1
00:00:02,044 --> 00:00:04,171
Πώς δεν είναι μητέρα της η Χούλια;
2
00:00:04,171 --> 00:00:07,424
Γιατί συνεχίζω και τον ακούω; Ντροπή μου!
3
00:00:08,300 --> 00:00:09,510
Ντροπή μου.
4
00:00:11,803 --> 00:00:13,180
Καλά το πήρε νομίζω.
5
00:00:14,264 --> 00:00:15,474
Ναι, ναι.
6
00:00:16,058 --> 00:00:20,562
Βασικά, έπρεπε να έχω ξεκαθαρίσει νωρίτερα
ότι η Χούλια δεν ήταν η μαμά σου.
7
00:00:20,562 --> 00:00:23,148
Μα δεν θα ήταν τόσο καλή η ιστορία.
8
00:00:23,148 --> 00:00:25,859
Στηρίζει πολύ εσένα και τη Χούλια, έτσι;
9
00:00:25,859 --> 00:00:27,194
Δεν είναι ο μόνος.
10
00:00:28,529 --> 00:00:29,947
Σε παρακαλώ, έλα στην κηδεία.
11
00:00:30,864 --> 00:00:33,617
Θα χρειαστώ τη στήριξή σου
αν δεν έρθει η Χούλια.
12
00:00:34,618 --> 00:00:36,954
Καλά, θα τη χρειαστώ κι αν έρθει η Χούλια.
13
00:00:37,454 --> 00:00:38,747
Απλώς έλα.
14
00:00:39,248 --> 00:00:41,250
Εντάξει. Θα προσπαθήσω.
15
00:00:41,250 --> 00:00:42,668
Εντάξει, αγάπη μου.
16
00:00:45,379 --> 00:00:46,421
Τα λέμε.
17
00:00:46,421 --> 00:00:47,965
Έλα δω!
18
00:00:47,965 --> 00:00:49,883
- Είσαι φοβερός!
- Ναι.
19
00:00:51,009 --> 00:00:52,511
Να δούμε πώς θα πάει με τον Χιούγκο.
20
00:00:53,220 --> 00:00:54,888
Καλή τύχη, Μάξιμό μου!
21
00:00:54,888 --> 00:00:58,934
ΑΚΑΠΟΥΛΚΟ
22
00:01:02,187 --> 00:01:07,025
Η Χούλια δεν είναι η μαμά της Παλόμα;
Πώς; Είναι η μοναδική σου αγάπη!
23
00:01:07,025 --> 00:01:08,318
Να μου κάνεις τη χάρη!
24
00:01:08,318 --> 00:01:10,153
Είχα πολλές αγάπες.
25
00:01:10,737 --> 00:01:15,534
Έιβα, Ναόμι, Κάρλα, Μόνικα, Έρικα, Ρίτα...
26
00:01:15,534 --> 00:01:18,412
Εντάξει, τώρα τραγουδάω το "Mambo No. 5".
27
00:01:18,412 --> 00:01:23,000
Το θέμα είναι ότι η μαμά της Παλόμα
θα μπορούσε να είναι οποιαδήποτε.
28
00:01:23,584 --> 00:01:26,044
Τι θα πει αυτό;
Και τι συνέβη μ' εσένα και τη Χούλια;
29
00:01:26,044 --> 00:01:28,547
- Και γιατί μ' έκανες να νοιαστώ τόσο;
- Ανάσανε!
30
00:01:28,547 --> 00:01:30,674
Θαυμάζω το πάθος σου.
31
00:01:30,674 --> 00:01:33,385
Κι υπόσχομαι να σου τα πω όλα εν καιρώ.
32
00:01:33,385 --> 00:01:35,179
Σε μετάφραση: "Κάτσε αναπαυτικά".
33
00:01:35,179 --> 00:01:38,599
- Εσύ δεν θα 'πρεπε να οδηγείς;
- Ελέγχω τους καθρέφτες μου.
34
00:01:39,892 --> 00:01:43,854
Για να καταλάβεις τι συνέβη με τη Χούλια,
πρέπει να την ξέρεις πολύ καλά.
35
00:01:44,438 --> 00:01:50,861
Πρώτα, όμως... Ήταν αρχές καλοκαιριού,
και το Λας Κολίνας ήταν το επίκεντρο.
36
00:02:21,058 --> 00:02:24,895
Ο Μέμο είχε ρυθμίσει τέλεια
τη λέσχη παιδιών.
37
00:02:24,895 --> 00:02:28,315
Θεέ μου! Καταπληκτικά τα κολιέ, παιδιά!
38
00:02:28,315 --> 00:02:29,399
Μπράβο σας.
39
00:02:29,399 --> 00:02:32,152
Καταπληκτικός συνδυασμός χρωμάτων.
40
00:02:34,154 --> 00:02:37,449
{\an8}Ουπς, το έκανες πάλι, Μπρίτνεϊ!
Αυτό είναι δικό μου.
41
00:02:37,449 --> 00:02:38,534
{\an8}ΤΟ ΝΕΟ ΚΡΑΓΙΟΝ
42
00:02:38,534 --> 00:02:40,077
{\an8}Συνέχισε τη χειροτεχνία.
43
00:02:41,245 --> 00:02:42,746
ΠΟΣΟ ΣΥΜΒΑΤΟΣ
ΕΙΣΑΙ ΜΕ ΤΟ ΤΑΙΡΙ ΣΟΥ;
44
00:02:42,746 --> 00:02:45,832
Έτσι, αφοσιώθηκε στη σχέση με τη Λορένα.
45
00:02:45,832 --> 00:02:48,752
Αλεχάντρο, δεν μπορώ να κάνω μαγικά
μέσα σε μια μέρα.
46
00:02:48,752 --> 00:02:51,296
Η Νταϊάν ένιωθε τη ζεστή ανάσα
του Αλεχάντρο Βέρα.
47
00:02:51,296 --> 00:02:52,506
Σταμάτα!
48
00:02:52,506 --> 00:02:55,425
Η οποία ίσως θέρμαινε τον αέρα;
49
00:02:55,425 --> 00:02:57,511
Τουλάχιστον έτσι το έβλεπε ο Χέκτορ,
50
00:02:57,511 --> 00:02:59,847
που είχε ακόμη αισθήματα
για το παλιό αμόρε.
51
00:02:59,847 --> 00:03:02,683
Που να πάρει.
Αυτός είναι αερισμός από λαγνεία.
52
00:03:04,977 --> 00:03:09,064
Στο μεταξύ, η Σάρα,
μετά το come out της, δοκίμαζε νέα στιλ.
53
00:03:12,943 --> 00:03:15,612
Τι έπαθαν τα μανίκια; Σου επιτέθηκαν;
54
00:03:15,612 --> 00:03:17,739
Μαμά, έτσι είναι το λουκ.
55
00:03:17,739 --> 00:03:22,160
Λοιπόν, στο τέλος της βδομάδας
πάμε να πάρεις ρουχαλάκια με μανίκια.
56
00:03:22,160 --> 00:03:24,496
Όχι. Δεν θέλω να μου τα διαλέξεις εσύ.
57
00:03:25,038 --> 00:03:29,001
Βασικά, γιατί να μην πάω με τον Εστέμπαν;
Ξέρει πότε να μην εκφράζει άποψη, έτσι;
58
00:03:29,001 --> 00:03:30,252
Ναι!
59
00:03:31,211 --> 00:03:32,379
Ή όχι.
60
00:03:33,213 --> 00:03:37,467
Κάνοντας τη Νόρα να νιώθει
χωρίς σκοπό και μόνη και πάλι.
61
00:03:43,473 --> 00:03:47,394
Όσο για τη Χούλια, πλησίαζαν γρήγορα
τα εγκαίνια του μαγαζιού της.
62
00:03:47,394 --> 00:03:49,730
Και το στρες τη σκότωνε.
63
00:03:52,024 --> 00:03:53,358
Χούλια!
64
00:03:55,402 --> 00:03:57,279
Νόμιζα ότι πέθανες.
65
00:03:57,279 --> 00:03:58,822
Αυτό σκέφτηκες πρώτα;
66
00:03:59,364 --> 00:04:02,534
Όχι "Η Χούλια μάλλον κάνει κοιλιακούς";
67
00:04:02,534 --> 00:04:07,164
Σίγουρα δεν σκέφτηκα
ότι θα έραβες σε τέτοια στάση. Τι κάνεις;
68
00:04:07,164 --> 00:04:11,293
Πιάστηκε η πλάτη μου απ' το καμπούριασμα,
μα δεν ήθελα να σταματήσω τη δουλειά.
69
00:04:12,085 --> 00:04:14,880
- Βγάζει νόημα αυτή η στάση.
- Πώς βγάζει νόημα;
70
00:04:14,880 --> 00:04:17,507
Πρέπει να κάνεις ένα διάλειμμα.
71
00:04:17,507 --> 00:04:19,927
Αγάπη, ανοίγω σε τρεις βδομάδες.
72
00:04:19,927 --> 00:04:23,514
Είμαι πολύ πιεσμένη. Πρέπει να δουλεύω,
να τρώω, να δουλεύω και να δουλεύω.
73
00:04:23,514 --> 00:04:25,474
- Και ύπνο;
- Μη λες χαζά.
74
00:04:25,474 --> 00:04:27,768
Δεν μπορώ να κοιμηθώ στη δουλειά.
75
00:04:27,768 --> 00:04:29,353
Τότε, πρέπει να πας στο σπίτι.
76
00:04:29,353 --> 00:04:31,605
Και πώς θα δουλέψω;
Αγάπη, έχε μου εμπιστοσύνη.
77
00:04:31,605 --> 00:04:33,565
Τα έχω όλα υπό έλεγχο.
78
00:04:36,693 --> 00:04:38,487
Τώρα τραβήχτηκε μυς!
79
00:04:38,487 --> 00:04:40,030
Θα δουλέψω πλαγίως.
80
00:04:42,824 --> 00:04:44,368
Ναι. Έτσι.
81
00:04:53,335 --> 00:04:55,838
Γεια σας. Παρακαλώ, θα ήθελα...
82
00:04:55,838 --> 00:04:57,881
Συγγνώμη, προηγούμαι.
83
00:04:57,881 --> 00:04:59,132
Συγγνώμη, δεν σας είδα...
84
00:05:00,133 --> 00:05:01,301
Νόρα;
85
00:05:01,301 --> 00:05:04,388
- Σόνια; Εσύ είσαι;
- Ναι! Τι κάνεις;
86
00:05:04,388 --> 00:05:07,182
Απίστευτο! Είσαι εκθαμβωτική!
87
00:05:07,182 --> 00:05:09,643
Ευχαριστώ! Τι γλυκιά!
88
00:05:10,269 --> 00:05:13,397
Επειδή δεν έχω πρησμένα μάτια
και το ρίμελ να τρέχει!
89
00:05:13,897 --> 00:05:14,898
Είσαι φοβερή!
90
00:05:14,898 --> 00:05:18,986
Γνωρίστηκαν ως χήρες
που έκλαιγαν στο νεκροταφείο.
91
00:05:18,986 --> 00:05:21,655
Η Σόνια δεν έμοιαζε να θρηνεί πια.
92
00:05:21,655 --> 00:05:23,657
Πες μου. Πώς από δω;
93
00:05:23,657 --> 00:05:26,243
Έχεις αφιερώσει τη μέρα
στον προσωπικό σου χρόνο;
94
00:05:27,119 --> 00:05:28,120
Δηλαδή;
95
00:05:29,705 --> 00:05:31,832
Έτσι; Το δίλημμα κάθε μαμάς.
96
00:05:32,416 --> 00:05:36,879
Μια ζωή μεγαλώνουμε τα παιδιά μας,
τα δασκαλεύουμε, δουλεύουμε.
97
00:05:36,879 --> 00:05:41,300
Ώσπου μια ωραία μέρα παύουν
να μας χρειάζονται και μένουμε άεργες.
98
00:05:41,300 --> 00:05:42,593
- Ναι.
- Ή όχι;
99
00:05:42,593 --> 00:05:46,805
Ακριβώς έτσι νιώθω κι εγώ.
Έχω δοκιμάσει τα πάντα.
100
00:05:47,306 --> 00:05:49,725
Έλα, πες μου το μυστικό σου.
101
00:05:50,309 --> 00:05:52,144
Δεν ξέρω αν είναι μυστικό,
102
00:05:52,144 --> 00:05:55,355
αλλά πάω σ' ένα μέρος
που μου άλλαξε τη ζωή.
103
00:05:56,190 --> 00:05:58,192
Θα μπορούσε ν' αλλάξει και τη δική σου.
104
00:05:58,192 --> 00:05:59,359
Τι μου λες...
105
00:06:01,987 --> 00:06:03,906
- Ρίξε μια ματιά.
- Έγινε. Ευχαριστώ.
106
00:06:23,759 --> 00:06:25,594
- Να σου πω;
- Φυσικά.
107
00:06:25,594 --> 00:06:28,639
Λες και πρόκειται ποτέ
να απογειωθεί ο χαρταετός μου,
108
00:06:28,639 --> 00:06:30,349
όπως κι η σχέση μου.
109
00:06:30,349 --> 00:06:31,892
Πες πρώτος, όμως.
110
00:06:32,935 --> 00:06:33,936
Εντάξει.
111
00:06:35,270 --> 00:06:36,438
Είναι για τη Χούλια.
112
00:06:36,438 --> 00:06:39,858
Είναι τόσο στρεσαρισμένη με το μαγαζί,
που ανησυχώ γι' αυτή.
113
00:06:40,442 --> 00:06:42,110
Ακούγεται σαν πρόβλημα.
114
00:06:42,653 --> 00:06:44,446
Ούτε κατά διάνοια πλησιάζει το δικό μου!
115
00:06:44,446 --> 00:06:48,492
Μετά την παράταση για την πρόταση γάμου
στη Λορένα, γνωριζόμαστε.
116
00:06:48,492 --> 00:06:49,535
Έτσι;
117
00:06:49,535 --> 00:06:53,497
Είδα ένα κουίζ συμβατότητας στο Que Fun
κι είπα "Τι διασκεδαστικό".
118
00:06:53,497 --> 00:06:56,041
- Πολύ!
- Όχι! Δεν είναι.
119
00:06:56,041 --> 00:06:59,419
Το κάναμε και πιάσαμε μόλις 13%.
120
00:06:59,419 --> 00:07:01,296
Δεν συμφωνούμε σχεδόν σε τίποτα.
121
00:07:01,296 --> 00:07:04,842
Μουσική, ταινίες, στάγδην διάχυση πλούτου.
122
00:07:04,842 --> 00:07:07,302
Της αρέσει, λέει, γιατί είναι εύηχο.
123
00:07:07,302 --> 00:07:10,889
Έλα τώρα. Κι εγώ με τη Χούλια το κάναμε.
Είναι ανούσιο.
124
00:07:11,473 --> 00:07:13,058
Αλήθεια; Και πόσο πιάσατε;
125
00:07:14,142 --> 00:07:15,143
97%.
126
00:07:15,143 --> 00:07:18,981
Μα φυσικά! Μάξιμο, δεν έχεις πρόβλημα!
127
00:07:20,524 --> 00:07:23,527
Μακάρι να μπορούσα
να την κάνω να ξεχάσει τη δουλειά.
128
00:07:24,069 --> 00:07:25,529
Να χαλαρώσει λίγο.
129
00:07:26,113 --> 00:07:29,241
Υπάρχει ένα νέο
κρυμμένο διαμάντι στην πόλη.
130
00:07:29,241 --> 00:07:31,243
Η καντίνα Λα Πουέρτα Σεκρέτα.
131
00:07:31,827 --> 00:07:33,787
Να την πας εκεί να ξεδώσετε.
132
00:07:33,787 --> 00:07:36,915
Άκουσα ότι το γκουακαμόλε τους
σου αλλάζει τη ζωή.
133
00:07:36,915 --> 00:07:38,375
Θα είναι τέλειο!
134
00:07:38,375 --> 00:07:41,336
Ή τουλάχιστον κατά 97%.
135
00:07:42,462 --> 00:07:43,922
Βασικά, πιάσαμε 98.
136
00:07:44,965 --> 00:07:47,217
Έκοψα μια μονάδα για να νιώσεις καλύτερα.
137
00:07:49,803 --> 00:07:51,054
Μέμο, άσε τα μούτρα.
138
00:07:51,054 --> 00:07:53,682
Κάτι κοινό θα έχετε με τη Λορένα.
139
00:07:53,682 --> 00:07:56,268
Το τυρί. Μας αρέσει το τυρί.
140
00:07:56,268 --> 00:07:58,645
Ήταν η μόνη απάντηση που πετύχαμε.
141
00:07:58,645 --> 00:07:59,688
Καλό το τυρί!
142
00:08:02,149 --> 00:08:04,985
Μ' αρέσει αυτό. Με δείχνει πολύ αρρενωπό.
143
00:08:06,570 --> 00:08:08,030
Στην πόλη,
144
00:08:08,030 --> 00:08:12,659
τα ψώνια της Σάρα και του Εστέμπαν
διακόπηκαν από τρεις φρέσας.
145
00:08:12,659 --> 00:08:15,245
Συγγνώμη, σενιορίτα, είναι καλή τιμή.
146
00:08:15,245 --> 00:08:18,290
Έφτιαξα το βραχιόλι στο χέρι.
Πρέπει να αναγνωρίσετε τη δουλειά.
147
00:08:18,290 --> 00:08:19,750
Έχω μια καλύτερη ιδέα.
148
00:08:19,750 --> 00:08:22,169
Να σου δώσω όσο νομίζω ότι αξίζει;
149
00:08:22,169 --> 00:08:24,004
Μήπως να του δώσεις όσα ζητάει;
150
00:08:24,004 --> 00:08:27,382
Μισό! Μιλούσε με φράουλες;
151
00:08:27,382 --> 00:08:28,675
Φράουλες;
152
00:08:28,675 --> 00:08:30,886
Ναι. Αυτό δεν σημαίνει "φρέσας";
153
00:08:30,886 --> 00:08:32,261
Ντίος μίο...
154
00:08:32,261 --> 00:08:35,724
Είναι και αργκό
για τις μαθήτριες ιδιωτικού σχολείου.
155
00:08:36,725 --> 00:08:39,394
Ναι, αυτό βγάζει πιο πολύ νόημα.
Εντάξει, συνέχισε.
156
00:08:40,770 --> 00:08:41,772
Ορίστε;
157
00:08:42,356 --> 00:08:44,358
Σάρα, καλύτερα να πηγαίνουμε.
158
00:08:44,358 --> 00:08:45,484
Ναι, Σάρα!
159
00:08:45,484 --> 00:08:47,069
Άκου το αγόρι σου.
160
00:08:48,237 --> 00:08:49,863
Πατριός μου είναι.
161
00:08:49,863 --> 00:08:53,659
Αλλά επειδή είσαι η χαϊδεμένη
του μπαμπάκα, προφανώς είναι ο τύπος σου.
162
00:08:53,659 --> 00:08:57,621
Έλεος, κορίτσια! Σιγά μην είχε αυτή αγόρι.
163
00:08:57,621 --> 00:08:59,414
Δεν ξέρετε ότι είναι "μπιφτεκού";
164
00:08:59,414 --> 00:09:02,417
Ξέρεις ότι αυτό σημαίνει
"εκείνη που φτιάχνει μπιφτέκια";
165
00:09:02,417 --> 00:09:03,710
Παράξενη προσβολή.
166
00:09:03,710 --> 00:09:06,547
Όχι. Εννοούσα
"γυναίκα που γουστάρει γυναίκες".
167
00:09:07,506 --> 00:09:08,924
Ακόμη πιο ασαφές.
168
00:09:09,424 --> 00:09:10,843
Κι εσύ γουστάρεις γυναίκες.
169
00:09:10,843 --> 00:09:11,927
Όχι δα!
170
00:09:11,927 --> 00:09:14,096
Λοιπόν, την ακούσατε. Φύγετε.
171
00:09:14,096 --> 00:09:17,099
- Δεν σας γουστάρει.
- Όχι! Φυσικά σας γουστάρω!
172
00:09:17,099 --> 00:09:19,226
Αλλάζεις τα λόγια μου.
173
00:09:19,226 --> 00:09:21,728
Όχι. Τα λόγια
που χρησιμοποιείς είναι λάθος.
174
00:09:21,728 --> 00:09:25,399
Αν θέλετε να με πειράξετε, σας γλιτώνω
τον χρόνο και σας λέω ότι είμαι λεσβία.
175
00:09:25,399 --> 00:09:27,484
Κι εσείς είστε τρεις νταήδες
με αλογότριχες.
176
00:09:27,484 --> 00:09:29,403
Απολαύστε τον φρικτό χαρακτήρα σας.
177
00:09:29,403 --> 00:09:32,990
Κι αν πεινάσετε, στη γωνία πουλάνε καρότα.
Πολύ νόστιμα!
178
00:09:36,159 --> 00:09:38,245
Η Λούπε ακόμη ξεπερνούσε
179
00:09:38,245 --> 00:09:41,540
το γεγονός ότι η Λορένα
είχε φύγει απ' το πλυσταριό
180
00:09:41,540 --> 00:09:44,835
κι ο αντικαταστάτης της
δεν έκανε ευκολότερη τη ζωή.
181
00:09:44,835 --> 00:09:46,336
Σκεφτόμουν κάτι.
182
00:09:47,171 --> 00:09:50,591
Πότε κατάλαβες
ότι είχες πάθος με τα άπλυτα;
183
00:09:51,091 --> 00:09:53,510
Έτρεχε το νοίκι, οπότε βρήκα δουλειά.
184
00:09:53,510 --> 00:09:55,012
Συναρπαστικό.
185
00:09:59,516 --> 00:10:03,979
Ξέρεις, θεωρώ σημαντικό
να γνωρίζεις τους συναδέλφους σου.
186
00:10:03,979 --> 00:10:06,440
Να ξεφλουδίζεις
το κρεμμύδι της ψυχής τους.
187
00:10:06,440 --> 00:10:08,192
Τότε φτάνουμε στη νοστιμιά.
188
00:10:08,817 --> 00:10:11,862
- Τότε κλαίμε.
- Κι εγώ κλαίω.
189
00:10:11,862 --> 00:10:14,239
Εξήγησέ μου την προσέγγισή σου.
190
00:10:14,239 --> 00:10:17,868
Πώς θα περιέγραφες
τη φιλοσοφία σου περί απλύτων;
191
00:10:18,535 --> 00:10:20,287
Ένα κουπάκι ανά πλύση.
192
00:10:20,996 --> 00:10:24,166
Αλήθεια; Εγώ πίστευα
ότι θα ήταν δεκαπλάσια ποσότητα.
193
00:10:29,129 --> 00:10:30,130
Διάολε!
194
00:10:31,632 --> 00:10:32,633
ΛΑΣ ΚΟΛΙΝΑΣ
ΠΡΟΣΕΧΩΣ
195
00:10:32,633 --> 00:10:36,720
Εντάξει αυτό, αλλά τα ράφια δύο εκατοστά
χαμηλότερα για να χωρέσει ο καθρέφτης.
196
00:10:36,720 --> 00:10:38,889
Ευχαριστώ. Κάτι ακόμη.
197
00:10:39,556 --> 00:10:42,309
Μισώ αυτήν την κολόνα.
Να τη μετακινήσουμε;
198
00:10:42,309 --> 00:10:44,978
- Είναι φέρον στοιχείο.
- Δηλαδή, ναι;
199
00:10:45,896 --> 00:10:49,066
Ψηλά τα χέρια!
Τέλος η δουλειά. Αστυνομία διασκέδασης!
200
00:10:51,151 --> 00:10:52,277
Αυτό είναι ασθενοφόρο.
201
00:10:52,277 --> 00:10:54,780
Απλώς είναι επείγον.
202
00:10:54,780 --> 00:10:57,574
Παραείσαι στρεσαρισμένη τώρα,
γι' αυτό θα σε βγάλω έξω.
203
00:10:57,574 --> 00:11:00,494
Τώρα; Δεν μπορώ. Έχω τόση δουλειά.
204
00:11:00,494 --> 00:11:02,621
Σε παρακαλώ! Μόνο ένα απόγευμα.
205
00:11:03,330 --> 00:11:05,582
Μη με κάνεις να ξαναβάλω τη σειρήνα.
206
00:11:09,962 --> 00:11:11,171
Καλά...
207
00:11:13,549 --> 00:11:15,843
Σάρα; Εξαφανίστηκες.
208
00:11:15,843 --> 00:11:20,055
- Δεν πρόλαβα να σου μιλήσω.
- Ξέρω ότι το παράκανα με τα κορίτσια.
209
00:11:20,055 --> 00:11:21,223
Τους άξιζε, όμως.
210
00:11:21,223 --> 00:11:22,850
Μα δεν είμαι θυμωμένος.
211
00:11:22,850 --> 00:11:25,060
Αντιθέτως, είμαι πολύ εντυπωσιασμένος.
212
00:11:25,060 --> 00:11:30,065
Με τον τρόπο που εξέφρασες επιχειρήματα
κι αποστόμωσες τους αντιπάλους σου.
213
00:11:30,858 --> 00:11:32,860
Ναι, πλάκα είχε.
214
00:11:32,860 --> 00:11:35,112
Όχι, αυτό ήταν επιχειρηματολογία.
215
00:11:35,696 --> 00:11:39,491
Γίνεται ένα πρωτάθλημα στο Ακαπούλκο.
Σκέψου να λάβεις μέρος.
216
00:11:39,491 --> 00:11:42,703
Ο νικητής κερδίζει
μια υποτροφία για το πανεπιστήμιο.
217
00:11:42,703 --> 00:11:44,121
Ακόμη και στην Αμερική.
218
00:11:44,788 --> 00:11:46,290
Πώς το ξέρεις εσύ;
219
00:11:49,459 --> 00:11:52,629
{\an8}Γιατί έχω συμμετάσχει κι εγώ. Δες.
220
00:11:52,629 --> 00:11:54,590
Το αγαπημένο μου
βιβλίο επιχειρηματολογίας.
221
00:11:55,174 --> 00:11:56,341
Δεν είναι πανέμορφο;
222
00:11:56,341 --> 00:11:57,634
Διαγωνιζόσουν;
223
00:11:58,260 --> 00:12:01,180
Μα εσύ είσαι τόσο... εσύ.
224
00:12:01,889 --> 00:12:05,517
Σ' έχω δει ν' αλλάζεις γνώμη
μόνο επειδή ξερόβηξε η μαμά σου.
225
00:12:05,517 --> 00:12:07,102
Ήμουν ασταμάτητος.
226
00:12:07,102 --> 00:12:09,229
Με έλεγαν "Εστεμπανοθρευτής".
227
00:12:09,229 --> 00:12:11,315
Τους ισοπέδωνα όλους.
228
00:12:11,899 --> 00:12:13,692
Όχι κυριολεκτικά. Κατάλαβες.
229
00:12:17,237 --> 00:12:18,989
Ευχαριστώ. Δεν μ' ενδιαφέρει.
230
00:12:22,284 --> 00:12:23,368
Όλα καλά.
231
00:12:23,911 --> 00:12:26,705
Θα το αφήσω αυτό εδώ,
μήπως αλλάξεις γνώμη.
232
00:12:28,415 --> 00:12:31,168
Το πέμπτο κεφάλαιο
θα σου τινάξει το μυαλό.
233
00:12:32,044 --> 00:12:33,629
Και πάλι, όχι κυριολεκτικά.
234
00:12:36,089 --> 00:12:37,090
Α, και...
235
00:12:38,008 --> 00:12:41,720
για την ιστορία, δεν άξιζες
όσα σου είπαν εκείνα τα κορίτσια.
236
00:12:45,474 --> 00:12:48,143
Κι η Σάρα συμφωνούσε σ' αυτό.
237
00:12:48,143 --> 00:12:50,229
Και μια υποτροφία όντως ακουγόταν καλή.
238
00:12:50,229 --> 00:12:51,313
ΓΥΝΑΙΚΕΙΑ
ΔΥΝΑΜΗ
239
00:12:51,313 --> 00:12:53,899
Θα τη γλίτωνε απ' τις φρέσας
του Ακαπούλκο.
240
00:12:54,650 --> 00:12:56,652
Ίσως να έφτανε μέχρι τη Νέα Υόρκη.
241
00:13:01,240 --> 00:13:03,242
ΛΑ ΠΟΥΕΡΤΑ
ΣΕΚΡΕΤΑ ΚΑΝΤΙΝΑ
242
00:13:06,078 --> 00:13:09,456
Όντως είχες δίκιο.
Είναι τέλειο αυτό το μέρος.
243
00:13:09,456 --> 00:13:11,708
Είδες; Πολύ χαίρομαι που ήρθες.
244
00:13:12,209 --> 00:13:15,879
Θα ξεχάσεις όλες τις έγνοιες
και θα απολαύσεις αυτό το κρυφό διαμάντι!
245
00:13:15,879 --> 00:13:17,297
Μόνο εσύ κι εγώ.
246
00:13:17,297 --> 00:13:19,800
Μάξιμο! Χούλια!
247
00:13:19,800 --> 00:13:20,926
Μέμο;
248
00:13:20,926 --> 00:13:22,261
Τι έκπληξη.
249
00:13:22,261 --> 00:13:23,720
Φιλενάδα!
250
00:13:23,720 --> 00:13:25,764
Καλώς ήρθατε στη Λα Πουέρτα Σεκρέτα.
251
00:13:25,764 --> 00:13:27,724
Θέλετε να κάτσετε όλοι μαζί;
252
00:13:27,724 --> 00:13:30,602
- Μη σας αναστατώνουμε.
- Καμία αναστάτωση.
253
00:13:30,602 --> 00:13:32,563
- Όχι, αλήθεια...
- Πείτε πως έγινε.
254
00:13:34,815 --> 00:13:37,568
Τι καταπληκτικό σέρβις!
255
00:13:40,654 --> 00:13:43,657
Μια μικρή αλλαγή σχεδίων,
αλλά θα είναι υπέροχα!
256
00:13:43,657 --> 00:13:46,785
Πόσο συχνά περνάμε χρόνο
με τους λατρεμένους μας φίλους;
257
00:13:48,245 --> 00:13:51,331
Τι δουλειά έχετε εδώ;
Σ' εμένα πρότεινες το μαγαζί!
258
00:13:51,331 --> 00:13:56,086
Ναι, αλλά ήταν τόσο καλή ιδέα,
που την εφάρμοσα κι εγώ.
259
00:13:56,086 --> 00:13:58,422
Θέλω να βρω κάτι κοινό με τη Λορένα.
260
00:13:59,006 --> 00:14:00,757
Ποιος θέλει ορεκτικά;
261
00:14:00,757 --> 00:14:01,967
Εμείς!
262
00:14:01,967 --> 00:14:04,595
Δες, μι αμόρ! Έχουν κέσο φουντίδο!
263
00:14:04,595 --> 00:14:06,763
Αγαπώ το τυρί, αγαπάς το τυρί.
264
00:14:07,306 --> 00:14:08,807
Θες να το μοιραστούμε;
265
00:14:08,807 --> 00:14:12,227
Ευχαριστώ, δεν μου αρέσει να μοιράζομαι.
Εγώ θέλω τις γαρίδες.
266
00:14:13,562 --> 00:14:14,897
Δεν σ' αρέσει να μοιράζεσαι;
267
00:14:24,573 --> 00:14:26,867
Η Νόρα είχε κολλήσει με το φυλλάδιο.
268
00:14:26,867 --> 00:14:28,785
ΑΙΘΟΥΣΑ 3
269
00:14:28,785 --> 00:14:30,662
Είπε δέκα Άβε Μαρία, λοιπόν,
270
00:14:31,496 --> 00:14:33,582
και πήγε να δει το μέρος από κοντά.
271
00:14:53,602 --> 00:14:57,856
Άγνωστο πώς, είχε φτάσει στην άλλη άκρη
της πόλης χωρίς να τη δει κανένας γνωστός.
272
00:14:59,733 --> 00:15:00,734
Εκτός της Νταϊάν.
273
00:15:01,401 --> 00:15:03,654
- Η γκρίνγκα!
- Συγγνώμη που άργησα.
274
00:15:03,654 --> 00:15:06,490
Μα να απαγορεύεται
να κλείνεις σοκάκι με το αμάξι;
275
00:15:06,490 --> 00:15:10,327
Κάτσε. Η Νταϊάν;
Το αφεντικό σου; Τι έκανε εκεί αυτή;
276
00:15:10,327 --> 00:15:13,539
Θυμάσαι που πουλούσε χρόνια
τα βίντεο γυμναστικής;
277
00:15:13,539 --> 00:15:16,542
Αν θυμάμαι λέει;
Πέθαινα για το Οι Άθλιοι Γλουτοί.
278
00:15:17,042 --> 00:15:22,047
Προφανώς, περνούσε τον δικό της
προσωπικό χρόνο διδάσκοντας γυμναστική.
279
00:15:22,047 --> 00:15:24,508
Κάτι για το οποίο
δεν ήταν προετοιμασμένη η μαμά μου.
280
00:15:28,136 --> 00:15:29,888
Δόνια Νόρα, εσύ είσαι;
281
00:15:30,806 --> 00:15:32,349
Πώς από δω εσύ;
282
00:15:35,227 --> 00:15:36,228
Μπαϊλάντο;
283
00:15:36,228 --> 00:15:40,023
Δεν ξέρω τι θα πει αυτό, αλλά έλα εδώ!
Οι νέες χορεύτριες μπροστά.
284
00:15:40,023 --> 00:15:42,192
Δεν πειράζει. Καλά είμαι εδώ.
285
00:15:42,192 --> 00:15:46,405
Α, όχι! Θέλω να νιώσεις ευπρόσδεκτη,
γιατί ήρθες ως εδώ.
286
00:15:46,905 --> 00:15:48,699
Κι αφού λάμπει ο ήλιος ψηλά...
287
00:15:48,699 --> 00:15:52,035
...ας ανέβουν και τα καπούλια!
288
00:15:54,788 --> 00:15:56,498
Ζήτω...
289
00:16:03,130 --> 00:16:06,508
Τι ωραίο να μοιράζεσαι κάτι
με κάποιον αγαπημένο!
290
00:16:07,301 --> 00:16:09,970
Αγάπη μου,
σίγουρα δεν θες απ' τις τσαπουλίνες μου;
291
00:16:09,970 --> 00:16:12,514
Μπορώ να σου πετάξω μία!
292
00:16:12,514 --> 00:16:14,141
Όπως κάνουν στο χιμπάτσι!
293
00:16:14,141 --> 00:16:15,350
Σιχαίνομαι το χιμπάτσι!
294
00:16:15,350 --> 00:16:16,727
Τι;
295
00:16:16,727 --> 00:16:20,731
Μα είναι ο καλύτερος συνδυασμός
φαγητού και πολεμικών τεχνών!
296
00:16:21,398 --> 00:16:24,860
Όλα συνδυασμένα τέλεια
ώστε να δημιουργήσουν...
297
00:16:24,860 --> 00:16:27,029
Ένα απόλυτα μέτριο ανακάτεμα.
298
00:16:28,947 --> 00:16:29,948
Να σου πω.
299
00:16:29,948 --> 00:16:32,367
- Τι κάνεις;
- Θυμάσαι την κούκλα μου;
300
00:16:32,868 --> 00:16:35,204
Τελικά, κατάλαβα ότι μ' ενοχλούσε η ζώνη.
301
00:16:35,204 --> 00:16:38,874
Αν την έφερνα από δω,
θα στεκόταν καλύτερα το φόρεμα.
302
00:16:38,874 --> 00:16:40,250
Τι καλά!
303
00:16:40,792 --> 00:16:42,878
Μα δεν θα 'πρεπε να δουλεύεις.
304
00:16:42,878 --> 00:16:45,172
Υποτίθεται ότι θα χαλάρωνες, θυμάσαι;
305
00:16:45,756 --> 00:16:47,716
Αυτό το βρίσκεις χαλαρωτικό;
306
00:16:47,716 --> 00:16:51,094
Φτιάχνουν ηφαίστεια από κρεμμύδια!
307
00:16:52,679 --> 00:16:54,431
Μου χαλάς το σχέδιο με τη Χούλια.
308
00:16:54,431 --> 00:16:57,559
Μπορείς να μην ανησυχείς για το χαζοκουίζ
και να τα βρείτε;
309
00:16:57,559 --> 00:17:00,103
Συγγνώμη!
310
00:17:00,103 --> 00:17:01,897
Ο Μέμο έλαβε το μέμο.
311
00:17:04,316 --> 00:17:05,317
Είδες; Όλα καλά.
312
00:17:05,317 --> 00:17:07,986
Από δω και πέρα, θα κυλήσουν όλα άψογα.
313
00:17:09,154 --> 00:17:10,155
Μάξιμο;
314
00:17:11,406 --> 00:17:12,241
Ισαμπέλ;
315
00:17:12,824 --> 00:17:13,909
Όραλε!
316
00:17:13,909 --> 00:17:16,453
Τι... έκπληξη!
317
00:17:16,453 --> 00:17:17,913
Ναι.
318
00:17:21,208 --> 00:17:23,292
Μου έρχονται κι άλλες λέξεις.
319
00:17:24,044 --> 00:17:25,420
Τι κάνεις εδώ;
320
00:17:25,420 --> 00:17:28,173
Περιμένω κάποιον.
Σκοτώνω τον χρόνο μου μ' ένα παλόμα.
321
00:17:28,841 --> 00:17:31,468
Δεν παίζει αυτό! Παλόμα!
322
00:17:31,468 --> 00:17:33,136
Η Ισαμπέλ είναι η μαμά της Παλόμα!
323
00:17:33,136 --> 00:17:35,889
Που να πάρει. Εσύ είσαι καλός, Χιούγκο!
324
00:17:35,889 --> 00:17:38,642
Όντως η Ισαμπέλ είναι η μαμά της Παλόμα.
325
00:17:38,642 --> 00:17:40,477
Και μάλιστα σπουδαία μητέρα.
326
00:17:40,477 --> 00:17:43,105
Έγινε το βράδυ που χωρίσατε με τη Χούλια;
327
00:17:43,105 --> 00:17:45,816
Θεέ μου.
Εκείνο το βράδυ έκανες την Παλόμα;
328
00:17:45,816 --> 00:17:49,236
Ήταν 1985. Χαλάρωσε.
Δεν βγαίνουν τα νούμερα.
329
00:17:49,236 --> 00:17:52,781
Δεν ξέρω πια τι να πιστέψω.
Είσαι καν θείος μου;
330
00:17:52,781 --> 00:17:54,950
Χιούγκο, ξεχνάς ν' αναπνέεις!
331
00:17:54,950 --> 00:17:56,243
Εισπνοή.
332
00:17:56,243 --> 00:17:57,327
Εκπνοή.
333
00:17:57,995 --> 00:17:58,996
Εισπνοή.
334
00:18:00,330 --> 00:18:01,331
Κι εκπνοή.
335
00:18:03,083 --> 00:18:06,044
Εντάξει. Θα φτάσω κι εκεί.
Κάνε υπομονή, εντάξει;
336
00:18:06,044 --> 00:18:09,590
Εντάξει! Θα ήθελα να κάτσω,
αλλά πάω να βρω...
337
00:18:09,590 --> 00:18:12,217
Συγγνώμη, κυρία.
Το τραπέζι σας δεν είναι έτοιμο.
338
00:18:12,217 --> 00:18:15,304
Θέλετε να περιμένετε με τους φίλους σας;
Να σας φέρω μια καρέκλα.
339
00:18:15,304 --> 00:18:16,555
Μη!
340
00:18:18,056 --> 00:18:19,975
Μην... κάθεσαι όρθια!
341
00:18:19,975 --> 00:18:21,143
Τι καλά!
342
00:18:28,150 --> 00:18:31,945
Εντάξει, μις κερίδας φαμπουλόσας!
343
00:18:33,447 --> 00:18:36,575
Πέντε, έξι, επτά, και μπράσος, μπράσος!
344
00:18:36,575 --> 00:18:38,285
Πιέρνας, πιέρνας!
345
00:18:38,285 --> 00:18:41,455
Μπράσος, μπράσος. Πιέρνας, πιέρνας!
346
00:18:41,455 --> 00:18:43,248
Αυτό το σημείο.
347
00:18:44,708 --> 00:18:47,628
Δείξτε μου τη δύναμή σας! Και σκύψτε.
348
00:18:47,628 --> 00:18:49,379
Και τρία, και τέσσερα.
349
00:18:49,379 --> 00:18:52,424
Έλα, Νόρα.
Είσαι νιόπαντρη. Να δω φιγούρες.
350
00:18:52,424 --> 00:18:56,011
Ούνο, ντος, τρες!
351
00:18:57,596 --> 00:18:59,640
Και περιστροφή!
352
00:19:00,891 --> 00:19:02,726
Και περιστροφή!
353
00:19:05,395 --> 00:19:06,647
Νόρα, σταμάτα!
354
00:19:06,647 --> 00:19:08,941
Θέλω να πω εστόπ!
355
00:19:08,941 --> 00:19:12,361
Δεν πειράζει. Καταλαβαίνω
τα αγγλικά καλύτερα απ' ό,τι τα τρώω.
356
00:19:12,361 --> 00:19:15,197
Εντάξει, τότε έλα πάλι μέσα. Σε παρακαλώ.
357
00:19:17,449 --> 00:19:19,826
Όχι, δεν μπορώ. Δεν χορεύω καλά.
358
00:19:19,826 --> 00:19:22,371
Και τι έγινε; Εδώ δεν κρίνουμε.
359
00:19:22,371 --> 00:19:25,541
Εδώ είσαι ο εαυτός σου
κι αναγνωρίζεις τη δύναμή σου.
360
00:19:26,583 --> 00:19:28,335
Γι' αυτό άρχισα να διδάσκω εδώ.
361
00:19:28,961 --> 00:19:30,546
Ήθελα κι εγώ ένα ξεχωριστό μέρος,
362
00:19:30,546 --> 00:19:34,925
όπου θα μπορούσα να απομονώνω
τον έξω κόσμο και τις γνώμες των άλλων,
363
00:19:34,925 --> 00:19:37,261
κι απλώς να είμαι ελεύθερη, κατάλαβες;
364
00:19:37,261 --> 00:19:38,345
Όχι.
365
00:19:38,929 --> 00:19:40,055
Νόρα.
366
00:19:40,055 --> 00:19:43,433
Ακί, δεν χρειάζεται να είμαι περφέκτο.
367
00:19:44,226 --> 00:19:46,103
Ακί, είμαι μόνο μια μουχέρ.
368
00:19:46,603 --> 00:19:49,565
Μια μουχέρ με τρομερή πυελική ώθηση.
369
00:19:50,983 --> 00:19:52,276
Είναι αυτό.
370
00:19:53,151 --> 00:19:54,903
Και μπορείς να το κάνεις κι εσύ!
371
00:19:58,740 --> 00:19:59,783
Να το!
372
00:20:01,326 --> 00:20:03,787
- Μα οι άλλες κοιτάνε...
- Ξέχνα τες.
373
00:20:04,371 --> 00:20:05,873
Κλείσε τα μάτια σου,
374
00:20:05,873 --> 00:20:08,876
φαντάσου ότι είσαι μόνη στο δωμάτιο
και χόρεψε.
375
00:20:08,876 --> 00:20:10,711
Για σένα. Για κανέναν άλλον.
376
00:20:11,837 --> 00:20:13,380
Εντάξει. Θα δοκιμάσω.
377
00:20:13,380 --> 00:20:14,923
Φαντάστικο!
378
00:20:14,923 --> 00:20:17,801
Μα αυτά τα ρούχα είναι νο μπουένο.
Θα σου βρούμε κάτι.
379
00:20:20,721 --> 00:20:22,848
{\an8}Κάποια άλλαξε γνώμη νομίζω.
380
00:20:22,848 --> 00:20:24,808
Με ξεγέλασες. Είναι σαν το σχολείο.
381
00:20:24,808 --> 00:20:26,852
Ξέρω. Μισείς το σχολείο.
382
00:20:26,852 --> 00:20:29,021
Όχι! Το σχολείο μισεί εμένα.
383
00:20:29,021 --> 00:20:31,607
Είναι βαρετό και βλακεία, όπως το βιβλίο.
384
00:20:31,607 --> 00:20:33,317
Χαράμισα δυο ώρες με δαύτο.
385
00:20:33,317 --> 00:20:36,153
- Δώσ' του κι άλλο χρόνο.
- Για τι;
386
00:20:37,863 --> 00:20:39,031
Δεν κάνω για τέτοια.
387
00:20:39,031 --> 00:20:42,159
Στην τάξη υπάρχει μόνο ένας τρόπος
και πάντα τον κάνω λάθος.
388
00:20:42,159 --> 00:20:43,577
Τι νόημα έχει;
389
00:20:46,413 --> 00:20:47,998
Ξέρεις, έχεις δίκιο.
390
00:20:48,498 --> 00:20:51,627
Είναι πολύ δύσκολο για σένα.
Δεν θα τα κατάφερνες.
391
00:20:51,627 --> 00:20:54,338
Ορίστε; Αυτό που είπες
είναι πολύ ad hominem.
392
00:20:54,338 --> 00:20:56,131
Δεν καταλαβαίνω τι εννοείς.
393
00:20:56,131 --> 00:20:58,717
Όταν επιτίθεσαι στο άτομο,
όχι στο επιχείρημα.
394
00:20:58,717 --> 00:21:00,594
Το χειρότερο είδος αντιλογίας.
395
00:21:01,094 --> 00:21:03,805
Αλήθεια; Όλοι λένε ότι λειτουργεί.
396
00:21:03,805 --> 00:21:07,935
Αυτό είναι ad populum. Επειδή το λένε όλοι
δεν σημαίνει ότι ισχύει.
397
00:21:08,435 --> 00:21:09,853
Το βιβλίο σου τα λέει.
398
00:21:09,853 --> 00:21:12,773
Καλώς. Έμαθες μερικούς όρους.
399
00:21:12,773 --> 00:21:15,692
Δεν σημαίνει ότι μπορείς
να τους εφαρμόσεις σε έναν αγώνα
400
00:21:15,692 --> 00:21:18,070
με τα επιχειρήματα να πέφτουν βροχή.
401
00:21:18,070 --> 00:21:21,240
Όταν με στριμώχνουν,
είναι σαν να βλέπω το επιχείρημα.
402
00:21:21,240 --> 00:21:24,201
Όταν όλοι μασάνε τα λόγια τους,
εγώ το έχω μπροστά μου.
403
00:21:24,201 --> 00:21:27,454
Αυτό είναι το χάρισμα που έλεγες
και γι' αυτό θα τα καταφέρω.
404
00:21:34,294 --> 00:21:39,466
Συγχαρητήρια. Επιχειρηματολόγησες επιτυχώς
γιατί θα έπρεπε να συμμετάσχεις.
405
00:21:47,808 --> 00:21:49,518
Εστεμπανοθρευτής!
406
00:22:01,655 --> 00:22:02,990
Τέλος το στέγνωμα!
407
00:22:04,241 --> 00:22:06,785
Είπα να ρίξω μια ματιά,
αλλά είναι τέρμα υπνωτικό.
408
00:22:06,785 --> 00:22:09,246
Κοιτάζω τα μπουρνούζια με τις ώρες.
409
00:22:09,788 --> 00:22:12,249
Ώρες; Είκοσι λεπτά χρειάζονται!
410
00:22:16,628 --> 00:22:18,922
Τι χαριτωμένο!
Δεν ήξερα ότι είχαμε και παιδικά.
411
00:22:18,922 --> 00:22:21,800
Δεν έχουμε. Αυτό ήταν λαρτζ ενηλίκων.
412
00:22:22,551 --> 00:22:25,596
Ήταν ο χειρότερος πλύστης
που είχε δει η Λούπε.
413
00:22:25,596 --> 00:22:27,347
Αλλά ήταν ο γιος του αφεντικού,
414
00:22:27,347 --> 00:22:31,143
οπότε για να τον ξεφορτωθεί
θα έπρεπε να φανεί δημιουργική.
415
00:22:32,019 --> 00:22:35,564
Συγχαρητήρια, Τσαντ. Προάγεσαι.
416
00:22:35,564 --> 00:22:37,107
Αλήθεια; Γιατί;
417
00:22:37,107 --> 00:22:39,401
Δεν έχω κάτι άλλο να σου διδάξω.
418
00:22:39,401 --> 00:22:43,280
Τώρα πια μπορείς να πετάξεις.
Μακριά από δω.
419
00:22:44,198 --> 00:22:46,617
- Δεν ξέρω τι να πω.
- Ένα "αντίο" αρκεί.
420
00:22:52,331 --> 00:22:56,752
Αυτό σήμαινε πάρα πολλά για μένα.
Πριν, σπάνια μιλούσαμε.
421
00:22:56,752 --> 00:22:59,463
Μα τώρα σε βλέπω.
422
00:23:00,214 --> 00:23:03,300
Χωρίς το πνεύμα σου, τη ζεστασιά σου,
423
00:23:03,300 --> 00:23:06,595
η στόφα του Λας Κολίνας θα ξέφτιζε.
424
00:23:08,597 --> 00:23:09,598
Κυριολεκτικά.
425
00:23:09,598 --> 00:23:11,016
Μια δουλειά είναι μόνο.
426
00:23:11,016 --> 00:23:12,768
Όχι, Λούπε.
427
00:23:13,519 --> 00:23:14,603
Λουπίτα. Μπορώ;
428
00:23:14,603 --> 00:23:16,271
- Όχι.
- Λουπίτα.
429
00:23:17,856 --> 00:23:22,986
Ο τρόπος που γλιστράς από πετσέτα
σε σεντόνι και πίσω, είναι ένα τραγούδι.
430
00:23:23,779 --> 00:23:25,447
Κι εσύ είσαι ένα ωδικό πτηνό.
431
00:23:35,791 --> 00:23:37,042
Ισαμπέλ.
432
00:23:37,042 --> 00:23:39,586
Πόσο καιρό έχω να σε δω;
433
00:23:39,586 --> 00:23:40,671
Δεν ξέρω σίγουρα,
434
00:23:40,671 --> 00:23:44,216
μα νομίζω από τη μέρα που ο Μάξιμο
μου είπε ότι ήταν ερωτευμένος μαζί σου,
435
00:23:44,216 --> 00:23:46,510
οπότε, γύρω στους τρεις μήνες; Πάνω κάτω.
436
00:23:47,344 --> 00:23:48,345
Κλασική Ισαμπέλ!
437
00:23:50,430 --> 00:23:52,516
Είναι απίστευτα άβολο όλο αυτό.
438
00:23:52,516 --> 00:23:54,768
Δες! Να που συμφωνούμε σε κάτι!
439
00:23:54,768 --> 00:23:56,228
Θα σταματήσεις επιτέλους;
440
00:23:57,145 --> 00:24:00,566
Δυστυχώς,
μόνο είχα εντείνει το στρες της Χούλια.
441
00:24:00,566 --> 00:24:04,194
Ευτυχώς, όμως, απέμενε κάτι
που θα έσωζε την κατάσταση.
442
00:24:04,194 --> 00:24:07,281
Το παγκοσμίως ξακουστό γκουακαμόλε
της Λα Πουέρτα Σεκρέτα.
443
00:24:07,281 --> 00:24:09,116
Ορίστε! Έτοιμοι να φάμε;
444
00:24:09,116 --> 00:24:12,119
- Αμήν. Προτιμώ οτιδήποτε απ' την κουβέντα.
- Ναι.
445
00:24:12,119 --> 00:24:13,829
Να φάμε και να φύγουμε.
446
00:24:13,829 --> 00:24:15,789
Η ευχή σας, διαταγή μου.
447
00:24:16,832 --> 00:24:18,417
Δεν είναι καν έτοιμο;
448
00:24:20,669 --> 00:24:23,172
Ξεκινάμε με τον πρωταγωνιστή.
449
00:24:23,172 --> 00:24:25,799
Αυτό το πραγματάκι
έρχεται απ' τις ζούγκλες του Μιτσοακάν.
450
00:24:25,799 --> 00:24:27,634
Είναι γλυκό και όξινο,
451
00:24:27,634 --> 00:24:33,599
κι η γεύση του αντικατοπτρίζει την ίδια
διττότητα της υπερήφανης κουλτούρας μας.
452
00:24:33,599 --> 00:24:37,978
Κι αυτό το φιλαράκι
έχει μια πολύ ωραία ιστορία,
453
00:24:37,978 --> 00:24:41,732
η οποία ξεκινά από τη φάρμα
κάποιου Καλίξτο Γκουτιέρεζ,
454
00:24:41,732 --> 00:24:43,609
πρώην παίκτη των Ρεντ Σαρκς.
455
00:24:43,609 --> 00:24:45,027
Φτάνει!
456
00:24:45,027 --> 00:24:46,236
Θα το φτιάξω εγώ!
457
00:24:48,530 --> 00:24:49,531
Φέρε μου δω.
458
00:24:55,537 --> 00:24:57,539
Χούλια.
459
00:24:57,539 --> 00:24:58,749
Χούλια!
460
00:24:59,791 --> 00:25:00,918
Φέρε μου το γουδοχέρι.
461
00:25:09,134 --> 00:25:11,011
Ξέρω ότι είσαι ταραγμένη, αλλά...
462
00:25:11,011 --> 00:25:13,430
Φυσικά. Δεν ήθελα καν να έρθω.
463
00:25:13,430 --> 00:25:16,767
- Συγγνώμη, ήθελα μόνο να χαλαρώσεις.
- Αυτό ακριβώς, Μάξιμο.
464
00:25:16,767 --> 00:25:18,018
Εγώ δεν ήθελα.
465
00:25:18,018 --> 00:25:20,771
Ήθελα να δουλέψω στο μαγαζί μου,
αλλά δεν με άφηνες.
466
00:25:20,771 --> 00:25:24,733
Τι έπρεπε να κάνω;
Ήσουν πολύ αγχωμένη. Υπήρχε πρόβλημα.
467
00:25:24,733 --> 00:25:28,195
Για ποιον; Για σένα ή για μένα;
Γιατί εγώ ήμουν ηρεμότατη.
468
00:25:39,122 --> 00:25:42,876
Η μαμά άκουσε την Νταϊάν
κι αγνόησε τον έξω κόσμο.
469
00:25:43,460 --> 00:25:44,461
Λοιπόν, κυρίες.
470
00:25:44,461 --> 00:25:46,547
Δεν ήμουν μέσα στο μυαλό της τότε, μα...
471
00:25:46,547 --> 00:25:48,507
Ήρθε η ώρα να λάμψετε.
472
00:25:48,507 --> 00:25:50,801
φαντάστηκα ότι ήταν κάπως έτσι.
473
00:26:08,861 --> 00:26:11,613
Στην πραγματικότητα, ήταν ακόμη λίγο πίσω.
474
00:26:13,198 --> 00:26:17,870
Αλλά δεν πείραζε, γιατί το ένιωθε
και χόρευε για τον εαυτό της.
475
00:26:20,622 --> 00:26:21,790
Πού πήγαν;
476
00:26:23,083 --> 00:26:25,752
Όταν η Λορένα ζήτησε
ξεχωριστό γκουακαμόλε,
477
00:26:25,752 --> 00:26:27,671
ο Μέμο παλάβωσε κι έφυγε.
478
00:26:32,426 --> 00:26:33,635
Κι η Χούλια έφυγε.
479
00:26:34,344 --> 00:26:35,971
Τα έκανα μαντάρα.
480
00:26:37,222 --> 00:26:39,474
Ήθελα μόνο να την ξεκουράσω
απ' τη δουλειά.
481
00:26:41,101 --> 00:26:43,103
Να τη σώσεις εννοείς;
482
00:26:44,438 --> 00:26:47,399
Δεν το χρειάζεται.
Η δουλειά της είναι. Ξέρει τι κάνει.
483
00:26:47,399 --> 00:26:50,027
Μα όλοι πρέπει
να επιβραδύνουμε πού και πού.
484
00:26:50,611 --> 00:26:52,196
Ποιος μιλάει!
485
00:26:54,281 --> 00:26:56,658
Εσύ κι η Χούλια μοιάζετε όσο δεν ξέρετε.
486
00:26:57,284 --> 00:27:01,663
Είστε φιλόδοξοι, δυναμικοί, πεισματάρηδες.
487
00:27:02,873 --> 00:27:05,751
Η ένταση είναι κάτι
που σε προσέλκυσε σ' εκείνη.
488
00:27:11,381 --> 00:27:12,966
Υποθέτω ότι μοιάζουμε πολύ.
489
00:27:14,510 --> 00:27:16,678
Κατά 98%.
490
00:27:17,179 --> 00:27:19,181
Γι' αυτό ταιριάζετε τόσο πολύ.
491
00:27:19,806 --> 00:27:21,266
Είναι εκνευριστικό.
492
00:27:23,185 --> 00:27:25,103
Χάρηκα που σε πέτυχα.
493
00:27:25,103 --> 00:27:28,732
Εγώ ένιωσα περίεργα που σε πέτυχα.
494
00:27:28,732 --> 00:27:30,067
Ήθελα να πω
495
00:27:31,151 --> 00:27:33,403
ότι λυπάμαι για τον τρόπο που τελειώσαμε.
496
00:27:34,029 --> 00:27:36,156
Δεν θέλω να νιώθεις ότι...
497
00:27:36,156 --> 00:27:37,491
Ισαμπέλ;
498
00:27:39,993 --> 00:27:40,994
Το ραντεβού μου.
499
00:27:41,620 --> 00:27:44,831
Ξέχνα το.
Φαίνεται πως σου βγήκε σε πολύ καλό.
500
00:27:52,256 --> 00:27:53,340
Λορένα!
501
00:27:53,340 --> 00:27:55,843
Λορένα, μη! Μην μπεις στο λεωφορείο!
502
00:27:58,095 --> 00:27:59,596
Σε δέκα λεπτά θα περάσει.
503
00:28:02,266 --> 00:28:04,017
Μακάρι να περπατούσα απλώς ζωηρά, τότε.
504
00:28:05,644 --> 00:28:08,438
Συγγνώμη που φερόμουν τρελά. Απλώς...
505
00:28:09,815 --> 00:28:14,194
Αναβάλαμε τον αρραβώνα μας
για να μάθουμε καλύτερα ο ένας τον άλλον.
506
00:28:15,070 --> 00:28:17,698
Μα τώρα είναι σαν να μαθαίνουμε
υπερβολικά πολλά.
507
00:28:17,698 --> 00:28:18,824
Στάσου.
508
00:28:19,408 --> 00:28:21,827
Για όλα αυτά φταίει εκείνο το κουίζ;
509
00:28:21,827 --> 00:28:24,079
Για πλάκα το κάναμε!
510
00:28:24,079 --> 00:28:26,248
Το λέει το όνομα, "Τι διασκεδαστικό"!
511
00:28:26,832 --> 00:28:28,208
Μα...
512
00:28:28,208 --> 00:28:30,711
κι αν δεν έχουμε αρκετά κοινά;
513
00:28:31,503 --> 00:28:33,422
Αν αποφασίσεις ότι δεν κάνω για σένα;
514
00:28:34,089 --> 00:28:36,592
Το 13% δεν είναι αριθμός που νικάει.
515
00:28:37,718 --> 00:28:39,678
Ποιος νοιάζεται;
516
00:28:40,637 --> 00:28:43,390
Ξέρεις ποιος άλλος
είχε πιθανότητες κάτω από 13%;
517
00:28:44,641 --> 00:28:48,103
Ο Ούγκο Σάντσεζ, να πάει στην Ισπανία
και να γίνει κορυφαίος σκόρερ.
518
00:28:48,103 --> 00:28:49,897
Πώς το ξέρεις εσύ;
519
00:28:49,897 --> 00:28:52,399
- Σιχαίνεσαι το ποδόσφαιρο.
- Το σιχαινόμουν.
520
00:28:52,399 --> 00:28:55,694
Μα όταν κατάλαβα
πόσο σημαντικό είναι για σένα,
521
00:28:56,278 --> 00:28:58,238
άρχισα να βλέπω ματς και...
522
00:28:58,739 --> 00:29:00,991
Δεν ξέρω, το βρήκα κάπως ενδιαφέρον!
523
00:29:01,783 --> 00:29:02,826
Άι, Λόλο.
524
00:29:03,410 --> 00:29:05,662
Δεν το πιστεύω ότι θα έκανες
κάτι τέτοιο για μένα.
525
00:29:06,288 --> 00:29:08,624
Αυτό κάνεις όταν αγαπάς κάποιον.
526
00:29:12,878 --> 00:29:13,921
Μ' αγαπάς;
527
00:29:15,088 --> 00:29:16,381
Κι εγώ σ' αγαπώ.
528
00:29:17,508 --> 00:29:19,468
Άλλο ένα κοινό.
529
00:29:24,973 --> 00:29:26,058
Δες!
530
00:29:26,058 --> 00:29:29,520
Τώρα που αρέσει και στους δύο
το ποδόσφαιρο, ανεβήκαμε στο 18%.
531
00:29:29,520 --> 00:29:30,938
Βρε συ...
532
00:29:32,981 --> 00:29:33,982
Χαζούλη!
533
00:29:33,982 --> 00:29:36,485
Κάθε σχέση έχει τις προκλήσεις της.
534
00:29:39,112 --> 00:29:40,155
Γράφτηκα.
535
00:29:40,155 --> 00:29:41,365
Το ξέρω.
536
00:29:42,658 --> 00:29:43,909
Μόνο που...
537
00:29:44,785 --> 00:29:46,453
Δεν κατάλαβα καλά αυτό εδώ.
538
00:29:46,453 --> 00:29:50,082
Ενίοτε, ξεπερνάς διαφορετικές προσδοκίες.
539
00:29:52,459 --> 00:29:54,211
Θα έρθεις την άλλη βδομάδα, σι;
540
00:29:54,211 --> 00:29:55,504
Ναι!
541
00:29:55,504 --> 00:29:58,674
Ενίοτε, βρίσκεις μια κοινή γλώσσα.
542
00:30:03,262 --> 00:30:05,973
Λοιπόν, ποια είναι η φιλοσοφία σου
περί υλικού εδαφοκάλυψης;
543
00:30:06,473 --> 00:30:10,727
Ενίοτε, ίσως νιώσεις
τις προκλήσεις ανυπέρβλητες.
544
00:30:10,727 --> 00:30:11,979
Τι να τα κάνεις τα λόγια;
545
00:30:13,939 --> 00:30:16,275
Μα συχνά, σε εκπλήσσουν.
546
00:30:20,988 --> 00:30:24,366
Εκείνη τη μέρα, έπαψα να προσπαθώ
να διορθώσω τη Χούλια
547
00:30:24,366 --> 00:30:27,202
και αντ' αυτού,
τη συνάντησα εκεί που ήταν εκείνη.
548
00:30:33,750 --> 00:30:35,377
Σου έφερα γκουακαμόλε.
549
00:30:36,503 --> 00:30:39,423
Αξίζει κάθε λεπτό απ' τα τρία χρόνια
που έκανε να φτιαχτεί.
550
00:30:40,257 --> 00:30:41,508
Τι κάνεις εδώ;
551
00:30:45,888 --> 00:30:47,389
Ήρθα να ζητήσω ταπεινά συγγνώμη.
552
00:30:49,099 --> 00:30:50,100
Συγγνώμη, Χούλια.
553
00:30:50,100 --> 00:30:53,145
Δεν ήθελα να νιώσεις
ότι η δουλειά σου δεν είναι σημαντική.
554
00:30:54,438 --> 00:30:55,439
Γιατί είναι.
555
00:30:56,148 --> 00:30:58,650
Αντικατοπτρίζει εσένα, το πάθος σου.
556
00:31:00,152 --> 00:31:01,361
Και το βρίσκω υπέροχο.
557
00:31:02,362 --> 00:31:04,531
Δεν ξέρουν να ράβουν όλες στο πάτωμα.
558
00:31:04,531 --> 00:31:06,074
Στο πάτωμα, στην οροφή.
559
00:31:07,075 --> 00:31:08,744
Ράβεις όπου θες.
560
00:31:08,744 --> 00:31:10,454
Έχεις μια διαδικασία και τη σέβομαι.
561
00:31:11,872 --> 00:31:13,457
Ξέχασες αυτό.
562
00:31:17,252 --> 00:31:18,378
Ευχαριστώ.
563
00:31:27,304 --> 00:31:33,101
Ίσως θα μπορούσα
να κάνω ένα διάλειμμα τελικά.
564
00:31:33,101 --> 00:31:34,937
Όχι! Έχεις δουλειά.
565
00:31:35,812 --> 00:31:38,941
Έφερα αρχεία,
οπότε μη μου αποσπάς την προσοχή.
566
00:31:39,983 --> 00:31:43,028
Βασικά, στο εξής,
απαγορεύεται η οπτική επαφή.
567
00:31:49,660 --> 00:31:52,829
- Δεν είδα τίποτα.
- Σε είδα να με κοιτάς.
568
00:31:56,124 --> 00:31:59,962
Με τη Χούλια ξεπεράσαμε
εκείνο το βράδυ και πολλά άλλα στο μέλλον.
569
00:31:59,962 --> 00:32:04,341
Μόλις στη δεκαετία του '90,
ενώ είχα κάτι άπαιχτα καρφάκια,
570
00:32:04,341 --> 00:32:05,843
ξανασμίξαμε με την Ισαμπέλ.
571
00:32:05,843 --> 00:32:07,135
Τι έγινε;
572
00:32:07,135 --> 00:32:10,055
- Είναι μεγάλη ιστορία.
- Η ειδικότητά σου.
573
00:32:12,015 --> 00:32:14,726
Μα με την Ισαμπέλ ποτέ δεν ταιριάζαμε.
574
00:32:14,726 --> 00:32:16,979
Όταν έμαθε πια ότι ήταν έγκυος,
575
00:32:17,563 --> 00:32:19,064
είχαμε διακόψει τις επαφές.
576
00:32:19,064 --> 00:32:22,734
Δεν ήξερα καν την ύπαρξη της Παλόμα,
ώσπου έγινε 13 και με βρήκε.
577
00:32:22,734 --> 00:32:24,361
Γιατί δεν σ' το είπε η Ισαμπέλ;
578
00:32:24,361 --> 00:32:27,406
Ήμουν τόσο αφοσιωμένος
στην επιχείρησή μου.
579
00:32:27,406 --> 00:32:30,409
Δεν θα γινόμουν ακριβώς
ο πατέρας της χρονιάς.
580
00:32:30,409 --> 00:32:33,787
Νομίζω ότι ήθελε να προστατέψει
την Παλόμα και τον εαυτό της.
581
00:32:34,705 --> 00:32:35,789
Ίσως κι εμένα.
582
00:32:35,789 --> 00:32:37,082
Λογικό.
583
00:32:37,916 --> 00:32:40,711
Βέβαια, έχω μερικές ερωτήσεις
για εκείνα τα καρφάκια.
584
00:32:40,711 --> 00:32:43,380
Κι εγώ. Κυριολεκτικά φορούσες καρφιά ή...
585
00:32:43,380 --> 00:32:45,924
Δεν είσαι σε θέση
να κάνεις αστεία για μαλλιά.
586
00:32:45,924 --> 00:32:48,635
Μα ακόμη δεν καταλαβαίνω για τη Χούλια.
587
00:32:48,635 --> 00:32:51,054
Γιατί δεν μου λες τι έγινε τελικά;
588
00:32:51,054 --> 00:32:53,307
Ίσως ελπίζω
πως δεν τελείωσε η ιστορία μας.
589
00:32:54,474 --> 00:32:56,476
Λοιπόν, αγόρια! Φτάσαμε.
590
00:32:57,144 --> 00:32:59,563
Δεν το πιστεύω
ότι πέρασαν 20 χρόνια και βάλε.
591
00:33:01,273 --> 00:33:06,320
Μα το μαγικό με το Λας Κολίνας είναι ότι
όσο κι αν αλλάζεις εσύ...
592
00:33:07,196 --> 00:33:10,532
αυτό πάντα το νιώθεις... ίδιο;
593
00:33:13,327 --> 00:33:15,037
Γιατί το φανταζόμουν ροζ;
594
00:34:16,014 --> 00:34:18,016
Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου