1 00:00:02,044 --> 00:00:04,171 איך ייתכן שחוליה היא לא אימא שלה? 2 00:00:04,171 --> 00:00:06,256 למה אני עדיין מקשיב לסיפורים האלה? 3 00:00:06,256 --> 00:00:07,424 אני צריך להתבייש. 4 00:00:08,300 --> 00:00:09,510 אני צריך להתבייש. 5 00:00:11,803 --> 00:00:13,180 נראה שהוא מתמודד עם זה היטב. 6 00:00:14,264 --> 00:00:15,474 כן, כן. 7 00:00:16,058 --> 00:00:20,562 טוב, אני חושב שהייתי צריך להבהיר לו קודם שחוליה היא לא אימא שלך. 8 00:00:20,562 --> 00:00:23,148 אבל אז הסיפור היה טוב פחות. 9 00:00:23,148 --> 00:00:25,859 הוא ממש רוצה שחוליה ואתה תהיו יחד. 10 00:00:25,859 --> 00:00:27,194 הוא לא היחיד. 11 00:00:28,529 --> 00:00:29,947 בואי איתי להלוויה, בבקשה. 12 00:00:30,864 --> 00:00:33,617 אם חוליה לא תגיע, אזדקק לתמיכה. 13 00:00:34,618 --> 00:00:36,954 גם אם חוליה תגיע, אזדקק לתמיכה. 14 00:00:37,454 --> 00:00:38,747 בואי. 15 00:00:39,248 --> 00:00:41,250 בסדר. אשתדל. 16 00:00:41,250 --> 00:00:42,668 בסדר, אהובה. 17 00:00:45,379 --> 00:00:46,421 להתראות. 18 00:00:46,421 --> 00:00:47,965 בוא הנה. 19 00:00:47,965 --> 00:00:49,883 - אתה נפלא. - כן. 20 00:00:51,009 --> 00:00:52,511 בוא נראה איך ילך עם הוגו. 21 00:00:53,220 --> 00:00:54,888 בהצלחה, מקסימו. 22 00:01:02,187 --> 00:01:04,272 חוליה היא לא אימא של פלומה? 23 00:01:04,272 --> 00:01:07,025 איך? היא אהבת האמת שלך. 24 00:01:07,025 --> 00:01:08,318 סלח לי? 25 00:01:08,318 --> 00:01:10,153 היו לי אהבות רבות. 26 00:01:10,737 --> 00:01:15,534 אווה, נעמי, קרלה, מוניקה, אריקה, ריטה... 27 00:01:15,534 --> 00:01:18,412 בסדר, עכשיו נכנסתי ל"ממבו מספר 5". 28 00:01:18,412 --> 00:01:19,913 אני מנסה להגיד 29 00:01:19,913 --> 00:01:23,000 שאימא של פלומה עשויה להיות אחת מכמה נשים. 30 00:01:23,584 --> 00:01:26,044 מה זה אומר? ומה קרה בין חוליה ובינך? 31 00:01:26,044 --> 00:01:28,547 - ולמה עוררת בי רגשות רבים כל כך לגבי זה? - הוגו, תנשום. 32 00:01:28,547 --> 00:01:30,674 אני מעריך את התשוקה שלך. 33 00:01:30,674 --> 00:01:33,385 ואני מבטיח שאספר לך הכול בבוא העת. 34 00:01:33,385 --> 00:01:35,179 זה אומר שזה ייקח עוד הרבה זמן. 35 00:01:35,179 --> 00:01:36,722 אתה לא אמור לנהוג כבר? 36 00:01:36,722 --> 00:01:38,599 כן. אני רק בודק את המראות. 37 00:01:39,892 --> 00:01:43,854 כדי להבין מה קרה עם חוליה, עליך להכיר את חוליה באמת. 38 00:01:44,438 --> 00:01:50,861 אבל קודם לכן, היה זה תחילתו של הקיץ ולאס קולינאס היה להיט. 39 00:02:21,058 --> 00:02:22,059 ברוכים הבאים למואדון ילדים - 40 00:02:22,059 --> 00:02:24,895 ממו הפך את מואדון ילדים למכונה משומנת היטב... 41 00:02:24,895 --> 00:02:28,315 אלוהים אדירים, המחרוזות האלה מדהימות, חברים. 42 00:02:28,315 --> 00:02:29,399 עבודה טובה. 43 00:02:29,399 --> 00:02:32,152 שילוב צבעים מעולה. 44 00:02:34,154 --> 00:02:36,323 {\an8}אופס. עשית זאת שוב, בריטני. 45 00:02:36,323 --> 00:02:37,449 {\an8}המגזין הזה שלי. 46 00:02:37,449 --> 00:02:38,534 {\an8}השפתון החדש - 47 00:02:38,534 --> 00:02:40,077 {\an8}המשיכי לעבוד, בסדר? בסדר. 48 00:02:40,077 --> 00:02:41,161 קה פאן - 49 00:02:41,161 --> 00:02:42,746 כמה את מתאימה לבן הזוג שלך? - 50 00:02:42,746 --> 00:02:45,832 וכך הוא זכה בזמן נוסף להתמקד במערכת היחסים שלו עם לורנה. 51 00:02:45,832 --> 00:02:48,752 אלחנדרו, אני לא יכולה לעשות קסמים ביום אחד. 52 00:02:48,752 --> 00:02:51,296 אלחנדרו ורה נשף בעורפה של דיאן... 53 00:02:51,296 --> 00:02:52,506 תפסיק. 54 00:02:52,506 --> 00:02:55,425 וייתכן שזה חימם את האוויר? 55 00:02:55,425 --> 00:02:57,511 לפחות זה מה שהרגיש הקטור 56 00:02:57,511 --> 00:02:59,847 שעוד היו לו רגשות לאהובתו לשעבר. 57 00:02:59,847 --> 00:03:01,014 לעזאזל. 58 00:03:01,014 --> 00:03:02,683 היא מנפנפת מתוך תשוקה. 59 00:03:04,977 --> 00:03:09,064 בינתיים, מכיוון ששרה יצאה מהארון, היא ניסתה מראות חדשים... 60 00:03:12,943 --> 00:03:15,612 מה קרה לשרוולים שלך? הותקפת? 61 00:03:15,612 --> 00:03:17,739 אימא, זה... לוק. 62 00:03:17,739 --> 00:03:20,450 בסדר, 63 00:03:20,450 --> 00:03:22,160 בסוף השבוע נלך לקנות בגדים עם שרוולים. 64 00:03:22,160 --> 00:03:24,496 לא. אני לא רוצה שתבחרי לי בגדים. 65 00:03:25,038 --> 00:03:26,957 בעצם, אולי אסטבן ייקח אותי? 66 00:03:26,957 --> 00:03:29,001 הוא יודע מתי אסור לו להביא דעה. נכון? 67 00:03:29,001 --> 00:03:30,252 נכון! 68 00:03:31,211 --> 00:03:32,379 או שלא נכון. 69 00:03:33,213 --> 00:03:37,467 וזה גרם לנורה להרגיש חסרת מטרה ובודדה שוב. 70 00:03:43,473 --> 00:03:47,394 ובאשר לחוליה, הפתיחה הגדולה של חנות השמלות שלה התקרבה מהר 71 00:03:47,394 --> 00:03:49,730 והלחץ רצח אותה. 72 00:03:52,024 --> 00:03:53,358 חוליה! 73 00:03:55,402 --> 00:03:57,279 חשבתי שאת מתה. 74 00:03:57,279 --> 00:03:58,822 זה הדבר הראשון שחשבת? 75 00:03:59,364 --> 00:04:02,534 לא "חוליה עושה כפיפות בטן"? 76 00:04:02,534 --> 00:04:05,871 טוב, בטח שלא חשבתי שאת תופרת בתנוחה הזו. 77 00:04:05,871 --> 00:04:07,164 מה את עושה? 78 00:04:07,164 --> 00:04:09,499 נתפס לי הגב מישיבה כפופה מעל שמלות כל היום. 79 00:04:09,499 --> 00:04:11,293 אבל לא רציתי להפסיק לעבוד. 80 00:04:12,085 --> 00:04:14,880 - התנוחה הזו נראתה לי הגיונית. - מאיזו בחינה זה הגיוני? 81 00:04:14,880 --> 00:04:17,507 את צריכה הפסקה. 82 00:04:17,507 --> 00:04:19,927 אהובי, הפתיחה בעוד שלושה שבועות. 83 00:04:19,927 --> 00:04:23,514 לוח הזמנים שלי צפוף. אני צריכה לעבוד, לאכול, לעבוד ולעבוד. 84 00:04:23,514 --> 00:04:25,474 - מה עם לישון? - אל תדבר שטויות. 85 00:04:25,474 --> 00:04:27,768 אני לא יכולה לישון כאן. זה המקום שאני עובדת בו. 86 00:04:27,768 --> 00:04:29,353 אז אולי כדאי שתלכי הביתה. 87 00:04:29,353 --> 00:04:31,605 ואיך אעבוד? אהובי, סמוך עליי. 88 00:04:31,605 --> 00:04:33,565 המצב לגמרי בשליטה. 89 00:04:36,693 --> 00:04:38,487 עכשיו נתפסה לי המותן. 90 00:04:38,487 --> 00:04:40,030 אנסה לעבוד על הצד. 91 00:04:42,824 --> 00:04:44,368 כן. זה עובד. 92 00:04:53,335 --> 00:04:55,838 שלום. אפשר לקבל בבקשה... 93 00:04:55,838 --> 00:04:57,881 מצטערת, אני הייתי קודם. 94 00:04:57,881 --> 00:04:59,132 סליחה, לא ראיתי... 95 00:05:00,133 --> 00:05:01,301 נורה? 96 00:05:01,301 --> 00:05:04,388 - סוניה? זו את? - כן! מה שלומך? 97 00:05:04,388 --> 00:05:07,182 לא ייאמן. את נראית מדהים! 98 00:05:07,182 --> 00:05:09,643 תודה. איזו מתוקה. 99 00:05:10,269 --> 00:05:13,397 אני בטח נראית טוב יותר בלי עיניים נפוחות ומסקרה נוזלת. 100 00:05:13,897 --> 00:05:14,898 את משהו מיוחד. 101 00:05:14,898 --> 00:05:18,986 אימא שלי וסוניה נפגשו כאלמנות שנהגו לבכות יחד בבית הקברות. 102 00:05:18,986 --> 00:05:21,655 נראה היה שסוניה כבר לא באבל. 103 00:05:21,655 --> 00:05:23,657 אז ספרי לי. מה מביא אותך לכאן? 104 00:05:23,657 --> 00:05:26,243 את בטח ביום כיף לעצמך. 105 00:05:27,119 --> 00:05:28,120 מה זה יום כיף לעצמי? 106 00:05:29,705 --> 00:05:31,832 נכון? זו הדילמה של כל האימהות. 107 00:05:32,416 --> 00:05:36,879 אנחנו מבלות את כל הזמן שלנו בטיפול בילדים, בהוראה שלהם, בעבודה. 108 00:05:36,879 --> 00:05:39,089 ופתאום הם כבר לא צריכים אותנו 109 00:05:39,089 --> 00:05:41,300 ואנחנו אומרות "מה נעשה עכשיו"? 110 00:05:41,300 --> 00:05:42,593 - כן. - אני טועה? 111 00:05:42,593 --> 00:05:44,845 כך בדיוק אני מרגישה. 112 00:05:44,845 --> 00:05:46,805 ניסיתי הכול, אבל אני מרגישה אבודה. 113 00:05:47,306 --> 00:05:49,725 אל תהיי ערמומית. גלי לי את הסוד שלך. 114 00:05:50,309 --> 00:05:52,144 טוב, זה לא סוד, אבל... 115 00:05:52,144 --> 00:05:55,355 יש מקום שאני הולכת אליו ששינה את חיי. 116 00:05:56,190 --> 00:05:58,192 אולי הוא ישנה גם את שלך. 117 00:05:58,192 --> 00:05:59,359 וואו. 118 00:06:01,987 --> 00:06:03,906 - תראי. - כן. תודה. 119 00:06:23,759 --> 00:06:25,594 - היי, יש לך רגע לדבר? - כן. 120 00:06:25,594 --> 00:06:28,639 העפיפון שלי ממילא לא ימריא לעולם, 121 00:06:28,639 --> 00:06:30,349 בדיוק כמו מערכת היחסים שלי. 122 00:06:30,349 --> 00:06:31,892 אבל תתחיל אתה, באמת. 123 00:06:32,935 --> 00:06:33,936 בסדר. 124 00:06:35,270 --> 00:06:36,438 זה בקשר לחוליה. 125 00:06:36,438 --> 00:06:39,858 היא לחוצה מאוד מפתיחת החנות ואני דואג לה. 126 00:06:40,442 --> 00:06:42,110 נשמע שזו בעיה. 127 00:06:42,653 --> 00:06:44,446 אבל קטנה בהרבה משלי. 128 00:06:44,446 --> 00:06:46,907 מאז שלופה נתנה לי עוד זמן להציע נישואים ללורנה, 129 00:06:46,907 --> 00:06:48,492 אנחנו מעמיקים את ההיכרות בינינו. 130 00:06:48,492 --> 00:06:49,535 בסדר? 131 00:06:49,535 --> 00:06:52,120 אז ראיתי שאלון התאמה במגזין קה פאן 132 00:06:52,120 --> 00:06:53,497 וחשבתי, "איזה כיף". 133 00:06:53,497 --> 00:06:54,915 - כיף גדול! - לא! 134 00:06:54,915 --> 00:06:56,041 לא כיף. 135 00:06:56,041 --> 00:06:59,419 עשינו את השאלון והתוצאה שלנו הייתה 13 אחוזים. 136 00:06:59,419 --> 00:07:01,296 אנחנו לא מסכימים כמעט על שום דבר. 137 00:07:01,296 --> 00:07:04,842 מוזיקה, קולנוע, כלכלת טפטוף. 138 00:07:04,842 --> 00:07:07,302 היא אומרת שהיא אוהבת את זה כי זה נשמע כמו גשם. 139 00:07:07,302 --> 00:07:09,763 בחייך. חוליה ואני עשינו את אותו הבוחן. 140 00:07:09,763 --> 00:07:10,889 הוא חסר משמעות. 141 00:07:11,473 --> 00:07:13,058 באמת? ומה הייתה התוצאה שלכם? 142 00:07:14,142 --> 00:07:15,143 תשעים ושבעה אחוזים. 143 00:07:15,143 --> 00:07:17,312 ברור. 144 00:07:17,312 --> 00:07:18,981 מקסימו, אין לך בעיה. 145 00:07:20,524 --> 00:07:23,527 אני רק רוצה להסיח את דעתה של חוליה מהעבודה. 146 00:07:24,069 --> 00:07:25,529 לעזור לה להירגע קצת. 147 00:07:26,113 --> 00:07:29,241 טוב, יש פנינה נסתרת חדשה בעיר. 148 00:07:29,241 --> 00:07:31,243 לה פוארטה סקרטה קנטינה. 149 00:07:31,827 --> 00:07:33,787 קח אותה לבילוי שם. 150 00:07:33,787 --> 00:07:36,915 שמעתי שהגוואקמולי שלהם משנה חיים. 151 00:07:36,915 --> 00:07:38,375 זה יהיה מושלם. 152 00:07:38,375 --> 00:07:41,336 או לפחות מושלם ב-97 אחוזים. 153 00:07:42,462 --> 00:07:43,922 האמת היא שיצאו לנו 98. 154 00:07:44,965 --> 00:07:47,217 הורדתי אחוז אחד כדי לשפר את הרגשתך. 155 00:07:49,803 --> 00:07:51,054 אוי, ממו. תתעודד. 156 00:07:51,054 --> 00:07:53,682 אני בטוח שללורנה ולך יש משהו במשותף. 157 00:07:53,682 --> 00:07:55,142 גבינה. 158 00:07:55,142 --> 00:07:56,268 שנינו אוהבים גבינה. 159 00:07:56,268 --> 00:07:58,645 זו השאלה היחידה שענינו עליה נכון. 160 00:07:58,645 --> 00:07:59,688 גבינה זה טוב. 161 00:08:02,149 --> 00:08:03,442 זה מוצא חן בעיניי. 162 00:08:03,442 --> 00:08:04,985 זה גורם לי להיראות גברי. 163 00:08:06,570 --> 00:08:08,030 בצד השני של העיר, 164 00:08:08,030 --> 00:08:12,659 לסיבוב הקניות של שרה ואסטבן הפריעו שלוש פרסות. 165 00:08:12,659 --> 00:08:15,245 אני מתנצל, סניוריטה, אבל המחיר הזה הוגן. 166 00:08:15,245 --> 00:08:18,290 הכנתי את הצמיד הזה במו ידיי. אני חייב לקבל גמול על העבודה שלי. 167 00:08:18,290 --> 00:08:19,750 יש לי רעיון טוב יותר. 168 00:08:19,750 --> 00:08:22,169 מה דעתך שאשלם לך כמה שהוא שווה לדעתי? 169 00:08:22,169 --> 00:08:24,004 מה דעתך לשלם לו את המחיר שהוא דורש? 170 00:08:24,004 --> 00:08:27,382 רק רגע. היא דיברה עם תותים? 171 00:08:27,382 --> 00:08:28,675 תותים? 172 00:08:28,675 --> 00:08:30,886 כן. זו לא משמעות המילה "פרסה"? 173 00:08:30,886 --> 00:08:32,261 אלוהים אדירים. 174 00:08:32,261 --> 00:08:35,724 זו גם מילת סלנג ל"מפונפנות". 175 00:08:36,725 --> 00:08:39,394 כן, זה הגיוני הרבה יתר. בסדר, תמשיך. 176 00:08:40,770 --> 00:08:41,772 סלחי לי? 177 00:08:42,356 --> 00:08:44,358 היי, שרה, אני חושב שכדאי שנלך. 178 00:08:44,358 --> 00:08:45,484 כן, שרה. 179 00:08:45,484 --> 00:08:47,069 כדאי שתקשיבי לחבר שלך. 180 00:08:48,237 --> 00:08:49,863 האמת היא שהוא אבי החורג, אבל... 181 00:08:49,863 --> 00:08:53,659 מכיוון שאת ילדה של אבא, אני מבינה שהוא הטיפוס שלך. 182 00:08:53,659 --> 00:08:55,619 בחייכן, בנות. 183 00:08:55,619 --> 00:08:57,621 לאחת כזו לא יהיה חבר בחיים. 184 00:08:57,621 --> 00:08:59,414 לא שמעת? היא טורטיירה. 185 00:08:59,414 --> 00:09:02,417 את יודעת שזה אומר אישה שמכינה טורטיות, נכון? 186 00:09:02,417 --> 00:09:03,710 זה עלבון מוזר, לא? 187 00:09:03,710 --> 00:09:06,547 לא. הכוונה היא לאישה שאוהבת נשים. 188 00:09:07,506 --> 00:09:08,924 זה מעורפל עוד יותר. 189 00:09:09,424 --> 00:09:10,843 את אוהבת נשים. 190 00:09:10,843 --> 00:09:11,927 לא נכון. 191 00:09:11,927 --> 00:09:14,096 טוב, שמעתן אותה. הסתלקו מכאן. 192 00:09:14,096 --> 00:09:17,099 - היא לא אוהבת אתכן. - לא. בטח שכן. 193 00:09:17,099 --> 00:09:19,226 את מעוותת את המילים שלי. 194 00:09:19,226 --> 00:09:21,728 לא. המילים שאת משתמשת בהן רעות. 195 00:09:21,728 --> 00:09:23,313 אם את מנסה להעליב אותי, 196 00:09:23,313 --> 00:09:25,399 אחסוך לך את הטרחה ואגיד לך שאני לסבית. 197 00:09:25,399 --> 00:09:27,484 ואתן בריוניות עם שיער שמתאים לסוס. 198 00:09:27,484 --> 00:09:29,403 תיהנו מההתנהגות האיומה שלכן. 199 00:09:29,403 --> 00:09:32,990 ואם אתן רעבות, מוכרים גזרים מעבר לפינה. גזרים מעולים. 200 00:09:36,159 --> 00:09:38,245 בינתיים, לופה ניסתה להתגבר 201 00:09:38,245 --> 00:09:41,540 על כך שלורנה קודמה והוצאה מחדר הכביסה 202 00:09:41,540 --> 00:09:44,835 ושהמחליף שלה לא הקל על החיים שלה. 203 00:09:44,835 --> 00:09:46,336 אז חשבתי לעצמי. 204 00:09:47,171 --> 00:09:50,591 מתי ידעת שכביסה היא התשוקה שלך? 205 00:09:51,091 --> 00:09:53,510 הייתי צריכה לשלם שכר דירה, אז מצאתי עבודה. 206 00:09:53,510 --> 00:09:55,012 מרתק. 207 00:09:59,516 --> 00:10:01,226 שמעי, אני פשוט חושב שחשוב 208 00:10:01,226 --> 00:10:03,979 להכיר את האנשים שאתה עובד איתם. 209 00:10:03,979 --> 00:10:06,440 לקלף את הבצל של הנשמות שלהם. 210 00:10:06,440 --> 00:10:08,192 אז מגיעים לקטע הטוב. 211 00:10:08,817 --> 00:10:11,862 - אז בוכים. - אני בוכה. 212 00:10:11,862 --> 00:10:14,239 אז הסבירי לי את הגישה שלך, לופה. 213 00:10:14,239 --> 00:10:17,868 איך היית מתארת את הפילוסופיה הכוללת שלך לגבי כביסה? 214 00:10:18,535 --> 00:10:20,287 כפית אחת לכל מכונה. 215 00:10:20,996 --> 00:10:24,166 באמת? ציפיתי שפי עשרה. 216 00:10:29,129 --> 00:10:30,130 לעזאזל! 217 00:10:31,632 --> 00:10:32,633 לאס קולינאס בקרוב - 218 00:10:32,633 --> 00:10:33,759 לא, זה לא מפריע לי, 219 00:10:33,759 --> 00:10:36,720 אבל אני צריכה שהמדפים האלה יהיו נמוכים בשני סנטימטרים כדי שיהיה מקום למראה. 220 00:10:36,720 --> 00:10:37,804 תודה. היי. 221 00:10:37,804 --> 00:10:38,889 עוד משהו. 222 00:10:39,556 --> 00:10:40,766 אני שונאת את העמוד הזה. 223 00:10:40,766 --> 00:10:42,309 אפשר להזיז אותו? 224 00:10:42,309 --> 00:10:43,894 זו קורת תמיכה. 225 00:10:43,894 --> 00:10:44,978 אז כן? 226 00:10:45,896 --> 00:10:49,066 עצרי מיד! הרימי ידיים! לא עוד עבודה. זו משטרת הכיף! 227 00:10:51,151 --> 00:10:52,277 זה אמבולנס. 228 00:10:52,277 --> 00:10:54,780 אני מנסה להגיד... שזה מקרה חירום. 229 00:10:54,780 --> 00:10:57,574 את לחוצה מדי כרגע ואני מוציא אותך לבילוי. 230 00:10:57,574 --> 00:11:00,494 עכשיו? אני לא יכולה. יש לי המון עבודה. 231 00:11:00,494 --> 00:11:02,621 בבקשה. רק אחר צהריים אחד. 232 00:11:03,330 --> 00:11:05,582 אל תיאלצי אותי להפעיל את הסירנות שוב. 233 00:11:09,962 --> 00:11:11,171 בסדר. 234 00:11:13,549 --> 00:11:15,843 שרה. עזבת מהר מאוד. 235 00:11:15,843 --> 00:11:20,055 - לא הספקתי לדבר איתך. - אני יודעת שהגזמתי עם הבנות האלה. 236 00:11:20,055 --> 00:11:21,223 אבל זה הגיע להן. 237 00:11:21,223 --> 00:11:22,850 אני לא כועס. 238 00:11:22,850 --> 00:11:25,060 האמת היא שאני מעריץ אותך. 239 00:11:25,060 --> 00:11:30,065 האופן שבו הבעת את הטיעונים שלך והברחת את האויבות שלך... 240 00:11:30,858 --> 00:11:32,860 כן, זה היה כיף. 241 00:11:32,860 --> 00:11:35,112 לא, זה היה דיבייט. 242 00:11:35,696 --> 00:11:37,948 יש בקרוב טורניר באקפולקו. 243 00:11:37,948 --> 00:11:39,491 כדאי שתירשמי. 244 00:11:39,491 --> 00:11:42,703 המנצח יזכה במלגה לאוניברסיטה. 245 00:11:42,703 --> 00:11:44,121 אפילו בארצות הברית. 246 00:11:44,788 --> 00:11:46,290 איך אתה יודע את כל זה? 247 00:11:49,459 --> 00:11:51,253 {\an8}כי השתתפתי פעם. 248 00:11:51,253 --> 00:11:52,629 {\an8}תראי. 249 00:11:52,629 --> 00:11:54,590 זה ספר הדיבייט האהוב עליי. 250 00:11:55,174 --> 00:11:56,341 נכון שהוא יפהפה? 251 00:11:56,341 --> 00:11:57,634 השתתפת? 252 00:11:58,260 --> 00:12:01,180 אבל אתה כל כך... אתה. 253 00:12:01,889 --> 00:12:05,517 ראיתי את אימא שלי משנה את דעתך בכחכוח בגרון. 254 00:12:05,517 --> 00:12:07,102 הייתי בלתי ניתן לעצירה. 255 00:12:07,102 --> 00:12:09,229 קראו לי "אסטבנייטור". 256 00:12:09,229 --> 00:12:11,315 כי השמדתי את כולם. 257 00:12:11,899 --> 00:12:13,692 לא מילולית. את מבינה אותי. 258 00:12:17,237 --> 00:12:18,989 תודה. לא מעוניינת. 259 00:12:22,284 --> 00:12:23,368 בסדר. 260 00:12:23,911 --> 00:12:26,705 אשאיר את זה כאן למקרה שתשני את דעתך. 261 00:12:28,415 --> 00:12:31,168 פרק חמש יפוצץ לך את הראש. 262 00:12:32,044 --> 00:12:33,629 שוב, לא מילולית. 263 00:12:36,089 --> 00:12:37,090 ו... 264 00:12:38,008 --> 00:12:41,720 אם זה שווה משהו, מה שהבנות ההן אמרו לך לא הגיע לך. 265 00:12:45,474 --> 00:12:48,143 גם שרה חשבה שזה לא הגיע לה. 266 00:12:48,143 --> 00:12:50,229 ומלגה נשמעה לה טוב. 267 00:12:50,229 --> 00:12:51,313 כוח נשי ניו יורק סיטי - 268 00:12:51,313 --> 00:12:53,899 ראשית, זה ירחיק אותה מהפרסות של אקפולקו. 269 00:12:54,650 --> 00:12:56,652 אולי אפילו עד ניו יורק. 270 00:13:01,240 --> 00:13:03,242 לה פוארטה סקרטה קנטינה - 271 00:13:06,078 --> 00:13:07,788 בסדר, צדקת. 272 00:13:07,788 --> 00:13:09,456 המקום הזה מגניב מאוד. 273 00:13:09,456 --> 00:13:11,708 את רואה? אני שמח מאוד שהסכמת לבוא. 274 00:13:12,209 --> 00:13:15,879 עכשיו את יכולה להותיר את הדאגות שלך מאחור וליהנות מהפנינה הנסתרת הזו. 275 00:13:15,879 --> 00:13:17,297 רק את ואני. 276 00:13:17,297 --> 00:13:19,800 מקסימו! חוליה! 277 00:13:19,800 --> 00:13:20,926 ממו? 278 00:13:20,926 --> 00:13:22,261 זו הפתעה. 279 00:13:22,261 --> 00:13:23,720 שלום, אחותי! 280 00:13:23,720 --> 00:13:25,764 היי. ברוכים הבאים ללה פוארטה סקרטה. 281 00:13:25,764 --> 00:13:27,724 אתם רוצים לשבת יחד? 282 00:13:27,724 --> 00:13:30,602 - אנחנו לא רוצים להטריח. - זו לא טרחה בכלל. 283 00:13:30,602 --> 00:13:32,563 - לא, באמת, אנחנו... - העניין סגור. 284 00:13:34,815 --> 00:13:37,568 איזה שירות נפלא! 285 00:13:40,654 --> 00:13:43,657 בסדר, שינוי קטן בתוכנית, אבל זה יהיה מעולה. 286 00:13:43,657 --> 00:13:46,785 כמה כבר יוצא לנו לבלות עם החברים האהובים עלינו? 287 00:13:48,245 --> 00:13:49,746 מה לעזאזל אתה עושה? 288 00:13:49,746 --> 00:13:51,331 המלצת לי על המקום. 289 00:13:51,331 --> 00:13:56,086 כן. אבל העניין הוא שהרעיון היה טוב כל כך שאימצתי אותו בעצמי. 290 00:13:56,086 --> 00:13:58,422 אני צריך למצוא משהו במשותף עם לורנה. 291 00:13:59,006 --> 00:14:00,757 בסדר, מי מוכן למנה ראשונה? 292 00:14:00,757 --> 00:14:01,967 אנחנו! 293 00:14:01,967 --> 00:14:04,595 תראי, אהובתי. יש קזו פונדידו. 294 00:14:04,595 --> 00:14:06,763 אני מת על גבינה. את אוהבת גבינה. 295 00:14:07,306 --> 00:14:08,807 שנחלוק מנה? 296 00:14:08,807 --> 00:14:10,851 לא, תודה. אני לא אוהבת לחלוק. 297 00:14:10,851 --> 00:14:12,227 אקח חסילונים. 298 00:14:13,562 --> 00:14:14,897 את לא אוהבת לחלוק? 299 00:14:24,573 --> 00:14:26,867 נורה לא הצליחה להפסיק לחשוב על העלון ההוא. 300 00:14:26,867 --> 00:14:28,785 חדר 3 - 301 00:14:28,785 --> 00:14:30,662 אז היא התפללה את תפילת אווה מריה עשר פעמים 302 00:14:31,496 --> 00:14:33,582 והלכה לראות את המקום במו עיניה. 303 00:14:53,602 --> 00:14:57,856 איכשהו, היא הצליחה לעבור את כל העיר בלי שמישהו שהיא מכירה יראה אותה. 304 00:14:59,733 --> 00:15:00,734 מלבד דיאן. 305 00:15:01,401 --> 00:15:03,654 - הגרינגה. - סליחה על האיחור, 306 00:15:03,654 --> 00:15:06,490 אבל מתברר שאסור לחנות באופן שחוסם סמטה. מי ידע? 307 00:15:06,490 --> 00:15:08,116 רגע. דיאן? 308 00:15:08,116 --> 00:15:10,327 הבוסית שלך? מה היא עשתה שם? 309 00:15:10,327 --> 00:15:13,539 זוכר שהיא נהגה למכור קלטות כושר במשך שנים? 310 00:15:13,539 --> 00:15:16,542 ועוד איך! הקלטת האהובה עליי היא "רגליים עלובות החיים". 311 00:15:17,042 --> 00:15:22,047 מתברר שהעברת שיעורים כאלה הייתה האופן שלה לבלות זמן עם עצמה. 312 00:15:22,047 --> 00:15:24,508 ואימא שלי לא הייתה מוכנה לזה. 313 00:15:28,136 --> 00:15:29,888 דוניה נורה, זו את? 314 00:15:30,806 --> 00:15:32,349 מה את עושה כאן? 315 00:15:35,227 --> 00:15:36,228 רוקדת? 316 00:15:36,228 --> 00:15:40,023 אני לא יודעת מה זה אומר, אבל בואי לכאן! רקדניות חדשות רוקדות לפנים. 317 00:15:40,023 --> 00:15:42,192 אין בעיה. אני בסדר כאן. 318 00:15:42,192 --> 00:15:43,277 לא! 319 00:15:43,277 --> 00:15:46,405 אני רוצה שתרגישי רצויה כי הגעת לכאן. 320 00:15:46,905 --> 00:15:48,699 והשמש זורחת... 321 00:15:48,699 --> 00:15:52,035 אז תוציאו את הלחיים! 322 00:15:54,788 --> 00:15:56,498 יש. 323 00:16:03,130 --> 00:16:06,508 בטח נחמד מאוד לחלוק עם אהוב. 324 00:16:07,301 --> 00:16:09,970 אהובתי, את בטוחה שאת לא רוצה צ'פולינס? 325 00:16:09,970 --> 00:16:12,514 אני יכול לזרוק אחד לפה שלך. 326 00:16:12,514 --> 00:16:14,141 כמו היבאצ'י! 327 00:16:14,141 --> 00:16:15,350 אני שונאת היבאצ'י. 328 00:16:15,350 --> 00:16:16,727 מה? 329 00:16:16,727 --> 00:16:20,731 אבל זה השילוב המושלם בין מזון לאומנויות לחימה. 330 00:16:21,398 --> 00:16:24,860 הכול משתלב בשלמות כדי ליצור... 331 00:16:24,860 --> 00:16:27,029 מנה בינונית לגמרי. 332 00:16:28,947 --> 00:16:29,948 היי. 333 00:16:29,948 --> 00:16:32,367 - מה את עושה? - זוכר את הבובה שלי? 334 00:16:32,868 --> 00:16:35,204 הבנתי שהבעיה היא הכתפייה. 335 00:16:35,204 --> 00:16:38,874 אז הזזתי אותה לצד הזה והשמלה יושבת טוב יותר. 336 00:16:38,874 --> 00:16:40,250 איזה יופי. 337 00:16:40,792 --> 00:16:42,878 אבל את לא אמורה לעבוד. 338 00:16:42,878 --> 00:16:45,172 את אמורה להירגע, זוכרת? 339 00:16:45,756 --> 00:16:47,716 זה מרגיע אותך? 340 00:16:47,716 --> 00:16:51,094 הם מכינים הרי געש מבצל! 341 00:16:52,679 --> 00:16:54,431 אתה הורס את התוכנית שלי עם חוליה. 342 00:16:54,431 --> 00:16:57,559 אתה יכול להפסיק לדאוג בגלל השאלון המטופש ופשוט לזרום? 343 00:16:57,559 --> 00:17:00,103 סליחה. 344 00:17:00,103 --> 00:17:01,897 ממו קיבל את המזכר. 345 00:17:04,316 --> 00:17:05,317 את רואה? הכול טוב! 346 00:17:05,317 --> 00:17:07,986 החל מרגע זה אני מבטיח שהכול ירוץ חלק. 347 00:17:09,154 --> 00:17:10,155 מקסימו? 348 00:17:11,406 --> 00:17:12,241 איזבל? 349 00:17:12,824 --> 00:17:13,909 וואו. 350 00:17:13,909 --> 00:17:16,453 איזו הפתעה. 351 00:17:16,453 --> 00:17:17,913 כן. 352 00:17:21,208 --> 00:17:23,292 הפתעה ויש מילה נוספת שקופצת לי לראש. 353 00:17:24,044 --> 00:17:25,420 מה את עושה כאן? 354 00:17:25,420 --> 00:17:28,173 מחכה למישהו ומעבירה זמן עם פלומה. 355 00:17:28,841 --> 00:17:31,468 אין מצב! פלומה! 356 00:17:31,468 --> 00:17:33,136 איזבל היא אימא של פלומה. 357 00:17:33,136 --> 00:17:34,304 לעזאזל! 358 00:17:34,304 --> 00:17:35,889 אתה טוב, הוגו. 359 00:17:35,889 --> 00:17:38,642 איזבל היא אכן אימא של פלומה. 360 00:17:38,642 --> 00:17:40,477 היא גם אם נפלאה. 361 00:17:40,477 --> 00:17:43,105 זה היה הערב שבו הקשר בין חוליה לבינך נגמר? 362 00:17:43,105 --> 00:17:45,816 אלוהים אדירים. זה היה הערב שבו עשיתם את פלומה? 363 00:17:45,816 --> 00:17:49,236 זה היה ב-1985, תירגע. החישוב לא עובד. 364 00:17:49,236 --> 00:17:52,781 אני כבר לא יודע במה להאמין. כלומר, אתה דוד שלי בכלל? 365 00:17:52,781 --> 00:17:54,950 הוגו, אתה שוכח לנשום! 366 00:17:54,950 --> 00:17:56,243 לשאוף, לשאוף. 367 00:17:56,243 --> 00:17:57,327 לנשוף. 368 00:17:57,995 --> 00:17:58,996 לשאוף. 369 00:18:00,330 --> 00:18:01,331 ולנשוף. 370 00:18:03,083 --> 00:18:06,044 בסדר. אגיע לכל זה. רק תישאר איתי, בסדר? 371 00:18:06,044 --> 00:18:09,590 בסדר, הייתי שמחה להישאר, אבל אני הולכת לחפש... 372 00:18:09,590 --> 00:18:12,217 סלחי לי, סניורה. השולחן שלך לא מוכן. 373 00:18:12,217 --> 00:18:15,304 את רוצה לשבת עם החברים שלך בזמן שאת ממתינה? אני יכול להביא כיסא. 374 00:18:15,304 --> 00:18:16,555 לא! 375 00:18:18,056 --> 00:18:19,975 לא... בעיה. 376 00:18:19,975 --> 00:18:21,143 איזה כיף. 377 00:18:28,150 --> 00:18:31,945 בסדר, מיס קרידאס פבולוסאס. 378 00:18:33,447 --> 00:18:36,575 חמש, שש, שבע ובראסוס. בראסוס. 379 00:18:36,575 --> 00:18:38,285 פיירנאס. פיירנאס. 380 00:18:38,285 --> 00:18:39,912 בראסוס. בראסוס. 381 00:18:39,912 --> 00:18:41,455 פיירנאס. פיירנאס. 382 00:18:41,455 --> 00:18:43,248 החלק הזה. 383 00:18:44,708 --> 00:18:47,628 הראו לי את הכוח שלכן! והצידה. 384 00:18:47,628 --> 00:18:49,379 ושלוש, וארבע. 385 00:18:49,379 --> 00:18:52,424 קדימה, נורה. את כלה טרייה. תראי לנו מה את יכולה לעשות. 386 00:18:52,424 --> 00:18:56,011 אונו, דוס, טרס. 387 00:18:57,596 --> 00:18:59,640 וסיבוב. 388 00:19:00,891 --> 00:19:02,726 וסיבוב. 389 00:19:05,395 --> 00:19:06,647 נורה, שנייה. 390 00:19:06,647 --> 00:19:08,941 כלומר, "אשנייה". 391 00:19:08,941 --> 00:19:10,150 זה בסדר. 392 00:19:10,150 --> 00:19:12,361 אני מבינה אנגלית טוב יותר משאני אוכלת אתה. 393 00:19:12,361 --> 00:19:15,197 בסדר, אז חזרי פנימה, בבקשה. 394 00:19:17,449 --> 00:19:19,826 לא, אני לא יכולה. אני לא רקדנית טובה. 395 00:19:19,826 --> 00:19:22,371 למי אכפת? במקום הזה אין שיפוטיות. 396 00:19:22,371 --> 00:19:25,541 במקום הזה אנחנו מי שאנחנו ואנחנו נכנסות אל תוך העוצמה שלנו. 397 00:19:26,583 --> 00:19:28,335 זו הסיבה שהתחלתי ללמד כאן. 398 00:19:28,961 --> 00:19:30,546 גם אני הייתי צריכה מקום מיוחד 399 00:19:30,546 --> 00:19:34,925 שאוכל להתנתק בו מהעולם שבחוץ ומהדעות של אחרים 400 00:19:34,925 --> 00:19:37,261 ופשוט להיות חופשיה, את מבינה? 401 00:19:37,261 --> 00:19:38,345 לא. 402 00:19:38,929 --> 00:19:40,055 נורה. 403 00:19:40,055 --> 00:19:43,433 אקי... אני לא צריכה להיות פרפקטו. 404 00:19:44,226 --> 00:19:46,103 אקי אני רק מוחר. 405 00:19:46,603 --> 00:19:49,565 מוחר עם הטחת אגן אדירה. 406 00:19:50,983 --> 00:19:52,276 זה זה. 407 00:19:53,151 --> 00:19:54,903 וגם את יכולה לעשות את זה! 408 00:19:58,740 --> 00:19:59,783 בדיוק! 409 00:20:01,326 --> 00:20:03,787 - אבל הנשים מתבוננות בי. - שכחי מהן. 410 00:20:04,371 --> 00:20:05,873 רק עצמי עיניים, 411 00:20:05,873 --> 00:20:08,876 דמייני שאת לבד בחדר ותרקדי. 412 00:20:08,876 --> 00:20:10,711 למען עצמך. לא למען אף אחת אחרת. 413 00:20:11,837 --> 00:20:13,380 בסדר. אנסה. 414 00:20:13,380 --> 00:20:14,923 פנטסטיקו! 415 00:20:14,923 --> 00:20:17,801 אבל הבגדים האלה הם לא בואנו. נמצא לך משהו. 416 00:20:20,721 --> 00:20:22,848 {\an8}מישהו שינה את דעתך? 417 00:20:22,848 --> 00:20:24,808 רימית אותי. זה בדיוק כמו בית ספר. 418 00:20:24,808 --> 00:20:26,852 אני יודע, את שונאת בתי ספר. 419 00:20:26,852 --> 00:20:29,021 לא, אסטבן. בתי ספר שונאים אותי! 420 00:20:29,021 --> 00:20:31,607 הם משעממים ומטופשים כמו הספר הזה. 421 00:20:31,607 --> 00:20:33,317 בזבזתי שעתיים בקריאה. 422 00:20:33,317 --> 00:20:36,153 - זה שום דבר. תני לזה עוד זמן. - למה? 423 00:20:37,863 --> 00:20:39,031 אני פשוט לא מבינה את זה. 424 00:20:39,031 --> 00:20:42,159 בכיתה יש רק דרך אחת לעשות דברים ואני תמיד טועה. 425 00:20:42,159 --> 00:20:43,577 מה הטעם? 426 00:20:46,413 --> 00:20:47,998 את יודעת מה? את צודקת. 427 00:20:48,498 --> 00:20:51,627 זה קשה מדי בשבילך. אני מניח שלא תסתדרי עם זה. 428 00:20:51,627 --> 00:20:54,338 סלח לי? זה מאוד אד הומינם מצדך. 429 00:20:54,338 --> 00:20:56,131 אני לא יודע מה זה אומר. 430 00:20:56,131 --> 00:20:58,717 זה כשאתה תוקף את האדם ולא את הטיעון שלו. 431 00:20:58,717 --> 00:21:00,594 זה מהלך גרוע מאוד בדיבייט. 432 00:21:01,094 --> 00:21:02,346 באמת? 433 00:21:02,346 --> 00:21:03,805 כולם אומרים שזה עובד. 434 00:21:03,805 --> 00:21:05,015 אד פופולום. 435 00:21:05,015 --> 00:21:07,935 זה שכולם אומרים משהו לא אומר שהוא נכון. 436 00:21:08,435 --> 00:21:09,853 הכול כתוב בספר שלך. 437 00:21:09,853 --> 00:21:10,938 בסדר. 438 00:21:10,938 --> 00:21:12,773 אז את מכירה כמה מונחים. 439 00:21:12,773 --> 00:21:15,692 זה לא אומר שתוכלי ליישם אותם בקרב 440 00:21:15,692 --> 00:21:18,070 כשטיעונים יטוסו ב-1,000 קמ"ש. 441 00:21:18,070 --> 00:21:21,240 האמת היא שכשאני עם הגב לקיר אני מרגישה שאני רואה את הטיעון. 442 00:21:21,240 --> 00:21:24,201 כשכולם מתחילים לגמגם, המילים שלי בהירות לי מאוד. 443 00:21:24,201 --> 00:21:27,454 זו מתת האל שדיברת עליה וזו הסיבה שאוכל לעמוד בזה. 444 00:21:34,294 --> 00:21:39,466 ברכותיי. העלית טיעונים מצוינים לכך שעלייך להשתתף בדיבייט. 445 00:21:47,808 --> 00:21:49,518 אסטבנייטור. 446 00:22:01,655 --> 00:22:02,990 מייבש הבגדים סיים! 447 00:22:04,241 --> 00:22:06,785 חשבתי שאצפה בו לרגע, אבל זה מהפנט כל כך 448 00:22:06,785 --> 00:22:09,246 שאני בוהה בחלוקים האלה כבר שעות. 449 00:22:09,788 --> 00:22:10,789 שעות? 450 00:22:10,789 --> 00:22:12,249 הם צריכים 20 דקות. 451 00:22:16,628 --> 00:22:18,922 חמוד! לא ידעתי שיש לנו חלוקים לילדים. 452 00:22:18,922 --> 00:22:21,800 אין לנו. זה היה חלוק למבוגרים. 453 00:22:22,551 --> 00:22:25,596 צ'אד היה הכובס הכי גרוע שלופה פגשה. 454 00:22:25,596 --> 00:22:27,347 אבל הוא היה הבן של הבוסית, 455 00:22:27,347 --> 00:22:31,143 אז אם היא רצתה להיפטר ממנו, היה עליה להיות יצירתית. 456 00:22:32,019 --> 00:22:33,937 ברכותיי, צ'אד. 457 00:22:33,937 --> 00:22:35,564 קודמת. 458 00:22:35,564 --> 00:22:37,107 באמת? למה? 459 00:22:37,107 --> 00:22:39,401 לא נותר לי מה ללמד אותך. 460 00:22:39,401 --> 00:22:42,029 אז עכשיו אתה יכול לפרוש כנפיים 461 00:22:42,029 --> 00:22:43,280 ולעוף הרחק מכאן. 462 00:22:44,198 --> 00:22:46,617 - אני לא יודע מה לומר. - "להתראות" יהיה טוב. 463 00:22:52,331 --> 00:22:53,790 זה היה משמעותי מאוד מבחינתי. 464 00:22:53,790 --> 00:22:56,752 כלומר, קודם לכן כמעט לא דיברנו. 465 00:22:56,752 --> 00:22:59,463 אבל עכשיו אני רואה אותך. 466 00:23:00,214 --> 00:23:03,300 כלומר, בלעדייך, בלי האופי והחום שלך, 467 00:23:03,300 --> 00:23:06,595 המרקם של לאס קולינאס היה מתפרק. 468 00:23:08,597 --> 00:23:09,598 תרתי משמע. 469 00:23:09,598 --> 00:23:11,016 זו רק עבודה. 470 00:23:11,016 --> 00:23:12,768 לא. לא לופה. 471 00:23:13,519 --> 00:23:14,603 לופיטה, מותר לי? 472 00:23:14,603 --> 00:23:16,271 - לא. - לופיטה. 473 00:23:17,856 --> 00:23:22,986 האופן שבו את עוברת ממגבת לסדין וחזרה זה שיר. 474 00:23:23,779 --> 00:23:25,447 ואת ציפור שיר. 475 00:23:35,791 --> 00:23:37,042 איזבל. 476 00:23:37,042 --> 00:23:39,586 טוב לפגוש אותך. כמה זמן עבר? 477 00:23:39,586 --> 00:23:40,671 אני לא בטוחה, 478 00:23:40,671 --> 00:23:44,216 אבל אני חושבת שזה היה היום שבו מקסימו אמר לי שהוא מאוהב בך ולא בי. 479 00:23:44,216 --> 00:23:46,510 אז שלושה חודשים פחות או יותר? 480 00:23:47,344 --> 00:23:48,345 מתאים לאיזבל. 481 00:23:50,430 --> 00:23:52,516 זה מביך מאוד. 482 00:23:52,516 --> 00:23:54,768 היי, על זה אנחנו מסכימים. 483 00:23:54,768 --> 00:23:56,228 תפסיק כבר! 484 00:23:57,145 --> 00:24:00,566 לצערי רק הגברתי את הלחץ של חוליה. 485 00:24:00,566 --> 00:24:04,194 אבל למזלי היה עוד דבר אחד שעשוי היה להציל את היום. 486 00:24:04,194 --> 00:24:07,281 הגואקמולי המפורסם בעולם כולו של לה פוארטה סקרטה. 487 00:24:07,281 --> 00:24:09,116 הנה זה! מי מוכן לאכול? 488 00:24:09,116 --> 00:24:12,119 כן, בבקשה. כל דבר עדיף על השיחה הזו. 489 00:24:12,119 --> 00:24:13,829 כן. בואו נאכל ונלך. 490 00:24:13,829 --> 00:24:15,789 המשאלה שלכם היא הפקודה שלי. 491 00:24:16,832 --> 00:24:18,417 זה עוד לא מוכן בכלל? 492 00:24:20,669 --> 00:24:23,172 נתחיל בכוכב הגדול. 493 00:24:23,172 --> 00:24:25,799 הבחור הקטן הזה הוא מהג'ונגל של מיצ'ואקאן. 494 00:24:25,799 --> 00:24:27,634 הוא מתוק וגם חמוץ, 495 00:24:27,634 --> 00:24:33,599 הטעם שלו משקף את הדואליות שקיימת בתרבות הגאה שלנו. 496 00:24:33,599 --> 00:24:37,978 ולחבר הזה יש סיפור יפה מאוד, 497 00:24:37,978 --> 00:24:41,732 והכול מתחיל בחווה של אדם ששמו קליקסטו גוטיירז, 498 00:24:41,732 --> 00:24:43,609 שחקן לשעבר ברד שארקס. 499 00:24:43,609 --> 00:24:45,027 מספיק! 500 00:24:45,027 --> 00:24:46,236 אכין אותו בעצמי! 501 00:24:48,530 --> 00:24:49,531 תן לי את האבוקדו. 502 00:24:55,537 --> 00:24:57,539 חוליה. 503 00:24:57,539 --> 00:24:58,749 חוליה! חוליה! 504 00:24:59,791 --> 00:25:00,918 תני לי את העלי. 505 00:25:09,134 --> 00:25:11,011 תשמעי, אני יודע שאת נסערת, אבל... 506 00:25:11,011 --> 00:25:13,430 ברור שאני נסערת. לא רציתי לבוא בכלל. 507 00:25:13,430 --> 00:25:16,767 - אני מצטער. רק רציתי שתירגעי. - זה בדיוק העניין, מקסימו. 508 00:25:16,767 --> 00:25:18,018 לא רציתי להירגע. 509 00:25:18,018 --> 00:25:20,771 רציתי להישאר בחנות שלי, אבל לא נתת לי. 510 00:25:20,771 --> 00:25:22,439 מה הייתי אמור לעשות? 511 00:25:22,439 --> 00:25:24,733 היית לחוצה מאוד. זו הייתה בעיה. 512 00:25:24,733 --> 00:25:26,026 למי? 513 00:25:26,026 --> 00:25:28,195 לך או לי? כי הייתי בסדר גמור. 514 00:25:39,122 --> 00:25:42,876 אימא שלי שמעה בעצת דיאן והתעלמה מהעולם שבחוץ. 515 00:25:43,460 --> 00:25:44,461 בסדר, בנות. 516 00:25:44,461 --> 00:25:46,547 לא הייתי בתוך הראש שלה באותו היום, אבל... 517 00:25:46,547 --> 00:25:48,507 זה הרגע שלכן. 518 00:25:48,507 --> 00:25:50,801 אני מתאר לעצמי שזה נראה בערך כך. 519 00:26:08,861 --> 00:26:11,613 במציאות היא פיגרה בכמה צעדים. 520 00:26:13,198 --> 00:26:14,324 אבל זה היה בסדר, 521 00:26:14,324 --> 00:26:17,870 כי היא מתה על זה ורקדה למען עצמה. 522 00:26:20,622 --> 00:26:21,790 לאן הם הלכו? 523 00:26:23,083 --> 00:26:25,752 אחרי שלורנה ביקשה את הגואקמולי שלה בנפרד, 524 00:26:25,752 --> 00:26:27,671 ממו התחרפן והיא הסתלקה. 525 00:26:32,426 --> 00:26:33,635 גם חוליה הלכה. 526 00:26:34,344 --> 00:26:35,971 פישלתי לגמרי איתה. 527 00:26:37,222 --> 00:26:39,474 רק רציתי לעזור לה לצאת להפסקה מהעבודה. 528 00:26:41,101 --> 00:26:43,103 אתה מתכוון שניסית להציל אותה מהעבודה שלה? 529 00:26:44,438 --> 00:26:47,399 היא לא צריכה את זה. זו העבודה שלה. היא יודעת מה היא עושה. 530 00:26:47,399 --> 00:26:50,027 אני יודע, אבל כולם צריכים להאט לפעמים. 531 00:26:50,611 --> 00:26:52,196 אמר הבחור שלא מאט אף פעם. 532 00:26:54,281 --> 00:26:56,658 חוליה ואתה דומים יותר משאתה יודע. 533 00:26:57,284 --> 00:27:01,663 שניכם שאפתנים, מלאי מוטיבציה, עקשנים. 534 00:27:02,873 --> 00:27:05,751 האינטנסיביות הזו היא אחד הדברים שמשכו אותך אליה. 535 00:27:11,381 --> 00:27:12,966 נראה שאנחנו באמת די דומים. 536 00:27:14,510 --> 00:27:16,678 דומים ב-98 אחוזים. 537 00:27:17,179 --> 00:27:19,181 אין פלא שאתם עובדים היטב יחד. 538 00:27:19,806 --> 00:27:21,266 זה מעצבן. 539 00:27:23,185 --> 00:27:25,103 היה כיף לפגוש אותך 540 00:27:25,103 --> 00:27:28,732 היה מוזר לפגוש אותך. 541 00:27:28,732 --> 00:27:30,067 טוב, רציתי לומר... 542 00:27:31,151 --> 00:27:33,403 שאני מצטער על האופן שבו הקשר בינינו הסתיים. 543 00:27:34,029 --> 00:27:36,156 אני לא רוצה שתרגישי... 544 00:27:36,156 --> 00:27:37,491 איזבל? 545 00:27:39,993 --> 00:27:40,994 בן הזוג שלי הגיע. 546 00:27:41,620 --> 00:27:42,788 לא משנה. 547 00:27:42,788 --> 00:27:44,831 נראה שהכול הסתדר לך יופי. 548 00:27:52,256 --> 00:27:53,340 לורנה! 549 00:27:53,340 --> 00:27:54,591 לורנה, לא! 550 00:27:54,591 --> 00:27:55,843 אל תיכנסי לאוטובוס! 551 00:27:58,095 --> 00:27:59,596 הוא יגיע בעוד עשר דקות. 552 00:28:02,266 --> 00:28:04,017 חבל שמיהרתי כל כך. 553 00:28:05,644 --> 00:28:08,438 אבל אני מצטער שהשתגעתי היום כל כך. העניין הוא... 554 00:28:09,815 --> 00:28:14,194 דחינו את האירוסים שלנו כדי ללמוד עוד זה על זה. 555 00:28:15,070 --> 00:28:17,698 אבל עכשיו אנחנו לומדים יותר מדי. 556 00:28:17,698 --> 00:28:18,824 רגע. 557 00:28:19,408 --> 00:28:21,827 כל זה בגלל השאלון המטופש? 558 00:28:21,827 --> 00:28:24,079 זה היה סתם בשביל הכיף. 559 00:28:24,079 --> 00:28:26,248 זה שם המגזין, "קה פאן". 560 00:28:26,832 --> 00:28:28,208 אבל... 561 00:28:28,208 --> 00:28:30,711 מה אם אין לנו מספיק במשותף? 562 00:28:31,503 --> 00:28:33,422 מה אם תחליטי שאני לא מתאים לך? 563 00:28:34,089 --> 00:28:36,592 שלושה עשר אחוזים אינם מספר מנצח. 564 00:28:37,718 --> 00:28:39,678 למי אכפת? 565 00:28:40,637 --> 00:28:43,390 אתה יודע למי עוד היה סיכוי קטן מ-13 אחוזים? 566 00:28:44,641 --> 00:28:48,103 להוגו סאנצ'ס להפוך למלך השערים בליגה הספרדית השנה. 567 00:28:48,103 --> 00:28:49,897 איך את יודעת? 568 00:28:49,897 --> 00:28:51,231 את שונאת כדורגל. 569 00:28:51,231 --> 00:28:52,399 שנאתי. 570 00:28:52,399 --> 00:28:55,694 אבל ברגע שהבנתי כמה זה חשוב לך, 571 00:28:56,278 --> 00:28:58,238 התחלתי לצפות במשחקים ו... 572 00:28:58,739 --> 00:29:00,991 אני לא יודעת. זה מעניין. 573 00:29:01,783 --> 00:29:02,826 לולו. 574 00:29:03,410 --> 00:29:05,662 אני לא מאמין שעשית את זה למעני. 575 00:29:06,288 --> 00:29:08,624 זה מה שעושים כשאוהבים מישהו. 576 00:29:12,878 --> 00:29:13,921 את אוהבת אותי? 577 00:29:15,088 --> 00:29:16,381 גם אני אוהב אותך. 578 00:29:17,508 --> 00:29:19,468 זה עוד דבר שמשותף לנו. 579 00:29:24,973 --> 00:29:26,058 תראי. 580 00:29:26,058 --> 00:29:29,520 עכשיו כששנינו אוהבים כדורגל, הגענו ל-18 אחוזים. 581 00:29:29,520 --> 00:29:30,938 אתה... 582 00:29:32,981 --> 00:29:33,982 אתה מטופש. 583 00:29:33,982 --> 00:29:36,485 בכל מערכת יחסים יש אתגרים. 584 00:29:39,112 --> 00:29:40,155 אני בעניין. 585 00:29:40,155 --> 00:29:41,365 אני יודע. 586 00:29:42,658 --> 00:29:43,909 העניין היחיד הוא... 587 00:29:44,785 --> 00:29:46,453 כאן. אני לא מבינה את החלק הזה. 588 00:29:46,453 --> 00:29:50,082 לפעמים צריך להתגבר על ציפיות שונות. 589 00:29:52,459 --> 00:29:54,211 תבואי בשבוע הבא, סי? 590 00:29:54,211 --> 00:29:55,504 כן. 591 00:29:55,504 --> 00:29:58,674 לפעמים צריך למצוא שפה משותפת. 592 00:30:03,262 --> 00:30:05,973 אז מה הפילוסופיה שלך לגבי חיפוי אדמה? 593 00:30:06,473 --> 00:30:10,727 לפעמים אנחנו מרגישים שאי אפשר להתגבר על האתגרים האלה. 594 00:30:10,727 --> 00:30:11,979 כן, מי צריך מילים? 595 00:30:13,939 --> 00:30:16,275 אבל לפעמים הם מפתיעים אותך. 596 00:30:20,988 --> 00:30:24,366 באותו היום הפסקתי לנסות לתקן את חוליה, 597 00:30:24,366 --> 00:30:27,202 ובמקום זאת, פגשתי אותה בגובה העיניים. 598 00:30:33,750 --> 00:30:35,377 הבאתי לך גואקמולי. 599 00:30:36,503 --> 00:30:39,423 הוא שווה כל דקה משלוש השנים שלקח להכין אותו. 600 00:30:40,257 --> 00:30:41,508 מה אתה עושה כאן? 601 00:30:45,888 --> 00:30:47,389 אני מעדיף להתנצל בהכנעה פנים מול פנים. 602 00:30:49,099 --> 00:30:50,100 אני מצטער, חוליה. 603 00:30:50,100 --> 00:30:53,145 לא התכוונתי לגרום לך להרגיש שהעבודה שלך לא חשובה. 604 00:30:54,438 --> 00:30:55,439 כי היא חשובה. 605 00:30:56,148 --> 00:30:58,650 היא השתקפות שלך, של התשוקה שלך. 606 00:31:00,152 --> 00:31:01,361 והיא מדהימה בעיניי. 607 00:31:02,362 --> 00:31:04,531 לא כל בחורה יכולה לתפור על הרצפה. 608 00:31:04,531 --> 00:31:06,074 על הרצפה, על התקרה. 609 00:31:07,075 --> 00:31:08,744 את תופרת איפה שאת רוצה. 610 00:31:08,744 --> 00:31:10,454 יש לך את התהליך שלך ואני מכבד אותו. 611 00:31:11,872 --> 00:31:13,457 השארת את זה מאחור. 612 00:31:17,252 --> 00:31:18,378 תודה. 613 00:31:27,304 --> 00:31:33,101 אולי אוכל לצאת להפסקה קטנה. 614 00:31:33,101 --> 00:31:34,937 לא. יש לך עבודה. 615 00:31:35,812 --> 00:31:38,941 ואני הבאתי תיקיות, אז אל תנסי להסיח את דעתי. 616 00:31:39,983 --> 00:31:43,028 למעשה, מרגע זה אני אוסר על קשר עין. 617 00:31:49,660 --> 00:31:52,829 - לא ראיתי שום דבר. - ראיתי שהבטת בי. 618 00:31:56,124 --> 00:31:58,377 חוליה ואני עברנו את אותו הערב 619 00:31:58,377 --> 00:31:59,962 ועוד ערבים רבים מאז. 620 00:31:59,962 --> 00:32:01,713 רק בשנות ה-90... 621 00:32:01,713 --> 00:32:04,341 כשהייתה לי תספורת קוצים מעולה, 622 00:32:04,341 --> 00:32:05,843 איזבל ואני התחברנו מחדש. 623 00:32:05,843 --> 00:32:07,135 מה קרה? 624 00:32:07,135 --> 00:32:08,345 זה סיפור ארוך. 625 00:32:08,345 --> 00:32:10,055 אפשר להגיד שזה הקטע שלך. 626 00:32:12,015 --> 00:32:14,726 אבל איזבל ואני מעולם לא התאמנו באמת. 627 00:32:14,726 --> 00:32:16,979 היא גילתה שהיא בהיריון 628 00:32:17,563 --> 00:32:19,064 רק אחרי שהקשר נותק. 629 00:32:19,064 --> 00:32:22,734 לא ידעתי בכלל שפלומה קיימת עד שהיא מצאה אותי כשהגיעה לגיל 13. 630 00:32:22,734 --> 00:32:24,361 למה איזבל לא אמרה לך? 631 00:32:24,361 --> 00:32:27,406 הייתי ממוקד כל כך בבניית העסק שלי 632 00:32:27,406 --> 00:32:30,409 שלא בדיוק הייתי אב השנה. 633 00:32:30,409 --> 00:32:33,787 אני חושב שהיא רק ניסתה להגן על פלומה ועל עצמה. 634 00:32:34,705 --> 00:32:35,789 ואולי גם עליי. 635 00:32:35,789 --> 00:32:37,082 זה הגיוני. 636 00:32:37,916 --> 00:32:40,711 כלומר, יש לי כמה שאלות על הקוצים האלה. 637 00:32:40,711 --> 00:32:43,380 גם לי. זה היה בקטע אירוני או... 638 00:32:43,380 --> 00:32:45,924 אין לך שום זכות ללעוג לשיער של אחרים. 639 00:32:45,924 --> 00:32:48,635 אבל אני עדיין לא מבין מה קרה עם חוליה. 640 00:32:48,635 --> 00:32:51,054 למה אתה לא מספר לי מה קרה איתה? 641 00:32:51,054 --> 00:32:53,307 כי אולי אני מקווה שהסיפור בינינו עוד לא נגמר. 642 00:32:54,474 --> 00:32:56,476 בסדר, בחורים. הגענו. 643 00:32:57,144 --> 00:32:59,563 אני לא מאמין שעברו יותר מ-20 שנה. 644 00:33:01,273 --> 00:33:03,942 אבל לאס קולינאס הוא מקום קסום 645 00:33:03,942 --> 00:33:06,320 כי לא משנה כמה אתה משתנה... 646 00:33:07,196 --> 00:33:10,532 התחושה תמיד זהה? 647 00:33:13,327 --> 00:33:15,037 למה דמיינתי את המקום בצבע ורוד? 648 00:34:16,014 --> 00:34:18,016 תרגום: אסף ראביד