1 00:00:02,044 --> 00:00:04,171 Miten Julia ei ole hänen äitinsä? 2 00:00:04,171 --> 00:00:07,424 Miksi kuuntelen yhä näitä tarinoita? Saisin hävetä. 3 00:00:08,300 --> 00:00:09,510 Saisin hävetä. 4 00:00:11,803 --> 00:00:13,180 Hän otti sen hyvin. 5 00:00:14,264 --> 00:00:15,474 Niin. 6 00:00:16,058 --> 00:00:20,562 Olisi kai pitänyt selventää aiemmin, ettei Julia ollut äitisi. 7 00:00:20,562 --> 00:00:23,148 Mutta tarina ei olisi ollut yhtä hyvä. 8 00:00:23,148 --> 00:00:25,859 Hän suhtautuu intohimoisesti sinuun ja Juliaan. 9 00:00:25,859 --> 00:00:27,194 Hän ei ole ainoa. 10 00:00:28,529 --> 00:00:29,947 Tule hautajaisiin. 11 00:00:30,864 --> 00:00:33,617 Jos Julia ei tule, tarvitsen tukeasi. 12 00:00:34,618 --> 00:00:36,954 Ja tarvitsen tukea, jos hän tulee. 13 00:00:37,454 --> 00:00:38,747 Tule vain. 14 00:00:39,248 --> 00:00:41,250 Hyvä on. Minä yritän. 15 00:00:41,250 --> 00:00:42,668 Selvä, rakas. 16 00:00:45,379 --> 00:00:46,421 Nähdään. 17 00:00:46,421 --> 00:00:47,965 Tule tänne. 18 00:00:47,965 --> 00:00:49,883 - Olet loistava. - Niin. 19 00:00:51,009 --> 00:00:52,511 Katsotaan, miten Hugon kanssa menee. 20 00:00:53,220 --> 00:00:54,888 Onnea, Máximo. 21 00:01:02,187 --> 00:01:07,025 Julia ei ole Paloman äiti. Miten? Hän on ainoa tosirakkautesi. 22 00:01:07,025 --> 00:01:08,318 Mitä sanoit? 23 00:01:08,318 --> 00:01:10,153 Olen rakastanut monia. 24 00:01:10,737 --> 00:01:15,534 Avaa, Naomia, Carlaa, Monicaa, Ericaa, Ritaa... 25 00:01:15,534 --> 00:01:18,412 No niin, meni "Mambo No. 5:ksi". 26 00:01:18,412 --> 00:01:23,000 Asian ydin on, että Paloman äiti voisi olla useampi ihminen. 27 00:01:23,584 --> 00:01:26,044 Mitä se tarkoittaa? Mitä sinulle ja Julialle tapahtui? 28 00:01:26,044 --> 00:01:28,547 - Miksi saat minut välittämään? - Hengitä. 29 00:01:28,547 --> 00:01:30,674 Ihailen intohimoasi. 30 00:01:30,674 --> 00:01:33,385 Lupaan kertoa kaiken ajallaan. 31 00:01:33,385 --> 00:01:36,722 - Toisin sanoen rentoudu. - Eikö sinun pitäisi ajaa jo? 32 00:01:36,722 --> 00:01:38,599 Joo. Tarkistan vain peilit. 33 00:01:39,892 --> 00:01:43,854 Ymmärtääkseen Julian kanssa tapahtuneen pitää tuntea Julia. 34 00:01:44,438 --> 00:01:50,861 Mutta ensin oli kesän alku ja Las Colinas oli oikea paikka. 35 00:02:21,058 --> 00:02:22,059 TERVETULOA KIDS KLUBIIN 36 00:02:22,059 --> 00:02:24,895 Memo oli tehnyt Kids Klubista hyvin öljytyn koneen. 37 00:02:24,895 --> 00:02:28,315 Voi luoja. Nämä kaulakorut ovat mahtavia. 38 00:02:28,315 --> 00:02:29,399 Hyvää työtä. 39 00:02:29,399 --> 00:02:32,152 Hieno väriyhdistelmä tuossa. 40 00:02:34,154 --> 00:02:36,323 {\an8}Hups. Teit sen taas, Britney. 41 00:02:36,323 --> 00:02:40,077 {\an8}Tämä on minun lehteni. Palaa töihin. 42 00:02:41,245 --> 00:02:42,746 MITEN HYVIN SOVITTE YHTEEN? 43 00:02:42,746 --> 00:02:45,832 Hänellä oli enemmän aikaa keskittyä Lorenaan. 44 00:02:45,832 --> 00:02:48,752 Alejandro, en voi tehdä taikoja päivässä. 45 00:02:48,752 --> 00:02:51,296 Alejandro Vera painosti Dianea... 46 00:02:51,296 --> 00:02:52,506 Lopeta. 47 00:02:52,506 --> 00:02:55,425 ...mikä mahdollisesti nosti lämpötilaa. 48 00:02:55,425 --> 00:02:59,847 Ainakin siltä näytti Héctorista, jolla oli yhä tunteita vanhaa heilaansa kohtaan. 49 00:02:59,847 --> 00:03:02,683 Hitto vie. Tuo on himokasta tuuletusta. 50 00:03:04,977 --> 00:03:09,064 Koska Sara oli tullut kaapista, hän kokeili uusia tyylejä. 51 00:03:12,943 --> 00:03:15,612 Mitä hihoillesi tapahtui? Käytiinkö kimppuun? 52 00:03:15,612 --> 00:03:17,739 Äiti, tämä on tyyli. 53 00:03:17,739 --> 00:03:22,160 No, mennään viikonloppuna ostamaan jotain, jossa on hihat. 54 00:03:22,160 --> 00:03:24,496 Ei. En halua, että valitset vaatteeni. 55 00:03:25,038 --> 00:03:26,957 Miksei Esteban vie minua? 56 00:03:26,957 --> 00:03:29,001 Hän tietää, milloin mielipidettä ei haluta. 57 00:03:29,001 --> 00:03:30,252 Kyllä. 58 00:03:31,211 --> 00:03:32,379 Tai ei. 59 00:03:33,213 --> 00:03:37,467 Noora oli päämäärätön ja yksinäinen taas kerran. 60 00:03:43,473 --> 00:03:47,394 Julian tärkeät vaatekaupan avajaiset lähestyivät nopeasti. 61 00:03:47,394 --> 00:03:49,730 Stressi oli murhaava. 62 00:03:52,024 --> 00:03:53,358 Julia! 63 00:03:55,402 --> 00:03:58,822 - Luulin sinun kuolleen. - Sekö tuli ensin mieleen? 64 00:03:59,364 --> 00:04:02,534 Ei "Julia tekee vatsalihasliikkeitä"? 65 00:04:02,534 --> 00:04:05,871 En arvannut, että ompelisit tuossa asennossa. 66 00:04:05,871 --> 00:04:07,164 Mitä teet? 67 00:04:07,164 --> 00:04:09,499 Selkä on jumissa mekkojen ääreen kumartumisesta. 68 00:04:09,499 --> 00:04:11,293 En halunnut lopettaa töitä. 69 00:04:12,085 --> 00:04:14,880 - Tässä asennossa oli järkeä. - Miten niin? 70 00:04:14,880 --> 00:04:17,507 Tarvitset tauon. 71 00:04:17,507 --> 00:04:19,927 Rakas, avajaisiin on kolme viikkoa. 72 00:04:19,927 --> 00:04:23,514 Minulla on tiukka aikataulu. Töitä, ruoka, töitä ja töitä. 73 00:04:23,514 --> 00:04:25,474 - Entä uni? - Älä ole naurettava. 74 00:04:25,474 --> 00:04:27,768 En voi nukkua täällä työpaikalla. 75 00:04:27,768 --> 00:04:29,353 Ehkä pitäisi mennä kotiin. 76 00:04:29,353 --> 00:04:31,605 Miten tekisin töitä? Rakas, luota minuun. 77 00:04:31,605 --> 00:04:33,565 Kaikki on hanskassa. 78 00:04:36,693 --> 00:04:38,487 Nyt venäytin kylkiluun! 79 00:04:38,487 --> 00:04:40,030 Teen töitä kyljelläni. 80 00:04:42,824 --> 00:04:44,368 Kyllä. Tämä toimii. 81 00:04:53,335 --> 00:04:57,881 - Terve. Voinko saada... - Anteeksi. Olin tässä ensin. 82 00:04:57,881 --> 00:04:59,132 Anteeksi. En nähnyt... 83 00:05:00,133 --> 00:05:01,301 Nora? 84 00:05:01,301 --> 00:05:04,388 - Sonia? Sinäkö se olet? - Kyllä. Miten voit? 85 00:05:04,388 --> 00:05:07,182 Uskomatonta. Näytät upealta. 86 00:05:07,182 --> 00:05:09,643 Kiitos. Onpa kauniisti sanottu. 87 00:05:10,269 --> 00:05:13,397 Koska ei ole turvonneita silmiä ja valuvaa maskaraa. 88 00:05:13,897 --> 00:05:14,898 Oletpa hauska. 89 00:05:14,898 --> 00:05:18,986 Äitini ja Sonia tapasivat leskinä, jotka itkivät hautausmaalla yhdessä. 90 00:05:18,986 --> 00:05:21,655 Sonia ei näyttänyt surevan enää. 91 00:05:21,655 --> 00:05:26,243 Kerro. Mitä teet täällä? Vietät varmasti itsehemmottelupäivää. 92 00:05:27,119 --> 00:05:28,120 Mikä se on? 93 00:05:29,705 --> 00:05:31,832 Niinpä. Se on joka äidin pulma. 94 00:05:32,416 --> 00:05:36,879 Aika kuluu lasten kasvatuksen ja opettamisen lisäksi töissä. 95 00:05:36,879 --> 00:05:41,300 Eräänä päivänä meitä ei tarvita enää ja mietimme: "Mitä nyt teen?" 96 00:05:41,300 --> 00:05:42,593 - Niin. - Olenko väärässä? 97 00:05:42,593 --> 00:05:46,805 Juuri tuolta minusta tuntuu. Yritin kaikkea ilman apua. 98 00:05:47,306 --> 00:05:49,725 Älä ujostele. Kerro salaisuutesi. 99 00:05:50,309 --> 00:05:52,144 En tiedä, onko se salaisuus, 100 00:05:52,144 --> 00:05:55,355 mutta olen käynyt paikassa, joka on muuttanut elämäni. 101 00:05:56,190 --> 00:05:58,192 Se voisi muuttaa sinunkin elämäsi. 102 00:05:58,192 --> 00:05:59,359 Ai, hurja. 103 00:06:01,987 --> 00:06:03,906 - Katso. - Hyvä on. Kiitos. 104 00:06:23,759 --> 00:06:25,594 - Hei, voitko puhua? - Toki. 105 00:06:25,594 --> 00:06:28,639 Ei minun leijani kuitenkaan nouse ikinä ilmaan. 106 00:06:28,639 --> 00:06:30,349 Suhteeni lailla. 107 00:06:30,349 --> 00:06:31,892 Mutta kerro sinä ensin. 108 00:06:32,935 --> 00:06:33,936 Hyvä on. 109 00:06:35,270 --> 00:06:36,438 Kyse on Juliasta. 110 00:06:36,438 --> 00:06:39,858 Hän stressaa myymälän avajaisia. Olen huolissani hänestä. 111 00:06:40,442 --> 00:06:42,110 Se kuulostaa ongelmalta. 112 00:06:42,653 --> 00:06:44,446 Omani on paljon suurempi. 113 00:06:44,446 --> 00:06:46,907 Lupen annettua lisää aikaa Lorenan kosimiseen - 114 00:06:46,907 --> 00:06:48,492 olemme tutustuneet toisiimme. 115 00:06:48,492 --> 00:06:49,535 Eikö niin? 116 00:06:49,535 --> 00:06:53,497 Näin lehdessä yhteensopivuustestin ja ajattelin: "Onpa kivaa." 117 00:06:53,497 --> 00:06:56,041 - Tosi kivaa! - Ei! Ei kivaa. 118 00:06:56,041 --> 00:06:59,419 Teimme sen ja saimme tulokseksi vain 13 prosenttia. 119 00:06:59,419 --> 00:07:01,296 Olemme kaikesta eri mieltä. 120 00:07:01,296 --> 00:07:04,842 Musiikista, elokuvista ja valumaefektistä. 121 00:07:04,842 --> 00:07:07,302 Hän pitää siitä, koska se kuulostaa sateelta. 122 00:07:07,302 --> 00:07:10,889 Älä nyt. Tein Julian kanssa saman testin. Se on merkityksetön. 123 00:07:11,473 --> 00:07:13,058 Niinkö? Minkä tuloksen saitte? 124 00:07:14,142 --> 00:07:15,143 97 prosenttia. 125 00:07:15,143 --> 00:07:18,981 Niin tietenkin. Máximo, sinulla ei ole ongelmaa. 126 00:07:20,524 --> 00:07:23,527 Voisinpa auttaa Juliaa saamaan ajatukset pois töistä. 127 00:07:24,069 --> 00:07:25,529 Rentoutumaan vähän. 128 00:07:26,113 --> 00:07:29,241 Kaupungissa on uusi salainen aarre. 129 00:07:29,241 --> 00:07:31,243 La Puerta Secreta Cantina. 130 00:07:31,827 --> 00:07:33,787 Vie hänet ulos viihtymään. 131 00:07:33,787 --> 00:07:36,915 Heidän guacamolensa kuulemma muuttaa elämän. 132 00:07:36,915 --> 00:07:38,375 Siitä tulee täydellistä. 133 00:07:38,375 --> 00:07:41,336 Tain ainakin 97-prosenttisesti. 134 00:07:42,462 --> 00:07:43,922 Itse asiassa saimme 98. 135 00:07:44,965 --> 00:07:47,217 Vähensin prosentin parantaakseni oloasi. 136 00:07:49,803 --> 00:07:51,054 Memo. Piristy. 137 00:07:51,054 --> 00:07:53,682 Sinulla ja Lorenalla on oltava jotain yhteistä. 138 00:07:53,682 --> 00:07:55,142 Juusto. 139 00:07:55,142 --> 00:07:58,645 Pidämme juustosta. Se oli ainoa kysymys, jonka saimme oikein. 140 00:07:58,645 --> 00:07:59,688 Juusto on hyvä. 141 00:08:02,149 --> 00:08:04,985 Pidän tästä. Näytän miehekkäämmältä. 142 00:08:06,570 --> 00:08:08,030 Kaupungin toisella laidalla - 143 00:08:08,030 --> 00:08:12,659 Saran ja Estebanin ostosreissun keskeytti kolme fresaa. 144 00:08:12,659 --> 00:08:15,245 Anteeksi, neiti, se on reilu hinta. 145 00:08:15,245 --> 00:08:18,290 Tein rannekorun käsin. Tarvitsen korvauksen työstäni. 146 00:08:18,290 --> 00:08:19,750 Sain paremman idean. 147 00:08:19,750 --> 00:08:24,004 - Maksan mielestäni sen arvon. - Mikset maksa, mitä hän pyytää? 148 00:08:24,004 --> 00:08:27,382 Odota. Puhuiko hän mansikoille? 149 00:08:27,382 --> 00:08:30,886 - Mansikoilleko? - Niin. Eikö fresa tarkoita sitä? 150 00:08:30,886 --> 00:08:35,724 Dios mío. Se on myös slangisana juppitytöille. 151 00:08:36,725 --> 00:08:39,394 Siinä on enemmän järkeä. Selvä, jatka. 152 00:08:40,770 --> 00:08:41,772 Mitä? 153 00:08:42,356 --> 00:08:45,484 - Hei, Sara. Ehkä on parempi lähteä. - Niin, Sara. 154 00:08:45,484 --> 00:08:47,069 Kuuntelisit poikaystävääsi. 155 00:08:48,237 --> 00:08:49,863 Hän on isäpuoleni, 156 00:08:49,863 --> 00:08:53,659 mutta koska olet isin tyttö, ymmärrän, että hän on tyyppiäsi. 157 00:08:53,659 --> 00:08:57,621 Älkää nyt, tytöt. Tällä ei olisi ikinä poikaystävää. 158 00:08:57,621 --> 00:08:59,414 Ettekö tiedä? Hän on tortillera. 159 00:08:59,414 --> 00:09:03,710 Tiedäthän, että se tarkoittaa tortilloja tekevää naista? Outo loukkaus. 160 00:09:03,710 --> 00:09:06,547 Tarkoitin naisten seurasta pitävää naista. 161 00:09:07,506 --> 00:09:08,924 Se on vielä epämääräisempi. 162 00:09:09,424 --> 00:09:10,843 Sinä pidät naisten seurasta. 163 00:09:10,843 --> 00:09:11,927 Enpäs. 164 00:09:11,927 --> 00:09:14,096 Kuulitte, mitä hän sanoi. Häipykää. 165 00:09:14,096 --> 00:09:17,099 - Hän ei pidä seurastanne. - Tietenkin pidän. 166 00:09:17,099 --> 00:09:19,226 Vääristelet sanojani. 167 00:09:19,226 --> 00:09:21,728 En. Käyttämäsi sanat ovat huonoja. 168 00:09:21,728 --> 00:09:25,399 Jos haluat kiusata minua, säästän vaivan sanomalla olevani lesbo. 169 00:09:25,399 --> 00:09:27,484 Olette kiusaajia, joilla on hevosen harja. 170 00:09:27,484 --> 00:09:29,403 Pitäkää hauskaa inhoina ihmisinä. 171 00:09:29,403 --> 00:09:32,990 Jos on nälkä, tuolla myydään porkkanoita. Todella hyviä. 172 00:09:36,159 --> 00:09:38,245 Lupe yritti yhä päästä yli siitä, 173 00:09:38,245 --> 00:09:41,540 että Lorena oli saanut ylennyksen pois pyykkituvasta - 174 00:09:41,540 --> 00:09:44,835 eikä hänen korvaajansa tehnyt elämästä yhtään helpompaa. 175 00:09:44,835 --> 00:09:46,336 Olen miettinyt. 176 00:09:47,171 --> 00:09:50,591 Milloin tiesit pyykin olevan intohimosi? 177 00:09:51,091 --> 00:09:53,510 Piti maksaa vuokra, joten hankin työn. 178 00:09:53,510 --> 00:09:55,012 Kiehtovaa. 179 00:09:59,516 --> 00:10:03,979 Minusta on tärkeää tutustua työtovereihin. 180 00:10:03,979 --> 00:10:08,192 Kuoria heidän sielunsa sipuli. Silloin pääsee hyviin juttuihin. 181 00:10:08,817 --> 00:10:11,862 - Silloin itkemme. - Minä itken. 182 00:10:11,862 --> 00:10:14,239 Selitä lähestymistapasi minulle. 183 00:10:14,239 --> 00:10:17,868 Miten kuvailisit yleistä filosofiaasi pyykin suhteen? 184 00:10:18,535 --> 00:10:20,287 Mitallinen pesukertaa kohden. 185 00:10:20,996 --> 00:10:24,166 Oikeastiko? Luulin, että kymmenkertainen määrä. 186 00:10:29,129 --> 00:10:30,130 Hitto vie! 187 00:10:31,632 --> 00:10:32,633 TULOSSA PIAN 188 00:10:32,633 --> 00:10:33,759 Tämä ei häiritse minua, 189 00:10:33,759 --> 00:10:36,720 mutta nämä hyllyt kaksi senttiä alemmas, jotta peili mahtuu. 190 00:10:36,720 --> 00:10:38,889 Kiitos. Hei. Vielä yksi asia. 191 00:10:39,556 --> 00:10:42,309 Inhoan tätä pylvästä. Voiko sen siirtää? 192 00:10:42,309 --> 00:10:44,978 - Se on kantava. - Sanoitko kyllä? 193 00:10:45,896 --> 00:10:49,066 Seis! Kädet ylös! Ei enää töitä. Hupipoliisi! 194 00:10:51,151 --> 00:10:52,277 Tuo on ambulanssi. 195 00:10:52,277 --> 00:10:54,780 Asian ydin on, että on hätätilanne. 196 00:10:54,780 --> 00:10:57,574 Olet liian stressaantunut, ja vien sinut ulos. 197 00:10:57,574 --> 00:11:00,494 Nytkö? En voi. On paljon töitä. 198 00:11:00,494 --> 00:11:02,621 Ole kiltti. Yhdeksi iltapäiväksi. 199 00:11:03,330 --> 00:11:05,582 Älä pakota käynnistämään sireenejä taas. 200 00:11:09,962 --> 00:11:11,171 Hyvä on. 201 00:11:13,549 --> 00:11:15,843 Sara. Lähdit nopeasti. 202 00:11:15,843 --> 00:11:20,055 - En ehtinyt puhua. - Menin liian pitkälle tyttöjen kanssa. 203 00:11:20,055 --> 00:11:21,223 He ansaitsivat sen. 204 00:11:21,223 --> 00:11:22,850 En ole vihainen. 205 00:11:22,850 --> 00:11:25,060 Päin vastoin, olen yllättynyt. 206 00:11:25,060 --> 00:11:30,065 Miten artikuloit väitteesi ja näytit närhen munat vastustajillesi. 207 00:11:30,858 --> 00:11:35,112 - Niin, se oli hauskaa. - Ei, se oli väittely. 208 00:11:35,696 --> 00:11:39,491 Tänne Acapulcoon on tulossa turnaus. Harkitse osallistumista. 209 00:11:39,491 --> 00:11:42,703 Voittaja saa stipendin yliopistoon. 210 00:11:42,703 --> 00:11:44,121 Myös Yhdysvaltoihin. 211 00:11:44,788 --> 00:11:46,290 Miten tiedät sen? 212 00:11:49,459 --> 00:11:52,629 {\an8}Otin kerran osaa. Katso. 213 00:11:52,629 --> 00:11:54,590 Tämä on lempiväittelykirjani. 214 00:11:55,174 --> 00:11:56,341 Eikö olekin hieno? 215 00:11:56,341 --> 00:11:57,634 Väittelitkö? 216 00:11:58,260 --> 00:12:01,180 Mutta olet niin... sinä. 217 00:12:01,889 --> 00:12:05,517 Olet vaihtanut mielipidettäsi, koska äiti rykii. 218 00:12:05,517 --> 00:12:09,229 No, olin pysäyttämätön. Minua sanottiin Estebanaattoriksi. 219 00:12:09,229 --> 00:12:11,315 Koska tuhosin kaikki. 220 00:12:11,899 --> 00:12:13,692 En kirjaimellisesti. Ymmärrät kyllä. 221 00:12:17,237 --> 00:12:18,989 Kiitos. Ei kiinnosta. 222 00:12:22,284 --> 00:12:23,368 Selvä. 223 00:12:23,911 --> 00:12:26,705 Jätän tämän, jos vaikka muutat mieltäsi. 224 00:12:28,415 --> 00:12:31,168 Viides luku räjäyttää tajunnan. 225 00:12:32,044 --> 00:12:33,629 Ei taaskaan kirjaimellisesti. 226 00:12:36,089 --> 00:12:37,090 Ja... 227 00:12:38,008 --> 00:12:41,720 En tiedä, onko tästä hyötyä, mutta et ansainnut niiden tyttöjen sanoja. 228 00:12:45,474 --> 00:12:48,143 Sarankaan mielestä hän ei ansainnut niitä. 229 00:12:48,143 --> 00:12:50,229 Ja stipendi kuulosti hyvältä. 230 00:12:50,229 --> 00:12:51,313 TYTTÖVOIMAA 231 00:12:51,313 --> 00:12:53,899 Ensinnäkin hän pääsisi kauaksi Acapulcon fresoista. 232 00:12:54,650 --> 00:12:56,652 Ehkä jopa New Yorkiin asti. 233 00:13:06,078 --> 00:13:09,456 Olit oikeassa. Paikka on supersiisti. 234 00:13:09,456 --> 00:13:11,708 Näetkö? Kiva, että päätit tulla. 235 00:13:12,209 --> 00:13:15,879 Nyt voit unohtaa stressin ja nauttia tästä salaisesta aarteesta. 236 00:13:15,879 --> 00:13:17,297 Vain me kaksi. 237 00:13:17,297 --> 00:13:19,800 Máximo! Julia! 238 00:13:19,800 --> 00:13:20,926 Memo? 239 00:13:20,926 --> 00:13:22,261 Onpa yllätys. 240 00:13:22,261 --> 00:13:23,720 Terve, tyttö! 241 00:13:23,720 --> 00:13:25,764 Hei. Tervetuloa La Puerta Secretaan. 242 00:13:25,764 --> 00:13:27,724 Haluatteko istua yhdessä? 243 00:13:27,724 --> 00:13:30,602 - Emme halua vaivata. - Ei siitä ole vaivaa. 244 00:13:30,602 --> 00:13:32,563 - Ihan totta, me... - Homma hoituu. 245 00:13:34,815 --> 00:13:37,568 Onpa hyvää palvelua. 246 00:13:40,654 --> 00:13:43,657 Pieni suunnitelmien muutos, mutta tästä tulee upeaa. 247 00:13:43,657 --> 00:13:46,785 Kuinka usein saamme olla rakkaiden ystäviemme kanssa? 248 00:13:48,245 --> 00:13:51,331 Mitä teet täällä? Suosittelit paikkaa minulle. 249 00:13:51,331 --> 00:13:56,086 Niin. Idea oli niin hyvä, että tartuin siihen. 250 00:13:56,086 --> 00:13:58,422 Tarvitsen jotain yhteistä Lorenan kanssa. 251 00:13:59,006 --> 00:14:00,757 Haluaako joku alkupaloja? 252 00:14:00,757 --> 00:14:01,967 Me! 253 00:14:01,967 --> 00:14:06,763 Katso, rakas. Heillä on queso fundidoa. Pidän juustosta. Syöt juustoa. 254 00:14:07,306 --> 00:14:08,807 Jaetaanko annos? 255 00:14:08,807 --> 00:14:12,227 Ei kiitos. En pidä jakamisesta. Otan katkarapuja. 256 00:14:13,562 --> 00:14:14,897 Etkö pidä jakamisesta? 257 00:14:24,573 --> 00:14:26,867 Nora ei voinut olla ajattelematta sitä lehtistä. 258 00:14:26,867 --> 00:14:28,785 HUONE 3 259 00:14:28,785 --> 00:14:30,662 Hän lausui 10 Ave Mariaa - 260 00:14:31,496 --> 00:14:33,582 ja meni katsomaan paikkaa itse. 261 00:14:53,602 --> 00:14:57,856 Hän oli jotenkin päässyt kaupungin poikki tuttujen huomaamatta. 262 00:14:59,733 --> 00:15:00,734 Paitsi Dianen. 263 00:15:01,401 --> 00:15:03,654 - Jenkkinainen. - Anteeksi myöhästyminen. 264 00:15:03,654 --> 00:15:06,490 Ilmeisesti kujaa ei saa tukkia autolla. Kuka tiesi? 265 00:15:06,490 --> 00:15:08,116 Hetki. Diane? 266 00:15:08,116 --> 00:15:10,327 Pomosiko? Miksi hän oli siellä? 267 00:15:10,327 --> 00:15:13,539 Muistatko, että hän myi vuosikausia kuntoiluvideoita? 268 00:15:13,539 --> 00:15:16,542 Muistanko? Suosikkini oli Kurjat jalat. 269 00:15:17,042 --> 00:15:22,047 Ilmeisesti hän vietti omaa aikaansa opettamalla niillä tunneilla. 270 00:15:22,047 --> 00:15:24,508 Siihen äitini ei ollut valmis. 271 00:15:28,136 --> 00:15:29,888 Doña Nora, sinäkö se olet? 272 00:15:30,806 --> 00:15:32,349 Mitä teet täällä? 273 00:15:35,227 --> 00:15:36,228 Bailando. 274 00:15:36,228 --> 00:15:40,023 Mitä lie tarkoittaa, mutta tule tänne. Uudet tanssijat eteen. 275 00:15:40,023 --> 00:15:42,192 Ei tarvitse. Täällä on hyvä. 276 00:15:42,192 --> 00:15:46,405 Ehei! Haluan olosi tervetulleeksi, koska pääsit tänne. 277 00:15:46,905 --> 00:15:48,699 Ja aurinko paistaa... 278 00:15:48,699 --> 00:15:52,035 ...joten anna pepun loistaa! 279 00:15:54,788 --> 00:15:56,498 Jee. 280 00:16:03,130 --> 00:16:06,508 On varmaan kiva jakaa jotain rakkaansa kanssa. 281 00:16:07,301 --> 00:16:09,970 Rakas, etkö varmasti halua osaa chapulinesistani? 282 00:16:09,970 --> 00:16:12,514 Voin heittää yhden suuhusi. 283 00:16:12,514 --> 00:16:14,141 Kuin hibachissa. 284 00:16:14,141 --> 00:16:15,350 Inhoan hibachia. 285 00:16:15,350 --> 00:16:16,727 Mitä? 286 00:16:16,727 --> 00:16:20,731 Mutta se on paras sekoitus syömistä ja kamppailulajeja. 287 00:16:21,398 --> 00:16:24,860 Kaikki tulee täydellisesti yhteen luomaan... 288 00:16:24,860 --> 00:16:27,029 Keskinkertaista frittiä. 289 00:16:28,947 --> 00:16:29,948 Hei. 290 00:16:29,948 --> 00:16:32,367 - Mitä teet? - Muistatko mannekiinini? 291 00:16:32,868 --> 00:16:35,204 Tajusin olkaimen vaivaavan minua. 292 00:16:35,204 --> 00:16:38,874 Jos siirrän sen tälle puolelle, mekko istuu paremmin. 293 00:16:38,874 --> 00:16:40,250 Se on hienoa. 294 00:16:40,792 --> 00:16:42,878 Mutta et saisi tehdä töitä. 295 00:16:42,878 --> 00:16:45,172 Sinun piti rentoutua, muistatko? 296 00:16:45,756 --> 00:16:47,716 Onko tämä sinusta rentouttavaa? 297 00:16:47,716 --> 00:16:51,094 He tekevät sipuleista tulivuoria! 298 00:16:52,679 --> 00:16:54,431 Pilaat suunnitelmani Julian kanssa. 299 00:16:54,431 --> 00:16:57,559 Etkö voi lopettaa tyhmän testin miettimisen ja tulla toimeen? 300 00:16:57,559 --> 00:17:00,103 Anteeksi. 301 00:17:00,103 --> 00:17:01,897 Memo sai viestin. 302 00:17:04,316 --> 00:17:07,986 Näetkö? Kaikki hyvin. Tästä eteenpäin menee sulavasti. 303 00:17:09,154 --> 00:17:10,155 Máximo? 304 00:17:11,406 --> 00:17:12,241 Isabel? 305 00:17:12,824 --> 00:17:13,909 Kappas vain. 306 00:17:13,909 --> 00:17:16,453 Onpa yllätys. 307 00:17:16,453 --> 00:17:17,913 Niin. 308 00:17:21,208 --> 00:17:23,292 Sitä. Muitakin sanoja tulee mieleen. 309 00:17:24,044 --> 00:17:25,420 Mitä teet täällä? 310 00:17:25,420 --> 00:17:28,173 Odotan erästä. Tapan aikaa paloman kanssa. 311 00:17:28,841 --> 00:17:33,136 Eikä! Paloma! Isabel on Paloman äiti. 312 00:17:33,136 --> 00:17:34,304 Hitto vie! 313 00:17:34,304 --> 00:17:35,889 Olet hyvä, Hugo. 314 00:17:35,889 --> 00:17:40,477 Isabel itse asiassa on Paloman äiti. Ja loistava äiti onkin. 315 00:17:40,477 --> 00:17:45,816 Sinäkö iltana sinä ja Julia erositte? Voi luoja. Teitkö sinä iltana Paloman? 316 00:17:45,816 --> 00:17:49,236 Vuosi oli 1985. Rauhoitu. Luvut eivät täsmää. 317 00:17:49,236 --> 00:17:52,781 En enää tiedä, mihin uskoa. Oletko edes enoni? 318 00:17:52,781 --> 00:17:54,950 Hugo! Unohdat hengittää. 319 00:17:54,950 --> 00:17:56,243 Sisään. 320 00:17:56,243 --> 00:17:57,327 Ulos. 321 00:17:57,995 --> 00:17:58,996 Sisään. 322 00:18:00,330 --> 00:18:01,331 Ja ulos. 323 00:18:03,083 --> 00:18:06,044 Tulen siihen kaikkeen. Pysy vain mukana. 324 00:18:06,044 --> 00:18:09,590 Selvä. Haluaisin jäädä, mutta pitää etsiä... 325 00:18:09,590 --> 00:18:12,217 Anteeksi, neiti. Pöytänne ei ole valmis. 326 00:18:12,217 --> 00:18:15,304 Odotatteko ystävienne kanssa? Voin hakea tuolin. 327 00:18:15,304 --> 00:18:16,555 Ei! 328 00:18:18,056 --> 00:18:19,975 Ei se haittaa. 329 00:18:19,975 --> 00:18:21,143 Onpa kivaa. 330 00:18:28,150 --> 00:18:31,945 No niin, mis queridas fabulosas! 331 00:18:33,447 --> 00:18:36,575 Viisi, kuusi, seitsemän ja brazos, brazos. 332 00:18:36,575 --> 00:18:38,285 Piernas, piernas. 333 00:18:38,285 --> 00:18:39,912 Brazos, brazos. 334 00:18:39,912 --> 00:18:41,455 Piernas, piernas. 335 00:18:41,455 --> 00:18:43,248 Tämä osa. 336 00:18:44,708 --> 00:18:47,628 Näyttäkää voimanne! Ja nojatkaa. 337 00:18:47,628 --> 00:18:49,379 Ja kolme ja neljä. 338 00:18:49,379 --> 00:18:52,424 Anna mennä, Nora. Olet vastanainut. Näytä meille liikkeet. 339 00:18:52,424 --> 00:18:56,011 Uno, dos, tres. 340 00:18:57,596 --> 00:18:59,640 Ja ympäri. 341 00:19:00,891 --> 00:19:02,726 Ja ympäri. 342 00:19:05,395 --> 00:19:06,647 Nora, pysähdy! 343 00:19:06,647 --> 00:19:08,941 Tarkoitan estop! 344 00:19:08,941 --> 00:19:12,361 Ei tarvitse. Ymmärrän englantia paremmin kuin syön sitä. 345 00:19:12,361 --> 00:19:15,197 Selvä. Palaa sitten sisään. Ole kiltti. 346 00:19:17,449 --> 00:19:19,826 En voi. En ole hyvä tanssimaan. 347 00:19:19,826 --> 00:19:22,371 Ketä kiinnostaa? Täällä ei arvostella. 348 00:19:22,371 --> 00:19:25,541 Täällä ollaan oma itsensä ja omaksutaan oma voimansa. 349 00:19:26,583 --> 00:19:28,335 Siksi aloin opettaa täällä. 350 00:19:28,961 --> 00:19:30,546 Minäkin tarvitsin erityisen paikan, 351 00:19:30,546 --> 00:19:34,925 jossa voin unohtaa ulkomaailman ja muiden mielipiteet - 352 00:19:34,925 --> 00:19:37,261 ja olla vain vapaa, tiedäthän? 353 00:19:37,261 --> 00:19:38,345 En. 354 00:19:38,929 --> 00:19:40,055 Nora. 355 00:19:40,055 --> 00:19:43,433 Aquí ei tarvitse olla perfecto. 356 00:19:44,226 --> 00:19:46,103 Aquí olen vain mujer. 357 00:19:46,603 --> 00:19:49,565 Mujer, jolla on valtava lantiotyöntö. 358 00:19:50,983 --> 00:19:52,276 Se on tämä. 359 00:19:53,151 --> 00:19:54,903 Sinäkin pysyt siihen. 360 00:19:58,740 --> 00:19:59,783 Siinä se on! 361 00:20:01,326 --> 00:20:03,787 - Mutta naiset katselevat. - Unohda heidät. 362 00:20:04,371 --> 00:20:08,876 Sulje vain silmäsi, kuvittele olevasi ainoa huoneessa ja tanssi. 363 00:20:08,876 --> 00:20:10,711 Sinun vuoksesi, ei muiden. 364 00:20:11,837 --> 00:20:13,380 Hyvä on. Minä yritän. 365 00:20:13,380 --> 00:20:17,801 Fantástico! Nämä vaatteet ovat no bueno. Etsitään sinulle jotain. 366 00:20:20,721 --> 00:20:22,848 {\an8}Muuttiko joku mielensä? 367 00:20:22,848 --> 00:20:24,808 Huijasit. Tämä on kuin koulussa. 368 00:20:24,808 --> 00:20:26,852 Tiedän. Inhoat koulua. 369 00:20:26,852 --> 00:20:29,021 Ei, Esteban. Koulu inhoaa minua. 370 00:20:29,021 --> 00:20:31,607 Se on tylsää ja tyhmää aivan kuin tämä kirja. 371 00:20:31,607 --> 00:20:33,317 Haaskasin kaksi tuntia siihen. 372 00:20:33,317 --> 00:20:36,153 - Se on vähän. Anna sille lisää aikaa. - Miksi? 373 00:20:37,863 --> 00:20:39,031 En ymmärrä tätä. 374 00:20:39,031 --> 00:20:42,159 Luokassa on yksi tapa puhua, ja teen sen aina väärin. 375 00:20:42,159 --> 00:20:43,577 Mitä hyötyä on yrittää? 376 00:20:46,413 --> 00:20:47,998 Kuule, olet oikeassa. 377 00:20:48,498 --> 00:20:51,627 Tämä on liian vaikeaa sinulle. Et pärjäisi siinä. 378 00:20:51,627 --> 00:20:54,338 Anteeksi kuinka? Tuo oli sinulta ad hominem. 379 00:20:54,338 --> 00:20:56,131 En tiedä, mitä tarkoitat. 380 00:20:56,131 --> 00:21:00,594 Kun hyökkää ihmistä eikä väitettä vastaan. Se on huonoin keino väitellä. 381 00:21:01,094 --> 00:21:03,805 Niinkö? Kaikki sanovat sen toimivan. 382 00:21:03,805 --> 00:21:05,015 Se on ad populum. 383 00:21:05,015 --> 00:21:07,935 Vaikka kaikki sanovat jotain, se ei ole totta. 384 00:21:08,435 --> 00:21:09,853 Ne ovat kirjassasi. 385 00:21:09,853 --> 00:21:10,938 Hyvä on. 386 00:21:10,938 --> 00:21:15,692 Opit pari termiä. Ei se tarkoita, että osaat käyttää niitä väittelyssä, 387 00:21:15,692 --> 00:21:18,070 kun väitteet viuhuvat vauhdilla. 388 00:21:18,070 --> 00:21:21,240 Kun minut ajetaan nurkkaan, tunnen näkeväni väitteen. 389 00:21:21,240 --> 00:21:24,201 Kun muut kompastuvat sanoihinsa, näen omani edessäni. 390 00:21:24,201 --> 00:21:27,454 Siitä lahjasta puhuit, ja siksi pärjään tässä. 391 00:21:34,294 --> 00:21:39,466 Onnittelut. Väittelit onnistuneesti, miksi sinun pitäisi olla väittelijä. 392 00:21:47,808 --> 00:21:49,518 Estebanaattori. 393 00:22:01,655 --> 00:22:02,990 Kuivaaja on valmis! 394 00:22:04,241 --> 00:22:06,785 Ajattelin katsella hetken, mutta se on hypnoottinen. 395 00:22:06,785 --> 00:22:09,246 Olen tuijottanut kylpytakkeja tunteja. 396 00:22:09,788 --> 00:22:12,249 Tuntejako? Ne tarvitsevat 20 minuuttia! 397 00:22:16,628 --> 00:22:18,922 Söpöjä. En tiennyt lasten kylpytakeista. 398 00:22:18,922 --> 00:22:21,800 Meillä ei ole. Tämä oli aikuisten L-koko. 399 00:22:22,551 --> 00:22:25,596 Chad oli huonoin Lupen näkemä pyykkäri. 400 00:22:25,596 --> 00:22:27,347 Mutta hän oli pomon poika, 401 00:22:27,347 --> 00:22:31,143 joten Lupen piti olla luova päästäkseen eroon hänestä. 402 00:22:32,019 --> 00:22:33,937 Onnittelut, Chad! 403 00:22:33,937 --> 00:22:35,564 Saat ylennyksen. 404 00:22:35,564 --> 00:22:37,107 Oikeastiko? Miksi? 405 00:22:37,107 --> 00:22:43,280 En voi opettaa sinulle enempää. Nyt saat siis lentää pois. Kauas täältä. 406 00:22:44,198 --> 00:22:46,617 - En tiedä, mitä sanoa. - Hyvästi kelpaa. 407 00:22:52,331 --> 00:22:53,790 Tämä merkitsi minulle paljon. 408 00:22:53,790 --> 00:22:56,752 Aiemmin tuskin puhuimme. 409 00:22:56,752 --> 00:22:59,463 Mutta nyt näen sinut. 410 00:23:00,214 --> 00:23:03,300 Siis ilman henkeäsi ja lämpöäsi - 411 00:23:03,300 --> 00:23:06,595 Las Colinasin kudos purkautuisi. 412 00:23:08,597 --> 00:23:09,598 Kirjaimellisesti. 413 00:23:09,598 --> 00:23:11,016 Se on pelkkä työ. 414 00:23:11,016 --> 00:23:12,768 Ei, Lupe. 415 00:23:13,519 --> 00:23:14,603 Lupita. Saanko minä? 416 00:23:14,603 --> 00:23:16,271 - Et. - Lupita. 417 00:23:17,856 --> 00:23:22,986 Se, miten liidät pyyhkeestä lakanaan ja takaisin, on kuin laulu. 418 00:23:23,779 --> 00:23:25,447 Ja sinä olet laululintu. 419 00:23:35,791 --> 00:23:37,042 Isabel. 420 00:23:37,042 --> 00:23:39,586 Kiva nähdä. Kauanko siitä on? 421 00:23:39,586 --> 00:23:40,671 En ole varma. 422 00:23:40,671 --> 00:23:44,216 Se taisi olla, kun Máximo sanoi rakastavansa sinua eikä minua. 423 00:23:44,216 --> 00:23:46,510 Noin kolme kuukautta. Suurin piirtein. 424 00:23:47,344 --> 00:23:48,345 Klassista Isabelia. 425 00:23:50,430 --> 00:23:52,516 Tämä on todella kiusallista. 426 00:23:52,516 --> 00:23:54,768 Hei, olemme samaa mieltä jostain. 427 00:23:54,768 --> 00:23:56,228 Voisitko lopettaa? 428 00:23:57,145 --> 00:24:00,566 Ikävä kyllä olin vain lisännyt Julian stressiä. 429 00:24:00,566 --> 00:24:04,194 Mutta onneksi oli vielä yksi asia, joka voisi pelastaa päivän. 430 00:24:04,194 --> 00:24:07,281 La Puerta Secretan maailmankuulu guacamole. 431 00:24:07,281 --> 00:24:09,116 No niin! Valmiina syömään? 432 00:24:09,116 --> 00:24:12,119 Kyllä kiitos. Mikä vain voittaa jutustelun. 433 00:24:12,119 --> 00:24:15,789 - Niin. Syödään ja lähdetään. - Toiveenne on käskyni. 434 00:24:16,832 --> 00:24:18,417 Eikö se ole vielä valmista? 435 00:24:20,669 --> 00:24:25,799 Ensin esityksen tähti. Tämä pikkuinen on Michoacánin viidakosta. 436 00:24:25,799 --> 00:24:27,634 Se on makea ja kirpeä. 437 00:24:27,634 --> 00:24:33,599 Sen maku kuvastaa samaa kaksijakoisuutta kuin ylpeässä kulttuurissamme on. 438 00:24:33,599 --> 00:24:37,978 Ja mitä tähän tulee, tarina on kaunis. 439 00:24:37,978 --> 00:24:41,732 Se alkaa maatilalta, jota johtaa Calixto Gutierrez, 440 00:24:41,732 --> 00:24:45,027 - entinen Tiburones rojosin pelaaja. - Nyt riittää! 441 00:24:45,027 --> 00:24:46,236 Valmistan sen itse! 442 00:24:48,530 --> 00:24:49,531 Anna se. 443 00:24:55,537 --> 00:24:57,539 Julia. 444 00:24:57,539 --> 00:24:58,749 Julia! 445 00:24:59,791 --> 00:25:00,918 Anna mortteli minulle. 446 00:25:09,134 --> 00:25:11,011 Tiedän, että olet vihainen, mutta... 447 00:25:11,011 --> 00:25:13,430 Tietenkin olen. En halunnut tulla tänne. 448 00:25:13,430 --> 00:25:16,767 - Anteeksi. Halusin, että rentoudut. - Siinäpä se. 449 00:25:16,767 --> 00:25:18,018 En halunnut rentoutua. 450 00:25:18,018 --> 00:25:20,771 Halusin työskennellä myymälässäni muttet antanut. 451 00:25:20,771 --> 00:25:24,733 Mitä olisi pitänyt tehdä? Olit stressaantunut. Se oli ongelma. 452 00:25:24,733 --> 00:25:28,195 Kenelle? Sinulle vai minulle? Olin rauhallinen. 453 00:25:39,122 --> 00:25:42,876 Äiti noudatti Dianen neuvoa eikä välittänyt ulkomaailmasta. 454 00:25:43,460 --> 00:25:44,461 No niin, naiset. 455 00:25:44,461 --> 00:25:46,547 En lukenut hänen ajatuksiaan, mutta... 456 00:25:46,547 --> 00:25:48,507 On aikanne loistaa. 457 00:25:48,507 --> 00:25:50,801 Kuvittelen sen näyttäneen tältä. 458 00:26:08,861 --> 00:26:11,613 Oikeasti hän oli yhä pari askelta jäljessä. 459 00:26:13,198 --> 00:26:14,324 Muttei se haitannut, 460 00:26:14,324 --> 00:26:17,870 koska hän tunsi sen ja tanssi omaksi ilokseen. 461 00:26:20,622 --> 00:26:21,790 Minne he menivät? 462 00:26:23,083 --> 00:26:27,671 Kun Lorena pyysi guacamolensa erikseen, Memo räjähti ja Lorena lähti. 463 00:26:32,426 --> 00:26:33,635 Juliakin lähti. 464 00:26:34,344 --> 00:26:35,971 Tyrin hänen suhteensa. 465 00:26:37,222 --> 00:26:39,474 Halusin auttaa häntä pitämään taukoa töistä. 466 00:26:41,101 --> 00:26:43,103 Eli pelastaa hänet työltään. 467 00:26:44,438 --> 00:26:47,399 Hän ei tarvitse sitä. Hän tietää, mitä tekee. 468 00:26:47,399 --> 00:26:50,027 Tiedän, mutta kaikkien pitää hidastaa välillä. 469 00:26:50,611 --> 00:26:52,196 Sanoo poika, joka ei hidasta. 470 00:26:54,281 --> 00:26:56,658 Sinä ja Julia olette samanlaisempia kuin luulet. 471 00:26:57,284 --> 00:27:01,663 Olette kunnianhimoisia, motivoituneita ja itsepäisiä. 472 00:27:02,873 --> 00:27:05,751 Se veti sinua hänen puoleensa. 473 00:27:11,381 --> 00:27:12,966 Olemme kai samanlaisia. 474 00:27:14,510 --> 00:27:16,678 98-prosenttisesti samanlaisia. 475 00:27:17,179 --> 00:27:19,181 Ilmankos toimitte hyvin yhdessä. 476 00:27:19,806 --> 00:27:21,266 Se on ärsyttävää. 477 00:27:23,185 --> 00:27:25,103 Oli hyvä törmätä sinuun. 478 00:27:25,103 --> 00:27:28,732 Oli outoa törmätä sinuun. 479 00:27:28,732 --> 00:27:30,067 Kuule, halusin sanoa... 480 00:27:31,151 --> 00:27:33,403 Anteeksi, miten suhteemme päättyi. 481 00:27:34,029 --> 00:27:36,156 En halua sinun tuntevan... 482 00:27:36,156 --> 00:27:37,491 Isabel? 483 00:27:39,993 --> 00:27:40,994 Deittini tuli. 484 00:27:41,620 --> 00:27:42,788 Unohda se. 485 00:27:42,788 --> 00:27:44,831 Näköjään sinulle kävi hyvin. 486 00:27:52,256 --> 00:27:53,340 Lorena! 487 00:27:53,340 --> 00:27:54,591 Lorena, ei! 488 00:27:54,591 --> 00:27:55,843 Älä nouse bussiin! 489 00:27:58,095 --> 00:27:59,596 Se tulee 10 minuutin päästä. 490 00:28:02,266 --> 00:28:04,017 Olisinpa vain kävellyt reippaasti. 491 00:28:05,644 --> 00:28:08,438 Anteeksi, että käyttäydyin hullusti. 492 00:28:09,815 --> 00:28:14,194 Lykkäsimme kihloja, jotta oppisimme lisää toisistamme. 493 00:28:15,070 --> 00:28:17,698 Nyt tuntuu, että opimme liikaa. 494 00:28:17,698 --> 00:28:18,824 Hetkinen. 495 00:28:19,408 --> 00:28:24,079 Johtuiko tämä kaikki tyhmästä testistä? Se oli vain viihdettä. 496 00:28:24,079 --> 00:28:26,248 Siitä lehden nimikin tulee. 497 00:28:26,832 --> 00:28:30,711 Mutta... Mitä jos meillä ei ole riittävästi yhteistä? 498 00:28:31,503 --> 00:28:33,422 Mitä jos päätät, etten sovi sinulle? 499 00:28:34,089 --> 00:28:36,592 Kolmellatoista prosentilla ei voiteta. 500 00:28:37,718 --> 00:28:39,678 Ketä kiinnostaa? 501 00:28:40,637 --> 00:28:43,390 Tiedätkö, kenen todennäköisyys oli alle 13 prosenttia? 502 00:28:44,641 --> 00:28:48,103 Hugo Sánchezin olla maalikuningas Espanjassa tänä vuonna. 503 00:28:48,103 --> 00:28:51,231 Miten tiedät sen? Et pidä jalkapallosta. 504 00:28:51,231 --> 00:28:52,399 Aiemmin. 505 00:28:52,399 --> 00:28:55,694 Mutta kun tajusin, kuinka tärkeää se on sinulle, 506 00:28:56,278 --> 00:28:58,238 aloin katsoa otteluita ja... 507 00:28:58,739 --> 00:29:00,991 Enpä tiedä. Se on mielenkiintoista. 508 00:29:01,783 --> 00:29:02,826 Lolo. 509 00:29:03,410 --> 00:29:05,662 En voi uskoa, että teit sen vuokseni. 510 00:29:06,288 --> 00:29:08,624 Niin tekee, kun on rakastunut. 511 00:29:12,878 --> 00:29:13,921 Rakastatko minua? 512 00:29:15,088 --> 00:29:16,381 Minäkin rakastan sinua. 513 00:29:17,508 --> 00:29:19,468 Sekin meillä on yhteistä. 514 00:29:24,973 --> 00:29:26,058 Katso. 515 00:29:26,058 --> 00:29:29,520 Nyt kun pidämme jalkapallosta, saamme 18 prosenttia. 516 00:29:29,520 --> 00:29:30,938 Voi sinua. 517 00:29:32,981 --> 00:29:33,982 Olet hupsu. 518 00:29:33,982 --> 00:29:36,485 Joka suhteella on haasteensa. 519 00:29:39,112 --> 00:29:40,155 Olen mukana. 520 00:29:40,155 --> 00:29:41,365 Tiedän. 521 00:29:42,658 --> 00:29:43,909 Paitsi että - 522 00:29:44,785 --> 00:29:46,453 en ymmärtänyt tätä osaa. 523 00:29:46,453 --> 00:29:50,082 Välillä pitää ylittää erilaiset odotukset. 524 00:29:52,459 --> 00:29:54,211 Tulethan ensi viikolla? 525 00:29:54,211 --> 00:29:55,504 Tulen. 526 00:29:55,504 --> 00:29:58,674 Välillä pitää löytää yhteinen kieli. 527 00:30:03,262 --> 00:30:05,973 Mikä on filosofiasi lehtikatteen suhteen? 528 00:30:06,473 --> 00:30:10,727 Välillä haasteet voivat tuntua ylittämättömiltä. 529 00:30:10,727 --> 00:30:11,979 Niin, kuka tarvitsee sanoja? 530 00:30:13,939 --> 00:30:16,275 Mutta usein ne yllättävät. 531 00:30:20,988 --> 00:30:24,366 Sen päivän jälkeen en enää yrittänyt korjata Juliaa. 532 00:30:24,366 --> 00:30:27,202 Sen sijaan tapasin hänet siellä, missä hän oli. 533 00:30:33,750 --> 00:30:35,377 Toin guacamolea. 534 00:30:36,503 --> 00:30:39,423 Sitä kannatti odottaa kolme vuotta. 535 00:30:40,257 --> 00:30:41,508 Mitä teet täällä? 536 00:30:45,888 --> 00:30:47,389 Haluan madella kasvotusten. 537 00:30:49,099 --> 00:30:53,145 Anteeksi, Julia. Ei ollut tarkoitus saada tuntemaan, ettei työsi ole tärkeää. 538 00:30:54,438 --> 00:30:55,439 Koska se on. 539 00:30:56,148 --> 00:30:58,650 Se kuvastaa sinua ja intohimoasi. 540 00:31:00,152 --> 00:31:01,361 Se on mahtavaa. 541 00:31:02,362 --> 00:31:04,531 Kuka hyvänsä tyttö ei ompele lattialla. 542 00:31:04,531 --> 00:31:06,074 Lattialla, katolla. 543 00:31:07,075 --> 00:31:08,744 Ompelet, missä haluat. 544 00:31:08,744 --> 00:31:10,454 Arvostan prosessiasi. 545 00:31:11,872 --> 00:31:13,457 Jätit tämän. 546 00:31:17,252 --> 00:31:18,378 Kiitos. 547 00:31:27,304 --> 00:31:33,101 Ehkä voisinkin levätä hetken. 548 00:31:33,101 --> 00:31:34,937 Ei. Sinulla on töitä. 549 00:31:35,812 --> 00:31:38,941 Toin asiakirjoja. Älä yritä häiritä minua. 550 00:31:39,983 --> 00:31:43,028 Lisäksi tästä eteenpäin katsekontakti on kielletty. 551 00:31:49,660 --> 00:31:52,829 - En nähnyt mitään. - Näin, kun katsoit minua. 552 00:31:56,124 --> 00:31:59,962 Julia ja minä selvisimme siitä illasta ja monista tulevaisuudessa. 553 00:31:59,962 --> 00:32:01,713 Vasta 90-luvulla, 554 00:32:01,713 --> 00:32:05,843 kun latvani oli vaalennettu upeasti, Isabel ja minä saimme yhteyden taas. 555 00:32:05,843 --> 00:32:07,135 Mitä tapahtui? 556 00:32:07,135 --> 00:32:10,055 - Se on pitkä tarina. - Ne ovat sinun juttusi. 557 00:32:12,015 --> 00:32:14,726 Isabel ja minä emme sopineet ikinä yhteen. 558 00:32:14,726 --> 00:32:16,979 Kun hän sai tietää odottavansa, 559 00:32:17,563 --> 00:32:19,064 emme pitäneet enää yhteyttä. 560 00:32:19,064 --> 00:32:22,734 Tiesin Palomasta vasta, kun hän etsi minut 13-vuotiaana. 561 00:32:22,734 --> 00:32:24,361 Miksei Isabel kertonut? 562 00:32:24,361 --> 00:32:27,406 Olin keskittynyt yritykseni kasvattamiseen. 563 00:32:27,406 --> 00:32:30,409 En ollut vuoden isä -tyyppiä. 564 00:32:30,409 --> 00:32:33,787 Hän kai yritti suojella Palomaa ja itseään. 565 00:32:34,705 --> 00:32:35,789 Ja ehkä jopa minua. 566 00:32:35,789 --> 00:32:37,082 Siinä on järkeä. 567 00:32:37,916 --> 00:32:40,711 Minulla on kysyttävää vaalennetuista latvoista. 568 00:32:40,711 --> 00:32:43,380 Niin minullakin. Otitko ne ironisesti vai... 569 00:32:43,380 --> 00:32:45,924 Sinulla ei ole varaa hiusvitseihin. 570 00:32:45,924 --> 00:32:48,635 Mutten silti ymmärrä Julia-juttua. 571 00:32:48,635 --> 00:32:51,054 Mikset kerro, mitä hänen kanssaan tapahtui? 572 00:32:51,054 --> 00:32:53,307 Ehkä toivon, ettei tarinamme ole ohi vielä. 573 00:32:54,474 --> 00:32:56,476 No niin, pojat. Olemme perillä. 574 00:32:57,144 --> 00:32:59,563 Uskomatonta, että siitä on yli 20 vuotta. 575 00:33:01,273 --> 00:33:06,320 Mutta Las Colinasissa on maagista se, että vaikka itse muuttuu kuinka paljon, 576 00:33:07,196 --> 00:33:10,532 se tuntuu aina samalta. 577 00:33:13,327 --> 00:33:15,037 Miksi kuvittelin paikan pinkiksi? 578 00:34:16,014 --> 00:34:18,016 Tekstitys: Jari Vikström