάποια άλλαξε γνώμη νομίζω. 380 00:20:22,848 --> 00:20:24,808 Με ξεγέλασες. Είναι σαν το σχολείο. 381 00:20:24,808 --> 00:20:26,852 Ξέρω. Μισείς το σχολείο. 382 00:20:26,852 --> 00:20:29,021 Όχι! Το σχολείο μισεί εμένα. 383 00:20:29,021 --> 00:20:31,607 Είναι βαρετό και βλακεία, όπως το βιβλίο. 384 00:20:31,607 --> 00:20:33,317 Χαράμισα δυο ώρες με δαύτο. 385 00:20:33,317 --> 00:20:36,153 - Δώσ' του κι άλλο χρόνο. - Για τι; 386 00:20:37,863 --> 00:20:39,031 Δεν κάνω για τέτοια. 387 00:20:39,031 --> 00:20:42,159 Στην τάξη υπάρχει μόνο ένας τρόπος και πάντα τον κάνω λάθος. 388 00:20:42,159 --> 00:20:43,577 Τι νόημα έχει; 389 00:20:46,413 --> 00:20:47,998 Ξέρεις, έχεις δίκιο. 390 00:20:48,498 --> 00:20:51,627 Είναι πολύ δύσκολο για σένα. Δεν θα τα κατάφερνες. 391 00:20:51,627 --> 00:20:54,338 Ορίστε; Αυτό που είπες είναι πολύ ad hominem. 392 00:20:54,338 --> 00:20:56,131 Δεν καταλαβαίνω τι εννοείς. 393 00:20:56,131 --> 00:20:58,717 Όταν επιτίθεσαι στο άτομο, όχι στο επιχείρημα. 394 00:20:58,717 --> 00:21:00,594 Το χειρότερο είδος αντιλογίας. 395 00:21:01,094 --> 00:21:03,805 Αλήθεια; Όλοι λένε ότι λειτουργεί. 396 00:21:03,805 --> 00:21:07,935 Αυτό είναι ad populum. Επειδή το λένε όλοι δεν σημαίνει ότι ισχύει. 397 00:21:08,435 --> 00:21:09,853 Το βιβλίο σου τα λέει. 398 00:21:09,853 --> 00:21:12,773 Καλώς. Έμαθες μερικούς όρους. 399 00:21:12,773 --> 00:21:15,692 Δεν σημαίνει ότι μπορείς να τους εφαρμόσεις σε έναν αγώνα 400 00:21:15,692 --> 00:21:18,070 με τα επιχειρήματα να πέφτουν βροχή. 401 00:21:18,070 --> 00:21:21,240 Όταν με στριμώχνουν, είναι σαν να βλέπω το επιχείρημα. 402 00:21:21,240 --> 00:21:24,201 Όταν όλοι μασάνε τα λόγια τους, εγώ το έχω μπροστά μου. 403 00:21:24,201 --> 00:21:27,454 Αυτό είναι το χάρισμα που έλεγες και γι' αυτό θα τα καταφέρω. 404 00:21:34,294 --> 00:21:39,466 Συγχαρητήρια. Επιχειρηματολόγησες επιτυχώς γιατί θα έπρεπε να συμμετάσχεις. 405 00:21:47,808 --> 00:21:49,518 Εστεμπανοθρευτής! 406 00:22:01,655 --> 00:22:02,990 Τέλος το στέγνωμα! 407 00:22:04,241 --> 00:22:06,785 Είπα να ρίξω μια ματιά, αλλά είναι τέρμα υπνωτικό. 408 00:22:06,785 --> 00:22:09,246 Κοιτάζω τα μπουρνούζια με τις ώρες. 409 00:22:09,788 --> 00:22:12,249 Ώρες; Είκοσι λεπτά χρειάζονται! 410 00:22:16,628 --> 00:22:18,922 Τι χαριτωμένο! Δεν ήξερα ότι είχαμε και παιδικά. 411 00:22:18,922 --> 00:22:21,800 Δεν έχουμε. Αυτό ήταν λαρτζ ενηλίκων. 412 00:22:22,551 --> 00:22:25,596 Ήταν ο χειρότερος πλύστης που είχε δει η Λούπε. 413 00:22:25,596 --> 00:22:27,347 Αλλά ήταν ο γιος του αφεντικού, 414 00:22:27,347 --> 00:22:31,143 οπότε για να τον ξεφορτωθεί θα έπρεπε να φανεί δημιουργική. 415 00:22:32,019 --> 00:22:35,564 Συγχαρητήρια, Τσαντ. Προάγεσαι. 416 00:22:35,564 --> 00:22:37,107 Αλήθεια; Γιατί; 417 00:22:37,107 --> 00:22:39,401 Δεν έχω κάτι άλλο να σου διδάξω. 418 00:22:39,401 --> 00:22:43,280 Τώρα πια μπορείς να πετάξεις. Μακριά από δω. 419 00:22:44,198 --> 00:22:46,617 - Δεν ξέρω τι να πω. - Ένα "αντίο" αρκεί. 420 00:22:52,331 --> 00:22:56,752 Αυτό σήμαινε πάρα πολλά για μένα. Πριν, σπάνια μιλούσαμε. 421 00:22:56,752 --> 00:22:59,463 Μα τώρα σε βλέπω. 422 00:23:00,214 --> 00:23:03,300 Χωρίς το πνεύμα σου, τη ζεστασιά σου, 423 00:23:03,300 --> 00:23:06,595 η στόφα του Λας Κολίνας θα ξέφτιζε. 424 00:23:08,597 --> 00:23:09,598 Κυριολεκτικά. 425 00:23:09,598 --> 00:23:11,016 Μια δουλειά είναι μόνο. 426 00:23:11,016 --> 00:23:12,768 Όχι, Λούπε. 427 00:23:13,519 --> 00:23:14,603 Λουπίτα. Μπορώ; 428 00:23:14,603 --> 00:23:16,271 - Όχι. - Λουπίτα. 429 00:23:17,856 --> 00:23:22,986 Ο τρόπος που γλιστράς από πετσέτα σε σεντόνι και πίσω, είναι ένα τραγούδι. 430 00:23:23,779 --> 00:23:25,447 Κι εσύ είσαι ένα ωδικό πτηνό. 431 00:23:35,791 --> 00:23:37,042 Ισαμπέλ. 432 00:23:37,042 --> 00:23:39,586 Πόσο καιρό έχω να σε δω; 433 00:23:39,586 --> 00:23:40,671 Δεν ξέρω σίγουρα, 434 00:23:40,671 --> 00:23:44,216 μα νομίζω από τη μέρα που ο Μάξιμο μου είπε ότι ήταν ερωτευμένος μαζί σου, 435 00:23:44,216 --> 00:23:46,510 οπότε, γύρω στους τρεις μήνες; Πάνω κάτω. 436 00:23:47,344 --> 00:23:48,345 Κλασική Ισαμπέλ! 437 00:23:50,430 --> 00:23:52,516 Είναι απίστευτα άβολο όλο αυτό. 438 00:23:52,516 --> 00:23:54,768 Δες! Να που συμφωνούμε σε κάτι! 439 00:23:54,768 --> 00:23:56,228 Θα σταματήσεις επιτέλους; 440 00:23:57,145 --> 00:24:00,566 Δυστυχώς, μόνο είχα εντείνει το στρες της Χούλια. 441 00:24:00,566 --> 00:24:04,194 Ευτυχώς, όμως, απέμενε κάτι που θα έσωζε την κατάσταση. 442 00:24:04,194 --> 00:24:07,281 Το παγκοσμίως ξακουστό γκουακαμόλε της Λα Πουέρτα Σεκρέτα. 443 00:24:07,281 --> 00:24:09,116 Ορίστε! Έτοιμοι να φάμε; 444 00:24:09,116 --> 00:24:12,119 - Αμήν. Προτιμώ οτιδήποτε απ' την κουβέντα. - Ναι. 445 00:24:12,119 --> 00:24:13,829 Να φάμε και να φύγουμε. 446 00:24:13,829 --> 00:24:15,789 Η ευχή σας, διαταγή μου. 447 00:24:16,832 --> 00:24:18,417 Δεν είναι καν έτοιμο; 448 00:24:20,669 --> 00:24:23,172 Ξεκινάμε με τον πρωταγωνιστή. 449 00:24:23,172 --> 00:24:25,799 Αυτό το πραγματάκι έρχεται απ' τις ζούγκλες του Μιτσοακάν. 450 00:24:25,799 --> 00:24:27,634 Είναι γλυκό και όξινο, 451 00:24:27,634 --> 00:24:33,599 κι η γεύση του αντικατοπτρίζει την ίδια διττότητα της υπερήφανης κουλτούρας μας. 452 00:24:33,599 --> 00:24:37,978 Κι αυτό το φιλαράκι έχει μια πολύ ωραία ιστορία, 453 00:24:37,978 --> 00:24:41,732 η οποία ξεκινά από τη φάρμα κάποιου Καλίξτο Γκουτιέρεζ, 454 00:24:41,732 --> 00:24:43,609 πρώην παίκτη των Ρεντ Σαρκς. 455 00:24:43,609 --> 00:24:45,027 Φτάνει! 456 00:24:45,027 --> 00:24:46,236 Θα το φτιάξω εγώ! 457 00:24:48,530 --> 00:24:49,531 Φέρε μου δω. 458 00:24:55,537 --> 00:24:57,539 Χούλια. 459 00:24:57,539 --> 00:24:58,749 Χούλια! 460 00:24:59,791 --> 00:25:00,918 Φέρε μου το γουδοχέρι. 461 00:25:09,134 --> 00:25:11,011 Ξέρω ότι είσαι ταραγμένη, αλλά... 462 00:25:11,011 --> 00:25:13,430 Φυσικά. Δεν ήθελα καν να έρθω. 463 00:25:13,430 --> 00:25:16,767 - Συγγνώμη, ήθελα μόνο να χαλαρώσεις. - Αυτό ακριβώς, Μάξιμο. 464 00:25:16,767 --> 00:25:18,018 Εγώ δεν ήθελα. 465 00:25:18,018 --> 00:25:20,771 Ήθελα να δουλέψω στο μαγαζί μου, αλλά δεν με άφηνες. 466 00:25:20,771 --> 00:25:24,733 Τι έπρεπε να κάνω; Ήσουν πολύ αγχωμένη. Υπήρχε πρόβλημα. 467 00:25:24,733 --> 00:25:28,195 Για ποιον; Για σένα ή για μένα; Γιατί εγώ ήμουν ηρεμότατη. 468 00:25:39,122 --> 00:25:42,876 Η μαμά άκουσε την Νταϊάν κι αγνόησε τον έξω κόσμο. 469 00:25:43,460 --> 00:25:44,461 Λοιπόν, κυρίες. 470 00:25:44,461 --> 00:25:46,547 Δεν ήμουν μέσα στο μυαλό της τότε, μα... 471 00:25:46,547 --> 00:25:48,507 Ήρθε η ώρα να λάμψετε. 472 00:25:48,507 --> 00:25:50,801 φαντάστηκα ότι ήταν κάπως έτσι. 473 00:26:08,861 --> 00:26:11,613 Στην πραγματικότητα, ήταν ακόμη λίγο πίσω. 474 00:26:13,198 --> 00:26:17,870 Αλλά δεν πείραζε, γιατί το ένιωθε και χόρευε για τον εαυτό της. 475 00:26:20,622 --> 00:26:21,790 Πού πήγαν; 476 00:26:23,083 --> 00:26:25,752 Όταν η Λορένα ζήτησε ξεχωριστό γκουακαμόλε, 477 00:26:25,752 --> 00:26:27,671 ο Μέμο παλάβωσε κι έφυγε. 478 00:26:32,426 --> 00:26:33,635 Κι η Χούλια έφυγε. 479 00:26:34,344 --> 00:26:35,971 Τα έκανα μαντάρα. 480 00:26:37,222 --> 00:26:39,474 Ήθελα μόνο να την ξεκουράσω απ' τη δουλειά. 481 00:26:41,101 --> 00:26:43,103 Να τη σώσεις εννοείς; 482 00:26:44,438 --> 00:26:47,399 Δεν το χρειάζεται. Η δουλειά της είναι. Ξέρει τι κάνει. 483 00:26:47,399 --> 00:26:50,027 Μα όλοι πρέπει να επιβραδύνουμε πού και πού. 484 00:26:50,611 --> 00:26:52,196 Ποιος μιλάει! 485 00:26:54,281 --> 00:26:56,658 Εσύ κι η Χούλια μοιάζετε όσο δεν ξέρετε. 486 00:26:57,284 --> 00:27:01,663 Είστε φιλόδοξοι, δυναμικοί, πεισματάρηδες. 487 00:27:02,873 --> 00:27:05,751 Η ένταση είναι κάτι που σε προσέλκυσε σ' εκείνη. 488 00:27:11,381 --> 00:27:12,966 Υποθέτω ότι μοιάζουμε πολύ. 489 00:27:14,510 --> 00:27:16,678 Κατά 98%. 490 00:27:17,179 --> 00:27:19,181 Γι' αυτό ταιριάζετε τόσο πολύ. 491 00:27:19,806 --> 00:27:21,266 Είναι εκνευριστικό. 492 00:27:23,185 --> 00:27:25,103 Χάρηκα που σε πέτυχα. 493 00:27:25,103 --> 00:27:28,732 Εγώ ένιωσα περίεργα που σε πέτυχα. 494 00:27:28,732 --> 00:27:30,067 Ήθελα να πω 495 00:27:31,151 --> 00:27:33,403 ότι λυπάμαι για τον τρόπο που τελειώσαμε. 496 00:27:34,029 --> 00:27:36,156 Δεν θέλω να νιώθεις ότι... 497 00:27:36,156 --> 00:27:37,491 Ισαμπέλ; 498 00:27:39,993 --> 00:27:40,994 Το ραντεβού μου. 499 00:27:41,620 --> 00:27:44,831 Ξέχνα το. Φαίνεται πως σου βγήκε σε πολύ καλό. 500 00:27:52,256 --> 00:27:53,340 Λορένα! 501 00:27:53,340 --> 00:27:55,843 Λορένα, μη! Μην μπεις στο λεωφορείο! 502 00:27:58,095 --> 00:27:59,596 Σε δέκα λεπτά θα περάσει. 503 00:28:02,266 --> 00:28:04,017 Μακάρι να περπατούσα απλώς ζωηρά, τότε. 504 00:28:05,644 --> 00:28:08,438 Συγγνώμη που φερόμουν τρελά. Απλώς... 505 00:28:09,815 --> 00:28:14,194 Αναβάλαμε τον αρραβώνα μας για να μάθουμε καλύτερα ο ένας τον άλλον. 506 00:28:15,070 --> 00:28:17,698 Μα τώρα είναι σαν να μαθαίνουμε υπερβολικά πολλά. 507 00:28:17,698 --> 00:28:18,824 Στάσου. 508 00:28:19,408 --> 00:28:21,827 Για όλα αυτά φταίει εκείνο το κουίζ; 509 00:28:21,827 --> 00:28:24,079 Για πλάκα το κάναμε! 510 00:28:24,079 --> 00:28:26,248 Το λέει το όνομα, "Τι διασκεδαστικό"! 511 00:28:26,832 --> 00:28:28,208 Μα... 512 00:28:28,208 --> 00:28:30,711 κι αν δεν έχουμε αρκετά κοινά; 513 00:28:31,503 --> 00:28:33,422 Αν αποφασίσεις ότι δεν κάνω για σένα; 514 00:28:34,089 --> 00:28:36,592 Το 13% δεν είναι αριθμός που νικάει. 515 00:28:37,718 --> 00:28:39,678 Ποιος νοιάζεται; 516 00:28:40,637 --> 00:28:43,390 Ξέρεις ποιος άλλος είχε πιθανότητες κάτω από 13%; 517 00:28:44,641 --> 00:28:48,103 Ο Ούγκο Σάντσεζ, να πάει στην Ισπανία και να γίνει κορυφαίος σκόρερ. 518 00:28:48,103 --> 00:28:49,897 Πώς το ξέρεις εσύ; 519 00:28:49,897 --> 00:28:52,399 - Σιχαίνεσαι το ποδόσφαιρο. - Το σιχαινόμουν. 520 00:28:52,399 --> 00:28:55,694 Μα όταν κατάλαβα πόσο σημαντικό είναι για σένα, 521 00:28:56,278 --> 00:28:58,238 άρχισα να βλέπω ματς και... 522 00:28:58,739 --> 00:29:00,991 Δεν ξέρω, το βρήκα κάπως ενδιαφέρον! 523 00:29:01,783 --> 00:29:02,826 Άι, Λόλο. 524 00:29:03,410 --> 00:29:05,662 Δεν το πιστεύω ότι θα έκανες κάτι τέτοιο για μένα. 525 00:29:06,288 --> 00:29:08,624 Αυτό κάνεις όταν αγαπάς κάποιον. 526 00:29:12,878 --> 00:29:13,921 Μ' αγαπάς; 527 00:29:15,088 --> 00:29:16,381 Κι εγώ σ' αγαπώ. 528 00:29:17,508 --> 00:29:19,468 Άλλο ένα κοινό. 529 00:29:24,973 --> 00:29:26,058 Δες! 530 00:29:26,058 --> 00:29:29,520 Τώρα που αρέσει και στους δύο το ποδόσφαιρο, ανεβήκαμε στο 18%. 531 00:29:29,520 --> 00:29:30,938 Βρε συ... 532 00:29:32,981 --> 00:29:33,982 Χαζούλη! 533 00:29:33,982 --> 00:29:36,485 Κάθε σχέση έχει τις προκλήσεις της. 534 00:29:39,112 --> 00:29:40,155 Γράφτηκα. 535 00:29:40,155 --> 00:29:41,365 Το ξέρω. 536 00:29:42,658 --> 00:29:43,909 Μόνο που... 537 00:29:44,785 --> 00:29:46,453 Δεν κατάλαβα καλά αυτό εδώ. 538 00:29:46,453 --> 00:29:50,082 Ενίοτε, ξεπερνάς διαφορετικές προσδοκίες. 539 00:29:52,459 --> 00:29:54,211 Θα έρθεις την άλλη βδομάδα, σι; 540 00:29:54,211 --> 00:29:55,504 Ναι! 541 00:29:55,504 --> 00:29:58,674 Ενίοτε, βρίσκεις μια κοινή γλώσσα. 542 00:30:03,262 --> 00:30:05,973 Λοιπόν, ποια είναι η φιλοσοφία σου περί υλικού εδαφοκάλυψης; 543 00:30:06,473 --> 00:30:10,727 Ενίοτε, ίσως νιώσεις τις προκλήσεις ανυπέρβλητες. 544 00:30:10,727 --> 00:30:11,979 Τι να τα κάνεις τα λόγια; 545 00:30:13,939 --> 00:30:16,275 Μα συχνά, σε εκπλήσσουν. 546 00:30:20,988 --> 00:30:24,366 Εκείνη τη μέρα, έπαψα να προσπαθώ να διορθώσω τη Χούλια 547 00:30:24,366 --> 00:30:27,202 και αντ' αυτού, τη συνάντησα εκεί που ήταν εκείνη. 548 00:30:33,750 --> 00:30:35,377 Σου έφερα γκουακαμόλε. 549 00:30:36,503 --> 00:30:39,423 Αξίζει κάθε λεπτό απ' τα τρία χρόνια που έκανε να φτιαχτεί. 550 00:30:40,257 --> 00:30:41,508 Τι κάνεις εδώ; 551 00:30:45,888 --> 00:30:47,389 Ήρθα να ζητήσω ταπεινά συγγνώμη. 552 00:30:49,099 --> 00:30:50,100 Συγγνώμη, Χούλια. 553 00:30:50,100 --> 00:30:53,145 Δεν ήθελα να νιώσεις ότι η δουλειά σου δεν είναι σημαντική. 554 00:30:54,438 --> 00:30:55,439 Γιατί είναι. 555 00:30:56,148 --> 00:30:58,650 Αντικατοπτρίζει εσένα, το πάθος σου. 556 00:31:00,152 --> 00:31:01,361 Και το βρίσκω υπέροχο. 557 00:31:02,362 --> 00:31:04,531 Δεν ξέρουν να ράβουν όλες στο πάτωμα. 558 00:31:04,531 --> 00:31:06,074 Στο πάτωμα, στην οροφή. 559 00:31:07,075 --> 00:31:08,744 Ράβεις όπου θες. 560 00:31:08,744 --> 00:31:10,454 Έχεις μια διαδικασία και τη σέβομαι. 561 00:31:11,872 --> 00:31:13,457 Ξέχασες αυτό. 562 00:31:17,252 --> 00:31:18,378 Ευχαριστώ. 563 00:31:27,304 --> 00:31:33,101 Ίσως θα μπορούσα να κάνω ένα διάλειμμα τελικά. 564 00:31:33,101 --> 00:31:34,937 Όχι! Έχεις δουλειά. 565 00:31:35,812 --> 00:31:38,941 Έφερα αρχεία, οπότε μη μου αποσπάς την προσοχή. 566 00:31:39,983 --> 00:31:43,028 Βασικά, στο εξής, απαγορεύεται η οπτική επαφή. 567 00:31:49,660 --> 00:31:52,829 - Δεν είδα τίποτα. - Σε είδα να με κοιτάς. 568 00:31:56,124 --> 00:31:59,962 Με τη Χούλια ξεπεράσαμε εκείνο το βράδυ και πολλά άλλα στο μέλλον. 569 00:31:59,962 --> 00:32:04,341 Μόλις στη δεκαετία του '90, ενώ είχα κάτι άπαιχτα καρφάκια, 570 00:32:04,341 --> 00:32:05,843 ξανασμίξαμε με την Ισαμπέλ. 571 00:32:05,843 --> 00:32:07,135 Τι έγινε; 572 00:32:07,135 --> 00:32:10,055 - Είναι μεγάλη ιστορία. - Η ειδικότητά σου. 573 00:32:12,015 --> 00:32:14,726 Μα με την Ισαμπέλ ποτέ δεν ταιριάζαμε. 574 00:32:14,726 --> 00:32:16,979 Όταν έμαθε πια ότι ήταν έγκυος, 575 00:32:17,563 --> 00:32:19,064 είχαμε διακόψει τις επαφές. 576 00:32:19,064 --> 00:32:22,734 Δεν ήξερα καν την ύπαρξη της Παλόμα, ώσπου έγινε 13 και με βρήκε. 577 00:32:22,734 --> 00:32:24,361 Γιατί δεν σ' το είπε η Ισαμπέλ; 578 00:32:24,361 --> 00:32:27,406 Ήμουν τόσο αφοσιωμένος στην επιχείρησή μου. 579 00:32:27,406 --> 00:32:30,409 Δεν θα γινόμουν ακριβώς ο πατέρας της χρονιάς. 580 00:32:30,409 --> 00:32:33,787 Νομίζω ότι ήθελε να προστατέψει την Παλόμα και τον εαυτό της. 581 00:32:34,705 --> 00:32:35,789 Ίσως κι εμένα. 582 00:32:35,789 --> 00:32:37,082 Λογικό. 583 00:32:37,916 --> 00:32:40,711 Βέβαια, έχω μερικές ερωτήσεις για εκείνα τα καρφάκια. 584 00:32:40,711 --> 00:32:43,380 Κι εγώ. Κυριολεκτικά φορούσες καρφιά ή... 585 00:32:43,380 --> 00:32:45,924 Δεν είσαι σε θέση να κάνεις αστεία για μαλλιά. 586 00:32:45,924 --> 00:32:48,635 Μα ακόμη δεν καταλαβαίνω για τη Χούλια. 587 00:32:48,635 --> 00:32:51,054 Γιατί δεν μου λες τι έγινε τελικά; 588 00:32:51,054 --> 00:32:53,307 Ίσως ελπίζω πως δεν τελείωσε η ιστορία μας. 589 00:32:54,474 --> 00:32:56,476 Λοιπόν, αγόρια! Φτάσαμε. 590 00:32:57,144 --> 00:32:59,563 Δεν το πιστεύω ότι πέρασαν 20 χρόνια και βάλε. 591 00:33:01,273 --> 00:33:06,320 Μα το μαγικό με το Λας Κολίνας είναι ότι όσο κι αν αλλάζεις εσύ... 592 00:33:07,196 --> 00:33:10,532 αυτό πάντα το νιώθεις... ίδιο; 593 00:33:13,327 --> 00:33:15,037 Γιατί το φανταζόμουν ροζ; 594 00:34:16,014 --> 00:34:18,016 Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου