1 00:00:02,044 --> 00:00:04,171 Kuidas pole Julia tema ema? 2 00:00:04,171 --> 00:00:07,424 Miks ma neid lugusid ikka kuulan? Häbi mul olgu! 3 00:00:08,300 --> 00:00:09,510 Häbi mul olgu... 4 00:00:11,803 --> 00:00:13,180 Ta reageeris hästi. 5 00:00:14,264 --> 00:00:15,474 Jah. 6 00:00:16,058 --> 00:00:20,562 Noh, ju ma pidanuksin juba varem ütlema, et Julia pole su ema. 7 00:00:20,562 --> 00:00:23,148 Aga lugu poleks siis nii hea olnud. 8 00:00:23,148 --> 00:00:25,859 Ta tõesti hoolib sinu ja Julia suhtest? 9 00:00:25,859 --> 00:00:27,194 Ta pole ainus. 10 00:00:28,529 --> 00:00:29,947 Palun tule ärasaatmisele. 11 00:00:30,864 --> 00:00:33,617 Ma vajan tuge, kui Julia jätab kohale ilmumata. 12 00:00:34,618 --> 00:00:36,954 Vajan ka tuge siis, kui Julia ilmub kohale. 13 00:00:37,454 --> 00:00:38,747 Lihtsalt tule. 14 00:00:39,248 --> 00:00:41,250 Olgu. Ma üritan. 15 00:00:41,250 --> 00:00:42,668 Olgu, mu arm. 16 00:00:45,379 --> 00:00:46,421 Järgmise korrani. 17 00:00:46,421 --> 00:00:47,965 Tule siia! 18 00:00:47,965 --> 00:00:49,883 - Sa oled võrratu. - Jah. 19 00:00:51,009 --> 00:00:52,511 Vaatame, kuidas Hugoga läheb. 20 00:00:53,220 --> 00:00:54,888 Õnn kaasa, Máximo! 21 00:01:02,187 --> 00:01:04,272 Julia pole Paloma ema? 22 00:01:04,272 --> 00:01:07,025 Kuidas? Ta on sinu ainus truu armastus. 23 00:01:07,025 --> 00:01:08,318 Kuidas palun? 24 00:01:08,318 --> 00:01:10,153 Mul on palju armastusi olnud. 25 00:01:10,737 --> 00:01:15,534 Ava, Naomi, Carla, Monica, Erica, Rita... 26 00:01:15,534 --> 00:01:18,412 Olgu, nüüd kaldub „Mambo No. 5“ laulusõnadeks. 27 00:01:18,412 --> 00:01:23,000 Mõte on see, et Paloma ema kandidaate on mitu. 28 00:01:23,584 --> 00:01:26,044 Mida see tähendab? Ja mis sul Juliaga juhtus? 29 00:01:26,044 --> 00:01:28,547 - Ja miks sa mind hoolima panid? - Hugo, hinga. 30 00:01:28,547 --> 00:01:30,674 Ma imetlen su kirge. 31 00:01:30,674 --> 00:01:33,385 Ning ma luban, et räägin kõigest õigel ajal. 32 00:01:33,385 --> 00:01:36,722 - See tähendab, et pead kaua kuulama. - Kas sa ei peaks juba sõitma? 33 00:01:36,722 --> 00:01:38,599 Vaatan enne peeglitesse. 34 00:01:39,892 --> 00:01:43,854 Mõistmaks, mis Juliaga juhtus, on vaja teda tõeliselt tunda. 35 00:01:44,438 --> 00:01:50,861 Aga esiteks... Oli suve algus ja Las Colinas oli kuumim koht. 36 00:02:21,058 --> 00:02:22,059 LASTEKLUBI 37 00:02:22,059 --> 00:02:24,895 Memo juhtis nüüdseks Lasteklubi ladusalt. 38 00:02:24,895 --> 00:02:28,315 Issand, need kaelakeed on vapustavad! 39 00:02:28,315 --> 00:02:29,399 Tubli töö! 40 00:02:29,399 --> 00:02:32,152 See on väga hea värvide kooslus! 41 00:02:34,154 --> 00:02:37,449 {\an8}Oih! Sa tegid seda taas, Britney. See on minu ajakiri. 42 00:02:37,449 --> 00:02:38,534 {\an8}UUS HUULEPULK 43 00:02:38,534 --> 00:02:40,077 {\an8}Tee tööd edasi. Olgu? Olgu. 44 00:02:40,077 --> 00:02:41,161 QUE LÕBUS 45 00:02:41,161 --> 00:02:42,746 KUI HÄSTI SA PARTNERIGA KLAPID? 46 00:02:42,746 --> 00:02:45,832 Tal oli rohkem aega enda ja Lorena suhtele keskenduda. 47 00:02:45,832 --> 00:02:48,752 Alejandro, ma ei suuda ühe päevaga imesid teha. 48 00:02:48,752 --> 00:02:51,296 Alejandro Vera hingas Diane'ile kuklasse. 49 00:02:51,296 --> 00:02:52,506 Lõpeta. 50 00:02:52,506 --> 00:02:55,425 Ja see võis kirgi kütta? 51 00:02:55,425 --> 00:02:59,847 Vähemalt selline mulje jäi Héctorile, kel oli ikka tundeid oma vana armu vastu. 52 00:02:59,847 --> 00:03:02,683 Pagan võtaks. See on himustav lehvitamine. 53 00:03:04,977 --> 00:03:09,064 Kuna Sara oli kapist välja tulnud, proovis ta uusi stiile. 54 00:03:12,943 --> 00:03:15,612 Ay! Mis varrukatega juhtus? Kas sind rünnati? 55 00:03:15,612 --> 00:03:17,739 Ema, see on stiil. 56 00:03:17,739 --> 00:03:22,160 Noh... Lähme ostame nädalavahetusel riideid, millel on varrukad. 57 00:03:22,160 --> 00:03:24,496 Ei. Ma ei taha, et sa mu riideid valiksid. 58 00:03:25,038 --> 00:03:29,001 Tegelikult võin Estebaniga minna. Ta teab, millal arvamust mitte avaldada. Eks? 59 00:03:29,001 --> 00:03:30,252 Jah! 60 00:03:31,211 --> 00:03:32,379 Või ei. 61 00:03:33,213 --> 00:03:37,467 Nora tundis end seetõttu taas sihitu ja üksildasena. 62 00:03:43,473 --> 00:03:47,394 Julia riidepoe suur avamispäev oli kiirelt lähenemas 63 00:03:47,394 --> 00:03:49,730 ja stress oli tema jaoks tappev. 64 00:03:52,024 --> 00:03:53,358 Julia! 65 00:03:55,402 --> 00:03:57,279 Arvasin, et sa surid ära. 66 00:03:57,279 --> 00:03:58,822 Sina mõtlesid kohe nii? 67 00:03:59,364 --> 00:04:02,534 Mitte, et ma treenin kõhulihaseid? 68 00:04:02,534 --> 00:04:05,871 No seda ma küll ei arvanud, et sa nii õmbled. 69 00:04:05,871 --> 00:04:07,164 Mida sa teed? 70 00:04:07,164 --> 00:04:09,499 Nikastasin kleitide kohal küürutades selga, 71 00:04:09,499 --> 00:04:11,293 aga tahtsin edasi töötada. 72 00:04:12,085 --> 00:04:14,880 - See asend oli lihtsalt loogiline. - Mil moel? 73 00:04:14,880 --> 00:04:17,507 Sa pead pausi tegema. 74 00:04:17,507 --> 00:04:19,927 Kallis, pood avaneb kolme nädala pärast. 75 00:04:19,927 --> 00:04:23,514 Mul on tihe graafik. Pean töötama, sööma, töötama ja töötama. 76 00:04:23,514 --> 00:04:25,474 - Aga magama? - Ära räägi rumalusi. 77 00:04:25,474 --> 00:04:27,768 Ma ei saa siin magada. See on mu töökoht. 78 00:04:27,768 --> 00:04:29,353 Siis peaksid ehk koju minema. 79 00:04:29,353 --> 00:04:31,605 Kuidas ma siis töötan? Kallis, usalda mind. 80 00:04:31,605 --> 00:04:33,565 Mul on kõik kontrolli all. 81 00:04:36,693 --> 00:04:38,487 Nüüd nikastasin puusa! 82 00:04:38,487 --> 00:04:40,030 Ma üritan külili töötada. 83 00:04:42,824 --> 00:04:44,368 Jah! See sobib. 84 00:04:53,335 --> 00:04:55,838 Tere. Palun mulle... 85 00:04:55,838 --> 00:04:57,881 Vabandust, mina olin ees. 86 00:04:57,881 --> 00:04:59,132 Vabandust, ma ei näinud... 87 00:05:00,133 --> 00:05:01,301 Nora? 88 00:05:01,301 --> 00:05:04,388 - Sonia? Sina või? - Jah! Kuidas läheb? 89 00:05:04,388 --> 00:05:07,182 Uskumatu! Sa näed vapustav välja! 90 00:05:07,182 --> 00:05:09,643 Aitäh. Väga kena sinust. 91 00:05:10,269 --> 00:05:13,397 Küllap aitab see, et mu silmad pole paistes ja laiali tuššiga. 92 00:05:13,897 --> 00:05:14,898 Naljatilk. 93 00:05:14,898 --> 00:05:18,986 Ema ja Sonia tutvusid leskedena, kes kalmistul koos nutsid. 94 00:05:18,986 --> 00:05:21,655 Sonia ei paistnud enam leinavat. 95 00:05:21,655 --> 00:05:23,657 Räägi, mis sind siia tõi. 96 00:05:23,657 --> 00:05:26,243 Sul on vist „minu“ päev. 97 00:05:27,119 --> 00:05:28,120 Mis on „minu“ päev? 98 00:05:29,705 --> 00:05:31,832 Eks? See on iga ema dilemma. 99 00:05:32,416 --> 00:05:36,879 Kulutame kogu oma elu laste kasvatamisele ja õpetamisele ning töötamisele, 100 00:05:36,879 --> 00:05:41,300 siis aga äkitselt nad meid enam ei vaja ja me imestame: „Mida nüüd teha?“ 101 00:05:41,300 --> 00:05:42,593 - Jah. - Kas ma eksin? 102 00:05:42,593 --> 00:05:46,805 Mul on täpselt sama tunne. Proovisin kõike, aga olen nõutu. 103 00:05:47,306 --> 00:05:49,725 Ay, ära salatse. Räägi mulle oma saladus. 104 00:05:50,309 --> 00:05:52,144 No ma ei tea, kas see on saladus, 105 00:05:52,144 --> 00:05:55,355 aga ma olen käinud ühes kohas, mis muutis mu elu. 106 00:05:56,190 --> 00:05:58,192 See võib ka sinu elu muuta. 107 00:05:58,192 --> 00:05:59,359 Vau... 108 00:06:01,987 --> 00:06:03,906 - Uuri asja. - Jah! Aitäh. 109 00:06:23,759 --> 00:06:25,594 - Hei. Rääkida saad? - Ikka. 110 00:06:25,594 --> 00:06:28,639 Ega mu lohe nagunii tuult tiibadesse ei saa. 111 00:06:28,639 --> 00:06:30,349 Täpselt nagu mu suhegi. 112 00:06:30,349 --> 00:06:31,892 Aga räägi sina esimesena. 113 00:06:32,935 --> 00:06:33,936 Olgu. 114 00:06:35,270 --> 00:06:36,438 Asi on Julias. 115 00:06:36,438 --> 00:06:39,858 Ta stressib poe avamise tõttu ning ma muretsen ta pärast. 116 00:06:40,442 --> 00:06:42,110 Kõlab probleemi moodi. 117 00:06:42,653 --> 00:06:44,446 Minu oma on palju suurem. 118 00:06:44,446 --> 00:06:49,535 Lupe andis Lorena kosimiseks rohkem aega ja oleme teineteist tundma õppinud. Eks? 119 00:06:49,535 --> 00:06:53,497 Ma nägin ajakirjas Que Lõbus sobivustesti ja mõtlesin: „Kui lõbus!“ 120 00:06:53,497 --> 00:06:56,041 - Nii lõbus! - Ei! Polnud lõbus. 121 00:06:56,041 --> 00:07:01,296 Meie tulemus oli vaid 13 protsenti. Meil pole pea millegagi üksmeelt. 122 00:07:01,296 --> 00:07:04,842 Ei muusika, filmide ega allatilkuva majanduse valdkonnas. 123 00:07:04,842 --> 00:07:07,302 Talle meeldivat viimane, sest kõlab vihma moodi. 124 00:07:07,302 --> 00:07:10,889 Ole nüüd. Me Juliaga tegime sama testi. See on tähendusetu. 125 00:07:11,473 --> 00:07:13,058 Tõesti? Mis tulemuse saite? 126 00:07:14,142 --> 00:07:15,143 97 protsenti. 127 00:07:15,143 --> 00:07:17,312 Aga muidugi! 128 00:07:17,312 --> 00:07:18,981 Máximo, sul pole probleemi. 129 00:07:20,524 --> 00:07:23,527 Tahaksin vaid aidata Julial töö unustada, 130 00:07:24,069 --> 00:07:25,529 veidi lõõgastuda. 131 00:07:26,113 --> 00:07:29,241 Noh, linnas on uus vähetuntud paik. 132 00:07:29,241 --> 00:07:31,243 La Puerta Secreta Cantina. 133 00:07:31,827 --> 00:07:33,787 Vii ta sinna lõbutsema. 134 00:07:33,787 --> 00:07:36,915 Sealne guacamole pidavat su elu muutma. 135 00:07:36,915 --> 00:07:38,375 See oleks täiuslik. 136 00:07:38,375 --> 00:07:41,336 Või siis vähemalt 97 protsenti täiuslik. 137 00:07:42,462 --> 00:07:43,922 Tegelikult saime 98%. 138 00:07:44,965 --> 00:07:47,217 Võtsin su tuju tõstmiseks protsendi vähemaks. 139 00:07:49,803 --> 00:07:51,054 Ay, Memo, pea püsti! 140 00:07:51,054 --> 00:07:53,682 Sul ja Lorenal peab midagi ühist olema. 141 00:07:53,682 --> 00:07:56,268 Juust. Meile mõlemale meeldib juust. 142 00:07:56,268 --> 00:07:58,645 Vaid sellele küsimusele vastasime õigesti. 143 00:07:58,645 --> 00:07:59,688 Juust on hea! 144 00:08:02,149 --> 00:08:03,442 Mulle meeldib see. 145 00:08:03,442 --> 00:08:04,985 Näen palju mehelikum välja. 146 00:08:06,570 --> 00:08:12,659 Teisel pool linna segasid kolm fresa't Sara ja Estebani ostlemist. 147 00:08:12,659 --> 00:08:15,245 Kahjuks on see õiglane hind, senjoriita. 148 00:08:15,245 --> 00:08:18,290 Ma tegin ehte käsitsi ja pean töö eest tasu saama. 149 00:08:18,290 --> 00:08:19,750 Mul on parem idee. 150 00:08:19,750 --> 00:08:22,169 Maksan nii palju, kui see minu arust väärt on. 151 00:08:22,169 --> 00:08:24,004 Maksa nii palju, kui ta küsib. 152 00:08:24,004 --> 00:08:27,382 Oot. Ta rääkis maasikatega? 153 00:08:27,382 --> 00:08:28,675 Maasikatega? 154 00:08:28,675 --> 00:08:30,886 Jah. Seda ju fresa'd tähendab? 155 00:08:30,886 --> 00:08:32,261 Dios mío... 156 00:08:32,261 --> 00:08:35,724 See tähendab slängis ka „erakooli tüdrukuid“. 157 00:08:36,725 --> 00:08:39,394 Jaa, see on palju loogilisem. Olgu, jätka. 158 00:08:40,770 --> 00:08:41,772 Kuidas palun? 159 00:08:42,356 --> 00:08:44,358 Sara, hakkame parem minema. 160 00:08:44,358 --> 00:08:45,484 Jah, Sara. 161 00:08:45,484 --> 00:08:47,069 Kuula oma peikat. 162 00:08:48,237 --> 00:08:49,863 Ta on hoopis mu kasuisa. 163 00:08:49,863 --> 00:08:53,659 Aga sinusugune issitütar muidugi näeks temas kallimat. 164 00:08:53,659 --> 00:08:55,619 Olge nüüd, neiud. 165 00:08:55,619 --> 00:08:57,621 Temal poleks eales peikat. 166 00:08:57,621 --> 00:08:59,414 Kas te ei tea? Ta on tortillera. 167 00:08:59,414 --> 00:09:02,417 Sa ju tead, et see tähendab „naine, kes teeb tortillasid“? 168 00:09:02,417 --> 00:09:03,710 Veider solvang. 169 00:09:03,710 --> 00:09:06,547 Ei, ma mõtlesin seda kui „neiu, kellele meeldivad neiud“. 170 00:09:07,506 --> 00:09:08,924 See on veelgi ähmasem. 171 00:09:09,424 --> 00:09:10,843 Sulle meeldivad neiud. 172 00:09:10,843 --> 00:09:11,927 Ei meeldi! 173 00:09:11,927 --> 00:09:14,096 Noh, kuulsite teda. Kaduge siit. 174 00:09:14,096 --> 00:09:17,099 - Te ei meeldi talle. - Ay, ei! Meeldite küll. 175 00:09:17,099 --> 00:09:19,226 Sa väänad mu sõnu. 176 00:09:19,226 --> 00:09:21,728 Ei, sa kasutad sõnu valesti. 177 00:09:21,728 --> 00:09:25,399 Kui tahtsid mind ärritada, siis võin ise välja öelda, et olen lesbi. 178 00:09:25,399 --> 00:09:27,484 Ja te olete hobusesoengutega riiukuked. 179 00:09:27,484 --> 00:09:29,403 Olge aga kohutavad edasi. 180 00:09:29,403 --> 00:09:32,990 Ja kui suupistet vajate, siis nurga taga müüakse häid porgandeid. 181 00:09:36,159 --> 00:09:38,245 Samal ajal üritas Lupe saada üle sellest, 182 00:09:38,245 --> 00:09:41,540 et Lorena viidi pesuköögist kõrgemale kohale. 183 00:09:41,540 --> 00:09:44,835 Ja Lorena asendaja ei teinud Lupe elu kergemaks. 184 00:09:44,835 --> 00:09:46,336 Ma siis mõtlesin... 185 00:09:47,171 --> 00:09:50,591 Millal sa mõistsid, et pesu pesemine on sinu kirg? 186 00:09:51,091 --> 00:09:53,510 Pidin üüri maksma, seega hakkasin tööle. 187 00:09:53,510 --> 00:09:55,012 Väga huvitav. 188 00:09:59,516 --> 00:10:03,979 Tead, minu arust lihtsalt on tähtis oma töökaaslasi tundma õppida, 189 00:10:03,979 --> 00:10:06,440 nende hinge sibulat koorida. 190 00:10:06,440 --> 00:10:08,192 Siis jõuame hea kraamini. 191 00:10:08,817 --> 00:10:11,862 - Siis nutame. - Juba nutangi. 192 00:10:11,862 --> 00:10:14,239 Räägi mulle oma lähenemisviisist, Lupe. 193 00:10:14,239 --> 00:10:17,868 Kuidas kirjeldaksid oma üleüldist pesufilosoofiat? 194 00:10:18,535 --> 00:10:20,287 Üks lusikas masinatäiele. 195 00:10:20,996 --> 00:10:24,166 Tõesti? Oleksin arvanud, et kümme korda rohkem pannakse. 196 00:10:29,129 --> 00:10:30,130 Pagan võtaks! 197 00:10:31,632 --> 00:10:32,633 LAS COLINAS VARSTI AVAME 198 00:10:32,633 --> 00:10:33,759 See ei häiri mind, 199 00:10:33,759 --> 00:10:36,720 aga riiulid olgu 2 cm madalamad, et peegel ära mahuks. 200 00:10:36,720 --> 00:10:37,804 Tänan. Hei! 201 00:10:37,804 --> 00:10:38,889 Üks asi veel. 202 00:10:39,556 --> 00:10:42,309 Ma vihkan seda sammast. Kas saame seda liigutada? 203 00:10:42,309 --> 00:10:43,894 See on kandev. 204 00:10:43,894 --> 00:10:44,978 Saame siis? 205 00:10:45,896 --> 00:10:49,066 Seis! Käed üles! Rohkem ei tööta! Lõbupolitsei tuli! 206 00:10:51,151 --> 00:10:52,277 Nii teeb kiirabi. 207 00:10:52,277 --> 00:10:54,780 Mõte on see, et hädaolukord on. 208 00:10:54,780 --> 00:10:57,574 Sa stressid praegu liiga palju ning ma viin su välja. 209 00:10:57,574 --> 00:11:00,494 Praegu? Ei saa. Ma pean nii palju tööd tegema. 210 00:11:00,494 --> 00:11:02,621 Palun. Üksainus pärastlõuna. 211 00:11:03,330 --> 00:11:05,582 Ära sunni mind taas sireene kasutama. 212 00:11:09,962 --> 00:11:11,171 Hästi. 213 00:11:13,549 --> 00:11:15,843 Sara. Sa lahkusid nii kähku, 214 00:11:15,843 --> 00:11:20,055 - et ma ei jõudnud sinuga rääkida. - Ma tean, et läksin tüdrukutega liiale. 215 00:11:20,055 --> 00:11:21,223 Aga nad väärisid seda. 216 00:11:21,223 --> 00:11:22,850 Ma pole pahane. 217 00:11:22,850 --> 00:11:25,060 Ma lausa imetlen sind. 218 00:11:25,060 --> 00:11:30,065 Seda, kuidas sa end väljendasid ja vastaseid jalust rabasid. 219 00:11:30,858 --> 00:11:32,860 Jah, see oli lõbus. 220 00:11:32,860 --> 00:11:35,112 Ei, see oli väitlus. 221 00:11:35,696 --> 00:11:39,491 Siin Acapulcos on turniir tulemas. Sul tasub osalemist kaaluda. 222 00:11:39,491 --> 00:11:42,703 Võitja saab ülikooli stipendiumi. 223 00:11:42,703 --> 00:11:44,121 Isegi USA ülikooli oma. 224 00:11:44,788 --> 00:11:46,290 Kuidas sa seda kõike tead? 225 00:11:49,459 --> 00:11:51,253 {\an8}Sest ma tegin seda ise ka. 226 00:11:51,253 --> 00:11:52,629 {\an8}Vaata. 227 00:11:52,629 --> 00:11:54,590 See on mu lemmik väitlusraamat. 228 00:11:55,174 --> 00:11:56,341 On ju iludus? 229 00:11:56,341 --> 00:11:57,634 Sa väitlesid? 230 00:11:58,260 --> 00:12:01,180 Aga sa oled ju... sina. 231 00:12:01,889 --> 00:12:05,517 Su ema suudab pelgalt köhatades sinu meelt muuta. 232 00:12:05,517 --> 00:12:07,102 No ma olin peatamatu. 233 00:12:07,102 --> 00:12:09,229 Mind kutsuti Estebanaatoriks. 234 00:12:09,229 --> 00:12:13,692 Sest ma hävitasin igaühe. Mitte sõna otseses mõttes. Mõistad küll. 235 00:12:17,237 --> 00:12:18,989 Aitäh, aga ma pole huvitatud. 236 00:12:22,284 --> 00:12:23,368 Olgu. 237 00:12:23,911 --> 00:12:26,705 Ma jätan selle siia, juhuks kui meelt muudad. 238 00:12:28,415 --> 00:12:31,168 Viies peatükk võtab su keeletuks. 239 00:12:32,044 --> 00:12:33,629 Ka mitte sõna otseses mõttes. 240 00:12:36,089 --> 00:12:37,090 Ning... 241 00:12:38,008 --> 00:12:41,720 sa ei väärinud seda, mida tüdrukud su kohta ütlesid. 242 00:12:45,474 --> 00:12:50,229 Ka Sara arust ei väärinud ta seda ja stipendium kõlas tõepoolest hästi. 243 00:12:50,229 --> 00:12:53,899 Selle abil pääseks ta Acapulco fresa'dest kaugele, 244 00:12:54,650 --> 00:12:56,652 võib-olla lausa New Yorki. 245 00:13:06,078 --> 00:13:07,788 Olgu, sul oli õigus. 246 00:13:07,788 --> 00:13:09,456 See paik on üsna lahe. 247 00:13:09,456 --> 00:13:11,708 Näed? Nii tore, et sa nõustusid tulema. 248 00:13:12,209 --> 00:13:15,879 Nüüd võib kõik mured unustada ja seda paika nautida. 249 00:13:15,879 --> 00:13:17,297 Oleme vaid kahekesi. 250 00:13:17,297 --> 00:13:19,800 Máximo! Julia! 251 00:13:19,800 --> 00:13:20,926 Memo? 252 00:13:20,926 --> 00:13:22,261 Milline üllatus! 253 00:13:22,261 --> 00:13:23,720 Tere, tüdruk! 254 00:13:23,720 --> 00:13:25,764 Tere tulemast La Puerta Secretasse! 255 00:13:25,764 --> 00:13:27,724 Kas soovite kõik koos istuda? 256 00:13:27,724 --> 00:13:30,602 - Me ei taha tüli tekitada... - Pole üldsegi tülikas. 257 00:13:30,602 --> 00:13:32,563 - Ei, me tõesti... - Juba tehtud! 258 00:13:34,815 --> 00:13:37,568 Milline teenindus! 259 00:13:40,654 --> 00:13:43,657 Olgu, plaanid muutusid veidi, aga see saab ikka tore olema. 260 00:13:43,657 --> 00:13:46,785 Kui tihti saame oma kallite sõpradega koos aega veeta? 261 00:13:48,245 --> 00:13:51,331 Mida sa siin teed? Ise soovitasid seda paika mulle. 262 00:13:51,331 --> 00:13:56,086 Jah. See oli nii hea idee, et võtsin oma nõu kuulda. 263 00:13:56,086 --> 00:13:58,422 Ma pean Lorenaga midagi ühist leidma. 264 00:13:59,006 --> 00:14:00,757 Nii, kes soovib eelroogi? 265 00:14:00,757 --> 00:14:01,967 Meie! 266 00:14:01,967 --> 00:14:04,595 Vaata, mi amor! Siin on queso fundido. 267 00:14:04,595 --> 00:14:06,763 Me mõlemad armastame juustu. 268 00:14:07,306 --> 00:14:08,807 Kas tellime kahe peale? 269 00:14:08,807 --> 00:14:10,851 Ei, aitäh. Mulle ei meeldi jagada. 270 00:14:10,851 --> 00:14:12,227 Ma võtan krevetid. 271 00:14:13,562 --> 00:14:14,897 Sulle ei meeldi jagada? 272 00:14:24,573 --> 00:14:26,867 Nora aina mõtles selle brošüüri peale. 273 00:14:26,867 --> 00:14:28,785 RUUM 3 274 00:14:28,785 --> 00:14:33,582 Seega ta luges kolm Ave Maria't ja läks paika oma silmaga kaema. 275 00:14:53,602 --> 00:14:57,856 Ta suutis tulla linna teise otsa, ilma et teda märkaks ükski tuttav... 276 00:14:59,733 --> 00:15:00,734 peale Diane'i. 277 00:15:01,401 --> 00:15:03,654 - See valge naine. - Vabandust, et hilinesin, 278 00:15:03,654 --> 00:15:06,490 aga kes arvanuks, et tänavat ei tohi autoga blokeerida? 279 00:15:06,490 --> 00:15:08,116 Oot, Diane? 280 00:15:08,116 --> 00:15:10,327 Su ülemus? Miks tema seal oli? 281 00:15:10,327 --> 00:15:13,539 Mäletad, ta müüs mitu aastat treeningvideoid? 282 00:15:13,539 --> 00:15:16,542 Muidugi mäletan! Mu lemmik oli „Hüljalatud“. 283 00:15:17,042 --> 00:15:22,047 No tuli välja, et oma „minu“ ajal andis ta neid tunde. 284 00:15:22,047 --> 00:15:24,508 Mu ema polnud selleks valmis. 285 00:15:28,136 --> 00:15:29,888 Donja Nora, sina või? 286 00:15:30,806 --> 00:15:32,349 Mida sina siin teed? 287 00:15:35,227 --> 00:15:36,228 Tantsin? 288 00:15:36,228 --> 00:15:40,023 Juttu ma ei mõista, aga tule siia! Uued tantsijad on esireas. 289 00:15:40,023 --> 00:15:42,192 Pole viga. Mulle sobib siin. 290 00:15:42,192 --> 00:15:43,277 Oi ei! 291 00:15:43,277 --> 00:15:46,405 Tahan, et tunneksid end teretulnuna, sest tulid ju kohale. 292 00:15:46,905 --> 00:15:48,699 Ja kuna väljas paistab päike... 293 00:15:48,699 --> 00:15:52,035 ...siis tuharaid näidake! 294 00:16:03,130 --> 00:16:06,508 Nii tore on vist kallimaga midagi jagada. 295 00:16:07,301 --> 00:16:09,970 Mu arm, sa kindlalt ei taha osa mu chapulines't? 296 00:16:09,970 --> 00:16:12,514 Võin ühe sulle suhu visata. 297 00:16:12,514 --> 00:16:14,141 Hibachi stiilis! 298 00:16:14,141 --> 00:16:15,350 Ma vihkan hibachi't. 299 00:16:15,350 --> 00:16:16,727 Mida? 300 00:16:16,727 --> 00:16:20,731 Aga see on ju parim einestamise ja võitluskunsti segu! 301 00:16:21,398 --> 00:16:24,860 Kõik toimib koos, luues... 302 00:16:24,860 --> 00:16:27,029 Täiesti keskpärase vokiroa. 303 00:16:28,947 --> 00:16:29,948 Hei. 304 00:16:29,948 --> 00:16:32,367 - Mida sa teed? - Mäletad mu mannekeeni? 305 00:16:32,868 --> 00:16:35,204 Ma mõistsin, et pael häirib mind, 306 00:16:35,204 --> 00:16:38,874 seega kui viin selle küljele, sobib kleit paremini selga. 307 00:16:38,874 --> 00:16:40,250 Tore. 308 00:16:40,792 --> 00:16:42,878 Aga sa ei peaks ju tööd tegema, 309 00:16:42,878 --> 00:16:45,172 vaid lõõgastuma. Mäletad? 310 00:16:45,756 --> 00:16:47,716 Kas sinu arust on see lõõgastav? 311 00:16:47,716 --> 00:16:51,094 Nad teevad sibulatest vulkaane! 312 00:16:52,679 --> 00:16:54,431 Sa rikud ära mu plaani Juliaga. 313 00:16:54,431 --> 00:16:57,559 Kas võiksid totra testi unustada ja Lorenaga läbi saada? 314 00:16:57,559 --> 00:17:00,103 Vabandust! 315 00:17:00,103 --> 00:17:01,897 Memo sai memo kätte. 316 00:17:04,316 --> 00:17:05,317 Näed? Kõik hästi. 317 00:17:05,317 --> 00:17:07,986 Luban, et nüüdsest läheb kõik ladusalt. 318 00:17:09,154 --> 00:17:10,155 Máximo? 319 00:17:11,406 --> 00:17:12,241 Isabel? 320 00:17:12,824 --> 00:17:13,909 Vau. 321 00:17:13,909 --> 00:17:16,453 See on... üllatus. 322 00:17:16,453 --> 00:17:17,913 Jah. 323 00:17:21,208 --> 00:17:23,292 Teised sõnad tulevad ka pähe. 324 00:17:24,044 --> 00:17:25,420 Mida sina siin teed? 325 00:17:25,420 --> 00:17:28,173 Ootan kedagi. Teen Palomat juues aega parajaks. 326 00:17:28,841 --> 00:17:31,468 Ei ole nii! Kokteil Paloma! 327 00:17:31,468 --> 00:17:33,136 Isabel on Paloma ema. 328 00:17:33,136 --> 00:17:34,304 Pagan! 329 00:17:34,304 --> 00:17:35,889 Sa oled osav, Hugo. 330 00:17:35,889 --> 00:17:38,642 Isabel on tõepoolest Paloma ema. 331 00:17:38,642 --> 00:17:40,477 Ning ta on võrratu ema. 332 00:17:40,477 --> 00:17:43,105 Kas tol õhtul sai sinu ja Julia suhe läbi? 333 00:17:43,105 --> 00:17:45,816 Issand. Kas tol õhtul tegitegi Paloma? 334 00:17:45,816 --> 00:17:49,236 1985 oli, rahu! Aastad ei klapi. 335 00:17:49,236 --> 00:17:52,781 Ma ei teagi enam, mida uskuda. Kas sa üldse oled mu onu? 336 00:17:52,781 --> 00:17:54,950 Hugo! Sa unustad hingata. 337 00:17:54,950 --> 00:17:56,243 Sisse. 338 00:17:56,243 --> 00:17:57,327 Välja. 339 00:17:57,995 --> 00:17:58,996 Sisse. 340 00:18:00,330 --> 00:18:01,331 Ja välja. 341 00:18:03,083 --> 00:18:06,044 Küll ma jõuan kõigeni. Lihtsalt kuula edasi. Olgu? 342 00:18:06,044 --> 00:18:09,590 Olgu, noh, tahaksin siia jääda, aga pean leidma oma... 343 00:18:09,590 --> 00:18:12,217 Vabandust, senjoora, teie laud pole valmis. 344 00:18:12,217 --> 00:18:15,304 Kas tahate sõprade seltsis oodata? Ma võin tooli tuua. 345 00:18:15,304 --> 00:18:16,555 Ei! 346 00:18:18,056 --> 00:18:19,975 Ei... ole probleemi. 347 00:18:19,975 --> 00:18:21,143 Nii lõbus! 348 00:18:28,150 --> 00:18:31,945 Olgu, mis queridas fabulosas! 349 00:18:33,447 --> 00:18:36,575 Viis, kuus, seitse ja brazos, brazos. 350 00:18:36,575 --> 00:18:38,285 Piernas, piernas. 351 00:18:38,285 --> 00:18:39,912 Brazos, brazos. 352 00:18:39,912 --> 00:18:41,455 Piernas, piernas. 353 00:18:41,455 --> 00:18:43,248 See osa. 354 00:18:44,708 --> 00:18:47,628 Näidake oma jõudu! Ja kallutage. 355 00:18:47,628 --> 00:18:49,379 Ja kolm ja neli. 356 00:18:49,379 --> 00:18:52,424 Nora, sa oled vastabiellunud naine. Näita oma võtteid! 357 00:18:52,424 --> 00:18:56,011 Uno, dos, tres. 358 00:18:57,596 --> 00:18:59,640 Ja keerutame. 359 00:19:00,891 --> 00:19:02,726 Ja keerutame. 360 00:19:05,395 --> 00:19:06,647 Nora, stopp! 361 00:19:06,647 --> 00:19:08,941 Tähendab, estop! 362 00:19:08,941 --> 00:19:12,361 Pole viga. Ma mõistan inglise keelt paremini, kui seda söön. 363 00:19:12,361 --> 00:19:15,197 Olgu, siis palun tule tagasi sisse. 364 00:19:17,449 --> 00:19:19,826 Ma ei saa. Ma pole osav tantsija. 365 00:19:19,826 --> 00:19:22,371 No keda see huvitab? Siin ei mõisteta hukka, 366 00:19:22,371 --> 00:19:25,541 vaid jäädakse endaks ja leitakse oma jõud. 367 00:19:26,583 --> 00:19:28,335 Selleks hakkasingi siin õpetama. 368 00:19:28,961 --> 00:19:30,546 Ka mina vajasin erilist kohta, 369 00:19:30,546 --> 00:19:34,925 kus saaksin unustada välismaailma ja teiste arvamused 370 00:19:34,925 --> 00:19:37,261 ning lihtsalt olla vaba. Mõistad? 371 00:19:37,261 --> 00:19:38,345 Ei. 372 00:19:38,929 --> 00:19:40,055 Nora... 373 00:19:40,055 --> 00:19:43,433 Aquí ei pea ma olema perfecto. 374 00:19:44,226 --> 00:19:46,103 Aquí olen ma lihtsalt mujer. 375 00:19:46,603 --> 00:19:49,565 Vapustava vaagnatõukega mujer. 376 00:19:50,983 --> 00:19:52,276 See käib nii. 377 00:19:53,151 --> 00:19:54,903 Ja sina suudad seda ka teha! 378 00:19:58,740 --> 00:19:59,783 Sedasi! 379 00:20:01,326 --> 00:20:03,787 - Aga naised vaatavad pealt. - Unusta nad. 380 00:20:04,371 --> 00:20:05,873 Lihtsalt sulged silmad, 381 00:20:05,873 --> 00:20:08,876 kujutad ette, et oled toas üksi, ja tantsid. 382 00:20:08,876 --> 00:20:10,711 Enda, mitte kellegi teise jaoks. 383 00:20:11,837 --> 00:20:13,380 Olgu, ma üritan. 384 00:20:13,380 --> 00:20:14,923 Fantástico! 385 00:20:14,923 --> 00:20:17,801 Aga need riided on no bueno. Leiame sulle midagi. 386 00:20:20,721 --> 00:20:22,848 {\an8}Kas keegi muutis meelt? 387 00:20:22,848 --> 00:20:24,808 Sa petsid mind! See on nagu kooliõpik! 388 00:20:24,808 --> 00:20:26,852 Ma tean. Sa vihkad kooli. 389 00:20:26,852 --> 00:20:29,021 Ei, Esteban. Kool vihkab mind! 390 00:20:29,021 --> 00:20:33,317 See on igav ja tobe, nagu see raamat. Raiskasin selle peale kaks tundi. 391 00:20:33,317 --> 00:20:36,153 - See on tühine. Anna asjale rohkem aega. - Milleks? 392 00:20:37,863 --> 00:20:39,031 Ma ei mõista seda. 393 00:20:39,031 --> 00:20:43,577 Tunnis on kõigega vaid üks õige viis ja ma teen alati valesti. Mis mõte sel on? 394 00:20:46,413 --> 00:20:47,998 Tead, sul on õigus. 395 00:20:48,498 --> 00:20:51,627 See on sinu jaoks liiga raske. Küllap sa ei tuleks toime. 396 00:20:51,627 --> 00:20:54,338 Kuidas palun? See on väga ad hominem asi, mida öelda. 397 00:20:54,338 --> 00:20:56,131 Ma ei tea, mida silmas pead. 398 00:20:56,131 --> 00:20:58,717 See tähendab, et ründad isikut, mitte ta argumenti. 399 00:20:58,717 --> 00:21:00,594 See on halvim väitlusviis. 400 00:21:01,094 --> 00:21:02,346 Tõesti? 401 00:21:02,346 --> 00:21:03,805 Kõigi sõnul see toimib. 402 00:21:03,805 --> 00:21:05,015 See on ad populum. 403 00:21:05,015 --> 00:21:07,935 See, et kõik midagi ütlevad, et tee asjast tõde. 404 00:21:08,435 --> 00:21:09,853 See kõik on su raamatus. 405 00:21:09,853 --> 00:21:10,938 Olgu. 406 00:21:10,938 --> 00:21:12,773 Sa siis tead paari terminit. 407 00:21:12,773 --> 00:21:15,692 See ei tähenda, et suudad kasutada neid debatis, 408 00:21:15,692 --> 00:21:18,070 kus argumente vuhinal tulistatakse. 409 00:21:18,070 --> 00:21:21,240 Tegelikult nurka surutuna ma justkui näen argumenti. 410 00:21:21,240 --> 00:21:24,201 Kui kõik teised kogelevad, tean mina selgelt, mida öelda. 411 00:21:24,201 --> 00:21:27,454 Sellest andest sa rääkisidki ja seetõttu ma toime tulengi. 412 00:21:34,294 --> 00:21:39,466 Õnnitlen! Sa argumenteerisid edukalt, miks väitleja olema peaksid. 413 00:21:47,808 --> 00:21:49,518 Estebanaator! 414 00:22:01,655 --> 00:22:02,990 Kuivati sai valmis! 415 00:22:04,241 --> 00:22:06,785 Pidin hetke vaatama, aga see on nii hüpnootiline, 416 00:22:06,785 --> 00:22:09,246 et olen mitu tundi hommikumantleid vahtinud. 417 00:22:09,788 --> 00:22:12,249 Mitu tundi? Need vajavad vaid 20 minutit! 418 00:22:16,628 --> 00:22:18,922 Nunnu! Ma ei teadnud, et meil on laste omi. 419 00:22:18,922 --> 00:22:21,800 Polegi. See oli täiskasvanu oma, suurusega L. 420 00:22:22,551 --> 00:22:25,596 Chad oli halvim pesupesija, keda Lupe oli eal näinud. 421 00:22:25,596 --> 00:22:27,347 Aga ta oli ülemuse poeg, 422 00:22:27,347 --> 00:22:31,143 seega temast vabanemiseks pidi Lupe asjale loovalt lähenema. 423 00:22:32,019 --> 00:22:33,937 Õnnitlen, Chad! 424 00:22:33,937 --> 00:22:35,564 Ametikõrgenduse said. 425 00:22:35,564 --> 00:22:37,107 Tõesti? Miks? 426 00:22:37,107 --> 00:22:39,401 Mul pole sulle enam midagi õpetada. 427 00:22:39,401 --> 00:22:42,029 Seega nüüd võid sa lennata minema. 428 00:22:42,029 --> 00:22:43,280 Siit kaugele. 429 00:22:44,198 --> 00:22:46,617 - Ma ei tea, mida öelda. - „Head aega“ sobib. 430 00:22:52,331 --> 00:22:56,752 See on mu jaoks nii tähtis olnud. Varem me vaevu rääkisime. 431 00:22:56,752 --> 00:22:59,463 Aga nüüd ma näen sind. 432 00:23:00,214 --> 00:23:03,300 Ilma su vaimuta, su soojuseta, 433 00:23:03,300 --> 00:23:06,595 hargneks kogu Las Colinase kangas laiali. 434 00:23:08,597 --> 00:23:09,598 Sõna otseses mõttes. 435 00:23:09,598 --> 00:23:11,016 See on lihtsalt töökoht. 436 00:23:11,016 --> 00:23:12,768 Ei, Lupe. 437 00:23:13,519 --> 00:23:14,603 Lupita. Kas tohin? 438 00:23:14,603 --> 00:23:16,271 - Ei. - Lupita. 439 00:23:17,856 --> 00:23:22,986 See, kuidas sa liueldes rätikuid ja linu käsitsed, on nagu laul. 440 00:23:23,779 --> 00:23:25,447 Ja sina oled laululind. 441 00:23:35,791 --> 00:23:37,042 Isabel. 442 00:23:37,042 --> 00:23:39,586 Tore sind näha. Millal viimati kohtusimegi? 443 00:23:39,586 --> 00:23:40,671 Ma pole kindel, 444 00:23:40,671 --> 00:23:44,216 aga tol päeval vist Máximo teatas, et ta armastab minu asemel sind. 445 00:23:44,216 --> 00:23:46,510 Seega kolm kuud tagasi? Umbes nii. 446 00:23:47,344 --> 00:23:48,345 Tüüpiline Isabel. 447 00:23:50,430 --> 00:23:52,516 See on täiega ebamugav. 448 00:23:52,516 --> 00:23:54,768 Hei, selle asjus on meil üksmeel! 449 00:23:54,768 --> 00:23:56,228 Jäta juba järele! 450 00:23:57,145 --> 00:24:00,566 Kahjuks ma vaid suurendasin Julia stressi. 451 00:24:00,566 --> 00:24:04,194 Aga õnneks oli järel üks asi, mis saaks päeva päästa. 452 00:24:04,194 --> 00:24:07,281 La Puerta Secreta maailmakuulus guacamole. 453 00:24:07,281 --> 00:24:09,116 No nii! Kes on valmis sööma? 454 00:24:09,116 --> 00:24:12,119 Jah, palun. Iga asi oleks lobisemisest etem. 455 00:24:12,119 --> 00:24:13,829 Jah. Sööme ära ja lahkume. 456 00:24:13,829 --> 00:24:15,789 Ma täidan teie soovi. 457 00:24:16,832 --> 00:24:18,417 See pole veel valmiski? 458 00:24:20,669 --> 00:24:23,172 Esiteks kogu sõu staar. 459 00:24:23,172 --> 00:24:25,799 See väikemees on Michoacáni džunglitest. 460 00:24:25,799 --> 00:24:27,634 Selle mahe ja särtsakas maitse 461 00:24:27,634 --> 00:24:33,599 peegeldab sama duaalsust, mida leidub meie uhkes kultuuris. 462 00:24:33,599 --> 00:24:37,978 Sellel väikemehel on aga kaunis lugu, 463 00:24:37,978 --> 00:24:41,732 mis algab farmis, mida peab mees nimega Calixto Gutierrez, 464 00:24:41,732 --> 00:24:45,027 - kes mängis jalgpalli Tiburones Rojoses. - Aitab! 465 00:24:45,027 --> 00:24:46,236 Ma teen selle ise! 466 00:24:48,530 --> 00:24:49,531 Anna siia! 467 00:24:55,537 --> 00:24:57,539 Julia. 468 00:24:57,539 --> 00:24:58,749 Julia! 469 00:24:59,791 --> 00:25:00,918 Anna uhmrinui siia. 470 00:25:09,134 --> 00:25:11,011 Kuule, sa oled küll pahane, aga... 471 00:25:11,011 --> 00:25:13,430 Muidugi olen pahane. Ma ei tahtnudki siia tulla. 472 00:25:13,430 --> 00:25:16,767 - Andesta. Tahtsin, et lõõgastuksid. - Asi ongi selles, Máximo, 473 00:25:16,767 --> 00:25:20,771 et ma ei tahtnud lõõgastuda, vaid poega tegeleda, aga sa ei lasknud. 474 00:25:20,771 --> 00:25:24,733 Mida ma tegema pidanuksin? Su suurest stressist oli probleem saanud. 475 00:25:24,733 --> 00:25:28,195 Kelle jaoks? Sinu või minu? Sest mul polnud viga. 476 00:25:39,122 --> 00:25:42,876 Mu ema võttis Diane'i nõu kuulda ja eiras välismaailma. 477 00:25:43,460 --> 00:25:44,461 No nii, preilid. 478 00:25:44,461 --> 00:25:46,547 Ma ei tea, mida ta vaimusilmas nägi, aga... 479 00:25:46,547 --> 00:25:48,507 Nüüd on teil aeg särada. 480 00:25:48,507 --> 00:25:50,801 Küllap see oli umbes nii. 481 00:26:08,861 --> 00:26:11,613 Tegelikult oli ta ikka paar sammu maas. 482 00:26:13,198 --> 00:26:14,324 Aga polnud viga, 483 00:26:14,324 --> 00:26:17,870 sest ta nautis seda ja tantsis enda jaoks. 484 00:26:20,622 --> 00:26:21,790 Kuhu nad läksid? 485 00:26:23,083 --> 00:26:27,671 Lorena palus endale eraldi guacamole't. Memo vihastus ja Lorena lahkus siis. 486 00:26:32,426 --> 00:26:33,635 Julia lahkus ka. 487 00:26:34,344 --> 00:26:35,971 Keerasin eine ta jaoks kihva. 488 00:26:37,222 --> 00:26:39,474 Tahtsin vaid aidata tal tööst puhata. 489 00:26:41,101 --> 00:26:43,103 Enda silmis teda töö küüsist päästa? 490 00:26:44,438 --> 00:26:47,399 Ta ei vaja seda. See on tema töö. Ta teab, mida teeb. 491 00:26:47,399 --> 00:26:50,027 Jah, aga igaüks peab vahel aeglasemalt võtma. 492 00:26:50,611 --> 00:26:52,196 Sina ei võta iial aeglasemalt. 493 00:26:54,281 --> 00:26:56,658 Olete Juliaga sarnasemad, kui sa arvad. 494 00:26:57,284 --> 00:27:01,663 Olete ambitsioonikad, ajendatud, jäärapäised. 495 00:27:02,873 --> 00:27:05,751 Osalt see intensiivsus sind tema juures kütkestaski. 496 00:27:11,381 --> 00:27:12,966 Ju me olemegi üsna sarnased. 497 00:27:14,510 --> 00:27:16,678 98 protsenti sarnased. 498 00:27:17,179 --> 00:27:19,181 Pole ime, et nii hästi klapite. 499 00:27:19,806 --> 00:27:21,266 See on tüütu. 500 00:27:23,185 --> 00:27:25,103 Tore oli sinuga trehvata. 501 00:27:25,103 --> 00:27:28,732 Veider oli sinuga trehvata. 502 00:27:28,732 --> 00:27:30,067 Noh, ma tahaksin... 503 00:27:31,151 --> 00:27:33,403 vabandada selle pärast, kuidas me suhe lõppes. 504 00:27:34,029 --> 00:27:36,156 Ma ei taha, et sa tunneksid... 505 00:27:36,156 --> 00:27:37,491 Isabel? 506 00:27:39,993 --> 00:27:40,994 Mu kaaslane saabus. 507 00:27:41,620 --> 00:27:42,788 Unusta mu jutt. 508 00:27:42,788 --> 00:27:44,831 Paistab, et kõik laabus su jaoks. 509 00:27:52,256 --> 00:27:53,340 Lorena! 510 00:27:53,340 --> 00:27:54,591 Lorena, ei! 511 00:27:54,591 --> 00:27:55,843 Ära mine bussi peale! 512 00:27:58,095 --> 00:27:59,596 See tuleb 10 minuti pärast. 513 00:28:02,266 --> 00:28:04,017 Mul polnudki siis joosta vaja. 514 00:28:05,644 --> 00:28:08,438 Aga andesta, et ma täna nii hull olin. Lihtsalt... 515 00:28:09,815 --> 00:28:14,194 Me võtsime kihlusega hoo maha, et teineteist paremini tundma õppida, 516 00:28:15,070 --> 00:28:17,698 aga nüüd saame justkui liiga palju teada. 517 00:28:17,698 --> 00:28:18,824 Oot. 518 00:28:19,408 --> 00:28:21,827 Kas selle kõige taga on too tobe test? 519 00:28:21,827 --> 00:28:24,079 Selle tegime niisama lõbu pärast. 520 00:28:24,079 --> 00:28:26,248 Ajakirja nimi on ju Que Lõbus. 521 00:28:26,832 --> 00:28:28,208 Aga... 522 00:28:28,208 --> 00:28:30,711 äkki meil pole piisavalt ühiseid asju? 523 00:28:31,503 --> 00:28:33,422 Äkki sa leiad, et ma pole sulle õige? 524 00:28:34,089 --> 00:28:36,592 Kolmteist protsenti pole võidunumber. 525 00:28:37,718 --> 00:28:39,678 Keda see huvitab? 526 00:28:40,637 --> 00:28:43,390 Tead, mille tõenäosus oli väiksem kui 13%? 527 00:28:44,641 --> 00:28:48,103 Selle, et Hugo Sánchez tänavu Hispaanias enim väravaid lööb. 528 00:28:48,103 --> 00:28:49,897 Kust sa seda tead? 529 00:28:49,897 --> 00:28:51,231 Sa ju vihkad jalkat. 530 00:28:51,231 --> 00:28:52,399 Vihkasin. 531 00:28:52,399 --> 00:28:55,694 Aga kui mõistsin selle tähtsust sinu jaoks, 532 00:28:56,278 --> 00:28:58,238 hakkasin matše vaatama ja... 533 00:28:58,739 --> 00:29:00,991 Ma ei tea. See on täitsa huvitav. 534 00:29:01,783 --> 00:29:02,826 Ay, Lolo... 535 00:29:03,410 --> 00:29:05,662 Uskumatu, et sa seda mu nimel tegid. 536 00:29:06,288 --> 00:29:08,624 No nii teedki, kui kedagi armastad. 537 00:29:12,878 --> 00:29:13,921 Sa armastad mind? 538 00:29:15,088 --> 00:29:16,381 Mina armastan sind ka. 539 00:29:17,508 --> 00:29:19,468 Veel üks asi, mis meil ühine on. 540 00:29:24,973 --> 00:29:26,058 Vaata. 541 00:29:26,058 --> 00:29:29,520 Nüüd, mil meile mõlemale jalgpall meeldib, on uus tulemus 18%. 542 00:29:29,520 --> 00:29:30,938 Ay sind küll... 543 00:29:32,981 --> 00:29:33,982 Sa oled nii totter. 544 00:29:33,982 --> 00:29:36,485 Igal suhtel on omad väljakutsed. 545 00:29:39,112 --> 00:29:40,155 Olen käpp. 546 00:29:40,155 --> 00:29:41,365 Ma tean. 547 00:29:42,658 --> 00:29:43,909 Ainus mure on... 548 00:29:44,785 --> 00:29:46,453 See siin. Ma ei mõista seda. 549 00:29:46,453 --> 00:29:50,082 Vahel tuleb erinevatest ootustest üle saada. 550 00:29:52,459 --> 00:29:54,211 Tuled ka järgmine nädal, sí? 551 00:29:54,211 --> 00:29:55,504 Jah! 552 00:29:55,504 --> 00:29:58,674 Vahel tuleb ühine keel leida. 553 00:30:03,262 --> 00:30:05,973 Milline on su filosoofia multšiga? 554 00:30:06,473 --> 00:30:10,727 Vahel võib tunduda, et need väljakutsed on ületamatud. 555 00:30:10,727 --> 00:30:11,979 Jah, sõnu polegi vaja. 556 00:30:13,939 --> 00:30:16,275 Aga tihtipeale need üllatavad sind. 557 00:30:20,988 --> 00:30:24,366 Tol päeval loobusin ma üritamast Juliat „korda teha“ 558 00:30:24,366 --> 00:30:27,202 ja hoopis leppisin sellega, kus ta omadega on. 559 00:30:33,750 --> 00:30:35,377 Tõin sulle guacamole't. 560 00:30:36,503 --> 00:30:39,423 See on nii hea, et valmimist tasuski kolm aastat oodata. 561 00:30:40,257 --> 00:30:41,508 Miks sa siia tulid? 562 00:30:45,888 --> 00:30:47,389 Eelistan näost-näkku lömitada. 563 00:30:49,099 --> 00:30:50,100 Andesta, Julia. 564 00:30:50,100 --> 00:30:53,145 Ma ei tahtnud jätta muljet, et su töö pole tähtis. 565 00:30:54,438 --> 00:30:55,439 Sest see on küll. 566 00:30:56,148 --> 00:30:58,650 See peegeldab sind, su kirge. 567 00:31:00,152 --> 00:31:01,361 See on vapustav. 568 00:31:02,362 --> 00:31:04,531 Iga neiu ei suuda põrandal õmmelda. 569 00:31:04,531 --> 00:31:06,074 Põrandal, katusel... 570 00:31:07,075 --> 00:31:08,744 Sa õmbled, kus tahad. 571 00:31:08,744 --> 00:31:10,454 Ma pean su protsessist lugu. 572 00:31:11,872 --> 00:31:13,457 Sa unustasid selle maha. 573 00:31:17,252 --> 00:31:18,378 Aitäh. 574 00:31:27,304 --> 00:31:33,101 Võib-olla ma siiski saan väikse pausi teha. 575 00:31:33,101 --> 00:31:34,937 Ei. Sa pead tööd tegema. 576 00:31:35,812 --> 00:31:38,941 Ma võtsin toimikuid kaasa, seega ära ürita mind segada. 577 00:31:39,983 --> 00:31:43,028 Nüüdsest pole isegi silmside lubatud. 578 00:31:49,660 --> 00:31:52,829 - Ma ei näinud midagi. - Nägin, et vaatasid mu poole. 579 00:31:56,124 --> 00:31:59,962 Elasime Juliaga üle selle õhtu ja paljud tulevasedki õhtud. 580 00:31:59,962 --> 00:32:01,713 Alles 1990-ndatel, 581 00:32:01,713 --> 00:32:05,843 kui mu juukseotsad olid ägedalt blondid, leidsime Isabeliga taas teineteist. 582 00:32:05,843 --> 00:32:07,135 Mis juhtus? 583 00:32:07,135 --> 00:32:08,345 See on pikk lugu. 584 00:32:08,345 --> 00:32:10,055 No need on su firmamärk. 585 00:32:12,015 --> 00:32:14,726 Aga me Isabeliga polnud iial hea paar. 586 00:32:14,726 --> 00:32:16,979 Selleks ajaks, kui ta rasedusest teada sai, 587 00:32:17,563 --> 00:32:19,064 olime lakanud suhtlemast. 588 00:32:19,064 --> 00:32:22,734 Ma ei teadnud Palomast enne, kui ta 13-aastasena mu üles otsis. 589 00:32:22,734 --> 00:32:24,361 Miks Isabel sulle ei öelnud? 590 00:32:24,361 --> 00:32:27,406 Ma olin oma äri üles ehitamisele keskendunud 591 00:32:27,406 --> 00:32:30,409 ja polnud just aasta isa kandidaat. 592 00:32:30,409 --> 00:32:33,787 Isabel vist üritas kaitsta Palomat ja ennast. 593 00:32:34,705 --> 00:32:35,789 Ja võib-olla mindki. 594 00:32:35,789 --> 00:32:37,082 Loogiline. 595 00:32:37,916 --> 00:32:40,711 Mul on küll küsimusi su blondide juukseotste kohta. 596 00:32:40,711 --> 00:32:43,380 Mul ka. Kas need olid sul irooniliselt või... 597 00:32:43,380 --> 00:32:45,924 Sinul pole õigust juuste üle nalja teha. 598 00:32:45,924 --> 00:32:48,635 Aga Juliaga juhtunut ma ikka ei mõista. 599 00:32:48,635 --> 00:32:51,054 Miks sa ei ütle, mis temaga lõpuks sai? 600 00:32:51,054 --> 00:32:53,307 Ehk loodan, et meie lugu pole veel läbi. 601 00:32:54,474 --> 00:32:56,476 Olgu, poisid! Kohale jõudsime. 602 00:32:57,144 --> 00:32:59,563 Uskumatu, et üle 20 aasta on möödas. 603 00:33:01,273 --> 00:33:03,942 Aga Las Colinase juures on maagiline see, 604 00:33:03,942 --> 00:33:06,320 et kui palju ka sina ei muutuks... 605 00:33:07,196 --> 00:33:10,532 siin on alati sama tunne? 606 00:33:13,327 --> 00:33:15,037 Miks arvasin, et paik on roosa? 607 00:34:16,014 --> 00:34:18,016 Tõlkinud Silver Pärnpuu