1
00:00:02,044 --> 00:00:04,171
Miten Julia ei ole hänen äitinsä?
2
00:00:04,171 --> 00:00:07,424
Miksi kuuntelen yhä näitä tarinoita?
Saisin hävetä.
3
00:00:08,300 --> 00:00:09,510
Saisin hävetä.
4
00:00:11,803 --> 00:00:13,180
Hän otti sen hyvin.
5
00:00:14,264 --> 00:00:15,474
Niin.
6
00:00:16,058 --> 00:00:20,562
Olisi kai pitänyt selventää aiemmin,
ettei Julia ollut äitisi.
7
00:00:20,562 --> 00:00:23,148
Mutta tarina ei olisi ollut yhtä hyvä.
8
00:00:23,148 --> 00:00:25,859
Hän suhtautuu intohimoisesti
sinuun ja Juliaan.
9
00:00:25,859 --> 00:00:27,194
Hän ei ole ainoa.
10
00:00:28,529 --> 00:00:29,947
Tule hautajaisiin.
11
00:00:30,864 --> 00:00:33,617
Jos Julia ei tule, tarvitsen tukeasi.
12
00:00:34,618 --> 00:00:36,954
Ja tarvitsen tukea, jos hän tulee.
13
00:00:37,454 --> 00:00:38,747
Tule vain.
14
00:00:39,248 --> 00:00:41,250
Hyvä on. Minä yritän.
15
00:00:41,250 --> 00:00:42,668
Selvä, rakas.
16
00:00:45,379 --> 00:00:46,421
Nähdään.
17
00:00:46,421 --> 00:00:47,965
Tule tänne.
18
00:00:47,965 --> 00:00:49,883
- Olet loistava.
- Niin.
19
00:00:51,009 --> 00:00:52,511
Katsotaan, miten Hugon kanssa menee.
20
00:00:53,220 --> 00:00:54,888
Onnea, Máximo.
21
00:01:02,187 --> 00:01:07,025
Julia ei ole Paloman äiti.
Miten? Hän on ainoa tosirakkautesi.
22
00:01:07,025 --> 00:01:08,318
Mitä sanoit?
23
00:01:08,318 --> 00:01:10,153
Olen rakastanut monia.
24
00:01:10,737 --> 00:01:15,534
Avaa, Naomia,
Carlaa, Monicaa, Ericaa, Ritaa...
25
00:01:15,534 --> 00:01:18,412
No niin, meni "Mambo No. 5:ksi".
26
00:01:18,412 --> 00:01:23,000
Asian ydin on, että Paloman äiti
voisi olla useampi ihminen.
27
00:01:23,584 --> 00:01:26,044
Mitä se tarkoittaa?
Mitä sinulle ja Julialle tapahtui?
28
00:01:26,044 --> 00:01:28,547
- Miksi saat minut välittämään?
- Hengitä.
29
00:01:28,547 --> 00:01:30,674
Ihailen intohimoasi.
30
00:01:30,674 --> 00:01:33,385
Lupaan kertoa kaiken ajallaan.
31
00:01:33,385 --> 00:01:36,722
- Toisin sanoen rentoudu.
- Eikö sinun pitäisi ajaa jo?
32
00:01:36,722 --> 00:01:38,599
Joo. Tarkistan vain peilit.
33
00:01:39,892 --> 00:01:43,854
Ymmärtääkseen Julian kanssa tapahtuneen
pitää tuntea Julia.
34
00:01:44,438 --> 00:01:50,861
Mutta ensin oli kesän alku
ja Las Colinas oli oikea paikka.
35
00:02:21,058 --> 00:02:22,059
TERVETULOA KIDS KLUBIIN
36
00:02:22,059 --> 00:02:24,895
Memo oli tehnyt
Kids Klubista hyvin öljytyn koneen.
37
00:02:24,895 --> 00:02:28,315
Voi luoja. Nämä kaulakorut ovat mahtavia.
38
00:02:28,315 --> 00:02:29,399
Hyvää työtä.
39
00:02:29,399 --> 00:02:32,152
Hieno väriyhdistelmä tuossa.
40
00:02:34,154 --> 00:02:36,323
{\an8}Hups. Teit sen taas, Britney.
41
00:02:36,323 --> 00:02:40,077
{\an8}Tämä on minun lehteni. Palaa töihin.
42
00:02:41,245 --> 00:02:42,746
MITEN HYVIN SOVITTE YHTEEN?
43
00:02:42,746 --> 00:02:45,832
Hänellä oli
enemmän aikaa keskittyä Lorenaan.
44
00:02:45,832 --> 00:02:48,752
Alejandro, en voi tehdä taikoja päivässä.
45
00:02:48,752 --> 00:02:51,296
Alejandro Vera painosti Dianea...
46
00:02:51,296 --> 00:02:52,506
Lopeta.
47
00:02:52,506 --> 00:02:55,425
...mikä mahdollisesti nosti lämpötilaa.
48
00:02:55,425 --> 00:02:59,847
Ainakin siltä näytti Héctorista, jolla oli
yhä tunteita vanhaa heilaansa kohtaan.
49
00:02:59,847 --> 00:03:02,683
Hitto vie. Tuo on himokasta tuuletusta.
50
00:03:04,977 --> 00:03:09,064
Koska Sara oli tullut kaapista,
hän kokeili uusia tyylejä.
51
00:03:12,943 --> 00:03:15,612
Mitä hihoillesi tapahtui?
Käytiinkö kimppuun?
52
00:03:15,612 --> 00:03:17,739
Äiti, tämä on tyyli.
53
00:03:17,739 --> 00:03:22,160
No, mennään viikonloppuna ostamaan jotain,
jossa on hihat.
54
00:03:22,160 --> 00:03:24,496
Ei. En halua, että valitset vaatteeni.
55
00:03:25,038 --> 00:03:26,957
Miksei Esteban vie minua?
56
00:03:26,957 --> 00:03:29,001
Hän tietää,
milloin mielipidettä ei haluta.
57
00:03:29,001 --> 00:03:30,252
Kyllä.
58
00:03:31,211 --> 00:03:32,379
Tai ei.
59
00:03:33,213 --> 00:03:37,467
Noora oli päämäärätön
ja yksinäinen taas kerran.
60
00:03:43,473 --> 00:03:47,394
Julian tärkeät vaatekaupan avajaiset
lähestyivät nopeasti.
61
00:03:47,394 --> 00:03:49,730
Stressi oli murhaava.
62
00:03:52,024 --> 00:03:53,358
Julia!
63
00:03:55,402 --> 00:03:58,822
- Luulin sinun kuolleen.
- Sekö tuli ensin mieleen?
64
00:03:59,364 --> 00:04:02,534
Ei "Julia tekee vatsalihasliikkeitä"?
65
00:04:02,534 --> 00:04:05,871
En arvannut,
että ompelisit tuossa asennossa.
66
00:04:05,871 --> 00:04:07,164
Mitä teet?
67
00:04:07,164 --> 00:04:09,499
Selkä on jumissa
mekkojen ääreen kumartumisesta.
68
00:04:09,499 --> 00:04:11,293
En halunnut lopettaa töitä.
69
00:04:12,085 --> 00:04:14,880
- Tässä asennossa oli järkeä.
- Miten niin?
70
00:04:14,880 --> 00:04:17,507
Tarvitset tauon.
71
00:04:17,507 --> 00:04:19,927
Rakas, avajaisiin on kolme viikkoa.
72
00:04:19,927 --> 00:04:23,514
Minulla on tiukka aikataulu.
Töitä, ruoka, töitä ja töitä.
73
00:04:23,514 --> 00:04:25,474
- Entä uni?
- Älä ole naurettava.
74
00:04:25,474 --> 00:04:27,768
En voi nukkua täällä työpaikalla.
75
00:04:27,768 --> 00:04:29,353
Ehkä pitäisi mennä kotiin.
76
00:04:29,353 --> 00:04:31,605
Miten tekisin töitä? Rakas, luota minuun.
77
00:04:31,605 --> 00:04:33,565
Kaikki on hanskassa.
78
00:04:36,693 --> 00:04:38,487
Nyt venäytin kylkiluun!
79
00:04:38,487 --> 00:04:40,030
Teen töitä kyljelläni.
80
00:04:42,824 --> 00:04:44,368
Kyllä. Tämä toimii.
81
00:04:53,335 --> 00:04:57,881
- Terve. Voinko saada...
- Anteeksi. Olin tässä ensin.
82
00:04:57,881 --> 00:04:59,132
Anteeksi. En nähnyt...
83
00:05:00,133 --> 00:05:01,301
Nora?
84
00:05:01,301 --> 00:05:04,388
- Sonia? Sinäkö se olet?
- Kyllä. Miten voit?
85
00:05:04,388 --> 00:05:07,182
Uskomatonta. Näytät upealta.
86
00:05:07,182 --> 00:05:09,643
Kiitos. Onpa kauniisti sanottu.
87
00:05:10,269 --> 00:05:13,397
Koska ei ole turvonneita silmiä
ja valuvaa maskaraa.
88
00:05:13,897 --> 00:05:14,898
Oletpa hauska.
89
00:05:14,898 --> 00:05:18,986
Äitini ja Sonia tapasivat leskinä,
jotka itkivät hautausmaalla yhdessä.
90
00:05:18,986 --> 00:05:21,655
Sonia ei näyttänyt surevan enää.
91
00:05:21,655 --> 00:05:26,243
Kerro. Mitä teet täällä?
Vietät varmasti itsehemmottelupäivää.
92
00:05:27,119 --> 00:05:28,120
Mikä se on?
93
00:05:29,705 --> 00:05:31,832
Niinpä. Se on joka äidin pulma.
94
00:05:32,416 --> 00:05:36,879
Aika kuluu lasten kasvatuksen
ja opettamisen lisäksi töissä.
95
00:05:36,879 --> 00:05:41,300
Eräänä päivänä meitä ei tarvita enää
ja mietimme: "Mitä nyt teen?"
96
00:05:41,300 --> 00:05:42,593
- Niin.
- Olenko väärässä?
97
00:05:42,593 --> 00:05:46,805
Juuri tuolta minusta tuntuu.
Yritin kaikkea ilman apua.
98
00:05:47,306 --> 00:05:49,725
Älä ujostele. Kerro salaisuutesi.
99
00:05:50,309 --> 00:05:52,144
En tiedä, onko se salaisuus,
100
00:05:52,144 --> 00:05:55,355
mutta olen käynyt paikassa,
joka on muuttanut elämäni.
101
00:05:56,190 --> 00:05:58,192
Se voisi muuttaa sinunkin elämäsi.
102
00:05:58,192 --> 00:05:59,359
Ai, hurja.
103
00:06:01,987 --> 00:06:03,906
- Katso.
- Hyvä on. Kiitos.
104
00:06:23,759 --> 00:06:25,594
- Hei, voitko puhua?
- Toki.
105
00:06:25,594 --> 00:06:28,639
Ei minun leijani
kuitenkaan nouse ikinä ilmaan.
106
00:06:28,639 --> 00:06:30,349
Suhteeni lailla.
107
00:06:30,349 --> 00:06:31,892
Mutta kerro sinä ensin.
108
00:06:32,935 --> 00:06:33,936
Hyvä on.
109
00:06:35,270 --> 00:06:36,438
Kyse on Juliasta.
110
00:06:36,438 --> 00:06:39,858
Hän stressaa myymälän avajaisia.
Olen huolissani hänestä.
111
00:06:40,442 --> 00:06:42,110
Se kuulostaa ongelmalta.
112
00:06:42,653 --> 00:06:44,446
Omani on paljon suurempi.
113
00:06:44,446 --> 00:06:46,907
Lupen annettua
lisää aikaa Lorenan kosimiseen -
114
00:06:46,907 --> 00:06:48,492
olemme tutustuneet toisiimme.
115
00:06:48,492 --> 00:06:49,535
Eikö niin?
116
00:06:49,535 --> 00:06:53,497
Näin lehdessä yhteensopivuustestin
ja ajattelin: "Onpa kivaa."
117
00:06:53,497 --> 00:06:56,041
- Tosi kivaa!
- Ei! Ei kivaa.
118
00:06:56,041 --> 00:06:59,419
Teimme sen ja saimme tulokseksi
vain 13 prosenttia.
119
00:06:59,419 --> 00:07:01,296
Olemme kaikesta eri mieltä.
120
00:07:01,296 --> 00:07:04,842
Musiikista, elokuvista ja valumaefektistä.
121
00:07:04,842 --> 00:07:07,302
Hän pitää siitä,
koska se kuulostaa sateelta.
122
00:07:07,302 --> 00:07:10,889
Älä nyt. Tein Julian kanssa saman testin.
Se on merkityksetön.
123
00:07:11,473 --> 00:07:13,058
Niinkö? Minkä tuloksen saitte?
124
00:07:14,142 --> 00:07:15,143
97 prosenttia.
125
00:07:15,143 --> 00:07:18,981
Niin tietenkin.
Máximo, sinulla ei ole ongelmaa.
126
00:07:20,524 --> 00:07:23,527
Voisinpa auttaa Juliaa
saamaan ajatukset pois töistä.
127
00:07:24,069 --> 00:07:25,529
Rentoutumaan vähän.
128
00:07:26,113 --> 00:07:29,241
Kaupungissa on uusi salainen aarre.
129
00:07:29,241 --> 00:07:31,243
La Puerta Secreta Cantina.
130
00:07:31,827 --> 00:07:33,787
Vie hänet ulos viihtymään.
131
00:07:33,787 --> 00:07:36,915
Heidän guacamolensa
kuulemma muuttaa elämän.
132
00:07:36,915 --> 00:07:38,375
Siitä tulee täydellistä.
133
00:07:38,375 --> 00:07:41,336
Tain ainakin 97-prosenttisesti.
134
00:07:42,462 --> 00:07:43,922
Itse asiassa saimme 98.
135
00:07:44,965 --> 00:07:47,217
Vähensin prosentin parantaakseni oloasi.
136
00:07:49,803 --> 00:07:51,054
Memo. Piristy.
137
00:07:51,054 --> 00:07:53,682
Sinulla ja Lorenalla
on oltava jotain yhteistä.
138
00:07:53,682 --> 00:07:55,142
Juusto.
139
00:07:55,142 --> 00:07:58,645
Pidämme juustosta.
Se oli ainoa kysymys, jonka saimme oikein.
140
00:07:58,645 --> 00:07:59,688
Juusto on hyvä.
141
00:08:02,149 --> 00:08:04,985
Pidän tästä. Näytän miehekkäämmältä.
142
00:08:06,570 --> 00:08:08,030
Kaupungin toisella laidalla -
143
00:08:08,030 --> 00:08:12,659
Saran ja Estebanin ostosreissun
keskeytti kolme fresaa.
144
00:08:12,659 --> 00:08:15,245
Anteeksi, neiti, se on reilu hinta.
145
00:08:15,245 --> 00:08:18,290
Tein rannekorun käsin.
Tarvitsen korvauksen työstäni.
146
00:08:18,290 --> 00:08:19,750
Sain paremman idean.
147
00:08:19,750 --> 00:08:24,004
- Maksan mielestäni sen arvon.
- Mikset maksa, mitä hän pyytää?
148
00:08:24,004 --> 00:08:27,382
Odota. Puhuiko hän mansikoille?
149
00:08:27,382 --> 00:08:30,886
- Mansikoilleko?
- Niin. Eikö fresa tarkoita sitä?
150
00:08:30,886 --> 00:08:35,724
Dios mío.
Se on myös slangisana juppitytöille.
151
00:08:36,725 --> 00:08:39,394
Siinä on enemmän järkeä. Selvä, jatka.
152
00:08:40,770 --> 00:08:41,772
Mitä?
153
00:08:42,356 --> 00:08:45,484
- Hei, Sara. Ehkä on parempi lähteä.
- Niin, Sara.
154
00:08:45,484 --> 00:08:47,069
Kuuntelisit poikaystävääsi.
155
00:08:48,237 --> 00:08:49,863
Hän on isäpuoleni,
156
00:08:49,863 --> 00:08:53,659
mutta koska olet isin tyttö,
ymmärrän, että hän on tyyppiäsi.
157
00:08:53,659 --> 00:08:57,621
Älkää nyt, tytöt.
Tällä ei olisi ikinä poikaystävää.
158
00:08:57,621 --> 00:08:59,414
Ettekö tiedä? Hän on tortillera.
159
00:08:59,414 --> 00:09:03,710
Tiedäthän, että se tarkoittaa
tortilloja tekevää naista? Outo loukkaus.
160
00:09:03,710 --> 00:09:06,547
Tarkoitin naisten seurasta pitävää naista.
161
00:09:07,506 --> 00:09:08,924
Se on vielä epämääräisempi.
162
00:09:09,424 --> 00:09:10,843
Sinä pidät naisten seurasta.
163
00:09:10,843 --> 00:09:11,927
Enpäs.
164
00:09:11,927 --> 00:09:14,096
Kuulitte, mitä hän sanoi. Häipykää.
165
00:09:14,096 --> 00:09:17,099
- Hän ei pidä seurastanne.
- Tietenkin pidän.
166
00:09:17,099 --> 00:09:19,226
Vääristelet sanojani.
167
00:09:19,226 --> 00:09:21,728
En. Käyttämäsi sanat ovat huonoja.
168
00:09:21,728 --> 00:09:25,399
Jos haluat kiusata minua,
säästän vaivan sanomalla olevani lesbo.
169
00:09:25,399 --> 00:09:27,484
Olette kiusaajia, joilla on hevosen harja.
170
00:09:27,484 --> 00:09:29,403
Pitäkää hauskaa inhoina ihmisinä.
171
00:09:29,403 --> 00:09:32,990
Jos on nälkä,
tuolla myydään porkkanoita. Todella hyviä.
172
00:09:36,159 --> 00:09:38,245
Lupe yritti yhä päästä yli siitä,
173
00:09:38,245 --> 00:09:41,540
että Lorena oli saanut
ylennyksen pois pyykkituvasta -
174
00:09:41,540 --> 00:09:44,835
eikä hänen korvaajansa
tehnyt elämästä yhtään helpompaa.
175
00:09:44,835 --> 00:09:46,336
Olen miettinyt.
176
00:09:47,171 --> 00:09:50,591
Milloin tiesit pyykin olevan intohimosi?
177
00:09:51,091 --> 00:09:53,510
Piti maksaa vuokra, joten hankin työn.
178
00:09:53,510 --> 00:09:55,012
Kiehtovaa.
179
00:09:59,516 --> 00:10:03,979
Minusta on tärkeää tutustua työtovereihin.
180
00:10:03,979 --> 00:10:08,192
Kuoria heidän sielunsa sipuli.
Silloin pääsee hyviin juttuihin.
181
00:10:08,817 --> 00:10:11,862
- Silloin itkemme.
- Minä itken.
182
00:10:11,862 --> 00:10:14,239
Selitä lähestymistapasi minulle.
183
00:10:14,239 --> 00:10:17,868
Miten kuvailisit
yleistä filosofiaasi pyykin suhteen?
184
00:10:18,535 --> 00:10:20,287
Mitallinen pesukertaa kohden.
185
00:10:20,996 --> 00:10:24,166
Oikeastiko? Luulin,
että kymmenkertainen määrä.
186
00:10:29,129 --> 00:10:30,130
Hitto vie!
187
00:10:31,632 --> 00:10:32,633
TULOSSA PIAN
188
00:10:32,633 --> 00:10:33,759
Tämä ei häiritse minua,
189
00:10:33,759 --> 00:10:36,720
mutta nämä hyllyt kaksi senttiä alemmas,
jotta peili mahtuu.
190
00:10:36,720 --> 00:10:38,889
Kiitos. Hei. Vielä yksi asia.
191
00:10:39,556 --> 00:10:42,309
Inhoan tätä pylvästä. Voiko sen siirtää?
192
00:10:42,309 --> 00:10:44,978
- Se on kantava.
- Sanoitko kyllä?
193
00:10:45,896 --> 00:10:49,066
Seis! Kädet ylös!
Ei enää töitä. Hupipoliisi!
194
00:10:51,151 --> 00:10:52,277
Tuo on ambulanssi.
195
00:10:52,277 --> 00:10:54,780
Asian ydin on, että on hätätilanne.
196
00:10:54,780 --> 00:10:57,574
Olet liian stressaantunut,
ja vien sinut ulos.
197
00:10:57,574 --> 00:11:00,494
Nytkö? En voi. On paljon töitä.
198
00:11:00,494 --> 00:11:02,621
Ole kiltti. Yhdeksi iltapäiväksi.
199
00:11:03,330 --> 00:11:05,582
Älä pakota käynnistämään sireenejä taas.
200
00:11:09,962 --> 00:11:11,171
Hyvä on.
201
00:11:13,549 --> 00:11:15,843
Sara. Lähdit nopeasti.
202
00:11:15,843 --> 00:11:20,055
- En ehtinyt puhua.
- Menin liian pitkälle tyttöjen kanssa.
203
00:11:20,055 --> 00:11:21,223
He ansaitsivat sen.
204
00:11:21,223 --> 00:11:22,850
En ole vihainen.
205
00:11:22,850 --> 00:11:25,060
Päin vastoin, olen yllättynyt.
206
00:11:25,060 --> 00:11:30,065
Miten artikuloit väitteesi
ja näytit närhen munat vastustajillesi.
207
00:11:30,858 --> 00:11:35,112
- Niin, se oli hauskaa.
- Ei, se oli väittely.
208
00:11:35,696 --> 00:11:39,491
Tänne Acapulcoon on tulossa turnaus.
Harkitse osallistumista.
209
00:11:39,491 --> 00:11:42,703
Voittaja saa stipendin yliopistoon.
210
00:11:42,703 --> 00:11:44,121
Myös Yhdysvaltoihin.
211
00:11:44,788 --> 00:11:46,290
Miten tiedät sen?
212
00:11:49,459 --> 00:11:52,629
{\an8}Otin kerran osaa. Katso.
213
00:11:52,629 --> 00:11:54,590
Tämä on lempiväittelykirjani.
214
00:11:55,174 --> 00:11:56,341
Eikö olekin hieno?
215
00:11:56,341 --> 00:11:57,634
Väittelitkö?
216
00:11:58,260 --> 00:12:01,180
Mutta olet niin... sinä.
217
00:12:01,889 --> 00:12:05,517
Olet vaihtanut mielipidettäsi,
koska äiti rykii.
218
00:12:05,517 --> 00:12:09,229
No, olin pysäyttämätön.
Minua sanottiin Estebanaattoriksi.
219
00:12:09,229 --> 00:12:11,315
Koska tuhosin kaikki.
220
00:12:11,899 --> 00:12:13,692
En kirjaimellisesti. Ymmärrät kyllä.
221
00:12:17,237 --> 00:12:18,989
Kiitos. Ei kiinnosta.
222
00:12:22,284 --> 00:12:23,368
Selvä.
223
00:12:23,911 --> 00:12:26,705
Jätän tämän, jos vaikka muutat mieltäsi.
224
00:12:28,415 --> 00:12:31,168
Viides luku räjäyttää tajunnan.
225
00:12:32,044 --> 00:12:33,629
Ei taaskaan kirjaimellisesti.
226
00:12:36,089 --> 00:12:37,090
Ja...
227
00:12:38,008 --> 00:12:41,720
En tiedä, onko tästä hyötyä,
mutta et ansainnut niiden tyttöjen sanoja.
228
00:12:45,474 --> 00:12:48,143
Sarankaan mielestä
hän ei ansainnut niitä.
229
00:12:48,143 --> 00:12:50,229
Ja stipendi kuulosti hyvältä.
230
00:12:50,229 --> 00:12:51,313
TYTTÖVOIMAA
231
00:12:51,313 --> 00:12:53,899
Ensinnäkin hän pääsisi
kauaksi Acapulcon fresoista.
232
00:12:54,650 --> 00:12:56,652
Ehkä jopa New Yorkiin asti.
233
00:13:06,078 --> 00:13:09,456
Olit oikeassa. Paikka on supersiisti.
234
00:13:09,456 --> 00:13:11,708
Näetkö? Kiva, että päätit tulla.
235
00:13:12,209 --> 00:13:15,879
Nyt voit unohtaa stressin
ja nauttia tästä salaisesta aarteesta.
236
00:13:15,879 --> 00:13:17,297
Vain me kaksi.
237
00:13:17,297 --> 00:13:19,800
Máximo! Julia!
238
00:13:19,800 --> 00:13:20,926
Memo?
239
00:13:20,926 --> 00:13:22,261
Onpa yllätys.
240
00:13:22,261 --> 00:13:23,720
Terve, tyttö!
241
00:13:23,720 --> 00:13:25,764
Hei. Tervetuloa La Puerta Secretaan.
242
00:13:25,764 --> 00:13:27,724
Haluatteko istua yhdessä?
243
00:13:27,724 --> 00:13:30,602
- Emme halua vaivata.
- Ei siitä ole vaivaa.
244
00:13:30,602 --> 00:13:32,563
- Ihan totta, me...
- Homma hoituu.
245
00:13:34,815 --> 00:13:37,568
Onpa hyvää palvelua.
246
00:13:40,654 --> 00:13:43,657
Pieni suunnitelmien muutos,
mutta tästä tulee upeaa.
247
00:13:43,657 --> 00:13:46,785
Kuinka usein saamme olla
rakkaiden ystäviemme kanssa?
248
00:13:48,245 --> 00:13:51,331
Mitä teet täällä?
Suosittelit paikkaa minulle.
249
00:13:51,331 --> 00:13:56,086
Niin. Idea oli niin hyvä,
että tartuin siihen.
250
00:13:56,086 --> 00:13:58,422
Tarvitsen jotain yhteistä Lorenan kanssa.
251
00:13:59,006 --> 00:14:00,757
Haluaako joku alkupaloja?
252
00:14:00,757 --> 00:14:01,967
Me!
253
00:14:01,967 --> 00:14:06,763
Katso, rakas. Heillä on queso fundidoa.
Pidän juustosta. Syöt juustoa.
254
00:14:07,306 --> 00:14:08,807
Jaetaanko annos?
255
00:14:08,807 --> 00:14:12,227
Ei kiitos. En pidä jakamisesta.
Otan katkarapuja.
256
00:14:13,562 --> 00:14:14,897
Etkö pidä jakamisesta?
257
00:14:24,573 --> 00:14:26,867
Nora ei voinut
olla ajattelematta sitä lehtistä.
258
00:14:26,867 --> 00:14:28,785
HUONE 3
259
00:14:28,785 --> 00:14:30,662
Hän lausui 10 Ave Mariaa -
260
00:14:31,496 --> 00:14:33,582
ja meni katsomaan paikkaa itse.
261
00:14:53,602 --> 00:14:57,856
Hän oli jotenkin päässyt
kaupungin poikki tuttujen huomaamatta.
262
00:14:59,733 --> 00:15:00,734
Paitsi Dianen.
263
00:15:01,401 --> 00:15:03,654
- Jenkkinainen.
- Anteeksi myöhästyminen.
264
00:15:03,654 --> 00:15:06,490
Ilmeisesti kujaa ei saa tukkia autolla.
Kuka tiesi?
265
00:15:06,490 --> 00:15:08,116
Hetki. Diane?
266
00:15:08,116 --> 00:15:10,327
Pomosiko? Miksi hän oli siellä?
267
00:15:10,327 --> 00:15:13,539
Muistatko, että hän myi
vuosikausia kuntoiluvideoita?
268
00:15:13,539 --> 00:15:16,542
Muistanko? Suosikkini oli Kurjat jalat.
269
00:15:17,042 --> 00:15:22,047
Ilmeisesti hän vietti omaa aikaansa
opettamalla niillä tunneilla.
270
00:15:22,047 --> 00:15:24,508
Siihen äitini ei ollut valmis.
271
00:15:28,136 --> 00:15:29,888
Doña Nora, sinäkö se olet?
272
00:15:30,806 --> 00:15:32,349
Mitä teet täällä?
273
00:15:35,227 --> 00:15:36,228
Bailando.
274
00:15:36,228 --> 00:15:40,023
Mitä lie tarkoittaa,
mutta tule tänne. Uudet tanssijat eteen.
275
00:15:40,023 --> 00:15:42,192
Ei tarvitse. Täällä on hyvä.
276
00:15:42,192 --> 00:15:46,405
Ehei! Haluan olosi tervetulleeksi,
koska pääsit tänne.
277
00:15:46,905 --> 00:15:48,699
Ja aurinko paistaa...
278
00:15:48,699 --> 00:15:52,035
...joten anna pepun loistaa!
279
00:15:54,788 --> 00:15:56,498
Jee.
280
00:16:03,130 --> 00:16:06,508
On varmaan kiva
jakaa jotain rakkaansa kanssa.
281
00:16:07,301 --> 00:16:09,970
Rakas, etkö varmasti
halua osaa chapulinesistani?
282
00:16:09,970 --> 00:16:12,514
Voin heittää yhden suuhusi.
283
00:16:12,514 --> 00:16:14,141
Kuin hibachissa.
284
00:16:14,141 --> 00:16:15,350
Inhoan hibachia.
285
00:16:15,350 --> 00:16:16,727
Mitä?
286
00:16:16,727 --> 00:16:20,731
Mutta se on paras sekoitus
syömistä ja kamppailulajeja.
287
00:16:21,398 --> 00:16:24,860
Kaikki tulee täydellisesti yhteen luomaan...
288
00:16:24,860 --> 00:16:27,029
Keskinkertaista frittiä.
289
00:16:28,947 --> 00:16:29,948
Hei.
290
00:16:29,948 --> 00:16:32,367
- Mitä teet?
- Muistatko mannekiinini?
291
00:16:32,868 --> 00:16:35,204
Tajusin olkaimen vaivaavan minua.
292
00:16:35,204 --> 00:16:38,874
Jos siirrän sen tälle puolelle,
mekko istuu paremmin.
293
00:16:38,874 --> 00:16:40,250
Se on hienoa.
294
00:16:40,792 --> 00:16:42,878
Mutta et saisi tehdä töitä.
295
00:16:42,878 --> 00:16:45,172
Sinun piti rentoutua, muistatko?
296
00:16:45,756 --> 00:16:47,716
Onko tämä sinusta rentouttavaa?
297
00:16:47,716 --> 00:16:51,094
He tekevät sipuleista tulivuoria!
298
00:16:52,679 --> 00:16:54,431
Pilaat suunnitelmani Julian kanssa.
299
00:16:54,431 --> 00:16:57,559
Etkö voi lopettaa tyhmän testin
miettimisen ja tulla toimeen?
300
00:16:57,559 --> 00:17:00,103
Anteeksi.
301
00:17:00,103 --> 00:17:01,897
Memo sai viestin.
302
00:17:04,316 --> 00:17:07,986
Näetkö? Kaikki hyvin.
Tästä eteenpäin menee sulavasti.
303
00:17:09,154 --> 00:17:10,155
Máximo?
304
00:17:11,406 --> 00:17:12,241
Isabel?
305
00:17:12,824 --> 00:17:13,909
Kappas vain.
306
00:17:13,909 --> 00:17:16,453
Onpa yllätys.
307
00:17:16,453 --> 00:17:17,913
Niin.
308
00:17:21,208 --> 00:17:23,292
Sitä. Muitakin sanoja tulee mieleen.
309
00:17:24,044 --> 00:17:25,420
Mitä teet täällä?
310
00:17:25,420 --> 00:17:28,173
Odotan erästä. Tapan aikaa paloman kanssa.
311
00:17:28,841 --> 00:17:33,136
Eikä! Paloma! Isabel on Paloman äiti.
312
00:17:33,136 --> 00:17:34,304
Hitto vie!
313
00:17:34,304 --> 00:17:35,889
Olet hyvä, Hugo.
314
00:17:35,889 --> 00:17:40,477
Isabel itse asiassa on Paloman äiti.
Ja loistava äiti onkin.
315
00:17:40,477 --> 00:17:45,816
Sinäkö iltana sinä ja Julia erositte?
Voi luoja. Teitkö sinä iltana Paloman?
316
00:17:45,816 --> 00:17:49,236
Vuosi oli 1985. Rauhoitu.
Luvut eivät täsmää.
317
00:17:49,236 --> 00:17:52,781
En enää tiedä, mihin uskoa.
Oletko edes enoni?
318
00:17:52,781 --> 00:17:54,950
Hugo! Unohdat hengittää.
319
00:17:54,950 --> 00:17:56,243
Sisään.
320
00:17:56,243 --> 00:17:57,327
Ulos.
321
00:17:57,995 --> 00:17:58,996
Sisään.
322
00:18:00,330 --> 00:18:01,331
Ja ulos.
323
00:18:03,083 --> 00:18:06,044
Tulen siihen kaikkeen. Pysy vain mukana.
324
00:18:06,044 --> 00:18:09,590
Selvä. Haluaisin jäädä, mutta pitää etsiä...
325
00:18:09,590 --> 00:18:12,217
Anteeksi, neiti. Pöytänne ei ole valmis.
326
00:18:12,217 --> 00:18:15,304
Odotatteko ystävienne kanssa?
Voin hakea tuolin.
327
00:18:15,304 --> 00:18:16,555
Ei!
328
00:18:18,056 --> 00:18:19,975
Ei se haittaa.
329
00:18:19,975 --> 00:18:21,143
Onpa kivaa.
330
00:18:28,150 --> 00:18:31,945
No niin, mis queridas fabulosas!
331
00:18:33,447 --> 00:18:36,575
Viisi, kuusi, seitsemän
ja brazos, brazos.
332
00:18:36,575 --> 00:18:38,285
Piernas, piernas.
333
00:18:38,285 --> 00:18:39,912
Brazos, brazos.
334
00:18:39,912 --> 00:18:41,455
Piernas, piernas.
335
00:18:41,455 --> 00:18:43,248
Tämä osa.
336
00:18:44,708 --> 00:18:47,628
Näyttäkää voimanne! Ja nojatkaa.
337
00:18:47,628 --> 00:18:49,379
Ja kolme ja neljä.
338
00:18:49,379 --> 00:18:52,424
Anna mennä, Nora. Olet vastanainut.
Näytä meille liikkeet.
339
00:18:52,424 --> 00:18:56,011
Uno, dos, tres.
340
00:18:57,596 --> 00:18:59,640
Ja ympäri.
341
00:19:00,891 --> 00:19:02,726
Ja ympäri.
342
00:19:05,395 --> 00:19:06,647
Nora, pysähdy!
343
00:19:06,647 --> 00:19:08,941
Tarkoitan estop!
344
00:19:08,941 --> 00:19:12,361
Ei tarvitse. Ymmärrän englantia
paremmin kuin syön sitä.
345
00:19:12,361 --> 00:19:15,197
Selvä. Palaa sitten sisään. Ole kiltti.
346
00:19:17,449 --> 00:19:19,826
En voi. En ole hyvä tanssimaan.
347
00:19:19,826 --> 00:19:22,371
Ketä kiinnostaa? Täällä ei arvostella.
348
00:19:22,371 --> 00:19:25,541
Täällä ollaan oma itsensä
ja omaksutaan oma voimansa.
349
00:19:26,583 --> 00:19:28,335
Siksi aloin opettaa täällä.
350
00:19:28,961 --> 00:19:30,546
Minäkin tarvitsin erityisen paikan,
351
00:19:30,546 --> 00:19:34,925
jossa voin unohtaa
ulkomaailman ja muiden mielipiteet -
352
00:19:34,925 --> 00:19:37,261
ja olla vain vapaa, tiedäthän?
353
00:19:37,261 --> 00:19:38,345
En.
354
00:19:38,929 --> 00:19:40,055
Nora.
355
00:19:40,055 --> 00:19:43,433
Aquí ei tarvitse olla perfecto.
356
00:19:44,226 --> 00:19:46,103
Aquí olen vain mujer.
357
00:19:46,603 --> 00:19:49,565
Mujer, jolla on valtava lantiotyöntö.
358
00:19:50,983 --> 00:19:52,276
Se on tämä.
359
00:19:53,151 --> 00:19:54,903
Sinäkin pysyt siihen.
360
00:19:58,740 --> 00:19:59,783
Siinä se on!
361
00:20:01,326 --> 00:20:03,787
- Mutta naiset katselevat.
- Unohda heidät.
362
00:20:04,371 --> 00:20:08,876
Sulje vain silmäsi, kuvittele olevasi
ainoa huoneessa ja tanssi.
363
00:20:08,876 --> 00:20:10,711
Sinun vuoksesi, ei muiden.
364
00:20:11,837 --> 00:20:13,380
Hyvä on. Minä yritän.
365
00:20:13,380 --> 00:20:17,801
Fantástico! Nämä vaatteet ovat no bueno.
Etsitään sinulle jotain.
366
00:20:20,721 --> 00:20:22,848
{\an8}Muuttiko joku mielensä?
367
00:20:22,848 --> 00:20:24,808
Huijasit. Tämä on kuin koulussa.
368
00:20:24,808 --> 00:20:26,852
Tiedän. Inhoat koulua.
369
00:20:26,852 --> 00:20:29,021
Ei, Esteban. Koulu inhoaa minua.
370
00:20:29,021 --> 00:20:31,607
Se on tylsää ja tyhmää
aivan kuin tämä kirja.
371
00:20:31,607 --> 00:20:33,317
Haaskasin kaksi tuntia siihen.
372
00:20:33,317 --> 00:20:36,153
- Se on vähän. Anna sille lisää aikaa.
- Miksi?
373
00:20:37,863 --> 00:20:39,031
En ymmärrä tätä.
374
00:20:39,031 --> 00:20:42,159
Luokassa on yksi tapa puhua,
ja teen sen aina väärin.
375
00:20:42,159 --> 00:20:43,577
Mitä hyötyä on yrittää?
376
00:20:46,413 --> 00:20:47,998
Kuule, olet oikeassa.
377
00:20:48,498 --> 00:20:51,627
Tämä on liian vaikeaa sinulle.
Et pärjäisi siinä.
378
00:20:51,627 --> 00:20:54,338
Anteeksi kuinka?
Tuo oli sinulta ad hominem.
379
00:20:54,338 --> 00:20:56,131
En tiedä, mitä tarkoitat.
380
00:20:56,131 --> 00:21:00,594
Kun hyökkää ihmistä eikä väitettä vastaan.
Se on huonoin keino väitellä.
381
00:21:01,094 --> 00:21:03,805
Niinkö? Kaikki sanovat sen toimivan.
382
00:21:03,805 --> 00:21:05,015
Se on ad populum.
383
00:21:05,015 --> 00:21:07,935
Vaikka kaikki sanovat jotain,
se ei ole totta.
384
00:21:08,435 --> 00:21:09,853
Ne ovat kirjassasi.
385
00:21:09,853 --> 00:21:10,938
Hyvä on.
386
00:21:10,938 --> 00:21:15,692
Opit pari termiä. Ei se tarkoita,
että osaat käyttää niitä väittelyssä,
387
00:21:15,692 --> 00:21:18,070
kun väitteet viuhuvat vauhdilla.
388
00:21:18,070 --> 00:21:21,240
Kun minut ajetaan nurkkaan,
tunnen näkeväni väitteen.
389
00:21:21,240 --> 00:21:24,201
Kun muut kompastuvat sanoihinsa,
näen omani edessäni.
390
00:21:24,201 --> 00:21:27,454
Siitä lahjasta puhuit,
ja siksi pärjään tässä.
391
00:21:34,294 --> 00:21:39,466
Onnittelut. Väittelit onnistuneesti,
miksi sinun pitäisi olla väittelijä.
392
00:21:47,808 --> 00:21:49,518
Estebanaattori.
393
00:22:01,655 --> 00:22:02,990
Kuivaaja on valmis!
394
00:22:04,241 --> 00:22:06,785
Ajattelin katsella hetken,
mutta se on hypnoottinen.
395
00:22:06,785 --> 00:22:09,246
Olen tuijottanut kylpytakkeja tunteja.
396
00:22:09,788 --> 00:22:12,249
Tuntejako? Ne tarvitsevat 20 minuuttia!
397
00:22:16,628 --> 00:22:18,922
Söpöjä. En tiennyt lasten kylpytakeista.
398
00:22:18,922 --> 00:22:21,800
Meillä ei ole. Tämä oli aikuisten L-koko.
399
00:22:22,551 --> 00:22:25,596
Chad oli huonoin Lupen näkemä pyykkäri.
400
00:22:25,596 --> 00:22:27,347
Mutta hän oli pomon poika,
401
00:22:27,347 --> 00:22:31,143
joten Lupen piti olla luova
päästäkseen eroon hänestä.
402
00:22:32,019 --> 00:22:33,937
Onnittelut, Chad!
403
00:22:33,937 --> 00:22:35,564
Saat ylennyksen.
404
00:22:35,564 --> 00:22:37,107
Oikeastiko? Miksi?
405
00:22:37,107 --> 00:22:43,280
En voi opettaa sinulle enempää.
Nyt saat siis lentää pois. Kauas täältä.
406
00:22:44,198 --> 00:22:46,617
- En tiedä, mitä sanoa.
- Hyvästi kelpaa.
407
00:22:52,331 --> 00:22:53,790
Tämä merkitsi minulle paljon.
408
00:22:53,790 --> 00:22:56,752
Aiemmin tuskin puhuimme.
409
00:22:56,752 --> 00:22:59,463
Mutta nyt näen sinut.
410
00:23:00,214 --> 00:23:03,300
Siis ilman henkeäsi ja lämpöäsi -
411
00:23:03,300 --> 00:23:06,595
Las Colinasin kudos purkautuisi.
412
00:23:08,597 --> 00:23:09,598
Kirjaimellisesti.
413
00:23:09,598 --> 00:23:11,016
Se on pelkkä työ.
414
00:23:11,016 --> 00:23:12,768
Ei, Lupe.
415
00:23:13,519 --> 00:23:14,603
Lupita. Saanko minä?
416
00:23:14,603 --> 00:23:16,271
- Et.
- Lupita.
417
00:23:17,856 --> 00:23:22,986
Se, miten liidät pyyhkeestä lakanaan
ja takaisin, on kuin laulu.
418
00:23:23,779 --> 00:23:25,447
Ja sinä olet laululintu.
419
00:23:35,791 --> 00:23:37,042
Isabel.
420
00:23:37,042 --> 00:23:39,586
Kiva nähdä. Kauanko siitä on?
421
00:23:39,586 --> 00:23:40,671
En ole varma.
422
00:23:40,671 --> 00:23:44,216
Se taisi olla, kun Máximo
sanoi rakastavansa sinua eikä minua.
423
00:23:44,216 --> 00:23:46,510
Noin kolme kuukautta. Suurin piirtein.
424
00:23:47,344 --> 00:23:48,345
Klassista Isabelia.
425
00:23:50,430 --> 00:23:52,516
Tämä on todella kiusallista.
426
00:23:52,516 --> 00:23:54,768
Hei, olemme samaa mieltä jostain.
427
00:23:54,768 --> 00:23:56,228
Voisitko lopettaa?
428
00:23:57,145 --> 00:24:00,566
Ikävä kyllä
olin vain lisännyt Julian stressiä.
429
00:24:00,566 --> 00:24:04,194
Mutta onneksi oli vielä yksi asia,
joka voisi pelastaa päivän.
430
00:24:04,194 --> 00:24:07,281
La Puerta Secretan
maailmankuulu guacamole.
431
00:24:07,281 --> 00:24:09,116
No niin! Valmiina syömään?
432
00:24:09,116 --> 00:24:12,119
Kyllä kiitos.
Mikä vain voittaa jutustelun.
433
00:24:12,119 --> 00:24:15,789
- Niin. Syödään ja lähdetään.
- Toiveenne on käskyni.
434
00:24:16,832 --> 00:24:18,417
Eikö se ole vielä valmista?
435
00:24:20,669 --> 00:24:25,799
Ensin esityksen tähti.
Tämä pikkuinen on Michoacánin viidakosta.
436
00:24:25,799 --> 00:24:27,634
Se on makea ja kirpeä.
437
00:24:27,634 --> 00:24:33,599
Sen maku kuvastaa samaa kaksijakoisuutta
kuin ylpeässä kulttuurissamme on.
438
00:24:33,599 --> 00:24:37,978
Ja mitä tähän tulee, tarina on kaunis.
439
00:24:37,978 --> 00:24:41,732
Se alkaa maatilalta,
jota johtaa Calixto Gutierrez,
440
00:24:41,732 --> 00:24:45,027
- entinen Tiburones rojosin pelaaja.
- Nyt riittää!
441
00:24:45,027 --> 00:24:46,236
Valmistan sen itse!
442
00:24:48,530 --> 00:24:49,531
Anna se.
443
00:24:55,537 --> 00:24:57,539
Julia.
444
00:24:57,539 --> 00:24:58,749
Julia!
445
00:24:59,791 --> 00:25:00,918
Anna mortteli minulle.
446
00:25:09,134 --> 00:25:11,011
Tiedän, että olet vihainen, mutta...
447
00:25:11,011 --> 00:25:13,430
Tietenkin olen. En halunnut tulla tänne.
448
00:25:13,430 --> 00:25:16,767
- Anteeksi. Halusin, että rentoudut.
- Siinäpä se.
449
00:25:16,767 --> 00:25:18,018
En halunnut rentoutua.
450
00:25:18,018 --> 00:25:20,771
Halusin työskennellä myymälässäni
muttet antanut.
451
00:25:20,771 --> 00:25:24,733
Mitä olisi pitänyt tehdä?
Olit stressaantunut. Se oli ongelma.
452
00:25:24,733 --> 00:25:28,195
Kenelle? Sinulle vai minulle?
Olin rauhallinen.
453
00:25:39,122 --> 00:25:42,876
Äiti noudatti Dianen neuvoa
eikä välittänyt ulkomaailmasta.
454
00:25:43,460 --> 00:25:44,461
No niin, naiset.
455
00:25:44,461 --> 00:25:46,547
En lukenut hänen ajatuksiaan, mutta...
456
00:25:46,547 --> 00:25:48,507
On aikanne loistaa.
457
00:25:48,507 --> 00:25:50,801
Kuvittelen sen näyttäneen tältä.
458
00:26:08,861 --> 00:26:11,613
Oikeasti hän oli yhä
pari askelta jäljessä.
459
00:26:13,198 --> 00:26:14,324
Muttei se haitannut,
460
00:26:14,324 --> 00:26:17,870
koska hän tunsi sen
ja tanssi omaksi ilokseen.
461
00:26:20,622 --> 00:26:21,790
Minne he menivät?
462
00:26:23,083 --> 00:26:27,671
Kun Lorena pyysi guacamolensa erikseen,
Memo räjähti ja Lorena lähti.
463
00:26:32,426 --> 00:26:33,635
Juliakin lähti.
464
00:26:34,344 --> 00:26:35,971
Tyrin hänen suhteensa.
465
00:26:37,222 --> 00:26:39,474
Halusin auttaa häntä
pitämään taukoa töistä.
466
00:26:41,101 --> 00:26:43,103
Eli pelastaa hänet työltään.
467
00:26:44,438 --> 00:26:47,399
Hän ei tarvitse sitä.
Hän tietää, mitä tekee.
468
00:26:47,399 --> 00:26:50,027
Tiedän, mutta kaikkien
pitää hidastaa välillä.
469
00:26:50,611 --> 00:26:52,196
Sanoo poika, joka ei hidasta.
470
00:26:54,281 --> 00:26:56,658
Sinä ja Julia olette
samanlaisempia kuin luulet.
471
00:26:57,284 --> 00:27:01,663
Olette kunnianhimoisia,
motivoituneita ja itsepäisiä.
472
00:27:02,873 --> 00:27:05,751
Se veti sinua hänen puoleensa.
473
00:27:11,381 --> 00:27:12,966
Olemme kai samanlaisia.
474
00:27:14,510 --> 00:27:16,678
98-prosenttisesti samanlaisia.
475
00:27:17,179 --> 00:27:19,181
Ilmankos toimitte hyvin yhdessä.
476
00:27:19,806 --> 00:27:21,266
Se on ärsyttävää.
477
00:27:23,185 --> 00:27:25,103
Oli hyvä törmätä sinuun.
478
00:27:25,103 --> 00:27:28,732
Oli outoa törmätä sinuun.
479
00:27:28,732 --> 00:27:30,067
Kuule, halusin sanoa...
480
00:27:31,151 --> 00:27:33,403
Anteeksi, miten suhteemme päättyi.
481
00:27:34,029 --> 00:27:36,156
En halua sinun tuntevan...
482
00:27:36,156 --> 00:27:37,491
Isabel?
483
00:27:39,993 --> 00:27:40,994
Deittini tuli.
484
00:27:41,620 --> 00:27:42,788
Unohda se.
485
00:27:42,788 --> 00:27:44,831
Näköjään sinulle kävi hyvin.
486
00:27:52,256 --> 00:27:53,340
Lorena!
487
00:27:53,340 --> 00:27:54,591
Lorena, ei!
488
00:27:54,591 --> 00:27:55,843
Älä nouse bussiin!
489
00:27:58,095 --> 00:27:59,596
Se tulee 10 minuutin päästä.
490
00:28:02,266 --> 00:28:04,017
Olisinpa vain kävellyt reippaasti.
491
00:28:05,644 --> 00:28:08,438
Anteeksi, että käyttäydyin hullusti.
492
00:28:09,815 --> 00:28:14,194
Lykkäsimme kihloja,
jotta oppisimme lisää toisistamme.
493
00:28:15,070 --> 00:28:17,698
Nyt tuntuu, että opimme liikaa.
494
00:28:17,698 --> 00:28:18,824
Hetkinen.
495
00:28:19,408 --> 00:28:24,079
Johtuiko tämä kaikki tyhmästä testistä?
Se oli vain viihdettä.
496
00:28:24,079 --> 00:28:26,248
Siitä lehden nimikin tulee.
497
00:28:26,832 --> 00:28:30,711
Mutta... Mitä jos meillä
ei ole riittävästi yhteistä?
498
00:28:31,503 --> 00:28:33,422
Mitä jos päätät, etten sovi sinulle?
499
00:28:34,089 --> 00:28:36,592
Kolmellatoista prosentilla ei voiteta.
500
00:28:37,718 --> 00:28:39,678
Ketä kiinnostaa?
501
00:28:40,637 --> 00:28:43,390
Tiedätkö, kenen todennäköisyys
oli alle 13 prosenttia?
502
00:28:44,641 --> 00:28:48,103
Hugo Sánchezin olla maalikuningas
Espanjassa tänä vuonna.
503
00:28:48,103 --> 00:28:51,231
Miten tiedät sen? Et pidä jalkapallosta.
504
00:28:51,231 --> 00:28:52,399
Aiemmin.
505
00:28:52,399 --> 00:28:55,694
Mutta kun tajusin,
kuinka tärkeää se on sinulle,
506
00:28:56,278 --> 00:28:58,238
aloin katsoa otteluita ja...
507
00:28:58,739 --> 00:29:00,991
Enpä tiedä. Se on mielenkiintoista.
508
00:29:01,783 --> 00:29:02,826
Lolo.
509
00:29:03,410 --> 00:29:05,662
En voi uskoa, että teit sen vuokseni.
510
00:29:06,288 --> 00:29:08,624
Niin tekee, kun on rakastunut.
511
00:29:12,878 --> 00:29:13,921
Rakastatko minua?
512
00:29:15,088 --> 00:29:16,381
Minäkin rakastan sinua.
513
00:29:17,508 --> 00:29:19,468
Sekin meillä on yhteistä.
514
00:29:24,973 --> 00:29:26,058
Katso.
515
00:29:26,058 --> 00:29:29,520
Nyt kun pidämme jalkapallosta,
saamme 18 prosenttia.
516
00:29:29,520 --> 00:29:30,938
Voi sinua.
517
00:29:32,981 --> 00:29:33,982
Olet hupsu.
518
00:29:33,982 --> 00:29:36,485
Joka suhteella on haasteensa.
519
00:29:39,112 --> 00:29:40,155
Olen mukana.
520
00:29:40,155 --> 00:29:41,365
Tiedän.
521
00:29:42,658 --> 00:29:43,909
Paitsi että -
522
00:29:44,785 --> 00:29:46,453
en ymmärtänyt tätä osaa.
523
00:29:46,453 --> 00:29:50,082
Välillä pitää ylittää erilaiset odotukset.
524
00:29:52,459 --> 00:29:54,211
Tulethan ensi viikolla?
525
00:29:54,211 --> 00:29:55,504
Tulen.
526
00:29:55,504 --> 00:29:58,674
Välillä pitää löytää yhteinen kieli.
527
00:30:03,262 --> 00:30:05,973
Mikä on filosofiasi lehtikatteen suhteen?
528
00:30:06,473 --> 00:30:10,727
Välillä haasteet
voivat tuntua ylittämättömiltä.
529
00:30:10,727 --> 00:30:11,979
Niin, kuka tarvitsee sanoja?
530
00:30:13,939 --> 00:30:16,275
Mutta usein ne yllättävät.
531
00:30:20,988 --> 00:30:24,366
Sen päivän jälkeen
en enää yrittänyt korjata Juliaa.
532
00:30:24,366 --> 00:30:27,202
Sen sijaan
tapasin hänet siellä, missä hän oli.
533
00:30:33,750 --> 00:30:35,377
Toin guacamolea.
534
00:30:36,503 --> 00:30:39,423
Sitä kannatti odottaa kolme vuotta.
535
00:30:40,257 --> 00:30:41,508
Mitä teet täällä?
536
00:30:45,888 --> 00:30:47,389
Haluan madella kasvotusten.
537
00:30:49,099 --> 00:30:53,145
Anteeksi, Julia. Ei ollut tarkoitus
saada tuntemaan, ettei työsi ole tärkeää.
538
00:30:54,438 --> 00:30:55,439
Koska se on.
539
00:30:56,148 --> 00:30:58,650
Se kuvastaa sinua ja intohimoasi.
540
00:31:00,152 --> 00:31:01,361
Se on mahtavaa.
541
00:31:02,362 --> 00:31:04,531
Kuka hyvänsä tyttö ei ompele lattialla.
542
00:31:04,531 --> 00:31:06,074
Lattialla, katolla.
543
00:31:07,075 --> 00:31:08,744
Ompelet, missä haluat.
544
00:31:08,744 --> 00:31:10,454
Arvostan prosessiasi.
545
00:31:11,872 --> 00:31:13,457
Jätit tämän.
546
00:31:17,252 --> 00:31:18,378
Kiitos.
547
00:31:27,304 --> 00:31:33,101
Ehkä voisinkin levätä hetken.
548
00:31:33,101 --> 00:31:34,937
Ei. Sinulla on töitä.
549
00:31:35,812 --> 00:31:38,941
Toin asiakirjoja. Älä yritä häiritä minua.
550
00:31:39,983 --> 00:31:43,028
Lisäksi tästä eteenpäin
katsekontakti on kielletty.
551
00:31:49,660 --> 00:31:52,829
- En nähnyt mitään.
- Näin, kun katsoit minua.
552
00:31:56,124 --> 00:31:59,962
Julia ja minä selvisimme siitä illasta
ja monista tulevaisuudessa.
553
00:31:59,962 --> 00:32:01,713
Vasta 90-luvulla,
554
00:32:01,713 --> 00:32:05,843
kun latvani oli vaalennettu upeasti,
Isabel ja minä saimme yhteyden taas.
555
00:32:05,843 --> 00:32:07,135
Mitä tapahtui?
556
00:32:07,135 --> 00:32:10,055
- Se on pitkä tarina.
- Ne ovat sinun juttusi.
557
00:32:12,015 --> 00:32:14,726
Isabel ja minä emme sopineet ikinä yhteen.
558
00:32:14,726 --> 00:32:16,979
Kun hän sai tietää odottavansa,
559
00:32:17,563 --> 00:32:19,064
emme pitäneet enää yhteyttä.
560
00:32:19,064 --> 00:32:22,734
Tiesin Palomasta vasta,
kun hän etsi minut 13-vuotiaana.
561
00:32:22,734 --> 00:32:24,361
Miksei Isabel kertonut?
562
00:32:24,361 --> 00:32:27,406
Olin keskittynyt
yritykseni kasvattamiseen.
563
00:32:27,406 --> 00:32:30,409
En ollut vuoden isä -tyyppiä.
564
00:32:30,409 --> 00:32:33,787
Hän kai yritti
suojella Palomaa ja itseään.
565
00:32:34,705 --> 00:32:35,789
Ja ehkä jopa minua.
566
00:32:35,789 --> 00:32:37,082
Siinä on järkeä.
567
00:32:37,916 --> 00:32:40,711
Minulla on kysyttävää
vaalennetuista latvoista.
568
00:32:40,711 --> 00:32:43,380
Niin minullakin.
Otitko ne ironisesti vai...
569
00:32:43,380 --> 00:32:45,924
Sinulla ei ole varaa hiusvitseihin.
570
00:32:45,924 --> 00:32:48,635
Mutten silti ymmärrä Julia-juttua.
571
00:32:48,635 --> 00:32:51,054
Mikset kerro,
mitä hänen kanssaan tapahtui?
572
00:32:51,054 --> 00:32:53,307
Ehkä toivon,
ettei tarinamme ole ohi vielä.
573
00:32:54,474 --> 00:32:56,476
No niin, pojat. Olemme perillä.
574
00:32:57,144 --> 00:32:59,563
Uskomatonta, että siitä on yli 20 vuotta.
575
00:33:01,273 --> 00:33:06,320
Mutta Las Colinasissa on maagista se,
että vaikka itse muuttuu kuinka paljon,
576
00:33:07,196 --> 00:33:10,532
se tuntuu aina samalta.
577
00:33:13,327 --> 00:33:15,037
Miksi kuvittelin paikan pinkiksi?
578
00:34:16,014 --> 00:34:18,016
Tekstitys: Jari Vikström