1 00:00:02,044 --> 00:00:04,171 हुलिआ उसकी माँ कैसे नहीं है? 2 00:00:04,171 --> 00:00:06,256 मैं अभी भी ये कहानियाँ क्यों सुन रहा हूँ? 3 00:00:06,256 --> 00:00:07,424 मुझे शर्म आनी चाहिए। 4 00:00:08,300 --> 00:00:09,510 मुझे शर्म आनी चाहिए। 5 00:00:11,803 --> 00:00:13,180 वह नाराज़ नहीं लग रहा है। 6 00:00:14,264 --> 00:00:15,474 हाँ, हाँ। 7 00:00:16,058 --> 00:00:20,562 ख़ैर, शायद मुझे पहले साफ़ कर देना चाहिए था कि हुलिआ तुम्हारी माँ नहीं है। 8 00:00:20,562 --> 00:00:23,148 लेकिन वह बढ़िया कहानी नहीं होती। 9 00:00:23,148 --> 00:00:25,859 उसे वाक़ई आपकी और हुलिआ की परवाह है, हँ? 10 00:00:25,859 --> 00:00:27,194 वह अकेला नहीं है। 11 00:00:28,529 --> 00:00:29,947 प्लीज़ मेमोरियल में आना। 12 00:00:30,864 --> 00:00:33,617 अगर हुलिआ नहीं आई, तो मुझे तुम्हारे सहारे की ज़रूरत पड़ेगी। 13 00:00:34,618 --> 00:00:36,954 अगर हुलिआ आ गई, तो मुझे तुम्हारे सहारे की ज़रूरत पड़ेगी। 14 00:00:37,454 --> 00:00:38,747 बस आ जाना। 15 00:00:39,248 --> 00:00:41,250 ठीक है। मैं कोशिश करूँगी। 16 00:00:41,250 --> 00:00:42,668 ठीक है, मेरी बच्ची। 17 00:00:45,379 --> 00:00:46,421 अगली बार मिलते हैं। 18 00:00:46,421 --> 00:00:47,965 यहाँ आओ। 19 00:00:47,965 --> 00:00:49,883 - आप कमाल के हैं। - हाँ। 20 00:00:51,009 --> 00:00:52,511 चलो देखते हैं ह्यूगो के साथ सब कैसा रहता है। 21 00:00:53,220 --> 00:00:54,888 शुभकामनाएँ, माक्सिमो। 22 00:00:54,888 --> 00:00:58,934 आकापुल्को 23 00:01:02,187 --> 00:01:04,272 हुलिआ पालोमा की माँ नहीं है? 24 00:01:04,272 --> 00:01:07,025 कैसे? वह आपका इकलौता प्यार है। 25 00:01:07,025 --> 00:01:08,318 क्या बकवास है। 26 00:01:08,318 --> 00:01:10,153 मैंने बहुतों से प्यार किया है। 27 00:01:10,737 --> 00:01:15,534 एवा, नाओमी, कार्ला, मोनिका, एरिका, रीटा... 28 00:01:15,534 --> 00:01:18,412 ठीक है, अब मैं "मैंबो नंबर 5" के बारे में सोच रहा हूँ। 29 00:01:18,412 --> 00:01:19,913 और बात यह है 30 00:01:19,913 --> 00:01:23,000 कि पालोमा की माँ संभावित रूप से कुछ महिलाएँ हो सकती हैं। 31 00:01:23,584 --> 00:01:26,044 इसका क्या मतलब है? और आपके और हुलिआ के बीच क्या हुआ? 32 00:01:26,044 --> 00:01:28,547 - और आपने मुझे इतनी परवाह करने पर मजबूर क्यों किया? - ह्यूगो, साँस लो। 33 00:01:28,547 --> 00:01:30,674 मैं तुम्हारे जुनून की क़द्र करता हूँ। 34 00:01:30,674 --> 00:01:33,385 और मैं वादा करता हूँ कि समय आने पर मैं तुम्हें सब बता दूँगा। 35 00:01:33,385 --> 00:01:35,179 इसका छुपा मतलब है "आराम से बैठ जाओ।" 36 00:01:35,179 --> 00:01:36,722 क्या तुम्हें गाड़ी चलानी शुरू नहीं कर देनी चाहिए? 37 00:01:36,722 --> 00:01:38,599 हाँ। मैं बस अपने आइनों की जाँच कर रहा था। 38 00:01:39,892 --> 00:01:43,854 यह समझने के लिए कि हुलिआ के साथ क्या हुआ, तुम्हें हुलिआ को वाक़ई समझना पड़ेगा। 39 00:01:44,438 --> 00:01:50,861 लेकिन पहले, वह गर्मियों की शुरुआत थी और लास कोलिनास बहुत लोकप्रिय था। 40 00:02:21,058 --> 00:02:22,059 बच्चों के क्लब में स्वागत है 41 00:02:22,059 --> 00:02:24,895 मेमो ने बच्चों के क्लब के संचालन को बेहद सुचारु बना दिया था। 42 00:02:24,895 --> 00:02:28,315 हे भगवान। ये नेकलेस कमाल के हैं, दोस्तों। 43 00:02:28,315 --> 00:02:29,399 शाबाश। 44 00:02:29,399 --> 00:02:32,152 बहुत अच्छे रंग चुने हैं। 45 00:02:34,154 --> 00:02:36,323 {\an8}ऊप्स। तुमने फिर से कर दिया, ब्रिटनी। 46 00:02:36,323 --> 00:02:37,449 {\an8}यह मेरी मैगज़ीन है। 47 00:02:37,449 --> 00:02:38,534 {\an8}द न्यू लिपस्टिक 48 00:02:38,534 --> 00:02:40,077 {\an8}वापस काम पर लग जाओ, ठीक है? ठीक है। 49 00:02:40,077 --> 00:02:41,161 के फ़न 50 00:02:41,161 --> 00:02:42,746 आप अपने पार्टनर के लिए कितने अनुकूल हैं? 51 00:02:42,746 --> 00:02:45,832 ...जिससे उसे लोरेना के साथ उसके रिश्ते पर ध्यान देने के लिए ज़्यादा समय मिलता था। 52 00:02:45,832 --> 00:02:48,752 आलेहांद्रो, मैं एक दिन में कोई जादू नहीं कर सकती। 53 00:02:48,752 --> 00:02:51,296 आलेहांद्रो वेरा डायेन के सिर पर सवार था... 54 00:02:51,296 --> 00:02:52,506 बस करो। 55 00:02:52,506 --> 00:02:55,425 ...जिससे शायद माहौल में गर्मी बढ़ रही थी? 56 00:02:55,425 --> 00:02:57,511 कम से कम हेक्टर को ऐसा ही लग रहा था, 57 00:02:57,511 --> 00:02:59,847 जिसके मन में अभी भी अपनी पुरानी प्रेमिका के लिए भावनाएँ थीं। 58 00:02:59,847 --> 00:03:01,014 लानत है। 59 00:03:01,014 --> 00:03:02,683 वह कामुक रूप से पंखा झाल रही है। 60 00:03:04,977 --> 00:03:09,064 उसी बीच, चूँकि सारा ने लेस्बियन होने की बात ज़ाहिर कर दी थी, वह कुछ नए हुलिए आज़मा रही थी... 61 00:03:12,943 --> 00:03:15,612 अरे, तुम्हारी आस्तीनों को क्या हुआ? क्या तुम पर हमला हुआ था? 62 00:03:15,612 --> 00:03:17,739 मॉम, यह फ़ैशन है। 63 00:03:17,739 --> 00:03:20,450 ख़ैर, चलो इस हफ़्ते 64 00:03:20,450 --> 00:03:22,160 कुछ आस्तीन वाले कपड़े ख़रीदने के लिए चलते हैं। 65 00:03:22,160 --> 00:03:24,496 नहीं। मैं नहीं चाहती आप मेरे कपड़े चुनें। 66 00:03:25,038 --> 00:03:26,957 दरअसल, कैसा रहेगा अगर इस्तेबान मुझे ले जाएँ? 67 00:03:26,957 --> 00:03:29,001 यह जानते हैं कब अपनी राय नहीं देनी चाहिए। है ना? 68 00:03:29,001 --> 00:03:30,252 हाँ! 69 00:03:31,211 --> 00:03:32,379 या नहीं। 70 00:03:33,213 --> 00:03:37,467 ...जिससे नोरा लक्ष्यहीन और अकेली महसूस करने लगी थी, एक बार फिर। 71 00:03:43,473 --> 00:03:47,394 हुलिआ के लिए, उसकी ड्रेस की दुकान का उद्घटान तेज़ी से पास आ रहा था। 72 00:03:47,394 --> 00:03:49,730 और उसका तनाव उस पर बहुत भारी पड़ रहा था। 73 00:03:52,024 --> 00:03:53,358 हुलिआ! 74 00:03:55,402 --> 00:03:57,279 मुझे लगा तुम मर गई। 75 00:03:57,279 --> 00:03:58,822 तुम्हारा दिमाग़ तुरंत वहाँ चला गया? 76 00:03:59,364 --> 00:04:02,534 यह नहीं कि "हुलिआ व्यायाम कर रही होगी"? 77 00:04:02,534 --> 00:04:05,871 ख़ैर, मैंने यह तो बिल्कुल नहीं सोचा था कि तुम इस मुद्रा में सिलाई कर रही होगी। 78 00:04:05,871 --> 00:04:07,164 तुम क्या कर रही हो? 79 00:04:07,164 --> 00:04:09,499 पूरा दिन अपनी ड्रेसों पर झुके-झुके मेरी कमर में दर्द हो गया है। 80 00:04:09,499 --> 00:04:11,293 लेकिन काम करना बंद नहीं करना चाहती थी। 81 00:04:12,085 --> 00:04:14,880 - इस मुद्रा में लेटना ज़्यादा ठीक लगा। - यह ठीक कैसे है? 82 00:04:14,880 --> 00:04:17,507 तुम्हें ब्रेक लेने की ज़रूरत है। 83 00:04:17,507 --> 00:04:19,927 जान, इस दुकान को खुलने में तीन हफ़्ते बाकी हैं। 84 00:04:19,927 --> 00:04:23,514 मेरे पास समय बहुत कम है। मुझे काम, खाना, काम, काम करना है। 85 00:04:23,514 --> 00:04:25,474 - सोने का क्या? - बेकार की बात मत करो। 86 00:04:25,474 --> 00:04:27,768 मैं यहाँ नहीं सो सकती। यह मेरे काम करने की जगह है। 87 00:04:27,768 --> 00:04:29,353 फिर शायद तुम्हें घर जाना चाहिए। 88 00:04:29,353 --> 00:04:31,605 फिर मैं काम कैसे करूँगी। मेरी जान, भरोसा रखो। 89 00:04:31,605 --> 00:04:33,565 सब कुछ मेरे क़ाबू में है। 90 00:04:36,693 --> 00:04:38,487 अब मेरी कमर में मोच आ गई है! 91 00:04:38,487 --> 00:04:40,030 मैं करवट लेकर काम करने की कोशिश करती हूँ। 92 00:04:42,824 --> 00:04:44,368 हाँ! यह काम करता है। 93 00:04:53,335 --> 00:04:55,838 हैलो। क्या मुझे एक... 94 00:04:55,838 --> 00:04:57,881 माफ़ करना, मैं यहाँ पहले आई थी। 95 00:04:57,881 --> 00:04:59,132 ओह, माफ़ करना मैंने देखा नहीं... 96 00:05:00,133 --> 00:05:01,301 नोरा? 97 00:05:01,301 --> 00:05:04,388 - सोनिया? यह तुम हो? - हाँ! तुम कैसी हो? 98 00:05:04,388 --> 00:05:07,182 यक़ीन नहीं होता! तुम कमाल की लग रही हो! 99 00:05:07,182 --> 00:05:09,643 शुक्रिया। तुम प्यारी हो। 100 00:05:10,269 --> 00:05:13,397 मैं सूजी हुई आँखों और बहते मस्कारा के बिना शायद ज़्यादा अच्छी लगती हूँ। 101 00:05:13,897 --> 00:05:14,898 तुम भी ना। 102 00:05:14,898 --> 00:05:18,986 मेरी माँ और सोनिया विधवाओं के रूप में मिली थीं जो साथ में क़ब्रिस्तान में रोती थीं। 103 00:05:18,986 --> 00:05:21,655 ऐसा लग रहा था कि अब सोनिया शोक नहीं मना रही थी। 104 00:05:21,655 --> 00:05:23,657 मुझे बताओ। यहाँ आना कैसे हुआ? 105 00:05:23,657 --> 00:05:26,243 तुम ज़रूर "अपने लिए" दिन बिता रही हो। हम्म? 106 00:05:27,119 --> 00:05:28,120 "अपने लिए" दिन क्या होता है? 107 00:05:29,705 --> 00:05:31,832 है ना? हर माँ की दुविधा है। 108 00:05:32,416 --> 00:05:36,879 हम अपना सारा समय अपने बच्चों को बड़ा करने, उन्हें सिखाने-पढ़ाने, काम करने में बिता देते हैं। 109 00:05:36,879 --> 00:05:39,089 फिर अचानक, उन्हें हमारी ज़रूरत नहीं होती है 110 00:05:39,089 --> 00:05:41,300 और हम सोचते हैं, "अब मैं क्या करूँ"? 111 00:05:41,300 --> 00:05:42,593 - हाँ। - मैं ग़लत हूँ? 112 00:05:42,593 --> 00:05:44,845 मुझे बिल्कुल ऐसा ही लगता है। 113 00:05:44,845 --> 00:05:46,805 मैंने सब कुछ आज़मा लिया, पर मैं बस उद्देश्यहीन महसूस करती हूँ। 114 00:05:47,306 --> 00:05:49,725 अरे, छुपाओ मत। मुझे अपना राज़ बताओ। 115 00:05:50,309 --> 00:05:52,144 ख़ैर, मुझे नहीं लगता यह एक राज़ है, लेकिन... 116 00:05:52,144 --> 00:05:55,355 एक जगह है जहाँ मैं जाती हूँ और उसने मेरी ज़िंदगी बदल दी। 117 00:05:56,190 --> 00:05:58,192 तुम्हारी ज़िंदगी भी बदल सकती है। 118 00:05:58,192 --> 00:05:59,359 ओह, गज़ब। 119 00:06:01,987 --> 00:06:03,906 - देखो। - हाँ! शुक्रिया। 120 00:06:23,759 --> 00:06:25,594 - अरे, बात कर सकते हो? - ज़रूर। 121 00:06:25,594 --> 00:06:28,639 वैसे भी ऐसा तो लगता नहीं कि मेरी पतंग कभी उड़ान भरेगी, 122 00:06:28,639 --> 00:06:30,349 बिल्कुल मेरी प्रेम कहानी की तरह। 123 00:06:30,349 --> 00:06:31,892 लेकिन सच में, तुम पहले बोलो। 124 00:06:32,935 --> 00:06:33,936 ठीक है। 125 00:06:35,270 --> 00:06:36,438 यह हुलिआ के बारे में है। 126 00:06:36,438 --> 00:06:39,858 उसे दुकान खुलने के बारे में इतना तनाव है और मुझे उसकी चिंता हो रही है। 127 00:06:40,442 --> 00:06:42,110 वह एक समस्या लग रही है। 128 00:06:42,653 --> 00:06:44,446 मेरी समस्या जितनी बड़ी नहीं है। 129 00:06:44,446 --> 00:06:46,907 जब से लुपे ने मुझे लोरेना को प्रोपोज़ करने का समय दिया है, 130 00:06:46,907 --> 00:06:48,492 हम एक-दूसरे को जानने में समय बिता रहे हैं। 131 00:06:48,492 --> 00:06:49,535 है ना? 132 00:06:49,535 --> 00:06:52,120 तो मैंने "के फ़न" मैगज़ीन में एक अनुकूलता क्विज़ किया था 133 00:06:52,120 --> 00:06:53,497 और मैंने सोचा, "क्या मज़ा है।" 134 00:06:53,497 --> 00:06:54,915 - बहुत मज़ेदार! - नहीं! 135 00:06:54,915 --> 00:06:56,041 मज़ेदार नहीं है। 136 00:06:56,041 --> 00:06:59,419 हमने वह क्विज़ किया और बस 13 प्रतिशत अंक मिले। 137 00:06:59,419 --> 00:07:01,296 हम मुश्किल से किसी चीज़ पर सहमत होते हैं। 138 00:07:01,296 --> 00:07:04,842 संगीत, फ़िल्में, ट्रिकल-डाउन अर्थ-व्यवस्था। 139 00:07:04,842 --> 00:07:07,302 वह कहती है उसे वह पसंद है क्योंकि वह बारिश जैसा सुनाई देता है। 140 00:07:07,302 --> 00:07:09,763 चलो भी। हुलिआ और मैंने वही क्विज़ किया था। 141 00:07:09,763 --> 00:07:10,889 उसका कोई मतलब नहीं है। 142 00:07:11,473 --> 00:07:13,058 सच में? और तुम्हें कितने अंक मिले? 143 00:07:14,142 --> 00:07:15,143 सत्तानवे प्रतिशत। 144 00:07:15,143 --> 00:07:17,312 बिल्कुल मिले होंगे। 145 00:07:17,312 --> 00:07:18,981 माक्सिमो, तुम्हें कोई समस्या नहीं है। 146 00:07:20,524 --> 00:07:23,527 काश मैं हुलिआ की मदद कर पाता, उसका ध्यान काम से बँटा पाता। 147 00:07:24,069 --> 00:07:25,529 थोड़ा आराम दे पाता। 148 00:07:26,113 --> 00:07:29,241 ख़ैर, शहर में नया छुपा हीरा है। 149 00:07:29,241 --> 00:07:31,243 ला पुएर्ता सीक्रीता कैंटीना। 150 00:07:31,827 --> 00:07:33,787 तुम थोड़े मज़े के लिए उसे वहाँ ले जा सकते हो। 151 00:07:33,787 --> 00:07:36,915 मैंने सुना है उनका गुआकामोले कमाल का है। 152 00:07:36,915 --> 00:07:38,375 वह परफ़ेक्ट रहेगा। 153 00:07:38,375 --> 00:07:41,336 या कम से कम 97 प्रतिशत तक। 154 00:07:42,462 --> 00:07:43,922 दरअसल हमें 98 प्रतिशत मिले थे। 155 00:07:44,965 --> 00:07:47,217 मैंने तुम्हें बेहतर महसूस करवाने के लिए एक प्रतिशत कम कर दिया था। 156 00:07:49,803 --> 00:07:51,054 अरे, मेमो। हिम्मत मत हारो। 157 00:07:51,054 --> 00:07:53,682 तुम्हारे और लोरेना के बीच कुछ तो समान होगा। 158 00:07:53,682 --> 00:07:55,142 चीज़। 159 00:07:55,142 --> 00:07:56,268 हम दोनों को चीज़ पसंद है। 160 00:07:56,268 --> 00:07:58,645 हमने बस इसी सवाल का सही जवाब दिया था। 161 00:07:58,645 --> 00:07:59,688 चीज़ बढ़िया है। 162 00:08:02,149 --> 00:08:03,442 मुझे यह वाकई अच्छी लग रही है। 163 00:08:03,442 --> 00:08:04,985 इससे मैं और मर्दाना दिखाई देता हूँ। 164 00:08:06,570 --> 00:08:08,030 उधर शहर में, 165 00:08:08,030 --> 00:08:12,659 सारा और इस्तेबान की शॉपिंग में तीन बिगड़ी हुई "फ़्रेसास" ने ख़लल डाला। 166 00:08:12,659 --> 00:08:15,245 माफ़ कीजिए मोहतरमा, लेकिन यह उचित दाम है। 167 00:08:15,245 --> 00:08:18,290 मैंने यह ब्रेसलेट हाथ से बनाया है। मुझे अपने काम के लिए पैसे मिलने चाहिए। 168 00:08:18,290 --> 00:08:19,750 मेरे पास एक बेहतर आईडिया है। 169 00:08:19,750 --> 00:08:22,169 कैसा रहेगा मैं तुम्हें उतने पैसे दूँ जो मेरे ख़्याल से इसकी क़ीमत होनी चाहिए? 170 00:08:22,169 --> 00:08:24,004 कैसा रहेगा तुम उसे उतने पैसे दो जितने वह माँग रहा है? 171 00:08:24,004 --> 00:08:27,382 रुकिए। वह स्ट्रॉबेरियों से बात कर रही थीं? 172 00:08:27,382 --> 00:08:28,675 स्ट्रॉबेरी? 173 00:08:28,675 --> 00:08:30,886 हाँ। "फ़्रेसास" का यही मतलब नहीं होता है? 174 00:08:30,886 --> 00:08:32,261 हे भगवान। 175 00:08:32,261 --> 00:08:35,724 यह युवा लड़कियों के लिए एक स्लैंग शब्द भी है। 176 00:08:36,725 --> 00:08:39,394 हाँ, यह ज़्यादा समझ आ रहा है। ठीक है, जारी रखिए। 177 00:08:40,770 --> 00:08:41,772 माफ़ करना? 178 00:08:42,356 --> 00:08:44,358 अरे, सारा, शायद हमें चलना चाहिए। 179 00:08:44,358 --> 00:08:45,484 हाँ, सारा। 180 00:08:45,484 --> 00:08:47,069 तुम्हें अपने बॉयफ़्रेंड की बात सुननी चाहिए। 181 00:08:48,237 --> 00:08:49,863 दरअसल यह मेरे सौतेले पिता हैं। लेकिन... 182 00:08:49,863 --> 00:08:53,659 पापा की लाडली होने के कारण, मैं समझ सकती हूँ तुम्हें यह आकर्षक क्यों लग सकते हैं। 183 00:08:53,659 --> 00:08:55,619 चलो भी, लड़कियों। 184 00:08:55,619 --> 00:08:57,621 इस बंदी को कभी बॉयफ़्रेंड नहीं मिलेगा। 185 00:08:57,621 --> 00:08:59,414 तुमने सुना नहीं है? यह एक "टॉरटिएरा" है। 186 00:08:59,414 --> 00:09:02,417 तुम जानती हो उसका मतलब ऐसी औरत होता है जो टॉरटिया बनाती है, है ना? 187 00:09:02,417 --> 00:09:03,710 अजीब तरह का अपमान है। 188 00:09:03,710 --> 00:09:06,547 नहीं। मेरा मतलब था, "ऐसी लड़की जिसे दूसरी लड़कियाँ पसंद हैं।" 189 00:09:07,506 --> 00:09:08,924 यह और भी अस्पष्ट है। 190 00:09:09,424 --> 00:09:10,843 तुम्हें लड़कियाँ पसंद हैं। 191 00:09:10,843 --> 00:09:11,927 नहीं, मुझे नहीं हैं। 192 00:09:11,927 --> 00:09:14,096 अच्छा, तुमने सुन लिया। यहाँ से निकलो। 193 00:09:14,096 --> 00:09:17,099 - यह तुम्हें पसंद नहीं करती है। - अरे, नहीं! हाँ, मैं करती हूँ। 194 00:09:17,099 --> 00:09:19,226 तुम मेरे शब्दों को तोड़-मरोड़ रही हो। 195 00:09:19,226 --> 00:09:21,728 नहीं। तुम ग़लत शब्दों का इस्तेमाल कर रही हो। 196 00:09:21,728 --> 00:09:23,313 अगर तुम मुझे परेशान करना चाहती थी, 197 00:09:23,313 --> 00:09:25,399 तो मैं तुम्हारी मेहनत बचाकर तुम्हें बता देती हूँ कि मैं लेस्बियन हूँ। 198 00:09:25,399 --> 00:09:27,484 और तुम तीन बिगड़ैल लड़कियों के बाल घोड़े की पूँछ जैसे लगते हैं। 199 00:09:27,484 --> 00:09:29,403 हमेशा बुरी रहने का मज़ा लेना। 200 00:09:29,403 --> 00:09:32,990 और अगर तुम्हें स्नैक चाहिए हों, तो पास ही में लोग गाजर बेचते हैं। अच्छी वालीं। 201 00:09:36,159 --> 00:09:38,245 उसी बीच, लुपे अभी इस तथ्य से उबर रही थी 202 00:09:38,245 --> 00:09:41,540 कि लोरेना को लॉन्ड्री रूम से बाहर प्रोमोशन मिल गया था 203 00:09:41,540 --> 00:09:44,835 और उसकी जगह आने वाला व्यक्ति उसकी कोई मदद नहीं कर रहा था। 204 00:09:44,835 --> 00:09:46,336 तो, मैं सोच रहा था। 205 00:09:47,171 --> 00:09:50,591 तुम्हें कब पता चला कि तुम्हें लॉन्ड्री करना इतना पसंद है? 206 00:09:51,091 --> 00:09:53,510 मुझे घर का किराया देना था, तो मैंने नौकरी कर ली। 207 00:09:53,510 --> 00:09:55,012 दिलचस्प। 208 00:09:59,516 --> 00:10:01,226 पता है, मुझे बस लगता है यह ज़रूरी है 209 00:10:01,226 --> 00:10:03,979 कि अपने साथ काम करने वाले लोगों को जानना चाहिए। 210 00:10:03,979 --> 00:10:06,440 उनकी आत्मा के प्याज़ के छिलके उतारने चाहिए। 211 00:10:06,440 --> 00:10:08,192 तभी हमें दिलचस्प बातें पता चलती हैं। 212 00:10:08,817 --> 00:10:11,862 - तभी हम रोते हैं। - मैं रो रही हूँ। 213 00:10:11,862 --> 00:10:14,239 तो मुझे बस अपनी तकनीक समझाओ, लुपे। 214 00:10:14,239 --> 00:10:17,868 लॉन्ड्री के बारे में तुम अपना फ़लसफ़ा कैसे समझाओगी? 215 00:10:18,535 --> 00:10:20,287 लॉन्ड्री के हर जत्थे में एक स्कूप साबुन। 216 00:10:20,996 --> 00:10:24,166 सच में? मुझे लगा था उससे दस गुना पड़ती होगी। 217 00:10:29,129 --> 00:10:30,130 लानत है! 218 00:10:31,632 --> 00:10:32,633 लास कोलिनास जल्द आ रहा है 219 00:10:32,633 --> 00:10:33,759 नहीं, इससे मुझे फ़र्क नहीं पड़ता, 220 00:10:33,759 --> 00:10:36,720 लेकिन मैं चाहती हूँ ये शेल्फ़ दो सेंटीमीटर नीची हों ताकि आईने के लिए जगह बने। 221 00:10:36,720 --> 00:10:37,804 शुक्रिया। हे। 222 00:10:37,804 --> 00:10:38,889 एक और बात। 223 00:10:39,556 --> 00:10:40,766 मुझे यह खंभा पसंद नहीं है। 224 00:10:40,766 --> 00:10:42,309 क्या हम इसे खिसका सकते हैं? 225 00:10:42,309 --> 00:10:43,894 यह लोड बिअरिंग है। 226 00:10:43,894 --> 00:10:44,978 तो क्या यह हाँ है? 227 00:10:45,896 --> 00:10:49,066 वहीं रुको! हाथ ऊपर! और काम नहीं। यह मज़े की पुलिस है! 228 00:10:51,151 --> 00:10:52,277 वह एक एम्बुलेंस का सायरन है। 229 00:10:52,277 --> 00:10:54,780 बात यह है... कि यह एक इमरजेंसी है। 230 00:10:54,780 --> 00:10:57,574 तुम अभी बेहद तनाव में हो और मैं तुम्हें बाहर ले जा रहा हूँ। 231 00:10:57,574 --> 00:11:00,494 अभी? मैं नहीं जा सकती। मुझे बहुत काम करना है। 232 00:11:00,494 --> 00:11:02,621 प्लीज़। बस एक दोपहर की बात है। 233 00:11:03,330 --> 00:11:05,582 मुझे दोबारा सायरन चालू करने पर मजबूर मत करो। 234 00:11:09,962 --> 00:11:11,171 ठीक है। 235 00:11:13,549 --> 00:11:15,843 सारा। तुम इतनी जल्दी चली गई। 236 00:11:15,843 --> 00:11:20,055 - मुझे तुमसे बात करने का मौका नहीं मिला। - मैं जानती हूँ मैंने उन लड़कियों को ज़्यादा ही बोल दिया। 237 00:11:20,055 --> 00:11:21,223 लेकिन वे उसके लायक़ थीं। 238 00:11:21,223 --> 00:11:22,850 ओह, मैं नाराज़ नहीं हूँ। 239 00:11:22,850 --> 00:11:25,060 दरअसल तुमसे प्रभावित हूँ। 240 00:11:25,060 --> 00:11:30,065 जिस तरह से तुमने अपने तर्क को शब्दों में ढाला और अपने दुश्मनों के छक्के छुड़ा दिए। 241 00:11:30,858 --> 00:11:32,860 हाँ, वह मज़ेदार था। 242 00:11:32,860 --> 00:11:35,112 नहीं, वह विवाद था। 243 00:11:35,696 --> 00:11:37,948 आकापुल्को में एक टूर्नामेंट होने वाला है। 244 00:11:37,948 --> 00:11:39,491 तुम्हें उसमें भाग लेने के बारे में सोचना चाहिए। 245 00:11:39,491 --> 00:11:42,703 विजेता को कॉलेज के लिए छात्रवृत्ति मिलेगी। 246 00:11:42,703 --> 00:11:44,121 अमेरिका के कॉलेजों के लिए भी। 247 00:11:44,788 --> 00:11:46,290 आपको यह सब कैसे पता? 248 00:11:49,459 --> 00:11:51,253 {\an8}क्योंकि मैंने भी यह किया था। 249 00:11:51,253 --> 00:11:52,629 {\an8}देखो। 250 00:11:52,629 --> 00:11:54,590 यह मेरी मनपसंद वाद-विवाद की किताब है। 251 00:11:55,174 --> 00:11:56,341 यह ख़ूबसूरत है ना? 252 00:11:56,341 --> 00:11:57,634 आप वाद-विवाद करते थे? 253 00:11:58,260 --> 00:12:01,180 लेकिन आप इतने... आप जैसे हैं। 254 00:12:01,889 --> 00:12:05,517 मैंने आपकी माँ को बस गला खंखारकर आपका मन बदलते देखा है। 255 00:12:05,517 --> 00:12:07,102 ख़ैर, कोई मुझे रोक नहीं पाता था। 256 00:12:07,102 --> 00:12:09,229 वे मुझे "इस्तेबान-एटर" कहते थे। 257 00:12:09,229 --> 00:12:11,315 क्योंकि मैं सबको उड़ा देता था। 258 00:12:11,899 --> 00:12:13,692 सच में नहीं। लेकिन तुम समझ रही हो। 259 00:12:17,237 --> 00:12:18,989 शुक्रिया। मुझे दिलचस्पी नहीं है। 260 00:12:22,284 --> 00:12:23,368 ओह। ठीक है। 261 00:12:23,911 --> 00:12:26,705 मैं इसे यहाँ छोड़ देता हूँ, अगर तुम्हारा मन बदल जाए। 262 00:12:28,415 --> 00:12:31,168 पाँचवा अध्याय तुम्हारे होश उड़ा देगा। 263 00:12:32,044 --> 00:12:33,629 एक बार फिर, सच में नहीं। 264 00:12:36,089 --> 00:12:37,090 ओह, और... 265 00:12:38,008 --> 00:12:41,720 पता नहीं अगर इससे कोई फ़ायदा होगा, लेकिन तुम उन लड़कियों के शब्दों की हक़दार नहीं थी। 266 00:12:45,474 --> 00:12:48,143 सारा को भी नहीं लगता था कि वह उसकी हक़दार थी। 267 00:12:48,143 --> 00:12:50,229 और छात्रवृत्ति का विचार वाक़ई अच्छा था। 268 00:12:50,229 --> 00:12:51,313 महिला शक्ति न्यूयॉर्क शहर 269 00:12:51,313 --> 00:12:53,899 एक फ़ायदा यह होता कि वह उसे आकापुल्को की "फ़्रेसास" से दूर ले जाती। 270 00:12:54,650 --> 00:12:56,652 शायद दूर न्यूयॉर्क तक भी। 271 00:13:01,240 --> 00:13:03,242 ला पुएर्ता सीक्रीता कैंटीना 272 00:13:06,078 --> 00:13:07,788 ठीक है, तुम सही थे। 273 00:13:07,788 --> 00:13:09,456 यह जगह वाक़ई बढ़िया है। 274 00:13:09,456 --> 00:13:11,708 देखा? मुझे बहुत ख़ुशी है तुमने इसके लिए हाँ कह दी। 275 00:13:12,209 --> 00:13:15,879 अब तुम अपनी सारी चिंताएँ पीछे छोड़कर इस छुपे हीरे का मज़ा ले सकती हो। 276 00:13:15,879 --> 00:13:17,297 बस तुम और मैं। 277 00:13:17,297 --> 00:13:19,800 माक्सिमो! हुलिआ! 278 00:13:19,800 --> 00:13:20,926 मेमो? 279 00:13:20,926 --> 00:13:22,261 क्या सरप्राइज़ है। 280 00:13:22,261 --> 00:13:23,720 हे, दोस्त! 281 00:13:23,720 --> 00:13:25,764 हाय! ला पुएर्ता सीक्रीता में आपका स्वागत है। 282 00:13:25,764 --> 00:13:27,724 ओह, आप सब साथ में बैठना चाहते हैं? 283 00:13:27,724 --> 00:13:30,602 - हम आपको परेशान नहीं करना चाहते। - कोई दिक्कत नहीं है। 284 00:13:30,602 --> 00:13:32,563 - नहीं, सच में, हम... - बस समझिए हो गया। 285 00:13:34,815 --> 00:13:37,568 ओह, क्या बढ़िया काम है! 286 00:13:40,654 --> 00:13:43,657 ठीक है। योजना में थोड़ा सा बदलाव है, लेकिन यह शानदार रहेगा। 287 00:13:43,657 --> 00:13:46,785 हमें अपने प्यारे दोस्तों के साथ समय बिताने का मौका कब मिलता है? 288 00:13:48,245 --> 00:13:49,746 तुम यहाँ क्या कर रहे हो? 289 00:13:49,746 --> 00:13:51,331 तुमने मुझे इस जगह का सुझाव दिया था। 290 00:13:51,331 --> 00:13:56,086 हाँ। बात बस यह है कि वह इतना अच्छा आईडिया था कि मैंने भी ले लिया। 291 00:13:56,086 --> 00:13:58,422 मुझे लोरेना के साथ कुछ समान ढूँढने की ज़रूरत है। 292 00:13:59,006 --> 00:14:00,757 ठीक है, थोड़े स्टार्टर के लिए कौन तैयार है? 293 00:14:00,757 --> 00:14:01,967 आह, हम हैं! 294 00:14:01,967 --> 00:14:04,595 देखो, जानेमन! इनके पास "केसो फंदीदो" है। 295 00:14:04,595 --> 00:14:06,763 मुझे चीज़ पसंद है। तुम्हें चीज़ पसंद है। 296 00:14:07,306 --> 00:14:08,807 हम इसे बाँट लें? 297 00:14:08,807 --> 00:14:10,851 नहीं, शुक्रिया। मुझे बाँटना पसंद नहीं है। 298 00:14:10,851 --> 00:14:12,227 मैं झींगा लूँगी। 299 00:14:13,562 --> 00:14:14,897 तुम्हें बाँटना पसंद नहीं है? 300 00:14:24,573 --> 00:14:26,867 नोरा उस पोस्टर के बारे में सोचना बंद नहीं कर पा रही थी। 301 00:14:26,867 --> 00:14:28,785 कमरा तीन 302 00:14:28,785 --> 00:14:30,662 तो उसने तीन आवे मारिया की प्रार्थना कहीं 303 00:14:31,496 --> 00:14:33,582 और ख़ुद उस जगह को देखने चली गई। 304 00:14:53,602 --> 00:14:57,856 किसी तरह, वह किसी परिचित की नज़रों में आए बिना शहर के दूसरी तरफ़ पहुँच गई थी। 305 00:14:59,733 --> 00:15:00,734 डायेन के अलावा। 306 00:15:01,401 --> 00:15:03,654 - वह श्वेत महिला। - माफ़ करना, मुझे देर हो गई, 307 00:15:03,654 --> 00:15:06,490 लेकिन पता चला कि आप अपनी कार किसी गली के सामने नहीं खड़ी कर सकते हैं। किसे पता था? 308 00:15:06,490 --> 00:15:08,116 रुकिए। डायेन? 309 00:15:08,116 --> 00:15:10,327 मतलब, आपकी बॉस? वह वहाँ क्यों थी? 310 00:15:10,327 --> 00:15:13,539 याद है वह सालों तक एक्सरसाइज़ वाले वीडियो बेचती थी? 311 00:15:13,539 --> 00:15:16,542 याद है? हाँ, मेरा मनपसंद "लेग्स मिज़राबल" था। 312 00:15:17,042 --> 00:15:22,047 ख़ैर, पता चला कि वैसी क्लास सिखाकर वह "अपने लिए" समय बिताती थी। 313 00:15:22,047 --> 00:15:24,508 जिसके लिए मेरी माँ तैयार नहीं थी। 314 00:15:28,136 --> 00:15:29,888 मिसेज़ नोरा, क्या वह आप हैं? 315 00:15:30,806 --> 00:15:32,349 आप यहाँ क्या कर रही हैं? 316 00:15:35,227 --> 00:15:36,228 डांसिंग? 317 00:15:36,228 --> 00:15:40,023 पता नहीं उसका क्या मतलब है लेकिन यहाँ आगे आइए! नए डांसर सामने रहते हैं। 318 00:15:40,023 --> 00:15:42,192 कोई दिक्कत नहीं है। मैं यहाँ ठीक हूँ। 319 00:15:42,192 --> 00:15:43,277 अरे, नहीं! 320 00:15:43,277 --> 00:15:46,405 मैं चाहती हूँ आपको अच्छा लगे क्योंकि आप यहाँ तक पहुँच गईं। 321 00:15:46,905 --> 00:15:48,699 और सूरज उगा हुआ है... 322 00:15:48,699 --> 00:15:52,035 ...तो थोड़े तंग कपड़े पहनो! 323 00:15:54,788 --> 00:15:56,498 वाह। 324 00:16:03,130 --> 00:16:06,508 किसी प्रियजन के साथ बाँटना कितना अच्छा लगता होगा। 325 00:16:07,301 --> 00:16:09,970 मेरी जान, पक्का तुम मेरे टिड्डे चखना नहीं चाहोगी? 326 00:16:09,970 --> 00:16:12,514 मैं एक तुम्हारे मुँह में फेंक सकता हूँ। 327 00:16:12,514 --> 00:16:14,141 हिबाची की तरह! 328 00:16:14,141 --> 00:16:15,350 अघ, मुझे हिबाची से नफ़रत है। 329 00:16:15,350 --> 00:16:16,727 क्या? 330 00:16:16,727 --> 00:16:20,731 लेकिन वह खाने और मार्शियल आर्ट्स का सबसे अच्छा मिश्रण है। 331 00:16:21,398 --> 00:16:24,860 सब साथ मिलकर बनाते हैं... 332 00:16:24,860 --> 00:16:27,029 एक बिल्कुल औसत स्टर-फ्राई। 333 00:16:28,947 --> 00:16:29,948 हे। 334 00:16:29,948 --> 00:16:32,367 - तुम क्या कर रही हो? - मेरा पुतला याद है? 335 00:16:32,868 --> 00:16:35,204 मुझे समझ आया कि मुझे उसका पट्टा परेशान कर रहा था। 336 00:16:35,204 --> 00:16:38,874 तो, अगर मैं उसे इस तरफ़ खिसका दूँ, तो वह ड्रेस बेहतर फिट होगी। 337 00:16:38,874 --> 00:16:40,250 बढ़िया है। 338 00:16:40,792 --> 00:16:42,878 लेकिन तुम्हें अभी काम नहीं करना है। 339 00:16:42,878 --> 00:16:45,172 तुम्हें आराम करना है, याद है? 340 00:16:45,756 --> 00:16:47,716 तुम्हें यह आरामदायक लग रहा है? 341 00:16:47,716 --> 00:16:51,094 वे प्याज़ से ज्वालामुखी बनाते हैं! 342 00:16:52,679 --> 00:16:54,431 तुम हुलिआ के साथ मेरी योजना बिगाड़ रहे हो। 343 00:16:54,431 --> 00:16:57,559 क्या तुम उस बेकार क्विज़ की चिंता छोड़कर बस साथ रहने की कोशिश कर सकते हो? 344 00:16:57,559 --> 00:17:00,103 ओह, माफ़ करना। 345 00:17:00,103 --> 00:17:01,897 मेमो को मेमो मिल गया। 346 00:17:04,316 --> 00:17:05,317 देखा? सब ठीक है! 347 00:17:05,317 --> 00:17:07,986 अब से, मैं वादा करता हूँ सब ठीक रहेगा। 348 00:17:09,154 --> 00:17:10,155 माक्सिमो? 349 00:17:11,406 --> 00:17:12,241 इसाबेल? 350 00:17:12,824 --> 00:17:13,909 गज़ब। 351 00:17:13,909 --> 00:17:16,453 यह एक... सरप्राइज़ है। 352 00:17:16,453 --> 00:17:17,913 हाँ। 353 00:17:21,208 --> 00:17:23,292 वह, और दूसरे शब्द भी दिमाग़ में आते हैं। 354 00:17:24,044 --> 00:17:25,420 तुम यहाँ क्या कर रही हो? 355 00:17:25,420 --> 00:17:28,173 बस किसी का इंतज़ार कर रही हूँ। पालोमा कॉकटेल से समय काट रही हूँ। 356 00:17:28,841 --> 00:17:31,468 क्या बात कर रहे हैं! पालोमा! 357 00:17:31,468 --> 00:17:33,136 इसाबेल पालोमा की माँ है। 358 00:17:33,136 --> 00:17:34,304 धत्। 359 00:17:34,304 --> 00:17:35,889 तुम अच्छे जासूस हो, ह्यूगो। 360 00:17:35,889 --> 00:17:38,642 इसाबेल वाक़ई पालोमा की माँ है। 361 00:17:38,642 --> 00:17:40,477 और बहुत अच्छी माँ भी है। 362 00:17:40,477 --> 00:17:43,105 क्या उसी रात आपके और हुलिआ का रिश्ता टूटा था? 363 00:17:43,105 --> 00:17:45,816 हे भगवान। क्या उसी रात पालोमा गर्भ में आई थी? 364 00:17:45,816 --> 00:17:49,236 वह 1985 में हुआ था। शांत हो जाओ। वह पालोमा की उम्र से मेल नहीं खाता। 365 00:17:49,236 --> 00:17:52,781 मुझे पता भी नहीं अब किस पर भरोसा करना चाहिए। मतलब, क्या आप वाक़ई मेरे अंकल हैं? 366 00:17:52,781 --> 00:17:54,950 ह्यूगो! ज़रा साँस लो। 367 00:17:54,950 --> 00:17:56,243 अंदर, अंदर। 368 00:17:56,243 --> 00:17:57,327 बाहर। 369 00:17:57,995 --> 00:17:58,996 अंदर। 370 00:18:00,330 --> 00:18:01,331 और बाहर। 371 00:18:03,083 --> 00:18:06,044 ठीक है। मैं उस पड़ाव तक पहुँच रहा हूँ। बस सब्र रखो। ठीक है? 372 00:18:06,044 --> 00:18:09,590 ठीक है, ख़ैर, मुझे रुकना अच्छा लगता, लेकिन मैं जाकर अपनी... 373 00:18:09,590 --> 00:18:12,217 माफ़ कीजिए, मैडम। आपकी टेबल तैयार नहीं है। 374 00:18:12,217 --> 00:18:15,304 क्या तब तक आप अपने दोस्तों के साथ बैठना चाहती हैं? मैं आपके लिए कुर्सी लगा सकता हूँ। 375 00:18:15,304 --> 00:18:16,555 नहीं! 376 00:18:18,056 --> 00:18:19,975 कोई... दिक्कत नहीं है। 377 00:18:19,975 --> 00:18:21,143 कितना मज़ेदार है। 378 00:18:28,150 --> 00:18:31,945 ठीक है, मेरी शानदार देवियों! 379 00:18:33,447 --> 00:18:36,575 पाँच, छह, सात और बाँहें, बाँहें। 380 00:18:36,575 --> 00:18:38,285 टाँगें, टाँगें। 381 00:18:38,285 --> 00:18:39,912 बाँहें, बाँहें। 382 00:18:39,912 --> 00:18:41,455 टाँगें, टाँगें। 383 00:18:41,455 --> 00:18:43,248 यह हिस्सा। 384 00:18:44,708 --> 00:18:47,628 मुझे अपनी ताक़त दिखाओ! और झुको। 385 00:18:47,628 --> 00:18:49,379 और तीन, और चार। 386 00:18:49,379 --> 00:18:52,424 चलो, नोरा। तुम नई-नवेली हो। हमें अपने डांस मूव दिखाओ। 387 00:18:52,424 --> 00:18:56,011 एक, दो, तीन। 388 00:18:57,596 --> 00:18:59,640 और घूम जाओ। 389 00:19:00,891 --> 00:19:02,726 और घूम जाओ। 390 00:19:05,395 --> 00:19:06,647 नोरा, रुको! 391 00:19:06,647 --> 00:19:08,941 मतलब, "रुक जाओ"! 392 00:19:08,941 --> 00:19:10,150 कोई बात नहीं। 393 00:19:10,150 --> 00:19:12,361 मैं अंग्रेज़ी खाने से बेहतर समझती हूँ। 394 00:19:12,361 --> 00:19:15,197 ठीक है, तो वापस अंदर आ जाओ। प्लीज़। 395 00:19:17,449 --> 00:19:19,826 नहीं, मैं नहीं कर सकती। म... म... म... मैं अच्छी डांसर नहीं हूँ। 396 00:19:19,826 --> 00:19:22,371 तो, किसे परवाह है? यह जगह राय बनाने के बारे में नहीं है। 397 00:19:22,371 --> 00:19:25,541 यह अपने आप में सहज रहने और आत्मविश्वास लाने के बारे में है। 398 00:19:26,583 --> 00:19:28,335 इसीलिए मैंने यहाँ सिखाना शुरू किया। 399 00:19:28,961 --> 00:19:30,546 मुझे भी एक ख़ास जगह चाहिए थी 400 00:19:30,546 --> 00:19:34,925 जहाँ मैं बाहर की दुनिया और दूसरों की राय को भुलाकर 401 00:19:34,925 --> 00:19:37,261 बस आज़ाद रह सकूँ, समझ रही हो? 402 00:19:37,261 --> 00:19:38,345 नहीं। 403 00:19:38,929 --> 00:19:40,055 नोरा। 404 00:19:40,055 --> 00:19:43,433 यहाँ मुझे परफ़ेक्ट होने की ज़रूरत नहीं है। 405 00:19:44,226 --> 00:19:46,103 यहाँ मैं बस एक औरत हूँ। 406 00:19:46,603 --> 00:19:49,565 एक औरत जिसके पेड़ू के झटके कमाल के हैं। 407 00:19:50,983 --> 00:19:52,276 ऐसे करना है। 408 00:19:53,151 --> 00:19:54,903 और यह तुम भी कर सकती हो! 409 00:19:58,740 --> 00:19:59,783 यह हो गया! 410 00:20:01,326 --> 00:20:03,787 - लेकिन वे औरतें। वे देख रही हैं। - उन्हें भूल जाओ। 411 00:20:04,371 --> 00:20:05,873 तुम बस अपनी आँखें बंद करो, 412 00:20:05,873 --> 00:20:08,876 कल्पना करो कि कमरे में तुम अकेली हो और तुम डांस करो। 413 00:20:08,876 --> 00:20:10,711 अपने लिए। और किसी के लिए नहीं। 414 00:20:11,837 --> 00:20:13,380 ठीक है। मैं कोशिश करूँगी। 415 00:20:13,380 --> 00:20:14,923 शानदार! 416 00:20:14,923 --> 00:20:17,801 लेकिन ये कपड़े किसी काम के नहीं हैं। हम तुम्हारे लिए कुछ इंतज़ाम कर देंगे। 417 00:20:20,721 --> 00:20:22,848 {\an8}ओह, क्या किसी का मन बदल गया? 418 00:20:22,848 --> 00:20:24,808 आपने मुझे फँसाया है। यह बिल्कुल स्कूल की तरह है! 419 00:20:24,808 --> 00:20:26,852 जानता हूँ, जानता हूँ। तुम्हें स्कूल से नफ़रत है। 420 00:20:26,852 --> 00:20:29,021 नहीं, इस्तेबान। स्कूल को मुझसे नफ़रत है! 421 00:20:29,021 --> 00:20:31,607 वह इस किताब के जैसा उबाऊ और बेवक़ूफ़ाना है। 422 00:20:31,607 --> 00:20:33,317 मैंने अभी इस पर दो घंटे बर्बाद किए। 423 00:20:33,317 --> 00:20:36,153 - वह कुछ भी नहीं है। इसमें और समय दो। - किसलिए? 424 00:20:37,863 --> 00:20:39,031 मुझे बस यह सब समझ नहीं आता। 425 00:20:39,031 --> 00:20:42,159 क्लास में, कुछ भी करने का बस एक तरीका होता है और मैं हमेशा ग़लत करती हूँ। 426 00:20:42,159 --> 00:20:43,577 क्या फ़ायदा है? 427 00:20:46,413 --> 00:20:47,998 पता है, तुम सही हो। 428 00:20:48,498 --> 00:20:51,627 यह तुम्हारे लिए बहुत मुश्किल है। तुम शायद इसे संभाल नहीं पाओगी। 429 00:20:51,627 --> 00:20:54,338 माफ़ कीजिए? यह काफ़ी "ऐड होमिनेम" टिप्पणी है। 430 00:20:54,338 --> 00:20:56,131 मुझे तुम्हारा मतलब नहीं मालूम। 431 00:20:56,131 --> 00:20:58,717 यह तब होता है जब आप तर्क के बजाय व्यक्ति पर हमला करते हैं। 432 00:20:58,717 --> 00:21:00,594 यह सबसे बुरी तरह का वाद-विवाद होता है। 433 00:21:01,094 --> 00:21:02,346 सच में? 434 00:21:02,346 --> 00:21:03,805 सब कहते हैं यह काम करता है। 435 00:21:03,805 --> 00:21:05,015 वह "ऐड पॉपुलुम" होता है। 436 00:21:05,015 --> 00:21:07,935 बस इसलिए कि सब ऐसा कहते हैं, इसका मतलब यह नहीं कि वह सच है। 437 00:21:08,435 --> 00:21:09,853 यह सब आपकी किताब में है। 438 00:21:09,853 --> 00:21:10,938 ठीक है। 439 00:21:10,938 --> 00:21:12,773 तो तुम्हें कुछ पारिभाषिक शब्द आते हैं। 440 00:21:12,773 --> 00:21:15,692 इसका मतलब यह नहीं कि तुम किसी मुक़ाबले में इनका इस्तेमाल कर सकती हो 441 00:21:15,692 --> 00:21:18,070 जहाँ तेज़ रफ़्तार से तर्क-वितर्क हो रहे होते हैं। 442 00:21:18,070 --> 00:21:21,240 दरअसल, जब मैं दबाव में होती हूँ, ऐसा लगता है जैसे मैं तर्क देख सकती हूँ। 443 00:21:21,240 --> 00:21:24,201 जब बाकी सब अपने शब्दों में लड़खड़ा रहे होते हैं, मेरे शब्द ठीक मेरे सामने होते हैं। 444 00:21:24,201 --> 00:21:27,454 आप इसी क़ाबिलियत के बारे में बात कर रहे थे और इसीलिए मैं इसे संभाल सकती हूँ। 445 00:21:34,294 --> 00:21:39,466 बधाई हो। तुमने सफलतापूर्वक बहस की कि तुम्हें एक वाद-विवादकर्ता क्यों होना चाहिए। 446 00:21:47,808 --> 00:21:49,518 इस्तेबान-एटर। 447 00:22:01,655 --> 00:22:02,990 ड्रायर रुक गया! 448 00:22:04,241 --> 00:22:06,785 मैंने सोचा था मैं एक मिनट के लिए देखूँगा, लेकिन यह बेहद सम्मोहक है। 449 00:22:06,785 --> 00:22:09,246 मैं घंटों से इन लबादों को देख रहा हूँ। 450 00:22:09,788 --> 00:22:10,789 घंटों से? 451 00:22:10,789 --> 00:22:12,249 उसमें 20 मिनट लगते हैं! 452 00:22:16,628 --> 00:22:18,922 ऑ, कितने प्यारे हैं! मुझे नहीं पता था हमारे पास बच्चों के रोब हैं। 453 00:22:18,922 --> 00:22:21,800 नहीं हैं। यह एक वयस्क व्यक्ति का रोब था। 454 00:22:22,551 --> 00:22:25,596 चैड लुपे की जानकारी में सबसे बुरा लॉन्ड्री करने वाला था। 455 00:22:25,596 --> 00:22:27,347 लेकिन वह बॉस का बेटा था, 456 00:22:27,347 --> 00:22:31,143 तो उससे पीछा छुड़ाने के लिए लुपे को कुछ अलग सोचना था। 457 00:22:32,019 --> 00:22:33,937 बधाई हो, चैड! 458 00:22:33,937 --> 00:22:35,564 तुम्हारा प्रोमोशन हो गया है। 459 00:22:35,564 --> 00:22:37,107 सच में? क्यों? 460 00:22:37,107 --> 00:22:39,401 तुम्हें सिखाने के लिए मेरे पास और कुछ नहीं है। 461 00:22:39,401 --> 00:22:42,029 तो अब तुम घोंसला छोड़कर जा सकते हो। 462 00:22:42,029 --> 00:22:43,280 यहाँ से दूर। 463 00:22:44,198 --> 00:22:46,617 - मुझे पता नहीं कि मैं क्या कहूँ। - "अलविदा" अच्छा रहेगा। 464 00:22:52,331 --> 00:22:53,790 इसके मेरे लिए बहुत मायने थे। 465 00:22:53,790 --> 00:22:56,752 मतलब, इससे पहले हम मुश्किल से बात करते थे। 466 00:22:56,752 --> 00:22:59,463 लेकिन अब मैं तुम्हें देख सकता हूँ। 467 00:23:00,214 --> 00:23:03,300 मतलब, तुम... तुम्हारी आत्मा, तुम्हारी गर्मजोशी के बिना... 468 00:23:03,300 --> 00:23:06,595 लास कोलिनास के धागे बिखर जाएँगे। 469 00:23:08,597 --> 00:23:09,598 सच में। 470 00:23:09,598 --> 00:23:11,016 यह बस एक काम है। 471 00:23:11,016 --> 00:23:12,768 नहीं। नहीं, लुपे। 472 00:23:13,519 --> 00:23:14,603 लुपिता। मैं तुम्हें यह बुला सकता हूँ? 473 00:23:14,603 --> 00:23:16,271 - नहीं। - लुपिता। 474 00:23:17,856 --> 00:23:22,986 तुम जिस तरह तौलिये से चादर और फिर वापस बहती हो, यह एक गीत की तरह है। 475 00:23:23,779 --> 00:23:25,447 और तुम गीतकार हो। 476 00:23:35,791 --> 00:23:37,042 इसाबेल। 477 00:23:37,042 --> 00:23:39,586 तुम्हें देखकर अच्छा लगा। कितना समय हो गया है? 478 00:23:39,586 --> 00:23:40,671 मुझे पक्का नहीं मालूम, 479 00:23:40,671 --> 00:23:44,216 पर मेरे ख़्याल से आख़िरी बार वह दिन था जब माक्सिमो ने मुझसे कहा था कि वह मेरी बजाय तुमसे प्यार करता है। 480 00:23:44,216 --> 00:23:46,510 तो, क़रीब तीन महीने? लगभग। 481 00:23:47,344 --> 00:23:48,345 इसाबेल हमेशा ऐसी ही रहती है। 482 00:23:50,430 --> 00:23:52,516 यह बेहद अजीब है। 483 00:23:52,516 --> 00:23:54,768 अरे, हम इस पर सहमत हैं! 484 00:23:54,768 --> 00:23:56,228 तुम बस भी करोगे? 485 00:23:57,145 --> 00:24:00,566 अफ़सोस, मैंने बस हुलिआ का तनाव बढ़ा दिया था। 486 00:24:00,566 --> 00:24:04,194 लेकिन शुक्र है, एक चीज़ बाकी थी जिससे स्थिति बेहतर हो सकती थी। 487 00:24:04,194 --> 00:24:07,281 ला पुएर्ता सीक्रीता का मशहूर गुआकामोले। 488 00:24:07,281 --> 00:24:09,116 ठीक है! कौन खाने के लिए तैयार है? 489 00:24:09,116 --> 00:24:12,119 हाँ, प्लीज़। और कुछ भी औपचारिक बातें करने से बेहतर होगा। 490 00:24:12,119 --> 00:24:13,829 हाँ। चलो यह खाकर यहाँ से चलें। 491 00:24:13,829 --> 00:24:15,789 जैसी आपकी आज्ञा। 492 00:24:16,832 --> 00:24:18,417 यह अभी बना भी नहीं है? 493 00:24:20,669 --> 00:24:23,172 सबसे पहले, इस शो का स्टार। 494 00:24:23,172 --> 00:24:25,799 यह छोटा सा फल मिचोआकैना के जंगलों से आया है। 495 00:24:25,799 --> 00:24:27,634 स्मूद और तीखा, दोनों है, 496 00:24:27,634 --> 00:24:33,599 इसका स्वाद वही द्विविधता दर्शाता है जो हमारी गौरवशाली संस्कृति में है। 497 00:24:33,599 --> 00:24:37,978 और, जहाँ तक इस बंदे की बात है, यह एक ख़ूबसूरत कहानी है 498 00:24:37,978 --> 00:24:41,732 और इसकी शुरुआत कैलिकस्तो गुतिएर्रज़ नाम के एक आदमी के फार्म से होती है, 499 00:24:41,732 --> 00:24:43,609 जो "रेड शार्क्स" का पूर्व खिलाड़ी है। 500 00:24:43,609 --> 00:24:45,027 बस हो गया! 501 00:24:45,027 --> 00:24:46,236 मैं इसे ख़ुद ही बना लूँगी! 502 00:24:48,530 --> 00:24:49,531 वह मुझे दो। 503 00:24:55,537 --> 00:24:57,539 हुलिआ। 504 00:24:57,539 --> 00:24:58,749 हुलिआ! हुलिआ! 505 00:24:59,791 --> 00:25:00,918 मुझे मूसल दो। 506 00:25:09,134 --> 00:25:11,011 देखो, मैं जानता हूँ तुम नाराज़ हो, लेकिन... 507 00:25:11,011 --> 00:25:13,430 ज़ाहिर है मैं नाराज़ हूँ। मैं यहाँ आना भी नहीं चाहती थी। 508 00:25:13,430 --> 00:25:16,767 - माफ़ करना। मैं बस चाहता था कि तुम्हें आराम मिले। - यही तो बात है, माक्सिमो! 509 00:25:16,767 --> 00:25:18,018 मैं आराम करना नहीं चाहती थी। 510 00:25:18,018 --> 00:25:20,771 मैं अपने स्टोर पर काम करना चाहती थी, लेकिन तुम मुझे करने नहीं दे रहे थे। 511 00:25:20,771 --> 00:25:22,439 मैं क्या करता? 512 00:25:22,439 --> 00:25:24,733 तुम इतने तनाव में थी। वह एक समस्या थी। 513 00:25:24,733 --> 00:25:26,026 किसके लिए? 514 00:25:26,026 --> 00:25:28,195 तुम्हारे या मेरे लिए? क्योंकि मैं ठीक थी। 515 00:25:39,122 --> 00:25:42,876 मेरी माँ ने डायेन की सलाह मानी और बाहर की दुनिया को भुला दिया। 516 00:25:43,460 --> 00:25:44,461 ठीक है, देवियों। 517 00:25:44,461 --> 00:25:46,547 मुझे नहीं मालूम वह उस दिन क्या सोच रही थीं, लेकिन... 518 00:25:46,547 --> 00:25:48,507 यह अपनी प्रतिभा दिखाने का तुम्हारा समय है। 519 00:25:48,507 --> 00:25:50,801 मुझे लगता है वह ऐसा कुछ दिख रहा होगा। 520 00:26:08,861 --> 00:26:11,613 असल में, वह अभी भी कुछ कदम पीछे थीं। 521 00:26:13,198 --> 00:26:14,324 लेकिन वह ठीक था 522 00:26:14,324 --> 00:26:17,870 क्योंकि वह महसूस कर रही थीं और अपने लिए नाच रही थीं। 523 00:26:20,622 --> 00:26:21,790 वे कहाँ चले गए? 524 00:26:23,083 --> 00:26:25,752 लोरेना के अपने लिए अलग से गुआकामोले माँगने के बाद, 525 00:26:25,752 --> 00:26:27,671 मेमो को ग़ुस्सा आ गया और वह चली गई। 526 00:26:32,426 --> 00:26:33,635 हुलिआ भी चली गई। 527 00:26:34,344 --> 00:26:35,971 मैंने सब पूरी तरह बर्बाद कर दिया। 528 00:26:37,222 --> 00:26:39,474 मैं बस काम से ब्रेक लेने में उसकी मदद करना चाहता था। 529 00:26:41,101 --> 00:26:43,103 तुम्हारा मतलब उसे काम से बचाना था ना? 530 00:26:44,438 --> 00:26:47,399 उसे उसकी ज़रूरत नहीं है। वह उसका काम है। वह जानती है वह क्या कर रही है। 531 00:26:47,399 --> 00:26:50,027 जानता हूँ, लेकिन सबको कभी-कभी साँस लेने की ज़रूरत होती है। 532 00:26:50,611 --> 00:26:52,196 यह वह बंदा कह रहा है जो कभी रुकता नहीं है। 533 00:26:54,281 --> 00:26:56,658 तुम और हुलिआ तुम्हारी जानकारी से ज़्यादा एक जैसे हो। 534 00:26:57,284 --> 00:27:01,663 तुम महत्वकांक्षी, जुनूनी, ज़िद्दी हो। 535 00:27:02,873 --> 00:27:05,751 वह तीव्रता उसके प्रति तुम्हारे आकर्षण का एक हिस्सा है। 536 00:27:11,381 --> 00:27:12,966 मेरे ख़्याल से हम वाक़ई काफ़ी समान हैं। 537 00:27:14,510 --> 00:27:16,678 अट्ठानबे प्रतिशत समान हैं। 538 00:27:17,179 --> 00:27:19,181 कोई आश्चर्य नहीं कि तुम इतने अच्छे से साथ काम करते हो। 539 00:27:19,806 --> 00:27:21,266 यह खिजाऊ है। 540 00:27:23,185 --> 00:27:25,103 तुमसे मिलना अच्छा लगा। 541 00:27:25,103 --> 00:27:28,732 तुमसे मुलाक़ात होना अजीब था। 542 00:27:28,732 --> 00:27:30,067 ख़ैर, मैं कहना चाहता था... 543 00:27:31,151 --> 00:27:33,403 हमारे बीच सब जैसे ख़त्म हुआ, उसका मुझे अफ़सोस है। 544 00:27:34,029 --> 00:27:36,156 मैं नहीं चाहता तुम्हें ऐसा महसूस हो... 545 00:27:36,156 --> 00:27:37,491 इसाबेल? 546 00:27:39,993 --> 00:27:40,994 मेरी डेट पहुँच गई। 547 00:27:41,620 --> 00:27:42,788 कोई बात नहीं। 548 00:27:42,788 --> 00:27:44,831 लगता है तुम्हारे लिए सब ठीक हो गया है। 549 00:27:52,256 --> 00:27:53,340 लोरेना! 550 00:27:53,340 --> 00:27:54,591 लोरेना, नहीं! 551 00:27:54,591 --> 00:27:55,843 उस बस में मत चढ़ो! 552 00:27:58,095 --> 00:27:59,596 उसे आने में दस मिनट बाकी हैं। 553 00:28:02,266 --> 00:28:04,017 काश फिर मैं बस तेज़ी से चलकर आया होता। 554 00:28:05,644 --> 00:28:08,438 लेकिन आज इतना पागलपन करने के लिए मैं माफ़ी चाहता हूँ। बात बस यह है... 555 00:28:09,815 --> 00:28:14,194 हमने अपनी मँगनी टाल दी ताकि हम एक-दूसरे के बारे में और जान पाएँ। 556 00:28:15,070 --> 00:28:17,698 लेकिन अब ऐसा लगता है जैसे हम कुछ ज़्यादा ही जान रहे हैं। 557 00:28:17,698 --> 00:28:18,824 रुको। 558 00:28:19,408 --> 00:28:21,827 यह सब उस बकवास क्विज़ की वजह से था? 559 00:28:21,827 --> 00:28:24,079 वह बस फ़न यानी मज़े के लिए था। 560 00:28:24,079 --> 00:28:26,248 वह उसके नाम में है। "के फ़न।" 561 00:28:26,832 --> 00:28:28,208 लेकिन... 562 00:28:28,208 --> 00:28:30,711 अगर हमारे बीच पर्याप्त समानता नहीं हुई तो? 563 00:28:31,503 --> 00:28:33,422 अगर तुमने तय किया कि मैं तुम्हारी लिए सही नहीं हूँ तो? 564 00:28:34,089 --> 00:28:36,592 तेरह प्रतिशत जीतने लायक़ अंक नहीं हैं। 565 00:28:37,718 --> 00:28:39,678 किसे परवाह है? 566 00:28:40,637 --> 00:28:43,390 पता है और किसके जीतने की गुंजाइश 13 प्रतिशत से कम थी? 567 00:28:44,641 --> 00:28:48,103 ह्यूगो सांचेज़ का स्पेन जाकर इस साल उनका मुख्य स्कोर करने वाला बनने की। 568 00:28:48,103 --> 00:28:49,897 यह तुम्हें कैसे पता? 569 00:28:49,897 --> 00:28:51,231 तुम्हें फ़ुटबॉल से नफ़रत है। 570 00:28:51,231 --> 00:28:52,399 नफ़रत थी। 571 00:28:52,399 --> 00:28:55,694 लेकिन जब मुझे समझ आया कि वह तुम्हारे लिए कितने मायने रखता है, 572 00:28:56,278 --> 00:28:58,238 मैंने मैच देखने शुरू किए और... 573 00:28:58,739 --> 00:29:00,991 मुझे पता नहीं। मुझे वह दिलचस्प लगा। 574 00:29:01,783 --> 00:29:02,826 गज़ब, लोलो। 575 00:29:03,410 --> 00:29:05,662 मुझे यक़ीन नहीं होता तुमने मेरे लिए यह किया। 576 00:29:06,288 --> 00:29:08,624 ख़ैर, जब किसी से प्यार करो, तो यही करते हैं। 577 00:29:12,878 --> 00:29:13,921 तुम मुझसे प्यार करती हो? 578 00:29:15,088 --> 00:29:16,381 मैं भी तुमसे प्यार करता हूँ। 579 00:29:17,508 --> 00:29:19,468 यह एक और चीज़ है जो हमारे बीच समान है। 580 00:29:24,973 --> 00:29:26,058 देखो। 581 00:29:26,058 --> 00:29:29,520 अब जब हम दोनों फ़ुटबॉल पसंद करते हैं, हम 18 प्रतिशत पर पहुँच गए हैं। 582 00:29:29,520 --> 00:29:30,938 अरे, तुम... 583 00:29:32,981 --> 00:29:33,982 तुम एकदम पागल हो। 584 00:29:33,982 --> 00:29:36,485 हर रिश्ते में चुनौतियाँ आती हैं। 585 00:29:39,112 --> 00:29:40,155 मैं तैयार हूँ। 586 00:29:40,155 --> 00:29:41,365 जानता हूँ। 587 00:29:42,658 --> 00:29:43,909 बस एक बात है... 588 00:29:44,785 --> 00:29:46,453 यहाँ। यह हिस्सा मेरी समझ में नहीं आया। 589 00:29:46,453 --> 00:29:50,082 कभी-कभी यह अलग-अलग अपेक्षाओं पर जीत पाना होता है। 590 00:29:52,459 --> 00:29:54,211 तुम अगले हफ़्ते आ रही हो, है ना? 591 00:29:54,211 --> 00:29:55,504 हाँ! 592 00:29:55,504 --> 00:29:58,674 कभी-कभी यह समानता ढूँढने के बारे में होता है। 593 00:30:03,262 --> 00:30:05,973 तो गीली घास के बारे में तुम्हारा फ़लसफ़ा क्या है? 594 00:30:06,473 --> 00:30:10,727 कभी-कभी ऐसा लग सकता है कि उन चुनौतियों पर क़ाबू नहीं पाया जा सकता। 595 00:30:10,727 --> 00:30:11,979 हाँ, शब्दों की ज़रूरत किसे है? 596 00:30:13,939 --> 00:30:16,275 लेकिन अक्सर, वे आपको हैरान कर देती हैं। 597 00:30:20,988 --> 00:30:24,366 उस दिन, मैंने हुलिआ को सुधारने की कोशिश करना बंद कर दिया 598 00:30:24,366 --> 00:30:27,202 और उसकी बजाय, मैंने उसे वैसे ही स्वीकार कर लिया। 599 00:30:33,750 --> 00:30:35,377 मैं तुम्हारे लिए थोड़ा गुआकामोले लाया हूँ। 600 00:30:36,503 --> 00:30:39,423 यह उस लंबे समय के लायक़ है, जो इसे बनाने में लगा। 601 00:30:40,257 --> 00:30:41,508 तुम यहाँ क्या कर रहे हो? 602 00:30:45,888 --> 00:30:47,389 मैं आमने-सामने माफ़ी माँगना पसंद करता हूँ। 603 00:30:49,099 --> 00:30:50,100 मुझे माफ़ कर दो, हुलिआ। 604 00:30:50,100 --> 00:30:53,145 मैं तुम्हें यह महसूस नहीं करवाना चाहता था कि तुम्हारा काम महत्वपूर्ण नहीं है। 605 00:30:54,438 --> 00:30:55,439 क्योंकि यह महत्वपूर्ण है। 606 00:30:56,148 --> 00:30:58,650 यह तुम्हारा, तुम्हारे जूनून का प्रतिबिंब है। 607 00:31:00,152 --> 00:31:01,361 जो मुझे बेहद अच्छा लगता है। 608 00:31:02,362 --> 00:31:04,531 ख़ैर, बस कोई भी लड़की ज़मीन पर लेटकर सिलाई नहीं कर सकती। 609 00:31:04,531 --> 00:31:06,074 ज़मीन पर, छत पर। 610 00:31:07,075 --> 00:31:08,744 तुम जहाँ चाहो, वहाँ सिलाई करो। 611 00:31:08,744 --> 00:31:10,454 तुम्हारा अपना तरीका है और मैं उसकी इज़्ज़त करता हूँ। 612 00:31:11,872 --> 00:31:13,457 तुम यह छोड़ आई थी। 613 00:31:17,252 --> 00:31:18,378 शुक्रिया। 614 00:31:27,304 --> 00:31:33,101 शायद मैं एक छोटा सा ब्रेक ले ही सकती हूँ। 615 00:31:33,101 --> 00:31:34,937 नहीं। तुम्हें काम करना है। 616 00:31:35,812 --> 00:31:38,941 मैं कुछ फ़ाइलें लेकर आया हूँ, तो मेरा ध्यान भटकाने की कोशिश मत करो। 617 00:31:39,983 --> 00:31:43,028 बल्कि, अब से, आँखों में आँखें डालकर देखना मना है। 618 00:31:49,660 --> 00:31:52,829 - मैंने कुछ नहीं देखा। - मैंने तुम्हें मुझे देखते हुए देखा। 619 00:31:56,124 --> 00:31:58,377 हुलिआ और मैंने वह रात और भविष्य में कई रातें 620 00:31:58,377 --> 00:31:59,962 पार कर ली थीं। 621 00:31:59,962 --> 00:32:01,713 यह 90 के दशक की बात है... 622 00:32:01,713 --> 00:32:04,341 जब मैं कमाल की फ़्रॉस्टेड टिप्स वाली हेयरस्टाइल लिए घूम रहा था... 623 00:32:04,341 --> 00:32:05,843 कि इसाबेल और मेरा संपर्क दोबारा बना। 624 00:32:05,843 --> 00:32:07,135 क्या हुआ था? 625 00:32:07,135 --> 00:32:08,345 यह एक लंबी कहानी है। 626 00:32:08,345 --> 00:32:10,055 ख़ैर, यह आपकी ख़ासियत है। 627 00:32:12,015 --> 00:32:14,726 लेकिन इसाबेल और मैं कभी एक अच्छी जोड़ी नहीं थे। 628 00:32:14,726 --> 00:32:16,979 जब तक उसे पता चला कि गर्भवती थी, 629 00:32:17,563 --> 00:32:19,064 हमारा संपर्क टूट चुका था। 630 00:32:19,064 --> 00:32:22,734 मुझे पालोमा के अस्तित्व के बारे में मालूम ही नहीं था, जब तक 13 साल की उम्र में उसने मुझसे संपर्क नहीं किया। 631 00:32:22,734 --> 00:32:24,361 इसाबेल ने आपको बताया क्यों नहीं? 632 00:32:24,361 --> 00:32:27,406 मैं अपना बिज़नेस स्थापित करने पर बहुत केंद्रित था। 633 00:32:27,406 --> 00:32:30,409 मैं एक अच्छा पिता बनने लायक़ नहीं था। 634 00:32:30,409 --> 00:32:33,787 मेरे ख़्याल से वह बस पालोमा और ख़ुद को बचाने की कोशिश कर रही थी। 635 00:32:34,705 --> 00:32:35,789 और शायद मुझे भी। 636 00:32:35,789 --> 00:32:37,082 यह तुक की बात लगती है। 637 00:32:37,916 --> 00:32:40,711 मतलब, उस फ़्रॉस्टेड टिप्स हेयरस्टाइल के बारे में मेरे पास कुछ सवाल हैं। 638 00:32:40,711 --> 00:32:43,380 मेरे पास भी। तुमने मज़ाक में करवाए थे या... 639 00:32:43,380 --> 00:32:45,924 तुम बालों के बारे में मज़ाक करने की स्थिति में नहीं हो। 640 00:32:45,924 --> 00:32:48,635 लेकिन मैं अभी भी हुलिआ के बारे में समझ नहीं पा रहा। 641 00:32:48,635 --> 00:32:51,054 आप मुझे बता क्यों नहीं रहे कि अंत में उसके साथ क्या हुआ था? 642 00:32:51,054 --> 00:32:53,307 क्योंकि शायद मैं मना रहा हूँ कि हमारी कहानी अभी ख़त्म नहीं हुई है। 643 00:32:54,474 --> 00:32:56,476 ठीक है, दोस्तों! हम पहुँच गए हैं। 644 00:32:57,144 --> 00:32:59,563 यक़ीन नहीं होता कि 20 साल से ज़्यादा हो चुके हैं। 645 00:33:01,273 --> 00:33:03,942 लेकिन लास कोलिनास के बारे में जादुई बात यह है 646 00:33:03,942 --> 00:33:06,320 कि चाहे तुम कितना ही बदल जाओ... 647 00:33:07,196 --> 00:33:10,532 यह हमेशा वैसा ही लगता है? 648 00:33:13,327 --> 00:33:15,037 मेरी कल्पना में यह जगह ग़ुलाबी क्यों थी? 649 00:34:16,014 --> 00:34:18,016 उप-शीर्षक अनुवादक : मीनू