1
00:00:02,044 --> 00:00:04,171
Kuidas pole Julia tema ema?
2
00:00:04,171 --> 00:00:07,424
Miks ma neid lugusid ikka kuulan?
Häbi mul olgu!
3
00:00:08,300 --> 00:00:09,510
Häbi mul olgu...
4
00:00:11,803 --> 00:00:13,180
Ta reageeris hästi.
5
00:00:14,264 --> 00:00:15,474
Jah.
6
00:00:16,058 --> 00:00:20,562
Noh, ju ma pidanuksin juba varem ütlema,
et Julia pole su ema.
7
00:00:20,562 --> 00:00:23,148
Aga lugu poleks siis nii hea olnud.
8
00:00:23,148 --> 00:00:25,859
Ta tõesti hoolib sinu ja Julia suhtest?
9
00:00:25,859 --> 00:00:27,194
Ta pole ainus.
10
00:00:28,529 --> 00:00:29,947
Palun tule ärasaatmisele.
11
00:00:30,864 --> 00:00:33,617
Ma vajan tuge,
kui Julia jätab kohale ilmumata.
12
00:00:34,618 --> 00:00:36,954
Vajan ka tuge siis,
kui Julia ilmub kohale.
13
00:00:37,454 --> 00:00:38,747
Lihtsalt tule.
14
00:00:39,248 --> 00:00:41,250
Olgu. Ma üritan.
15
00:00:41,250 --> 00:00:42,668
Olgu, mu arm.
16
00:00:45,379 --> 00:00:46,421
Järgmise korrani.
17
00:00:46,421 --> 00:00:47,965
Tule siia!
18
00:00:47,965 --> 00:00:49,883
- Sa oled võrratu.
- Jah.
19
00:00:51,009 --> 00:00:52,511
Vaatame, kuidas Hugoga läheb.
20
00:00:53,220 --> 00:00:54,888
Õnn kaasa, Máximo!
21
00:01:02,187 --> 00:01:04,272
Julia pole Paloma ema?
22
00:01:04,272 --> 00:01:07,025
Kuidas? Ta on sinu ainus truu armastus.
23
00:01:07,025 --> 00:01:08,318
Kuidas palun?
24
00:01:08,318 --> 00:01:10,153
Mul on palju armastusi olnud.
25
00:01:10,737 --> 00:01:15,534
Ava, Naomi, Carla, Monica, Erica, Rita...
26
00:01:15,534 --> 00:01:18,412
Olgu, nüüd kaldub
„Mambo No. 5“ laulusõnadeks.
27
00:01:18,412 --> 00:01:23,000
Mõte on see,
et Paloma ema kandidaate on mitu.
28
00:01:23,584 --> 00:01:26,044
Mida see tähendab?
Ja mis sul Juliaga juhtus?
29
00:01:26,044 --> 00:01:28,547
- Ja miks sa mind hoolima panid?
- Hugo, hinga.
30
00:01:28,547 --> 00:01:30,674
Ma imetlen su kirge.
31
00:01:30,674 --> 00:01:33,385
Ning ma luban,
et räägin kõigest õigel ajal.
32
00:01:33,385 --> 00:01:36,722
- See tähendab, et pead kaua kuulama.
- Kas sa ei peaks juba sõitma?
33
00:01:36,722 --> 00:01:38,599
Vaatan enne peeglitesse.
34
00:01:39,892 --> 00:01:43,854
Mõistmaks, mis Juliaga juhtus,
on vaja teda tõeliselt tunda.
35
00:01:44,438 --> 00:01:50,861
Aga esiteks... Oli suve algus
ja Las Colinas oli kuumim koht.
36
00:02:21,058 --> 00:02:22,059
LASTEKLUBI
37
00:02:22,059 --> 00:02:24,895
Memo juhtis nüüdseks Lasteklubi ladusalt.
38
00:02:24,895 --> 00:02:28,315
Issand, need kaelakeed on vapustavad!
39
00:02:28,315 --> 00:02:29,399
Tubli töö!
40
00:02:29,399 --> 00:02:32,152
See on väga hea värvide kooslus!
41
00:02:34,154 --> 00:02:37,449
{\an8}Oih! Sa tegid seda taas, Britney.
See on minu ajakiri.
42
00:02:37,449 --> 00:02:38,534
{\an8}UUS HUULEPULK
43
00:02:38,534 --> 00:02:40,077
{\an8}Tee tööd edasi. Olgu? Olgu.
44
00:02:40,077 --> 00:02:41,161
QUE LÕBUS
45
00:02:41,161 --> 00:02:42,746
KUI HÄSTI SA PARTNERIGA KLAPID?
46
00:02:42,746 --> 00:02:45,832
Tal oli rohkem aega
enda ja Lorena suhtele keskenduda.
47
00:02:45,832 --> 00:02:48,752
Alejandro, ma ei suuda
ühe päevaga imesid teha.
48
00:02:48,752 --> 00:02:51,296
Alejandro Vera hingas Diane'ile kuklasse.
49
00:02:51,296 --> 00:02:52,506
Lõpeta.
50
00:02:52,506 --> 00:02:55,425
Ja see võis kirgi kütta?
51
00:02:55,425 --> 00:02:59,847
Vähemalt selline mulje jäi Héctorile,
kel oli ikka tundeid oma vana armu vastu.
52
00:02:59,847 --> 00:03:02,683
Pagan võtaks. See on himustav lehvitamine.
53
00:03:04,977 --> 00:03:09,064
Kuna Sara oli kapist välja tulnud,
proovis ta uusi stiile.
54
00:03:12,943 --> 00:03:15,612
Ay! Mis varrukatega juhtus?
Kas sind rünnati?
55
00:03:15,612 --> 00:03:17,739
Ema, see on stiil.
56
00:03:17,739 --> 00:03:22,160
Noh... Lähme ostame nädalavahetusel riideid,
millel on varrukad.
57
00:03:22,160 --> 00:03:24,496
Ei. Ma ei taha, et sa mu riideid valiksid.
58
00:03:25,038 --> 00:03:29,001
Tegelikult võin Estebaniga minna. Ta teab,
millal arvamust mitte avaldada. Eks?
59
00:03:29,001 --> 00:03:30,252
Jah!
60
00:03:31,211 --> 00:03:32,379
Või ei.
61
00:03:33,213 --> 00:03:37,467
Nora tundis end seetõttu
taas sihitu ja üksildasena.
62
00:03:43,473 --> 00:03:47,394
Julia riidepoe suur avamispäev
oli kiirelt lähenemas
63
00:03:47,394 --> 00:03:49,730
ja stress oli tema jaoks tappev.
64
00:03:52,024 --> 00:03:53,358
Julia!
65
00:03:55,402 --> 00:03:57,279
Arvasin, et sa surid ära.
66
00:03:57,279 --> 00:03:58,822
Sina mõtlesid kohe nii?
67
00:03:59,364 --> 00:04:02,534
Mitte, et ma treenin kõhulihaseid?
68
00:04:02,534 --> 00:04:05,871
No seda ma küll ei arvanud,
et sa nii õmbled.
69
00:04:05,871 --> 00:04:07,164
Mida sa teed?
70
00:04:07,164 --> 00:04:09,499
Nikastasin
kleitide kohal küürutades selga,
71
00:04:09,499 --> 00:04:11,293
aga tahtsin edasi töötada.
72
00:04:12,085 --> 00:04:14,880
- See asend oli lihtsalt loogiline.
- Mil moel?
73
00:04:14,880 --> 00:04:17,507
Sa pead pausi tegema.
74
00:04:17,507 --> 00:04:19,927
Kallis, pood avaneb kolme nädala pärast.
75
00:04:19,927 --> 00:04:23,514
Mul on tihe graafik.
Pean töötama, sööma, töötama ja töötama.
76
00:04:23,514 --> 00:04:25,474
- Aga magama?
- Ära räägi rumalusi.
77
00:04:25,474 --> 00:04:27,768
Ma ei saa siin magada. See on mu töökoht.
78
00:04:27,768 --> 00:04:29,353
Siis peaksid ehk koju minema.
79
00:04:29,353 --> 00:04:31,605
Kuidas ma siis töötan?
Kallis, usalda mind.
80
00:04:31,605 --> 00:04:33,565
Mul on kõik kontrolli all.
81
00:04:36,693 --> 00:04:38,487
Nüüd nikastasin puusa!
82
00:04:38,487 --> 00:04:40,030
Ma üritan külili töötada.
83
00:04:42,824 --> 00:04:44,368
Jah! See sobib.
84
00:04:53,335 --> 00:04:55,838
Tere. Palun mulle...
85
00:04:55,838 --> 00:04:57,881
Vabandust, mina olin ees.
86
00:04:57,881 --> 00:04:59,132
Vabandust, ma ei näinud...
87
00:05:00,133 --> 00:05:01,301
Nora?
88
00:05:01,301 --> 00:05:04,388
- Sonia? Sina või?
- Jah! Kuidas läheb?
89
00:05:04,388 --> 00:05:07,182
Uskumatu! Sa näed vapustav välja!
90
00:05:07,182 --> 00:05:09,643
Aitäh. Väga kena sinust.
91
00:05:10,269 --> 00:05:13,397
Küllap aitab see, et mu silmad
pole paistes ja laiali tuššiga.
92
00:05:13,897 --> 00:05:14,898
Naljatilk.
93
00:05:14,898 --> 00:05:18,986
Ema ja Sonia tutvusid leskedena,
kes kalmistul koos nutsid.
94
00:05:18,986 --> 00:05:21,655
Sonia ei paistnud enam leinavat.
95
00:05:21,655 --> 00:05:23,657
Räägi, mis sind siia tõi.
96
00:05:23,657 --> 00:05:26,243
Sul on vist „minu“ päev.
97
00:05:27,119 --> 00:05:28,120
Mis on „minu“ päev?
98
00:05:29,705 --> 00:05:31,832
Eks? See on iga ema dilemma.
99
00:05:32,416 --> 00:05:36,879
Kulutame kogu oma elu laste kasvatamisele
ja õpetamisele ning töötamisele,
100
00:05:36,879 --> 00:05:41,300
siis aga äkitselt nad meid enam ei vaja
ja me imestame: „Mida nüüd teha?“
101
00:05:41,300 --> 00:05:42,593
- Jah.
- Kas ma eksin?
102
00:05:42,593 --> 00:05:46,805
Mul on täpselt sama tunne.
Proovisin kõike, aga olen nõutu.
103
00:05:47,306 --> 00:05:49,725
Ay, ära salatse. Räägi mulle oma saladus.
104
00:05:50,309 --> 00:05:52,144
No ma ei tea, kas see on saladus,
105
00:05:52,144 --> 00:05:55,355
aga ma olen käinud ühes kohas,
mis muutis mu elu.
106
00:05:56,190 --> 00:05:58,192
See võib ka sinu elu muuta.
107
00:05:58,192 --> 00:05:59,359
Vau...
108
00:06:01,987 --> 00:06:03,906
- Uuri asja.
- Jah! Aitäh.
109
00:06:23,759 --> 00:06:25,594
- Hei. Rääkida saad?
- Ikka.
110
00:06:25,594 --> 00:06:28,639
Ega mu lohe
nagunii tuult tiibadesse ei saa.
111
00:06:28,639 --> 00:06:30,349
Täpselt nagu mu suhegi.
112
00:06:30,349 --> 00:06:31,892
Aga räägi sina esimesena.
113
00:06:32,935 --> 00:06:33,936
Olgu.
114
00:06:35,270 --> 00:06:36,438
Asi on Julias.
115
00:06:36,438 --> 00:06:39,858
Ta stressib poe avamise tõttu
ning ma muretsen ta pärast.
116
00:06:40,442 --> 00:06:42,110
Kõlab probleemi moodi.
117
00:06:42,653 --> 00:06:44,446
Minu oma on palju suurem.
118
00:06:44,446 --> 00:06:49,535
Lupe andis Lorena kosimiseks rohkem aega
ja oleme teineteist tundma õppinud. Eks?
119
00:06:49,535 --> 00:06:53,497
Ma nägin ajakirjas Que Lõbus sobivustesti
ja mõtlesin: „Kui lõbus!“
120
00:06:53,497 --> 00:06:56,041
- Nii lõbus!
- Ei! Polnud lõbus.
121
00:06:56,041 --> 00:07:01,296
Meie tulemus oli vaid 13 protsenti.
Meil pole pea millegagi üksmeelt.
122
00:07:01,296 --> 00:07:04,842
Ei muusika, filmide
ega allatilkuva majanduse valdkonnas.
123
00:07:04,842 --> 00:07:07,302
Talle meeldivat viimane,
sest kõlab vihma moodi.
124
00:07:07,302 --> 00:07:10,889
Ole nüüd. Me Juliaga tegime sama testi.
See on tähendusetu.
125
00:07:11,473 --> 00:07:13,058
Tõesti? Mis tulemuse saite?
126
00:07:14,142 --> 00:07:15,143
97 protsenti.
127
00:07:15,143 --> 00:07:17,312
Aga muidugi!
128
00:07:17,312 --> 00:07:18,981
Máximo, sul pole probleemi.
129
00:07:20,524 --> 00:07:23,527
Tahaksin vaid aidata Julial töö unustada,
130
00:07:24,069 --> 00:07:25,529
veidi lõõgastuda.
131
00:07:26,113 --> 00:07:29,241
Noh, linnas on uus vähetuntud paik.
132
00:07:29,241 --> 00:07:31,243
La Puerta Secreta Cantina.
133
00:07:31,827 --> 00:07:33,787
Vii ta sinna lõbutsema.
134
00:07:33,787 --> 00:07:36,915
Sealne guacamole pidavat su elu muutma.
135
00:07:36,915 --> 00:07:38,375
See oleks täiuslik.
136
00:07:38,375 --> 00:07:41,336
Või siis vähemalt 97 protsenti täiuslik.
137
00:07:42,462 --> 00:07:43,922
Tegelikult saime 98%.
138
00:07:44,965 --> 00:07:47,217
Võtsin su tuju tõstmiseks
protsendi vähemaks.
139
00:07:49,803 --> 00:07:51,054
Ay, Memo, pea püsti!
140
00:07:51,054 --> 00:07:53,682
Sul ja Lorenal peab midagi ühist olema.
141
00:07:53,682 --> 00:07:56,268
Juust. Meile mõlemale meeldib juust.
142
00:07:56,268 --> 00:07:58,645
Vaid sellele küsimusele vastasime õigesti.
143
00:07:58,645 --> 00:07:59,688
Juust on hea!
144
00:08:02,149 --> 00:08:03,442
Mulle meeldib see.
145
00:08:03,442 --> 00:08:04,985
Näen palju mehelikum välja.
146
00:08:06,570 --> 00:08:12,659
Teisel pool linna segasid kolm fresa't
Sara ja Estebani ostlemist.
147
00:08:12,659 --> 00:08:15,245
Kahjuks on see õiglane hind, senjoriita.
148
00:08:15,245 --> 00:08:18,290
Ma tegin ehte käsitsi
ja pean töö eest tasu saama.
149
00:08:18,290 --> 00:08:19,750
Mul on parem idee.
150
00:08:19,750 --> 00:08:22,169
Maksan nii palju,
kui see minu arust väärt on.
151
00:08:22,169 --> 00:08:24,004
Maksa nii palju, kui ta küsib.
152
00:08:24,004 --> 00:08:27,382
Oot. Ta rääkis maasikatega?
153
00:08:27,382 --> 00:08:28,675
Maasikatega?
154
00:08:28,675 --> 00:08:30,886
Jah. Seda ju fresa'd tähendab?
155
00:08:30,886 --> 00:08:32,261
Dios mío...
156
00:08:32,261 --> 00:08:35,724
See tähendab slängis ka
„erakooli tüdrukuid“.
157
00:08:36,725 --> 00:08:39,394
Jaa, see on palju loogilisem. Olgu, jätka.
158
00:08:40,770 --> 00:08:41,772
Kuidas palun?
159
00:08:42,356 --> 00:08:44,358
Sara, hakkame parem minema.
160
00:08:44,358 --> 00:08:45,484
Jah, Sara.
161
00:08:45,484 --> 00:08:47,069
Kuula oma peikat.
162
00:08:48,237 --> 00:08:49,863
Ta on hoopis mu kasuisa.
163
00:08:49,863 --> 00:08:53,659
Aga sinusugune issitütar
muidugi näeks temas kallimat.
164
00:08:53,659 --> 00:08:55,619
Olge nüüd, neiud.
165
00:08:55,619 --> 00:08:57,621
Temal poleks eales peikat.
166
00:08:57,621 --> 00:08:59,414
Kas te ei tea? Ta on tortillera.
167
00:08:59,414 --> 00:09:02,417
Sa ju tead, et see tähendab
„naine, kes teeb tortillasid“?
168
00:09:02,417 --> 00:09:03,710
Veider solvang.
169
00:09:03,710 --> 00:09:06,547
Ei, ma mõtlesin seda kui
„neiu, kellele meeldivad neiud“.
170
00:09:07,506 --> 00:09:08,924
See on veelgi ähmasem.
171
00:09:09,424 --> 00:09:10,843
Sulle meeldivad neiud.
172
00:09:10,843 --> 00:09:11,927
Ei meeldi!
173
00:09:11,927 --> 00:09:14,096
Noh, kuulsite teda. Kaduge siit.
174
00:09:14,096 --> 00:09:17,099
- Te ei meeldi talle.
- Ay, ei! Meeldite küll.
175
00:09:17,099 --> 00:09:19,226
Sa väänad mu sõnu.
176
00:09:19,226 --> 00:09:21,728
Ei, sa kasutad sõnu valesti.
177
00:09:21,728 --> 00:09:25,399
Kui tahtsid mind ärritada,
siis võin ise välja öelda, et olen lesbi.
178
00:09:25,399 --> 00:09:27,484
Ja te olete hobusesoengutega riiukuked.
179
00:09:27,484 --> 00:09:29,403
Olge aga kohutavad edasi.
180
00:09:29,403 --> 00:09:32,990
Ja kui suupistet vajate,
siis nurga taga müüakse häid porgandeid.
181
00:09:36,159 --> 00:09:38,245
Samal ajal üritas Lupe saada üle sellest,
182
00:09:38,245 --> 00:09:41,540
et Lorena
viidi pesuköögist kõrgemale kohale.
183
00:09:41,540 --> 00:09:44,835
Ja Lorena asendaja
ei teinud Lupe elu kergemaks.
184
00:09:44,835 --> 00:09:46,336
Ma siis mõtlesin...
185
00:09:47,171 --> 00:09:50,591
Millal sa mõistsid,
et pesu pesemine on sinu kirg?
186
00:09:51,091 --> 00:09:53,510
Pidin üüri maksma, seega hakkasin tööle.
187
00:09:53,510 --> 00:09:55,012
Väga huvitav.
188
00:09:59,516 --> 00:10:03,979
Tead, minu arust lihtsalt on tähtis
oma töökaaslasi tundma õppida,
189
00:10:03,979 --> 00:10:06,440
nende hinge sibulat koorida.
190
00:10:06,440 --> 00:10:08,192
Siis jõuame hea kraamini.
191
00:10:08,817 --> 00:10:11,862
- Siis nutame.
- Juba nutangi.
192
00:10:11,862 --> 00:10:14,239
Räägi mulle oma lähenemisviisist, Lupe.
193
00:10:14,239 --> 00:10:17,868
Kuidas kirjeldaksid
oma üleüldist pesufilosoofiat?
194
00:10:18,535 --> 00:10:20,287
Üks lusikas masinatäiele.
195
00:10:20,996 --> 00:10:24,166
Tõesti? Oleksin arvanud,
et kümme korda rohkem pannakse.
196
00:10:29,129 --> 00:10:30,130
Pagan võtaks!
197
00:10:31,632 --> 00:10:32,633
LAS COLINAS
VARSTI AVAME
198
00:10:32,633 --> 00:10:33,759
See ei häiri mind,
199
00:10:33,759 --> 00:10:36,720
aga riiulid olgu 2 cm madalamad,
et peegel ära mahuks.
200
00:10:36,720 --> 00:10:37,804
Tänan. Hei!
201
00:10:37,804 --> 00:10:38,889
Üks asi veel.
202
00:10:39,556 --> 00:10:42,309
Ma vihkan seda sammast.
Kas saame seda liigutada?
203
00:10:42,309 --> 00:10:43,894
See on kandev.
204
00:10:43,894 --> 00:10:44,978
Saame siis?
205
00:10:45,896 --> 00:10:49,066
Seis! Käed üles!
Rohkem ei tööta! Lõbupolitsei tuli!
206
00:10:51,151 --> 00:10:52,277
Nii teeb kiirabi.
207
00:10:52,277 --> 00:10:54,780
Mõte on see, et hädaolukord on.
208
00:10:54,780 --> 00:10:57,574
Sa stressid praegu liiga palju
ning ma viin su välja.
209
00:10:57,574 --> 00:11:00,494
Praegu? Ei saa.
Ma pean nii palju tööd tegema.
210
00:11:00,494 --> 00:11:02,621
Palun. Üksainus pärastlõuna.
211
00:11:03,330 --> 00:11:05,582
Ära sunni mind taas sireene kasutama.
212
00:11:09,962 --> 00:11:11,171
Hästi.
213
00:11:13,549 --> 00:11:15,843
Sara. Sa lahkusid nii kähku,
214
00:11:15,843 --> 00:11:20,055
- et ma ei jõudnud sinuga rääkida.
- Ma tean, et läksin tüdrukutega liiale.
215
00:11:20,055 --> 00:11:21,223
Aga nad väärisid seda.
216
00:11:21,223 --> 00:11:22,850
Ma pole pahane.
217
00:11:22,850 --> 00:11:25,060
Ma lausa imetlen sind.
218
00:11:25,060 --> 00:11:30,065
Seda, kuidas sa end väljendasid
ja vastaseid jalust rabasid.
219
00:11:30,858 --> 00:11:32,860
Jah, see oli lõbus.
220
00:11:32,860 --> 00:11:35,112
Ei, see oli väitlus.
221
00:11:35,696 --> 00:11:39,491
Siin Acapulcos on turniir tulemas.
Sul tasub osalemist kaaluda.
222
00:11:39,491 --> 00:11:42,703
Võitja saab ülikooli stipendiumi.
223
00:11:42,703 --> 00:11:44,121
Isegi USA ülikooli oma.
224
00:11:44,788 --> 00:11:46,290
Kuidas sa seda kõike tead?
225
00:11:49,459 --> 00:11:51,253
{\an8}Sest ma tegin seda ise ka.
226
00:11:51,253 --> 00:11:52,629
{\an8}Vaata.
227
00:11:52,629 --> 00:11:54,590
See on mu lemmik väitlusraamat.
228
00:11:55,174 --> 00:11:56,341
On ju iludus?
229
00:11:56,341 --> 00:11:57,634
Sa väitlesid?
230
00:11:58,260 --> 00:12:01,180
Aga sa oled ju... sina.
231
00:12:01,889 --> 00:12:05,517
Su ema suudab pelgalt köhatades
sinu meelt muuta.
232
00:12:05,517 --> 00:12:07,102
No ma olin peatamatu.
233
00:12:07,102 --> 00:12:09,229
Mind kutsuti Estebanaatoriks.
234
00:12:09,229 --> 00:12:13,692
Sest ma hävitasin igaühe.
Mitte sõna otseses mõttes. Mõistad küll.
235
00:12:17,237 --> 00:12:18,989
Aitäh, aga ma pole huvitatud.
236
00:12:22,284 --> 00:12:23,368
Olgu.
237
00:12:23,911 --> 00:12:26,705
Ma jätan selle siia,
juhuks kui meelt muudad.
238
00:12:28,415 --> 00:12:31,168
Viies peatükk võtab su keeletuks.
239
00:12:32,044 --> 00:12:33,629
Ka mitte sõna otseses mõttes.
240
00:12:36,089 --> 00:12:37,090
Ning...
241
00:12:38,008 --> 00:12:41,720
sa ei väärinud seda,
mida tüdrukud su kohta ütlesid.
242
00:12:45,474 --> 00:12:50,229
Ka Sara arust ei väärinud ta seda
ja stipendium kõlas tõepoolest hästi.
243
00:12:50,229 --> 00:12:53,899
Selle abil pääseks ta
Acapulco fresa'dest kaugele,
244
00:12:54,650 --> 00:12:56,652
võib-olla lausa New Yorki.
245
00:13:06,078 --> 00:13:07,788
Olgu, sul oli õigus.
246
00:13:07,788 --> 00:13:09,456
See paik on üsna lahe.
247
00:13:09,456 --> 00:13:11,708
Näed? Nii tore, et sa nõustusid tulema.
248
00:13:12,209 --> 00:13:15,879
Nüüd võib kõik mured unustada
ja seda paika nautida.
249
00:13:15,879 --> 00:13:17,297
Oleme vaid kahekesi.
250
00:13:17,297 --> 00:13:19,800
Máximo! Julia!
251
00:13:19,800 --> 00:13:20,926
Memo?
252
00:13:20,926 --> 00:13:22,261
Milline üllatus!
253
00:13:22,261 --> 00:13:23,720
Tere, tüdruk!
254
00:13:23,720 --> 00:13:25,764
Tere tulemast La Puerta Secretasse!
255
00:13:25,764 --> 00:13:27,724
Kas soovite kõik koos istuda?
256
00:13:27,724 --> 00:13:30,602
- Me ei taha tüli tekitada...
- Pole üldsegi tülikas.
257
00:13:30,602 --> 00:13:32,563
- Ei, me tõesti...
- Juba tehtud!
258
00:13:34,815 --> 00:13:37,568
Milline teenindus!
259
00:13:40,654 --> 00:13:43,657
Olgu, plaanid muutusid veidi,
aga see saab ikka tore olema.
260
00:13:43,657 --> 00:13:46,785
Kui tihti saame oma kallite sõpradega
koos aega veeta?
261
00:13:48,245 --> 00:13:51,331
Mida sa siin teed?
Ise soovitasid seda paika mulle.
262
00:13:51,331 --> 00:13:56,086
Jah. See oli nii hea idee,
et võtsin oma nõu kuulda.
263
00:13:56,086 --> 00:13:58,422
Ma pean Lorenaga midagi ühist leidma.
264
00:13:59,006 --> 00:14:00,757
Nii, kes soovib eelroogi?
265
00:14:00,757 --> 00:14:01,967
Meie!
266
00:14:01,967 --> 00:14:04,595
Vaata, mi amor! Siin on queso fundido.
267
00:14:04,595 --> 00:14:06,763
Me mõlemad armastame juustu.
268
00:14:07,306 --> 00:14:08,807
Kas tellime kahe peale?
269
00:14:08,807 --> 00:14:10,851
Ei, aitäh. Mulle ei meeldi jagada.
270
00:14:10,851 --> 00:14:12,227
Ma võtan krevetid.
271
00:14:13,562 --> 00:14:14,897
Sulle ei meeldi jagada?
272
00:14:24,573 --> 00:14:26,867
Nora aina mõtles selle brošüüri peale.
273
00:14:26,867 --> 00:14:28,785
RUUM 3
274
00:14:28,785 --> 00:14:33,582
Seega ta luges kolm Ave Maria't
ja läks paika oma silmaga kaema.
275
00:14:53,602 --> 00:14:57,856
Ta suutis tulla linna teise otsa,
ilma et teda märkaks ükski tuttav...
276
00:14:59,733 --> 00:15:00,734
peale Diane'i.
277
00:15:01,401 --> 00:15:03,654
- See valge naine.
- Vabandust, et hilinesin,
278
00:15:03,654 --> 00:15:06,490
aga kes arvanuks,
et tänavat ei tohi autoga blokeerida?
279
00:15:06,490 --> 00:15:08,116
Oot, Diane?
280
00:15:08,116 --> 00:15:10,327
Su ülemus? Miks tema seal oli?
281
00:15:10,327 --> 00:15:13,539
Mäletad,
ta müüs mitu aastat treeningvideoid?
282
00:15:13,539 --> 00:15:16,542
Muidugi mäletan!
Mu lemmik oli „Hüljalatud“.
283
00:15:17,042 --> 00:15:22,047
No tuli välja,
et oma „minu“ ajal andis ta neid tunde.
284
00:15:22,047 --> 00:15:24,508
Mu ema polnud selleks valmis.
285
00:15:28,136 --> 00:15:29,888
Donja Nora, sina või?
286
00:15:30,806 --> 00:15:32,349
Mida sina siin teed?
287
00:15:35,227 --> 00:15:36,228
Tantsin?
288
00:15:36,228 --> 00:15:40,023
Juttu ma ei mõista, aga tule siia!
Uued tantsijad on esireas.
289
00:15:40,023 --> 00:15:42,192
Pole viga. Mulle sobib siin.
290
00:15:42,192 --> 00:15:43,277
Oi ei!
291
00:15:43,277 --> 00:15:46,405
Tahan, et tunneksid end teretulnuna,
sest tulid ju kohale.
292
00:15:46,905 --> 00:15:48,699
Ja kuna väljas paistab päike...
293
00:15:48,699 --> 00:15:52,035
...siis tuharaid näidake!
294
00:16:03,130 --> 00:16:06,508
Nii tore on vist kallimaga midagi jagada.
295
00:16:07,301 --> 00:16:09,970
Mu arm,
sa kindlalt ei taha osa mu chapulines't?
296
00:16:09,970 --> 00:16:12,514
Võin ühe sulle suhu visata.
297
00:16:12,514 --> 00:16:14,141
Hibachi stiilis!
298
00:16:14,141 --> 00:16:15,350
Ma vihkan hibachi't.
299
00:16:15,350 --> 00:16:16,727
Mida?
300
00:16:16,727 --> 00:16:20,731
Aga see on ju parim
einestamise ja võitluskunsti segu!
301
00:16:21,398 --> 00:16:24,860
Kõik toimib koos, luues...
302
00:16:24,860 --> 00:16:27,029
Täiesti keskpärase vokiroa.
303
00:16:28,947 --> 00:16:29,948
Hei.
304
00:16:29,948 --> 00:16:32,367
- Mida sa teed?
- Mäletad mu mannekeeni?
305
00:16:32,868 --> 00:16:35,204
Ma mõistsin, et pael häirib mind,
306
00:16:35,204 --> 00:16:38,874
seega kui viin selle küljele,
sobib kleit paremini selga.
307
00:16:38,874 --> 00:16:40,250
Tore.
308
00:16:40,792 --> 00:16:42,878
Aga sa ei peaks ju tööd tegema,
309
00:16:42,878 --> 00:16:45,172
vaid lõõgastuma. Mäletad?
310
00:16:45,756 --> 00:16:47,716
Kas sinu arust on see lõõgastav?
311
00:16:47,716 --> 00:16:51,094
Nad teevad sibulatest vulkaane!
312
00:16:52,679 --> 00:16:54,431
Sa rikud ära mu plaani Juliaga.
313
00:16:54,431 --> 00:16:57,559
Kas võiksid totra testi unustada
ja Lorenaga läbi saada?
314
00:16:57,559 --> 00:17:00,103
Vabandust!
315
00:17:00,103 --> 00:17:01,897
Memo sai memo kätte.
316
00:17:04,316 --> 00:17:05,317
Näed? Kõik hästi.
317
00:17:05,317 --> 00:17:07,986
Luban, et nüüdsest läheb kõik ladusalt.
318
00:17:09,154 --> 00:17:10,155
Máximo?
319
00:17:11,406 --> 00:17:12,241
Isabel?
320
00:17:12,824 --> 00:17:13,909
Vau.
321
00:17:13,909 --> 00:17:16,453
See on... üllatus.
322
00:17:16,453 --> 00:17:17,913
Jah.
323
00:17:21,208 --> 00:17:23,292
Teised sõnad tulevad ka pähe.
324
00:17:24,044 --> 00:17:25,420
Mida sina siin teed?
325
00:17:25,420 --> 00:17:28,173
Ootan kedagi.
Teen Palomat juues aega parajaks.
326
00:17:28,841 --> 00:17:31,468
Ei ole nii! Kokteil Paloma!
327
00:17:31,468 --> 00:17:33,136
Isabel on Paloma ema.
328
00:17:33,136 --> 00:17:34,304
Pagan!
329
00:17:34,304 --> 00:17:35,889
Sa oled osav, Hugo.
330
00:17:35,889 --> 00:17:38,642
Isabel on tõepoolest Paloma ema.
331
00:17:38,642 --> 00:17:40,477
Ning ta on võrratu ema.
332
00:17:40,477 --> 00:17:43,105
Kas tol õhtul sai sinu ja Julia suhe läbi?
333
00:17:43,105 --> 00:17:45,816
Issand. Kas tol õhtul tegitegi Paloma?
334
00:17:45,816 --> 00:17:49,236
1985 oli, rahu! Aastad ei klapi.
335
00:17:49,236 --> 00:17:52,781
Ma ei teagi enam, mida uskuda.
Kas sa üldse oled mu onu?
336
00:17:52,781 --> 00:17:54,950
Hugo! Sa unustad hingata.
337
00:17:54,950 --> 00:17:56,243
Sisse.
338
00:17:56,243 --> 00:17:57,327
Välja.
339
00:17:57,995 --> 00:17:58,996
Sisse.
340
00:18:00,330 --> 00:18:01,331
Ja välja.
341
00:18:03,083 --> 00:18:06,044
Küll ma jõuan kõigeni.
Lihtsalt kuula edasi. Olgu?
342
00:18:06,044 --> 00:18:09,590
Olgu, noh,
tahaksin siia jääda, aga pean leidma oma...
343
00:18:09,590 --> 00:18:12,217
Vabandust, senjoora,
teie laud pole valmis.
344
00:18:12,217 --> 00:18:15,304
Kas tahate sõprade seltsis oodata?
Ma võin tooli tuua.
345
00:18:15,304 --> 00:18:16,555
Ei!
346
00:18:18,056 --> 00:18:19,975
Ei... ole probleemi.
347
00:18:19,975 --> 00:18:21,143
Nii lõbus!
348
00:18:28,150 --> 00:18:31,945
Olgu, mis queridas fabulosas!
349
00:18:33,447 --> 00:18:36,575
Viis, kuus, seitse ja brazos, brazos.
350
00:18:36,575 --> 00:18:38,285
Piernas, piernas.
351
00:18:38,285 --> 00:18:39,912
Brazos, brazos.
352
00:18:39,912 --> 00:18:41,455
Piernas, piernas.
353
00:18:41,455 --> 00:18:43,248
See osa.
354
00:18:44,708 --> 00:18:47,628
Näidake oma jõudu! Ja kallutage.
355
00:18:47,628 --> 00:18:49,379
Ja kolm ja neli.
356
00:18:49,379 --> 00:18:52,424
Nora, sa oled vastabiellunud naine.
Näita oma võtteid!
357
00:18:52,424 --> 00:18:56,011
Uno, dos, tres.
358
00:18:57,596 --> 00:18:59,640
Ja keerutame.
359
00:19:00,891 --> 00:19:02,726
Ja keerutame.
360
00:19:05,395 --> 00:19:06,647
Nora, stopp!
361
00:19:06,647 --> 00:19:08,941
Tähendab, estop!
362
00:19:08,941 --> 00:19:12,361
Pole viga. Ma mõistan
inglise keelt paremini, kui seda söön.
363
00:19:12,361 --> 00:19:15,197
Olgu, siis palun tule tagasi sisse.
364
00:19:17,449 --> 00:19:19,826
Ma ei saa. Ma pole osav tantsija.
365
00:19:19,826 --> 00:19:22,371
No keda see huvitab?
Siin ei mõisteta hukka,
366
00:19:22,371 --> 00:19:25,541
vaid jäädakse endaks ja leitakse oma jõud.
367
00:19:26,583 --> 00:19:28,335
Selleks hakkasingi siin õpetama.
368
00:19:28,961 --> 00:19:30,546
Ka mina vajasin erilist kohta,
369
00:19:30,546 --> 00:19:34,925
kus saaksin unustada välismaailma
ja teiste arvamused
370
00:19:34,925 --> 00:19:37,261
ning lihtsalt olla vaba. Mõistad?
371
00:19:37,261 --> 00:19:38,345
Ei.
372
00:19:38,929 --> 00:19:40,055
Nora...
373
00:19:40,055 --> 00:19:43,433
Aquí ei pea ma olema perfecto.
374
00:19:44,226 --> 00:19:46,103
Aquí olen ma lihtsalt mujer.
375
00:19:46,603 --> 00:19:49,565
Vapustava vaagnatõukega mujer.
376
00:19:50,983 --> 00:19:52,276
See käib nii.
377
00:19:53,151 --> 00:19:54,903
Ja sina suudad seda ka teha!
378
00:19:58,740 --> 00:19:59,783
Sedasi!
379
00:20:01,326 --> 00:20:03,787
- Aga naised vaatavad pealt.
- Unusta nad.
380
00:20:04,371 --> 00:20:05,873
Lihtsalt sulged silmad,
381
00:20:05,873 --> 00:20:08,876
kujutad ette, et oled toas üksi,
ja tantsid.
382
00:20:08,876 --> 00:20:10,711
Enda, mitte kellegi teise jaoks.
383
00:20:11,837 --> 00:20:13,380
Olgu, ma üritan.
384
00:20:13,380 --> 00:20:14,923
Fantástico!
385
00:20:14,923 --> 00:20:17,801
Aga need riided on no bueno.
Leiame sulle midagi.
386
00:20:20,721 --> 00:20:22,848
{\an8}Kas keegi muutis meelt?
387
00:20:22,848 --> 00:20:24,808
Sa petsid mind! See on nagu kooliõpik!
388
00:20:24,808 --> 00:20:26,852
Ma tean. Sa vihkad kooli.
389
00:20:26,852 --> 00:20:29,021
Ei, Esteban. Kool vihkab mind!
390
00:20:29,021 --> 00:20:33,317
See on igav ja tobe, nagu see raamat.
Raiskasin selle peale kaks tundi.
391
00:20:33,317 --> 00:20:36,153
- See on tühine. Anna asjale rohkem aega.
- Milleks?
392
00:20:37,863 --> 00:20:39,031
Ma ei mõista seda.
393
00:20:39,031 --> 00:20:43,577
Tunnis on kõigega vaid üks õige viis
ja ma teen alati valesti. Mis mõte sel on?
394
00:20:46,413 --> 00:20:47,998
Tead, sul on õigus.
395
00:20:48,498 --> 00:20:51,627
See on sinu jaoks liiga raske.
Küllap sa ei tuleks toime.
396
00:20:51,627 --> 00:20:54,338
Kuidas palun?
See on väga ad hominem asi, mida öelda.
397
00:20:54,338 --> 00:20:56,131
Ma ei tea, mida silmas pead.
398
00:20:56,131 --> 00:20:58,717
See tähendab,
et ründad isikut, mitte ta argumenti.
399
00:20:58,717 --> 00:21:00,594
See on halvim väitlusviis.
400
00:21:01,094 --> 00:21:02,346
Tõesti?
401
00:21:02,346 --> 00:21:03,805
Kõigi sõnul see toimib.
402
00:21:03,805 --> 00:21:05,015
See on ad populum.
403
00:21:05,015 --> 00:21:07,935
See, et kõik midagi ütlevad,
et tee asjast tõde.
404
00:21:08,435 --> 00:21:09,853
See kõik on su raamatus.
405
00:21:09,853 --> 00:21:10,938
Olgu.
406
00:21:10,938 --> 00:21:12,773
Sa siis tead paari terminit.
407
00:21:12,773 --> 00:21:15,692
See ei tähenda,
et suudad kasutada neid debatis,
408
00:21:15,692 --> 00:21:18,070
kus argumente vuhinal tulistatakse.
409
00:21:18,070 --> 00:21:21,240
Tegelikult nurka surutuna
ma justkui näen argumenti.
410
00:21:21,240 --> 00:21:24,201
Kui kõik teised kogelevad,
tean mina selgelt, mida öelda.
411
00:21:24,201 --> 00:21:27,454
Sellest andest sa rääkisidki
ja seetõttu ma toime tulengi.
412
00:21:34,294 --> 00:21:39,466
Õnnitlen! Sa argumenteerisid edukalt,
miks väitleja olema peaksid.
413
00:21:47,808 --> 00:21:49,518
Estebanaator!
414
00:22:01,655 --> 00:22:02,990
Kuivati sai valmis!
415
00:22:04,241 --> 00:22:06,785
Pidin hetke vaatama,
aga see on nii hüpnootiline,
416
00:22:06,785 --> 00:22:09,246
et olen mitu tundi
hommikumantleid vahtinud.
417
00:22:09,788 --> 00:22:12,249
Mitu tundi? Need vajavad vaid 20 minutit!
418
00:22:16,628 --> 00:22:18,922
Nunnu!
Ma ei teadnud, et meil on laste omi.
419
00:22:18,922 --> 00:22:21,800
Polegi.
See oli täiskasvanu oma, suurusega L.
420
00:22:22,551 --> 00:22:25,596
Chad oli halvim pesupesija,
keda Lupe oli eal näinud.
421
00:22:25,596 --> 00:22:27,347
Aga ta oli ülemuse poeg,
422
00:22:27,347 --> 00:22:31,143
seega temast vabanemiseks
pidi Lupe asjale loovalt lähenema.
423
00:22:32,019 --> 00:22:33,937
Õnnitlen, Chad!
424
00:22:33,937 --> 00:22:35,564
Ametikõrgenduse said.
425
00:22:35,564 --> 00:22:37,107
Tõesti? Miks?
426
00:22:37,107 --> 00:22:39,401
Mul pole sulle enam midagi õpetada.
427
00:22:39,401 --> 00:22:42,029
Seega nüüd võid sa lennata minema.
428
00:22:42,029 --> 00:22:43,280
Siit kaugele.
429
00:22:44,198 --> 00:22:46,617
- Ma ei tea, mida öelda.
- „Head aega“ sobib.
430
00:22:52,331 --> 00:22:56,752
See on mu jaoks nii tähtis olnud.
Varem me vaevu rääkisime.
431
00:22:56,752 --> 00:22:59,463
Aga nüüd ma näen sind.
432
00:23:00,214 --> 00:23:03,300
Ilma su vaimuta, su soojuseta,
433
00:23:03,300 --> 00:23:06,595
hargneks kogu Las Colinase kangas laiali.
434
00:23:08,597 --> 00:23:09,598
Sõna otseses mõttes.
435
00:23:09,598 --> 00:23:11,016
See on lihtsalt töökoht.
436
00:23:11,016 --> 00:23:12,768
Ei, Lupe.
437
00:23:13,519 --> 00:23:14,603
Lupita. Kas tohin?
438
00:23:14,603 --> 00:23:16,271
- Ei.
- Lupita.
439
00:23:17,856 --> 00:23:22,986
See, kuidas sa liueldes rätikuid
ja linu käsitsed, on nagu laul.
440
00:23:23,779 --> 00:23:25,447
Ja sina oled laululind.
441
00:23:35,791 --> 00:23:37,042
Isabel.
442
00:23:37,042 --> 00:23:39,586
Tore sind näha.
Millal viimati kohtusimegi?
443
00:23:39,586 --> 00:23:40,671
Ma pole kindel,
444
00:23:40,671 --> 00:23:44,216
aga tol päeval vist Máximo teatas,
et ta armastab minu asemel sind.
445
00:23:44,216 --> 00:23:46,510
Seega kolm kuud tagasi? Umbes nii.
446
00:23:47,344 --> 00:23:48,345
Tüüpiline Isabel.
447
00:23:50,430 --> 00:23:52,516
See on täiega ebamugav.
448
00:23:52,516 --> 00:23:54,768
Hei, selle asjus on meil üksmeel!
449
00:23:54,768 --> 00:23:56,228
Jäta juba järele!
450
00:23:57,145 --> 00:24:00,566
Kahjuks ma vaid suurendasin Julia stressi.
451
00:24:00,566 --> 00:24:04,194
Aga õnneks oli järel üks asi,
mis saaks päeva päästa.
452
00:24:04,194 --> 00:24:07,281
La Puerta Secreta maailmakuulus guacamole.
453
00:24:07,281 --> 00:24:09,116
No nii! Kes on valmis sööma?
454
00:24:09,116 --> 00:24:12,119
Jah, palun.
Iga asi oleks lobisemisest etem.
455
00:24:12,119 --> 00:24:13,829
Jah. Sööme ära ja lahkume.
456
00:24:13,829 --> 00:24:15,789
Ma täidan teie soovi.
457
00:24:16,832 --> 00:24:18,417
See pole veel valmiski?
458
00:24:20,669 --> 00:24:23,172
Esiteks kogu sõu staar.
459
00:24:23,172 --> 00:24:25,799
See väikemees on Michoacáni džunglitest.
460
00:24:25,799 --> 00:24:27,634
Selle mahe ja särtsakas maitse
461
00:24:27,634 --> 00:24:33,599
peegeldab sama duaalsust,
mida leidub meie uhkes kultuuris.
462
00:24:33,599 --> 00:24:37,978
Sellel väikemehel on aga kaunis lugu,
463
00:24:37,978 --> 00:24:41,732
mis algab farmis,
mida peab mees nimega Calixto Gutierrez,
464
00:24:41,732 --> 00:24:45,027
- kes mängis jalgpalli Tiburones Rojoses.
- Aitab!
465
00:24:45,027 --> 00:24:46,236
Ma teen selle ise!
466
00:24:48,530 --> 00:24:49,531
Anna siia!
467
00:24:55,537 --> 00:24:57,539
Julia.
468
00:24:57,539 --> 00:24:58,749
Julia!
469
00:24:59,791 --> 00:25:00,918
Anna uhmrinui siia.
470
00:25:09,134 --> 00:25:11,011
Kuule, sa oled küll pahane, aga...
471
00:25:11,011 --> 00:25:13,430
Muidugi olen pahane.
Ma ei tahtnudki siia tulla.
472
00:25:13,430 --> 00:25:16,767
- Andesta. Tahtsin, et lõõgastuksid.
- Asi ongi selles, Máximo,
473
00:25:16,767 --> 00:25:20,771
et ma ei tahtnud lõõgastuda,
vaid poega tegeleda, aga sa ei lasknud.
474
00:25:20,771 --> 00:25:24,733
Mida ma tegema pidanuksin?
Su suurest stressist oli probleem saanud.
475
00:25:24,733 --> 00:25:28,195
Kelle jaoks? Sinu või minu?
Sest mul polnud viga.
476
00:25:39,122 --> 00:25:42,876
Mu ema võttis Diane'i nõu kuulda
ja eiras välismaailma.
477
00:25:43,460 --> 00:25:44,461
No nii, preilid.
478
00:25:44,461 --> 00:25:46,547
Ma ei tea, mida ta vaimusilmas nägi, aga...
479
00:25:46,547 --> 00:25:48,507
Nüüd on teil aeg särada.
480
00:25:48,507 --> 00:25:50,801
Küllap see oli umbes nii.
481
00:26:08,861 --> 00:26:11,613
Tegelikult oli ta ikka paar sammu maas.
482
00:26:13,198 --> 00:26:14,324
Aga polnud viga,
483
00:26:14,324 --> 00:26:17,870
sest ta nautis seda ja tantsis enda jaoks.
484
00:26:20,622 --> 00:26:21,790
Kuhu nad läksid?
485
00:26:23,083 --> 00:26:27,671
Lorena palus endale eraldi guacamole't.
Memo vihastus ja Lorena lahkus siis.
486
00:26:32,426 --> 00:26:33,635
Julia lahkus ka.
487
00:26:34,344 --> 00:26:35,971
Keerasin eine ta jaoks kihva.
488
00:26:37,222 --> 00:26:39,474
Tahtsin vaid aidata tal tööst puhata.
489
00:26:41,101 --> 00:26:43,103
Enda silmis teda töö küüsist päästa?
490
00:26:44,438 --> 00:26:47,399
Ta ei vaja seda.
See on tema töö. Ta teab, mida teeb.
491
00:26:47,399 --> 00:26:50,027
Jah, aga igaüks peab vahel
aeglasemalt võtma.
492
00:26:50,611 --> 00:26:52,196
Sina ei võta iial aeglasemalt.
493
00:26:54,281 --> 00:26:56,658
Olete Juliaga sarnasemad, kui sa arvad.
494
00:26:57,284 --> 00:27:01,663
Olete ambitsioonikad,
ajendatud, jäärapäised.
495
00:27:02,873 --> 00:27:05,751
Osalt see intensiivsus
sind tema juures kütkestaski.
496
00:27:11,381 --> 00:27:12,966
Ju me olemegi üsna sarnased.
497
00:27:14,510 --> 00:27:16,678
98 protsenti sarnased.
498
00:27:17,179 --> 00:27:19,181
Pole ime, et nii hästi klapite.
499
00:27:19,806 --> 00:27:21,266
See on tüütu.
500
00:27:23,185 --> 00:27:25,103
Tore oli sinuga trehvata.
501
00:27:25,103 --> 00:27:28,732
Veider oli sinuga trehvata.
502
00:27:28,732 --> 00:27:30,067
Noh, ma tahaksin...
503
00:27:31,151 --> 00:27:33,403
vabandada selle pärast,
kuidas me suhe lõppes.
504
00:27:34,029 --> 00:27:36,156
Ma ei taha, et sa tunneksid...
505
00:27:36,156 --> 00:27:37,491
Isabel?
506
00:27:39,993 --> 00:27:40,994
Mu kaaslane saabus.
507
00:27:41,620 --> 00:27:42,788
Unusta mu jutt.
508
00:27:42,788 --> 00:27:44,831
Paistab, et kõik laabus su jaoks.
509
00:27:52,256 --> 00:27:53,340
Lorena!
510
00:27:53,340 --> 00:27:54,591
Lorena, ei!
511
00:27:54,591 --> 00:27:55,843
Ära mine bussi peale!
512
00:27:58,095 --> 00:27:59,596
See tuleb 10 minuti pärast.
513
00:28:02,266 --> 00:28:04,017
Mul polnudki siis joosta vaja.
514
00:28:05,644 --> 00:28:08,438
Aga andesta, et ma täna nii hull olin.
Lihtsalt...
515
00:28:09,815 --> 00:28:14,194
Me võtsime kihlusega hoo maha,
et teineteist paremini tundma õppida,
516
00:28:15,070 --> 00:28:17,698
aga nüüd saame justkui liiga palju teada.
517
00:28:17,698 --> 00:28:18,824
Oot.
518
00:28:19,408 --> 00:28:21,827
Kas selle kõige taga on too tobe test?
519
00:28:21,827 --> 00:28:24,079
Selle tegime niisama lõbu pärast.
520
00:28:24,079 --> 00:28:26,248
Ajakirja nimi on ju Que Lõbus.
521
00:28:26,832 --> 00:28:28,208
Aga...
522
00:28:28,208 --> 00:28:30,711
äkki meil pole piisavalt ühiseid asju?
523
00:28:31,503 --> 00:28:33,422
Äkki sa leiad, et ma pole sulle õige?
524
00:28:34,089 --> 00:28:36,592
Kolmteist protsenti pole võidunumber.
525
00:28:37,718 --> 00:28:39,678
Keda see huvitab?
526
00:28:40,637 --> 00:28:43,390
Tead, mille tõenäosus oli väiksem kui 13%?
527
00:28:44,641 --> 00:28:48,103
Selle, et Hugo Sánchez
tänavu Hispaanias enim väravaid lööb.
528
00:28:48,103 --> 00:28:49,897
Kust sa seda tead?
529
00:28:49,897 --> 00:28:51,231
Sa ju vihkad jalkat.
530
00:28:51,231 --> 00:28:52,399
Vihkasin.
531
00:28:52,399 --> 00:28:55,694
Aga kui mõistsin
selle tähtsust sinu jaoks,
532
00:28:56,278 --> 00:28:58,238
hakkasin matše vaatama ja...
533
00:28:58,739 --> 00:29:00,991
Ma ei tea. See on täitsa huvitav.
534
00:29:01,783 --> 00:29:02,826
Ay, Lolo...
535
00:29:03,410 --> 00:29:05,662
Uskumatu, et sa seda mu nimel tegid.
536
00:29:06,288 --> 00:29:08,624
No nii teedki, kui kedagi armastad.
537
00:29:12,878 --> 00:29:13,921
Sa armastad mind?
538
00:29:15,088 --> 00:29:16,381
Mina armastan sind ka.
539
00:29:17,508 --> 00:29:19,468
Veel üks asi, mis meil ühine on.
540
00:29:24,973 --> 00:29:26,058
Vaata.
541
00:29:26,058 --> 00:29:29,520
Nüüd, mil meile mõlemale jalgpall meeldib,
on uus tulemus 18%.
542
00:29:29,520 --> 00:29:30,938
Ay sind küll...
543
00:29:32,981 --> 00:29:33,982
Sa oled nii totter.
544
00:29:33,982 --> 00:29:36,485
Igal suhtel on omad väljakutsed.
545
00:29:39,112 --> 00:29:40,155
Olen käpp.
546
00:29:40,155 --> 00:29:41,365
Ma tean.
547
00:29:42,658 --> 00:29:43,909
Ainus mure on...
548
00:29:44,785 --> 00:29:46,453
See siin. Ma ei mõista seda.
549
00:29:46,453 --> 00:29:50,082
Vahel tuleb
erinevatest ootustest üle saada.
550
00:29:52,459 --> 00:29:54,211
Tuled ka järgmine nädal, sí?
551
00:29:54,211 --> 00:29:55,504
Jah!
552
00:29:55,504 --> 00:29:58,674
Vahel tuleb ühine keel leida.
553
00:30:03,262 --> 00:30:05,973
Milline on su filosoofia multšiga?
554
00:30:06,473 --> 00:30:10,727
Vahel võib tunduda,
et need väljakutsed on ületamatud.
555
00:30:10,727 --> 00:30:11,979
Jah, sõnu polegi vaja.
556
00:30:13,939 --> 00:30:16,275
Aga tihtipeale need üllatavad sind.
557
00:30:20,988 --> 00:30:24,366
Tol päeval loobusin ma üritamast
Juliat „korda teha“
558
00:30:24,366 --> 00:30:27,202
ja hoopis leppisin sellega,
kus ta omadega on.
559
00:30:33,750 --> 00:30:35,377
Tõin sulle guacamole't.
560
00:30:36,503 --> 00:30:39,423
See on nii hea,
et valmimist tasuski kolm aastat oodata.
561
00:30:40,257 --> 00:30:41,508
Miks sa siia tulid?
562
00:30:45,888 --> 00:30:47,389
Eelistan näost-näkku lömitada.
563
00:30:49,099 --> 00:30:50,100
Andesta, Julia.
564
00:30:50,100 --> 00:30:53,145
Ma ei tahtnud jätta muljet,
et su töö pole tähtis.
565
00:30:54,438 --> 00:30:55,439
Sest see on küll.
566
00:30:56,148 --> 00:30:58,650
See peegeldab sind, su kirge.
567
00:31:00,152 --> 00:31:01,361
See on vapustav.
568
00:31:02,362 --> 00:31:04,531
Iga neiu ei suuda põrandal õmmelda.
569
00:31:04,531 --> 00:31:06,074
Põrandal, katusel...
570
00:31:07,075 --> 00:31:08,744
Sa õmbled, kus tahad.
571
00:31:08,744 --> 00:31:10,454
Ma pean su protsessist lugu.
572
00:31:11,872 --> 00:31:13,457
Sa unustasid selle maha.
573
00:31:17,252 --> 00:31:18,378
Aitäh.
574
00:31:27,304 --> 00:31:33,101
Võib-olla ma siiski saan
väikse pausi teha.
575
00:31:33,101 --> 00:31:34,937
Ei. Sa pead tööd tegema.
576
00:31:35,812 --> 00:31:38,941
Ma võtsin toimikuid kaasa,
seega ära ürita mind segada.
577
00:31:39,983 --> 00:31:43,028
Nüüdsest pole isegi silmside lubatud.
578
00:31:49,660 --> 00:31:52,829
- Ma ei näinud midagi.
- Nägin, et vaatasid mu poole.
579
00:31:56,124 --> 00:31:59,962
Elasime Juliaga üle selle õhtu
ja paljud tulevasedki õhtud.
580
00:31:59,962 --> 00:32:01,713
Alles 1990-ndatel,
581
00:32:01,713 --> 00:32:05,843
kui mu juukseotsad olid ägedalt blondid,
leidsime Isabeliga taas teineteist.
582
00:32:05,843 --> 00:32:07,135
Mis juhtus?
583
00:32:07,135 --> 00:32:08,345
See on pikk lugu.
584
00:32:08,345 --> 00:32:10,055
No need on su firmamärk.
585
00:32:12,015 --> 00:32:14,726
Aga me Isabeliga polnud iial hea paar.
586
00:32:14,726 --> 00:32:16,979
Selleks ajaks,
kui ta rasedusest teada sai,
587
00:32:17,563 --> 00:32:19,064
olime lakanud suhtlemast.
588
00:32:19,064 --> 00:32:22,734
Ma ei teadnud Palomast enne,
kui ta 13-aastasena mu üles otsis.
589
00:32:22,734 --> 00:32:24,361
Miks Isabel sulle ei öelnud?
590
00:32:24,361 --> 00:32:27,406
Ma olin
oma äri üles ehitamisele keskendunud
591
00:32:27,406 --> 00:32:30,409
ja polnud just aasta isa kandidaat.
592
00:32:30,409 --> 00:32:33,787
Isabel vist üritas
kaitsta Palomat ja ennast.
593
00:32:34,705 --> 00:32:35,789
Ja võib-olla mindki.
594
00:32:35,789 --> 00:32:37,082
Loogiline.
595
00:32:37,916 --> 00:32:40,711
Mul on küll küsimusi
su blondide juukseotste kohta.
596
00:32:40,711 --> 00:32:43,380
Mul ka.
Kas need olid sul irooniliselt või...
597
00:32:43,380 --> 00:32:45,924
Sinul pole õigust juuste üle nalja teha.
598
00:32:45,924 --> 00:32:48,635
Aga Juliaga juhtunut ma ikka ei mõista.
599
00:32:48,635 --> 00:32:51,054
Miks sa ei ütle, mis temaga lõpuks sai?
600
00:32:51,054 --> 00:32:53,307
Ehk loodan, et meie lugu pole veel läbi.
601
00:32:54,474 --> 00:32:56,476
Olgu, poisid! Kohale jõudsime.
602
00:32:57,144 --> 00:32:59,563
Uskumatu, et üle 20 aasta on möödas.
603
00:33:01,273 --> 00:33:03,942
Aga Las Colinase juures on maagiline see,
604
00:33:03,942 --> 00:33:06,320
et kui palju ka sina ei muutuks...
605
00:33:07,196 --> 00:33:10,532
siin on alati sama tunne?
606
00:33:13,327 --> 00:33:15,037
Miks arvasin, et paik on roosa?
607
00:34:16,014 --> 00:34:18,016
Tõlkinud Silver Pärnpuu