1
00:00:02,044 --> 00:00:04,171
Kā - Hulija nav viņas māte?
2
00:00:04,171 --> 00:00:06,256
Kāpēc es vispār klausos šajos stāstos?
3
00:00:06,256 --> 00:00:07,424
Muļķis es esmu.
4
00:00:08,300 --> 00:00:09,510
Muļķis.
5
00:00:11,803 --> 00:00:13,180
Šķiet, viņš to uztvēra labi.
6
00:00:14,264 --> 00:00:15,474
Jā.
7
00:00:16,058 --> 00:00:20,562
Droši vien man jau iepriekš vajadzēja
pateikt, ka Hulija nav tava mamma.
8
00:00:20,562 --> 00:00:23,148
Bet tad stāsts nebūtu bijis tik labs.
9
00:00:23,148 --> 00:00:25,859
Tavas attiecības ar Huliju
viņam tiešām ir svarīgas, ja?
10
00:00:25,859 --> 00:00:27,194
Ne viņam vienīgajam.
11
00:00:28,529 --> 00:00:29,947
Lūdzu, atnāc uz piemiņas pasākumu!
12
00:00:30,864 --> 00:00:33,617
Ja Hulija neuzradīsies,
man vajadzēs atbalstu.
13
00:00:34,618 --> 00:00:36,954
Un, ja uzradīsies,
arī tad man vajadzēs atbalstu.
14
00:00:37,454 --> 00:00:38,747
Vienkārši atnāc!
15
00:00:39,248 --> 00:00:41,250
Labi. Mēģināšu.
16
00:00:41,250 --> 00:00:42,668
Labi, mīļā.
17
00:00:45,379 --> 00:00:46,421
Uz saredzēšanos!
18
00:00:46,421 --> 00:00:47,965
Panāc!
19
00:00:47,965 --> 00:00:49,883
- Tu esi lielisks.
- Jā.
20
00:00:51,009 --> 00:00:52,511
Redzēs, kā ies ar Hjūgo.
21
00:00:53,220 --> 00:00:54,888
Lai veicas, Maksimo!
22
00:01:02,187 --> 00:01:04,272
Hulija nav Palomas mamma?
23
00:01:04,272 --> 00:01:07,025
Kā? Viņa ir tava vienīgā mīlestība.
24
00:01:07,025 --> 00:01:08,318
Ko, lūdzu?
25
00:01:08,318 --> 00:01:10,153
Man bijušas daudzas mīlestības.
26
00:01:10,737 --> 00:01:15,534
Eva, Naomi, Karla, Monika, Ērika, Rita...
27
00:01:15,534 --> 00:01:18,412
Tā, nu jau aizgāja "Mambo No. 5".
28
00:01:18,412 --> 00:01:19,913
Bet gribu teikt:
29
00:01:19,913 --> 00:01:23,000
Palomas mamma
varētu būt vairākas sievietes.
30
00:01:23,584 --> 00:01:26,044
Ko tas nozīmē?
Un kas notika ar tevi un Huliju?
31
00:01:26,044 --> 00:01:28,547
- Kāpēc gribēji, lai man tas ir svarīgi?
- Hjūgo, elpo!
32
00:01:28,547 --> 00:01:30,674
Es apbrīnoju tavu dedzību.
33
00:01:30,674 --> 00:01:33,385
Un apsolu,
ka īstajā laikā visu tev izstāstīšu.
34
00:01:33,385 --> 00:01:35,179
Tas nozīmē - pagaidām atslābsti!
35
00:01:35,179 --> 00:01:36,722
Vai tev jau nebija jābrauc?
36
00:01:36,722 --> 00:01:38,599
Jā. Es tikai pārbaudu spoguļus.
37
00:01:39,892 --> 00:01:43,854
Lai saprastu, kas ar Huliju notika,
Hulija ir tiešām jāpazīst.
38
00:01:44,438 --> 00:01:50,861
Bet vispirms - bija vasaras sākums
un Las Colinas dzīve sita augstu vilni.
39
00:02:21,058 --> 00:02:22,059
LAIPNI LŪDZAM BĒRNU KLUBIŅĀ
40
00:02:22,059 --> 00:02:24,895
Memo bija pārvērtis Bērnu klubiņu
par labi ieeļļotu mašīnu.
41
00:02:24,895 --> 00:02:28,315
Ak dievs! Šīs kaklarotas ir satriecošas.
42
00:02:28,315 --> 00:02:29,399
Malači.
43
00:02:29,399 --> 00:02:32,152
Tām ir lieliska krāsu kombinācija.
44
00:02:34,154 --> 00:02:36,323
{\an8}Ups! Tu to izdarīji atkal, Britnij.
45
00:02:36,323 --> 00:02:37,449
{\an8}Šis žurnāls ir mans.
46
00:02:37,449 --> 00:02:38,534
{\an8}JAUNĀ LŪPUKRĀSA
47
00:02:38,534 --> 00:02:40,077
{\an8}Ķeries pie darba, labi? Labi.
48
00:02:40,077 --> 00:02:41,161
QUE JAUTRI
49
00:02:41,161 --> 00:02:42,746
KĀ JŪS AR PARTNERI SADERAT?
50
00:02:42,746 --> 00:02:45,832
Tas viņam vairāk ļāva
pievērsties attiecībām ar Lorēnu.
51
00:02:45,832 --> 00:02:48,752
Alehandro,
brīnums nevar notikt vienā dienā.
52
00:02:48,752 --> 00:02:51,296
Alehandro Vera elpoja Daienai pakausī...
53
00:02:51,296 --> 00:02:52,506
Izbeidz!
54
00:02:52,506 --> 00:02:55,425
...un droši vien tāpēc gaiss kļuva...
karstāks?
55
00:02:55,425 --> 00:02:57,511
Tā vismaz šķita Ektoram,
56
00:02:57,511 --> 00:02:59,847
kura jūtas pret viņu
joprojām nebija apdzisušas.
57
00:02:59,847 --> 00:03:01,014
Nolādēts!
58
00:03:01,014 --> 00:03:02,683
Tā ir iekāres pilna vēdināšanās.
59
00:03:04,977 --> 00:03:09,064
Savukārt Sāra pēc iznākšanas atklātībā
izmēģināja jaunu stilu.
60
00:03:12,943 --> 00:03:15,612
Kas notika ar tavām piedurknēm?
Tev uzbruka?
61
00:03:15,612 --> 00:03:17,739
Mamm, tas ir stils.
62
00:03:17,739 --> 00:03:20,450
Ak tā.
63
00:03:20,450 --> 00:03:22,160
Nedēļas beigās aiziesim
nopirkt tev kaut ko ar piedurknēm.
64
00:03:22,160 --> 00:03:24,496
Nē. Negribu, lai tu izvēlies man drēbes.
65
00:03:25,038 --> 00:03:26,957
Vispār to varētu darīt Estebans.
66
00:03:26,957 --> 00:03:29,001
Viņš zina, kad viedokli neizteikt. Vai ne?
67
00:03:29,001 --> 00:03:30,252
Jā.
68
00:03:31,211 --> 00:03:32,379
Vai nē.
69
00:03:33,213 --> 00:03:37,467
Un tas Norai atkal lika sajusties
nevajadzīgai un vienai.
70
00:03:43,473 --> 00:03:47,394
Kas attiecas uz Huliju, viņas kleitu
veikala lielā atklāšana strauji tuvojās.
71
00:03:47,394 --> 00:03:49,730
Un stress viņu beidza nost.
72
00:03:52,024 --> 00:03:53,358
Hulija!
73
00:03:55,402 --> 00:03:57,279
Man likās, ka esi beigta.
74
00:03:57,279 --> 00:03:58,822
Vai tas ir pirmais, ko iedomājies?
75
00:03:59,364 --> 00:04:02,534
Nevis
"Hulija droši vien taisa vēderpresi"?
76
00:04:02,534 --> 00:04:05,871
Nu, katrā gadījumā es neiedomājos,
ka tu šādā pozā šuj.
77
00:04:05,871 --> 00:04:07,164
Ko tu dari?
78
00:04:07,164 --> 00:04:09,499
Visu dienu biju noliekusies,
un man savilka muguru.
79
00:04:09,499 --> 00:04:11,293
Bet es negribēju pārtraukt darbu.
80
00:04:12,085 --> 00:04:14,880
- Šī poza likās prātīga.
- Kā tā var būt prātīga?
81
00:04:14,880 --> 00:04:17,507
Tev vajag pārtraukumu.
82
00:04:17,507 --> 00:04:19,927
Mīļais! Veikals jāatver pēc trim nedēļām.
83
00:04:19,927 --> 00:04:23,514
Man ir saspringts grafiks:
strādāt, paēst, strādāt un strādāt.
84
00:04:23,514 --> 00:04:25,474
- Un kad gulēsi?
- Nekļūsti smieklīgs!
85
00:04:25,474 --> 00:04:27,768
Es nevaru te gulēt. Šī ir darbavieta.
86
00:04:27,768 --> 00:04:29,353
Tad varbūt tev jāiet mājās.
87
00:04:29,353 --> 00:04:31,605
Un kā es tur strādāšu? Mīļais, tici man!
88
00:04:31,605 --> 00:04:33,565
Es visu kontrolēju.
89
00:04:36,693 --> 00:04:38,487
Nu sarāvu gurnu.
90
00:04:38,487 --> 00:04:40,030
Strādāšu uz sāniem.
91
00:04:42,824 --> 00:04:44,368
Jā! Šādi var.
92
00:04:53,335 --> 00:04:55,838
Labdien! Man, lūdzu...
93
00:04:55,838 --> 00:04:57,881
Atvainojiet! Es biju pirmā.
94
00:04:57,881 --> 00:04:59,132
Atvainojiet! Neredzēju...
95
00:05:00,133 --> 00:05:01,301
Nora?
96
00:05:01,301 --> 00:05:04,388
- Sonja? Vai tā esi tu?
- Jā! Kā tev iet?
97
00:05:04,388 --> 00:05:07,182
Neticami. Izskaties satriecoši!
98
00:05:07,182 --> 00:05:09,643
Paldies. Cik mīļi!
99
00:05:10,269 --> 00:05:13,397
Es droši vien izskatos labāk
bez pietūkušām acīm un notecējušas tušas.
100
00:05:13,897 --> 00:05:14,898
Nu beidz!
101
00:05:14,898 --> 00:05:18,986
Mamma un Sonja iepazinās kā atraitnes,
kas kapos mēdza kopā raudāt.
102
00:05:18,986 --> 00:05:21,655
Neizskatījās, ka Sonja joprojām sērotu.
103
00:05:21,655 --> 00:05:23,657
Pastāsti - ko tu te dari?
104
00:05:23,657 --> 00:05:26,243
Arī tu esi uzdāvinājusi dienu pašai sev?
105
00:05:27,119 --> 00:05:28,120
Kā tas ir - pašai sev?
106
00:05:29,705 --> 00:05:31,832
Redzi? Tā ir visu mammu dilemma.
107
00:05:32,416 --> 00:05:36,879
Mēs visu dzīvi veltām tam, lai
audzinātu bērnus, viņus mācītu, strādātu.
108
00:05:36,879 --> 00:05:39,089
Tad pēkšņi mēs vairs neesam vajadzīgas.
109
00:05:39,089 --> 00:05:41,300
Un mēs tā: "Ko nu?"
110
00:05:41,300 --> 00:05:42,593
- Tiešām.
- Vai kļūdos?
111
00:05:42,593 --> 00:05:44,845
Es jūtos tieši tāpat.
112
00:05:44,845 --> 00:05:46,805
Esmu izmēģinājusi visu,
bet jūtos apjukusi.
113
00:05:47,306 --> 00:05:49,725
Neesi nejauka! Kāds ir tavs noslēpums?
114
00:05:50,309 --> 00:05:52,144
Nezinu, vai tas ir noslēpums, bet...
115
00:05:52,144 --> 00:05:55,355
es eju uz kādu vietu,
kas ir izmainījusi manu dzīvi.
116
00:05:56,190 --> 00:05:58,192
Tā varētu izmainīt arī tavējo.
117
00:05:58,192 --> 00:05:59,359
Tu re!
118
00:06:01,987 --> 00:06:03,906
- Paskaties!
- Labi. Paldies.
119
00:06:23,759 --> 00:06:25,594
- Ei, varam parunāt?
- Jā.
120
00:06:25,594 --> 00:06:28,639
Mans pūķis no zemes
tāpat vairs nepacelsies,
121
00:06:28,639 --> 00:06:30,349
gluži kā manas attiecības.
122
00:06:30,349 --> 00:06:31,892
Bet runā pirmais! Tiešām.
123
00:06:32,935 --> 00:06:33,936
Labi.
124
00:06:35,270 --> 00:06:36,438
Runa ir par Huliju.
125
00:06:36,438 --> 00:06:39,858
Viņa ir pārņēmusies ar veikala atvēršanu,
un esmu par viņu noraizējies.
126
00:06:40,442 --> 00:06:42,110
Izklausās, ka tā ir problēma.
127
00:06:42,653 --> 00:06:44,446
Ne tuvu tik liela kā manējā.
128
00:06:44,446 --> 00:06:46,907
Kopš Lupe man deva vairāk laika,
lai Lorēnu bildinātu,
129
00:06:46,907 --> 00:06:48,492
mēs cenšamies viens otru iepazīt.
130
00:06:48,492 --> 00:06:49,535
Ja?
131
00:06:49,535 --> 00:06:52,120
Žurnālā "Que Jautri"
es ieraudzīju saderības testu
132
00:06:52,120 --> 00:06:53,497
un nodomāju: "Cik jautri!"
133
00:06:53,497 --> 00:06:54,915
- Ļoti jautri.
- Nē!
134
00:06:54,915 --> 00:06:56,041
Nav gan.
135
00:06:56,041 --> 00:06:59,419
Mēs to izpildījām un ieguvām tikai 13 %.
136
00:06:59,419 --> 00:07:01,296
Mēs gandrīz ne par ko neesam vienisprātis.
137
00:07:01,296 --> 00:07:04,842
Mūzika, filmas, pilēšanas ekonomika.
138
00:07:04,842 --> 00:07:07,302
Viņai tā patīk, jo izklausās pēc lietus.
139
00:07:07,302 --> 00:07:09,763
Nu beidz!
Arī mēs ar Huliju izpildījām to testu.
140
00:07:09,763 --> 00:07:10,889
Tas neko nenozīmē.
141
00:07:11,473 --> 00:07:13,058
Tiešām? Un cik jūs dabūjāt?
142
00:07:14,142 --> 00:07:15,143
97 procentus.
143
00:07:15,143 --> 00:07:17,312
Nu protams!
144
00:07:17,312 --> 00:07:18,981
Maksimo, jums problēmas nav.
145
00:07:20,524 --> 00:07:23,527
Es tikai gribu,
lai Hulija visu laiku nedomātu par darbu.
146
00:07:24,069 --> 00:07:25,529
Lai mazliet atpūstos.
147
00:07:26,113 --> 00:07:29,241
Nu, pilsētā ir jauna apslēpta pērle.
148
00:07:29,241 --> 00:07:31,243
La Puerta Secreta Cantina.
149
00:07:31,827 --> 00:07:33,787
Aizved viņu mazliet izklaidēties!
150
00:07:33,787 --> 00:07:36,915
Viņu gvakamole izmainot visu dzīvi.
151
00:07:36,915 --> 00:07:38,375
Tas būs perfekti.
152
00:07:38,375 --> 00:07:41,336
Vai vismaz 97 % no tā.
153
00:07:42,462 --> 00:07:43,922
Patiesībā mēs dabūjām 98.
154
00:07:44,965 --> 00:07:47,217
Es vienu procentu nometu,
lai tu justos labāk.
155
00:07:49,803 --> 00:07:51,054
Memo! Nebēdā!
156
00:07:51,054 --> 00:07:53,682
Tev ar Lorēnu kaut kas noteikti ir kopīgs.
157
00:07:53,682 --> 00:07:55,142
Siers.
158
00:07:55,142 --> 00:07:56,268
Mums abiem garšo siers.
159
00:07:56,268 --> 00:07:58,645
Tas ir vienīgais, kas mums saskanēja.
160
00:07:58,645 --> 00:07:59,688
Siers - tas ir labi.
161
00:08:02,149 --> 00:08:03,442
Šī man patīk.
162
00:08:03,442 --> 00:08:04,985
Es tajā izskatos vīrišķīgāks.
163
00:08:06,570 --> 00:08:08,030
Pilsētas otrā galā
164
00:08:08,030 --> 00:08:12,659
Sāras un Estebana iepirkšanos
pārtrauca trīs fresas.
165
00:08:12,659 --> 00:08:15,245
Atvainojiet, senjorita,
bet tā ir godīga cena.
166
00:08:15,245 --> 00:08:18,290
Es šo rokassprādzi izgatavoju pats.
Man jāsaņem atlīdzība.
167
00:08:18,290 --> 00:08:19,750
Man ir labāka doma.
168
00:08:19,750 --> 00:08:22,169
Varbūt es samaksāšu tik,
cik tā, manuprāt, ir vērta.
169
00:08:22,169 --> 00:08:24,004
Varbūt samaksā tik, cik viņš prasīja?
170
00:08:24,004 --> 00:08:27,382
Paga! Vai viņa sarunājās ar zemenēm?
171
00:08:27,382 --> 00:08:28,675
Ar zemenēm?
172
00:08:28,675 --> 00:08:30,886
Jā. Vai tad "fresas" nenozīmē to?
173
00:08:30,886 --> 00:08:32,261
Dios mío.
174
00:08:32,261 --> 00:08:35,724
Tā arī slengā sauc stilīgas meitenes.
175
00:08:36,725 --> 00:08:39,394
Jā, tas ir saprotamāk. Labi, turpini!
176
00:08:40,770 --> 00:08:41,772
Ko, lūdzu?
177
00:08:42,356 --> 00:08:44,358
Ei, Sāra, varbūt labāk iesim!
178
00:08:44,358 --> 00:08:45,484
Jā, Sāra.
179
00:08:45,484 --> 00:08:47,069
Klausi, ko saka tavs puisis.
180
00:08:48,237 --> 00:08:49,863
Vispār viņš ir mans patēvs. Bet...
181
00:08:49,863 --> 00:08:53,659
tā kā esi tētuka meitiņa,
saprotu, ka viņš ir tavs tips.
182
00:08:53,659 --> 00:08:55,619
Nu, meitenes!
183
00:08:55,619 --> 00:08:57,621
Viņai puiša nebūs nekad.
184
00:08:57,621 --> 00:08:59,414
Vai nezināt? Viņa ir tortillera.
185
00:08:59,414 --> 00:09:02,417
Tu taču zini, ka tas nozīmē
"sieviete, kas gatavo tortiljas", ja?
186
00:09:02,417 --> 00:09:03,710
Dīvains apvainojums, ne?
187
00:09:03,710 --> 00:09:06,547
Nē. Es domāju -
"sieviete, kam patīk citas sievietes".
188
00:09:07,506 --> 00:09:08,924
Tas ir vēl neskaidrāk.
189
00:09:09,424 --> 00:09:10,843
Tu pati gribi būt ar sievietēm.
190
00:09:10,843 --> 00:09:11,927
Nē.
191
00:09:11,927 --> 00:09:14,096
Nu, dzirdējāt. Ejiet prom!
192
00:09:14,096 --> 00:09:17,099
- Viņa negrib būt kopā ar jums.
- Nē! Gribu.
193
00:09:17,099 --> 00:09:19,226
Tu sagrozi manus vārdus.
194
00:09:19,226 --> 00:09:21,728
Nē. Tu lieto sliktus vārdus.
195
00:09:21,728 --> 00:09:23,313
Ja gribēji mani kaitināt,
196
00:09:23,313 --> 00:09:25,399
es to atvieglošu un pateikšu,
ka esmu lesbiete.
197
00:09:25,399 --> 00:09:27,484
Un jūs esat trīs apcēlējas,
kam mati kā ķēvēm.
198
00:09:27,484 --> 00:09:29,403
Izbaudiet, ka esat riebīgas!
199
00:09:29,403 --> 00:09:32,990
Un, ja gribat uzkost,
aiz stūra tirgo burkānus. Tiešām labus.
200
00:09:36,159 --> 00:09:38,245
Tikmēr Lupe joprojām pārdzīvoja par to,
201
00:09:38,245 --> 00:09:41,540
ka Lorēna bija paaugstināta
un vairs nestrādāja veļas mazgātavā.
202
00:09:41,540 --> 00:09:44,835
Un viņas aizstājējs
dzīvi nepadarīja vieglāku.
203
00:09:44,835 --> 00:09:46,336
Zini, es tā prātoju.
204
00:09:47,171 --> 00:09:50,591
Kad tu saprati,
ka tev ir kaislība uz veļas mazgāšanu?
205
00:09:51,091 --> 00:09:53,510
Man bija jāmaksā īre, tāpēc atradu darbu.
206
00:09:53,510 --> 00:09:55,012
Fascinējoši.
207
00:09:59,516 --> 00:10:01,226
Zini, es tikai domāju, ka ir svarīgi
208
00:10:01,226 --> 00:10:03,979
iepazīt tos cilvēkus,
ar ko strādājam kopā, ja?
209
00:10:03,979 --> 00:10:06,440
Nolobīt viņu dvēseles sīpolu.
210
00:10:06,440 --> 00:10:08,192
Tad varam ieraudzīt svarīgo.
211
00:10:08,817 --> 00:10:11,862
- Tad mēs raudam.
- Es jau raudu.
212
00:10:11,862 --> 00:10:14,239
Pastāsti sīkāk par savu pieeju, Lupe!
213
00:10:14,239 --> 00:10:17,868
Kāda ir tava vispārējā filozofija
attiecībā uz veļas mazgāšanu?
214
00:10:18,535 --> 00:10:20,287
Viens kausiņš uz mašīnu.
215
00:10:20,996 --> 00:10:24,166
Tiešām?
Es būtu domājis, ka desmitreiz vairāk.
216
00:10:29,129 --> 00:10:30,130
Nolādēts!
217
00:10:31,632 --> 00:10:32,633
LAS COLINAS
DRĪZUMĀ
218
00:10:32,633 --> 00:10:33,759
Nē, tas mani neuztrauc,
219
00:10:33,759 --> 00:10:36,720
bet šiem plauktiem jābūt par 2 cm zemāk,
lai būtu vieta spogulim.
220
00:10:36,720 --> 00:10:37,804
Paldies. Ei!
221
00:10:37,804 --> 00:10:38,889
Vēl kas.
222
00:10:39,556 --> 00:10:40,766
Man nepatīk šī kolonna.
223
00:10:40,766 --> 00:10:42,309
Vai varam to pārbīdīt?
224
00:10:42,309 --> 00:10:43,894
Tā ir nesošā.
225
00:10:43,894 --> 00:10:44,978
Vai tas nozīmē "jā"?
226
00:10:45,896 --> 00:10:49,066
Stāt! Rokas augšā!
Vairs nestrādāt! Te izklaides policija.
227
00:10:51,151 --> 00:10:52,277
Tā ir ātrā palīdzība.
228
00:10:52,277 --> 00:10:54,780
Galvenais... tas ir steidzami.
229
00:10:54,780 --> 00:10:57,574
Tu esi par daudz pārņēmusies,
un es tevi kaut kur aizvedīšu.
230
00:10:57,574 --> 00:11:00,494
Tagad? Es nevaru. Man ir tik daudz darba!
231
00:11:00,494 --> 00:11:02,621
Lūdzu! Tikai vienu pēcpusdienu.
232
00:11:03,330 --> 00:11:05,582
Neliec man atkal ieslēgt sirēnu!
233
00:11:09,962 --> 00:11:11,171
Nu labi.
234
00:11:13,549 --> 00:11:15,843
Sāra! Tu tik ātri aizgāji.
235
00:11:15,843 --> 00:11:20,055
- Nepaspēju ar tevi parunāt.
- Zinu - pāršāvu ar viņām pār strīpu.
236
00:11:20,055 --> 00:11:21,223
Bet viņas bija pelnījušas.
237
00:11:21,223 --> 00:11:22,850
Es nedusmojos.
238
00:11:22,850 --> 00:11:25,060
Patiesībā esmu ļoti pārsteigts par to,
239
00:11:25,060 --> 00:11:30,065
kā formulēji savus argumentus
un atstāji pretinieces vaļā mutēm.
240
00:11:30,858 --> 00:11:32,860
Jā, tas bija jautri.
241
00:11:32,860 --> 00:11:35,112
Nē, tās bija debates.
242
00:11:35,696 --> 00:11:37,948
Drīz te, Akapulko, būs sacensības.
243
00:11:37,948 --> 00:11:39,491
Tev vajadzētu pieteikties.
244
00:11:39,491 --> 00:11:42,703
Uzvarētājs dabū stipendiju
studijām universitātē.
245
00:11:42,703 --> 00:11:44,121
Arī Štatos.
246
00:11:44,788 --> 00:11:46,290
Kā tu to visu zini?
247
00:11:49,459 --> 00:11:51,253
{\an8}Vienreiz piedalījos pats.
248
00:11:51,253 --> 00:11:52,629
{\an8}Skaties!
249
00:11:52,629 --> 00:11:54,590
Šī ir mana mīļākā debašu grāmata.
250
00:11:55,174 --> 00:11:56,341
Vai nav skaistule?
251
00:11:56,341 --> 00:11:57,634
Tu debatēji?
252
00:11:58,260 --> 00:12:01,180
Bet tu esi... tu.
253
00:12:01,889 --> 00:12:05,517
Esmu redzējusi, kā maini domas tāpēc vien,
ka tava mamma nokrekšķas.
254
00:12:05,517 --> 00:12:07,102
Es biju neapturams.
255
00:12:07,102 --> 00:12:09,229
Mani iesauca par Esteban-atoru,
256
00:12:09,229 --> 00:12:11,315
jo es visus iznīcināju.
257
00:12:11,899 --> 00:12:13,692
Ne tiešā nozīmē. Tu saproti.
258
00:12:17,237 --> 00:12:18,989
Paldies. Neinteresē.
259
00:12:22,284 --> 00:12:23,368
Nu...
260
00:12:23,911 --> 00:12:26,705
atstāšu to te - ja nu tu pārdomā.
261
00:12:28,415 --> 00:12:31,168
Piektā nodaļa tev noraus jumtu.
262
00:12:32,044 --> 00:12:33,629
Atkal - ne tiešā nozīmē.
263
00:12:36,089 --> 00:12:37,090
Un...
264
00:12:38,008 --> 00:12:41,720
ja tas ko līdz, tu nebiji pelnījusi to,
ko tie skuķi teica.
265
00:12:45,474 --> 00:12:48,143
Arī Sārai likās,
ka viņa to nebija pelnījusi.
266
00:12:48,143 --> 00:12:50,229
Un "stipendija" tiešām izklausījās labi.
267
00:12:50,229 --> 00:12:53,899
Piemēram, tā viņu aizvestu
tālu prom no Akapulko fresas.
268
00:12:54,650 --> 00:12:56,652
Varbūt pat uz pašu Ņujorku.
269
00:13:06,078 --> 00:13:07,788
Labi, tev bija taisnība.
270
00:13:07,788 --> 00:13:09,456
Šī vieta ir superīga.
271
00:13:09,456 --> 00:13:11,708
Redzi? Man prieks, ka piekriti atnākt.
272
00:13:12,209 --> 00:13:15,879
Tagad vari ne par ko neuztraukties
un izbaudīt šo apslēpto pērli.
273
00:13:15,879 --> 00:13:17,297
Tikai tu un es.
274
00:13:17,297 --> 00:13:19,800
Maksimo! Hulija!
275
00:13:19,800 --> 00:13:20,926
Memo?
276
00:13:20,926 --> 00:13:22,261
Kāds pārsteigums!
277
00:13:22,261 --> 00:13:23,720
Sveika!
278
00:13:23,720 --> 00:13:25,764
Sveiki! Laipni lūgti La Puerta Secreta.
279
00:13:25,764 --> 00:13:27,724
Vai gribat sēdēt visi kopā?
280
00:13:27,724 --> 00:13:30,602
- Negribam jūs apgrūtināt.
- Tas nav nekāds apgrūtinājums.
281
00:13:30,602 --> 00:13:32,563
- Nē, tiešām, mēs...
- Uzskatiet, ka tas izdarīts.
282
00:13:34,815 --> 00:13:37,568
Cik laba apkalpošana!
283
00:13:40,654 --> 00:13:43,657
Tā. Maza plānu maiņa,
bet tas būs lieliski.
284
00:13:43,657 --> 00:13:46,785
Cik bieži gan varam pavadīt laiku
ar mūsu mīļajiem draugiem?
285
00:13:48,245 --> 00:13:49,746
Ko, pie velna, tu te dari?
286
00:13:49,746 --> 00:13:51,331
Tu šo vietu ieteici man.
287
00:13:51,331 --> 00:13:56,086
Jā. Bet tā bija tik laba doma,
ka to izmantoju arī pats.
288
00:13:56,086 --> 00:13:58,422
Man jāatrod kaut kas kopīgs ar Lorēnu.
289
00:13:59,006 --> 00:14:00,757
Nu, kurš ir gatavs uzkodām?
290
00:14:00,757 --> 00:14:01,967
Mēs.
291
00:14:01,967 --> 00:14:04,595
Skaties, mi amor! Viņiem ir queso fundido.
292
00:14:04,595 --> 00:14:06,763
Man garšo siers. Tev garšo siers.
293
00:14:07,306 --> 00:14:08,807
Ņemsim vienu uz abiem?
294
00:14:08,807 --> 00:14:10,851
Nē, paldies. Man nepatīk dalīties.
295
00:14:10,851 --> 00:14:12,227
Es ņemšu garneles.
296
00:14:13,562 --> 00:14:14,897
Tev nepatīk dalīties?
297
00:14:24,573 --> 00:14:26,867
Nora nespēja beigt domāt par to brošūru.
298
00:14:26,867 --> 00:14:28,785
3. ZĀLE
299
00:14:28,785 --> 00:14:30,662
Viņa desmitreiz noskaitīja
"Esi sveicināta, Marija"
300
00:14:31,496 --> 00:14:33,582
un devās apskatīt to vietu pati.
301
00:14:53,602 --> 00:14:57,856
Kaut kā viņai bija izdevies tikt cauri
pilsētai, nesatiekot nevienu paziņu.
302
00:14:59,733 --> 00:15:00,734
Izņemot Daienu.
303
00:15:01,401 --> 00:15:03,654
- Amīte.
- Atvainojiet - nokavēju.
304
00:15:03,654 --> 00:15:06,490
Izrādās - nobloķēt ar mašīnu šķērsielu
nedrīkst. Padomā tik!
305
00:15:06,490 --> 00:15:08,116
Pag! Daiena?
306
00:15:08,116 --> 00:15:10,327
Tava priekšniece? Kāpēc tur bija viņa?
307
00:15:10,327 --> 00:15:13,539
Vai atceries, ka viņa jau gadiem
tirgoja savus treniņu video?
308
00:15:13,539 --> 00:15:16,542
Vai atceros? Jā, vislabāk man patika
Nožēlojamās kājas.
309
00:15:17,042 --> 00:15:22,047
Nu, acīmredzot viņai nodarbību vadīšana
bija veids, kā veltīt laiku pašai sev.
310
00:15:22,047 --> 00:15:24,508
Un mana mamma tam nebija gatava.
311
00:15:28,136 --> 00:15:29,888
Donja Nora, vai tā esat jūs?
312
00:15:30,806 --> 00:15:32,349
Ko jūs te darāt?
313
00:15:35,227 --> 00:15:36,228
Dejoju?
314
00:15:36,228 --> 00:15:40,023
Nezinu, ko tas nozīmē, bet nāciet šurp!
Jauniņās - priekšā.
315
00:15:40,023 --> 00:15:42,192
Nekas. Man ir labi tepat.
316
00:15:42,192 --> 00:15:43,277
Nē!
317
00:15:43,277 --> 00:15:46,405
Gribu, lai jūs te justos gaidīta,
jo esat atnākusi.
318
00:15:46,905 --> 00:15:48,699
Un, kad saule smaida...
319
00:15:48,699 --> 00:15:52,035
...rādīsim tai vaigu!
320
00:15:54,788 --> 00:15:56,498
Jei!
321
00:16:03,130 --> 00:16:06,508
Tas noteikti ir jauki -
dalīties ar mīļu cilvēku.
322
00:16:07,301 --> 00:16:09,970
Mīļā, vai tiešām negribi
kādu no maniem chapulines?
323
00:16:09,970 --> 00:16:12,514
Varu iemest tev tieši mutē.
324
00:16:12,514 --> 00:16:14,141
Kā hibači.
325
00:16:14,141 --> 00:16:15,350
Fui, hibači man nepatīk.
326
00:16:15,350 --> 00:16:16,727
Ko?
327
00:16:16,727 --> 00:16:20,731
Bet tur tik labi apvienota
ēšana un cīņas māksla.
328
00:16:21,398 --> 00:16:24,860
Viss tik ideāli sakombinējas, radot...
329
00:16:24,860 --> 00:16:27,029
Pavisam parastu biezeni.
330
00:16:28,947 --> 00:16:29,948
Ei!
331
00:16:29,948 --> 00:16:32,367
- Ko tu dari?
- Vai atceries manu manekenu?
332
00:16:32,868 --> 00:16:35,204
Es sapratu, ka man nepatīk lence.
333
00:16:35,204 --> 00:16:38,874
Ja es to pārvietošu te,
kleita piegulēs labāk.
334
00:16:38,874 --> 00:16:40,250
Lieliski.
335
00:16:40,792 --> 00:16:42,878
Bet tev tagad nebūtu jāstrādā.
336
00:16:42,878 --> 00:16:45,172
Tev būtu jāatpūšas, atceries?
337
00:16:45,756 --> 00:16:47,716
Vai tev šķiet, ka te var atpūsties?
338
00:16:47,716 --> 00:16:51,094
Viņi no sīpoliem taisa vulkānus.
339
00:16:52,679 --> 00:16:54,431
Jūs jaucat manu plānu ar Huliju.
340
00:16:54,431 --> 00:16:57,559
Vai nevarat beigt uztraukties
par to stulbo testu un vienkārši sadzīvot?
341
00:16:57,559 --> 00:17:00,103
Atvaino!
342
00:17:00,103 --> 00:17:01,897
Memo vēstījumu saprata.
343
00:17:04,316 --> 00:17:05,317
Redzi? Viss kārtībā.
344
00:17:05,317 --> 00:17:07,986
Apsolu, ka no šī brīža viss ritēs gludi.
345
00:17:09,154 --> 00:17:10,155
Maksimo?
346
00:17:11,406 --> 00:17:12,241
Izabella?
347
00:17:12,824 --> 00:17:13,909
Tu re!
348
00:17:13,909 --> 00:17:16,453
Kāds... pārsteigums.
349
00:17:16,453 --> 00:17:17,913
Jā.
350
00:17:21,208 --> 00:17:23,292
Un prātā nāk vēl daži vārdi.
351
00:17:24,044 --> 00:17:25,420
Ko tu te dari?
352
00:17:25,420 --> 00:17:28,173
Es kādu gaidu.
Nositu laiku ar vienu Palomu.
353
00:17:28,841 --> 00:17:31,468
Nevar būt! Paloma.
354
00:17:31,468 --> 00:17:33,136
Palomas mamma ir Izabella.
355
00:17:33,136 --> 00:17:34,304
Sasodīts!
356
00:17:34,304 --> 00:17:35,889
Tev izdodas, Hjūgo.
357
00:17:35,889 --> 00:17:38,642
Izabella tiešām ir Palomas mamma.
358
00:17:38,642 --> 00:17:40,477
Turklāt ļoti laba māte.
359
00:17:40,477 --> 00:17:43,105
Vai tovakar jūs ar Huliju izšķīrāties?
360
00:17:43,105 --> 00:17:45,816
Ak dievs! Vai tovakar jūs radījāt Palomu?
361
00:17:45,816 --> 00:17:49,236
Tas notika 1985. gadā.
Atslābsti! Skaitļi nesaskan.
362
00:17:49,236 --> 00:17:52,781
Es pat vairs nezinu, kam ticēt.
Vai tu vispār esi mans tēvocis?
363
00:17:52,781 --> 00:17:54,950
Hjūgo! Tu atkal neelpo.
364
00:17:54,950 --> 00:17:56,243
Uz iekšu!
365
00:17:56,243 --> 00:17:57,327
Uz āru!
366
00:17:57,995 --> 00:17:58,996
Uz iekšu!
367
00:18:00,330 --> 00:18:01,331
Un āru.
368
00:18:03,083 --> 00:18:06,044
Tā. Es līdz tam tikšu.
Vienkārši klausies, ja?
369
00:18:06,044 --> 00:18:09,590
Jā, es labprāt uzkavētos,
bet iešu sameklēt savu...
370
00:18:09,590 --> 00:18:12,217
Atvainojiet, senjora.
Jūsu galdiņš nav gatavs.
371
00:18:12,217 --> 00:18:15,304
Vai gribat apsēsties pie draugiem,
kamēr gaidāt? Atnesīšu krēslu.
372
00:18:15,304 --> 00:18:16,555
Nē!
373
00:18:18,056 --> 00:18:19,975
Nē... nekādu iebildumu.
374
00:18:19,975 --> 00:18:21,143
Cik forši!
375
00:18:28,150 --> 00:18:31,945
Tā, mis queridas fabulosas!
376
00:18:33,447 --> 00:18:36,575
Pieci, seši, septiņi, un brazos, brazos.
377
00:18:36,575 --> 00:18:38,285
Piernas, piernas.
378
00:18:38,285 --> 00:18:39,912
Brazos, brazos.
379
00:18:39,912 --> 00:18:41,455
Piernas, piernas.
380
00:18:41,455 --> 00:18:43,248
Šī daļa.
381
00:18:44,708 --> 00:18:47,628
Parādiet savu spēku! Un uz sāniem.
382
00:18:47,628 --> 00:18:49,379
Un trīs. Un četri.
383
00:18:49,379 --> 00:18:52,424
Aiziet, Nora! Esat jaunlaulātā.
Parādiet tās kustības!
384
00:18:52,424 --> 00:18:56,011
Uno, dos, tres.
385
00:18:57,596 --> 00:18:59,640
Un apkārt.
386
00:19:00,891 --> 00:19:02,726
Un apkārt.
387
00:19:05,395 --> 00:19:06,647
Nora, stop!
388
00:19:06,647 --> 00:19:08,941
Tas ir, "estop"!
389
00:19:08,941 --> 00:19:10,150
Viss kārtībā.
390
00:19:10,150 --> 00:19:12,361
Es angļu valodu saprotu labāk,
nekā to ēdu.
391
00:19:12,361 --> 00:19:15,197
Labi. Tad nāciet atpakaļ iekšā! Lūdzu.
392
00:19:17,449 --> 00:19:19,826
Nē, es nevaru. Es neesmu laba dejotāja.
393
00:19:19,826 --> 00:19:22,371
Kāda starpība? Te neviens nevērtē.
394
00:19:22,371 --> 00:19:25,541
Te varat būt pati
un apzināties, ko spējat.
395
00:19:26,583 --> 00:19:28,335
Tieši tāpēc te sāku mācīt es.
396
00:19:28,961 --> 00:19:30,546
Arī man vajadzēja īpašu vietu,
397
00:19:30,546 --> 00:19:34,925
kur varētu nedomāt par ārpasauli
un citu cilvēku domām
398
00:19:34,925 --> 00:19:37,261
un vienkārši būt brīva, vai ne?
399
00:19:37,261 --> 00:19:38,345
Nē.
400
00:19:38,929 --> 00:19:40,055
Nora!
401
00:19:40,055 --> 00:19:43,433
Aquí man nav jābūt perfecto.
402
00:19:44,226 --> 00:19:46,103
Aquí esmu vienkārši mujer.
403
00:19:46,603 --> 00:19:49,565
Mujer ar izciliem iegurņa grūdieniem.
404
00:19:50,983 --> 00:19:52,276
Tas ir šādi.
405
00:19:53,151 --> 00:19:54,903
Un tā varat arī jūs.
406
00:19:58,740 --> 00:19:59,783
Nu re!
407
00:20:01,326 --> 00:20:03,787
- Bet tās sievietes. Viņas skatās.
- Aizmirstiet!
408
00:20:04,371 --> 00:20:05,873
Vienkārši aizveriet acis,
409
00:20:05,873 --> 00:20:08,876
iedomājieties, ka zālē esat vienīgā,
un dejojiet!
410
00:20:08,876 --> 00:20:10,711
Sev. Nevienam citam.
411
00:20:11,837 --> 00:20:13,380
Labi. Es pamēģināšu.
412
00:20:13,380 --> 00:20:14,923
Fantástico!
413
00:20:14,923 --> 00:20:17,801
Bet šīs drēbes ir no bueno.
Mēs kaut ko atradīsim.
414
00:20:20,721 --> 00:20:22,848
{\an8}Kāds laikam domas ir mainījis.
415
00:20:22,848 --> 00:20:24,808
Tu mani piemānīji. Tas ir gluži kā skolā.
416
00:20:24,808 --> 00:20:26,852
Zinu. Skola tev nepatīk.
417
00:20:26,852 --> 00:20:29,021
Nē, Esteban. Skolai nepatīku es.
418
00:20:29,021 --> 00:20:31,607
Tā ir garlaicīga un muļķīga,
tāpat kā šī grāmata.
419
00:20:31,607 --> 00:20:33,317
To lasot, izniekoju divas stundas.
420
00:20:33,317 --> 00:20:36,153
- Tas nekas nav. Velti tam vairāk laika...
- Kādēļ?
421
00:20:37,863 --> 00:20:39,031
Es neesmu tam radīta.
422
00:20:39,031 --> 00:20:42,159
Stundās ir viens pareizais veids,
kā darīt, un es vienmēr izdaru aplam.
423
00:20:42,159 --> 00:20:43,577
Kāda jēga mēģināt?
424
00:20:46,413 --> 00:20:47,998
Zini, tev taisnība.
425
00:20:48,498 --> 00:20:51,627
Tas tev ir par grūtu.
Diez vai tu to varētu.
426
00:20:51,627 --> 00:20:54,338
Ko, lūdzu?
No tavas puses tas bija ļoti ad hominem.
427
00:20:54,338 --> 00:20:56,131
Nesaprotu, ko tu gribi teikt.
428
00:20:56,131 --> 00:20:58,717
Tas nozīmē, ka vērsies pret cilvēku,
nevis pret argumentu.
429
00:20:58,717 --> 00:21:00,594
Tas ir sliktākais veids, kā debatēt.
430
00:21:01,094 --> 00:21:02,346
Ak tā?
431
00:21:02,346 --> 00:21:03,805
Visi saka - tas darbojas.
432
00:21:03,805 --> 00:21:05,015
Tas ir ad populum.
433
00:21:05,015 --> 00:21:07,935
Tas vien, ka visi tā saka,
nenozīmē, ka tā ir.
434
00:21:08,435 --> 00:21:09,853
Tā teikts tavā grāmatā.
435
00:21:09,853 --> 00:21:10,938
Nu labi.
436
00:21:10,938 --> 00:21:12,773
Esi iemācījusies dažus terminus,
437
00:21:12,773 --> 00:21:15,692
bet tas nenozīmē,
ka prastu tos izmantot debatēs,
438
00:21:15,692 --> 00:21:18,070
kad argumenti lido
ar tūkstoš kilometriem stundā.
439
00:21:18,070 --> 00:21:21,240
Vispār, kad esmu iedzīta stūrī,
jūtu, ka spēju argumentu saskatīt.
440
00:21:21,240 --> 00:21:24,201
Kad visi pārējie ar pūlēm to meklē,
man tas ir acu priekšā.
441
00:21:24,201 --> 00:21:27,454
Tas ir mans talants, par kuru tu runāji,
un tāpēc es to varēšu.
442
00:21:34,294 --> 00:21:39,466
Apsveicu. Tu veiksmīgi argumentēji,
kāpēc tev jāpiedalās debatēs.
443
00:21:47,808 --> 00:21:49,518
Esteban-ators!
444
00:22:01,655 --> 00:22:02,990
Žāvētājs beidzās!
445
00:22:04,241 --> 00:22:06,785
Domāju, ka vērošu to kādu minūti,
bet tas ir tik hipnotizējoši,
446
00:22:06,785 --> 00:22:09,246
ka blenžu uz šiem halātiem jau stundām.
447
00:22:09,788 --> 00:22:10,789
Stundām?
448
00:22:10,789 --> 00:22:12,249
Vajag 20 minūtes!
449
00:22:16,628 --> 00:22:18,922
Forši! Nezināju, ka mums ir bērnu halāti.
450
00:22:18,922 --> 00:22:21,800
Nav. Tas bija pieaugušo lielais.
451
00:22:22,551 --> 00:22:25,596
Čads bija sliktākais veļas mazgātājs,
ko Lupe bija redzējusi.
452
00:22:25,596 --> 00:22:27,347
Bet viņš bija priekšnieces dēls,
453
00:22:27,347 --> 00:22:31,143
tāpēc, lai tiktu no viņa vaļā,
bija jābūt radošai.
454
00:22:32,019 --> 00:22:33,937
Apsveicu, Čad!
455
00:22:33,937 --> 00:22:35,564
Tu tiec paaugstināts.
456
00:22:35,564 --> 00:22:37,107
Tiešām? Kāpēc?
457
00:22:37,107 --> 00:22:39,401
Man vairs nav, ko tev mācīt.
458
00:22:39,401 --> 00:22:42,029
Tāpēc nu vari laisties prom.
459
00:22:42,029 --> 00:22:43,280
Tālu prom no šejienes.
460
00:22:44,198 --> 00:22:46,617
- Nezinu, ko teikt.
- Pietiks ar "visu labu".
461
00:22:52,331 --> 00:22:53,790
Šis man nozīmēja ļoti daudz.
462
00:22:53,790 --> 00:22:56,752
Saproti -
agrāk mēs gandrīz nesarunājāmies,
463
00:22:56,752 --> 00:22:59,463
bet nu es tevi saprotu.
464
00:23:00,214 --> 00:23:03,300
Zini, bez tevis,
tavas dvēseles, tavas sirsnības
465
00:23:03,300 --> 00:23:06,595
Las Colinas audums izirtu.
466
00:23:08,597 --> 00:23:09,598
Burtiski.
467
00:23:09,598 --> 00:23:11,016
Tas ir tikai darbs.
468
00:23:11,016 --> 00:23:12,768
Nē. Nē, Lupe.
469
00:23:13,519 --> 00:23:14,603
Lupita. Drīkstu?
470
00:23:14,603 --> 00:23:16,271
- Nē.
- Lupita!
471
00:23:17,856 --> 00:23:22,986
Tas, kā tu slīdi no dvieļa pie palaga
un tad atkal atpakaļ... Tā ir dziesma.
472
00:23:23,779 --> 00:23:25,447
Un tu esi dziedātājputns.
473
00:23:35,791 --> 00:23:37,042
Izabella!
474
00:23:37,042 --> 00:23:39,586
Prieks tevi redzēt.
Kad pēdējoreiz tikāmies?
475
00:23:39,586 --> 00:23:40,671
Īsti nezinu,
476
00:23:40,671 --> 00:23:44,216
bet, šķiet, tas bija todien, kad Maksimo
man pateica, ka mīl tevi, nevis mani.
477
00:23:44,216 --> 00:23:46,510
Tātad pirms kādiem trim mēnešiem?
Plus mīnus.
478
00:23:47,344 --> 00:23:48,345
Tipiska Izabella.
479
00:23:50,430 --> 00:23:52,516
Tas ir superneveikli.
480
00:23:52,516 --> 00:23:54,768
Re! Par to mēs esam vienisprātis.
481
00:23:54,768 --> 00:23:56,228
Vai tu vienreiz izbeigsi?
482
00:23:57,145 --> 00:24:00,566
Diemžēl es Hulijas stresu biju tikai palielinājis.
483
00:24:00,566 --> 00:24:04,194
Bet laimīgā kārtā bija vēl kaut kas,
kas šo vakaru varēja saglābt.
484
00:24:04,194 --> 00:24:07,281
La Puerta Secreta pasaulslavenā gvakamole.
485
00:24:07,281 --> 00:24:09,116
Jā! Ķersimies klāt?
486
00:24:09,116 --> 00:24:12,119
Jā, lūdzu. Jebkas būs labāks
par saviesīgām sarunām.
487
00:24:12,119 --> 00:24:13,829
Jā. Paēdīsim un iesim.
488
00:24:13,829 --> 00:24:15,789
Jūsu vēlēšanās man ir likums.
489
00:24:16,832 --> 00:24:18,417
Tā vēl nav pagatavota?
490
00:24:20,669 --> 00:24:23,172
Sāksim ar mūsu zvaigzni.
491
00:24:23,172 --> 00:24:25,799
Šis mazulītis nāk no Mičoakanas selvas.
492
00:24:25,799 --> 00:24:27,634
Tas ir gan salds, gan skābens,
493
00:24:27,634 --> 00:24:33,599
un tā garša atspoguļo to pašu divdabību,
kas lepni raksturo mūsu kultūru.
494
00:24:33,599 --> 00:24:37,978
Bet par šo draudziņu ir skaists stāsts,
495
00:24:37,978 --> 00:24:41,732
kas sākas fermā,
kuru vada vīrs vārdā Kaliksto Gutjerress -
496
00:24:41,732 --> 00:24:43,609
bijušais Red Sharks spēlētājs.
497
00:24:43,609 --> 00:24:45,027
Pietiek!
498
00:24:45,027 --> 00:24:46,236
Es to pagatavošu pati.
499
00:24:48,530 --> 00:24:49,531
Dodiet!
500
00:24:55,537 --> 00:24:58,749
Hulija!
501
00:24:59,791 --> 00:25:00,918
Dod piestu man!
502
00:25:09,134 --> 00:25:11,011
Klau, zinu, ka esi nikna, bet...
503
00:25:11,011 --> 00:25:13,430
Skaidrs, ka nikna.
Es nemaz negribēju te nākt.
504
00:25:13,430 --> 00:25:16,767
- Atvaino! Es tikai gribēju, lai atpūties.
- Tieši tā, Maksimo!
505
00:25:16,767 --> 00:25:18,018
Es negribēju atpūsties.
506
00:25:18,018 --> 00:25:20,771
Es gribēju strādāt savā veikalā,
bet tu man neļāvi.
507
00:25:20,771 --> 00:25:22,439
Ko tad man vajadzēja darīt?
508
00:25:22,439 --> 00:25:24,733
Tu biji tā pārņēmusies. Tā bija problēma.
509
00:25:24,733 --> 00:25:26,026
Kam?
510
00:25:26,026 --> 00:25:28,195
Tev vai man? Jo man viss bija labi.
511
00:25:39,122 --> 00:25:42,876
Mana mamma pieņēma Daienas padomu
un ārpasauli ignorēja.
512
00:25:43,460 --> 00:25:44,461
Tā, dāmas!
513
00:25:44,461 --> 00:25:46,547
Es todien nebiju viņas galvā, bet...
514
00:25:46,547 --> 00:25:48,507
Šis ir laiks, kad varat spīdēt.
515
00:25:48,507 --> 00:25:50,801
...es iztēlojos, ka tas bija apmēram tā.
516
00:26:08,861 --> 00:26:11,613
Patiesībā viņa joprojām
par dažiem soļiem atpalika,
517
00:26:13,198 --> 00:26:14,324
bet tas nekas,
518
00:26:14,324 --> 00:26:17,870
jo viņa to izjuta un dejoja pati sev.
519
00:26:20,622 --> 00:26:21,790
Kur viņi palika?
520
00:26:23,083 --> 00:26:25,752
Kad Lorēna palūdza atsevišķu gvakamoli,
521
00:26:25,752 --> 00:26:27,671
Memo uzsprāga, un viņa aizsteidzās prom.
522
00:26:32,426 --> 00:26:33,635
Hulija arī aizgāja.
523
00:26:34,344 --> 00:26:35,971
Es galīgi salaidu ar viņu dēlī.
524
00:26:37,222 --> 00:26:39,474
Es tikai gribēju viņai palīdzēt
atpūsties no darba.
525
00:26:41,101 --> 00:26:43,103
Tu domā - izglābt viņu no viņas darba?
526
00:26:44,438 --> 00:26:47,399
Viņai to nevajag.
Tas ir viņas darbs. Viņa zina, ko dara.
527
00:26:47,399 --> 00:26:50,027
Zinu, bet visiem
ik pa laikam vajag nomest ātrumu.
528
00:26:50,611 --> 00:26:52,196
Saka čalis, kas nekad nenomet ātrumu.
529
00:26:54,281 --> 00:26:56,658
Jūs ar Huliju esat līdzīgāki,
nekā tev šķiet.
530
00:26:57,284 --> 00:27:01,663
Esat ambiciozi, motivēti, stūrgalvīgi.
531
00:27:02,873 --> 00:27:05,751
Daļēji tieši šis spraigums
tevi pie viņas vilka.
532
00:27:11,381 --> 00:27:12,966
Pieņemu, ka esam diezgan līdzīgi.
533
00:27:14,510 --> 00:27:16,678
Līdzīgi par 98 %.
534
00:27:17,179 --> 00:27:19,181
Nav brīnums, ka tik labi saderat kopā.
535
00:27:19,806 --> 00:27:21,266
Tas ir diezgan kaitinoši.
536
00:27:23,185 --> 00:27:25,103
Bija forši ar tevi saskrieties.
537
00:27:25,103 --> 00:27:28,732
Bija dīvaini ar tevi saskrieties.
538
00:27:28,732 --> 00:27:33,403
Klau, es gribēju tev pateikt -
piedod par to, kā mums viss beidzās.
539
00:27:34,029 --> 00:27:36,156
Negribu, lai tev liktos, ka...
540
00:27:36,156 --> 00:27:37,491
Izabella?
541
00:27:39,993 --> 00:27:40,994
Viņš ir klāt.
542
00:27:41,620 --> 00:27:42,788
Viss kārtībā.
543
00:27:42,788 --> 00:27:44,831
Šķiet -
viss tev ir brīnišķīgi nokārtojies.
544
00:27:52,256 --> 00:27:53,340
Lorēna!
545
00:27:53,340 --> 00:27:54,591
Lorēna, nē!
546
00:27:54,591 --> 00:27:55,843
Nekāp autobusā!
547
00:27:58,095 --> 00:27:59,596
Vēl jāgaida 10 minūtes.
548
00:28:02,266 --> 00:28:04,017
Būtu zinājis, nebūtu tā skrējis.
549
00:28:05,644 --> 00:28:08,438
Klau, piedod, ka šodien uzvedos kā jucis.
Vienkārši...
550
00:28:09,815 --> 00:28:14,194
Mēs atlikām saderināšanos,
lai viens par otru vairāk uzzinātu.
551
00:28:15,070 --> 00:28:17,698
Bet nu šķiet, ka uzzinām par daudz.
552
00:28:17,698 --> 00:28:18,824
Pagaidi!
553
00:28:19,408 --> 00:28:21,827
Tas viss bija tā testa dēļ?
554
00:28:21,827 --> 00:28:24,079
Tas bija tikai jautrībai.
555
00:28:24,079 --> 00:28:26,248
Tāpēc jau to sauc "Que Jautri".
556
00:28:26,832 --> 00:28:28,208
Bet...
557
00:28:28,208 --> 00:28:30,711
ja nu mums nav pietiekami daudz kopīgā?
558
00:28:31,503 --> 00:28:33,422
Ja nu tu izlem, ka tev nederu.
559
00:28:34,089 --> 00:28:36,592
Trīspadsmit procentu
nav nekāds laimīgais skaitlis.
560
00:28:37,718 --> 00:28:39,678
Kāda starpība?
561
00:28:40,637 --> 00:28:43,390
Zini, kāda vēl iespēja
bija mazāka par 13 %?
562
00:28:44,641 --> 00:28:48,103
Tāda, ka Ugo Sančess dosies uz Spāniju
un šogad tur iesitīs visvairāk vārtu.
563
00:28:48,103 --> 00:28:49,897
Kā tu to zini?
564
00:28:49,897 --> 00:28:51,231
Tev futbols nepatīk.
565
00:28:51,231 --> 00:28:52,399
Nepatika.
566
00:28:52,399 --> 00:28:55,694
Bet, kad sapratu,
cik daudz tas nozīmē tev,
567
00:28:56,278 --> 00:28:58,238
sāku skatīties spēles, un...
568
00:28:58,739 --> 00:29:00,991
Nezinu. Tas mani ieinteresēja.
569
00:29:01,783 --> 00:29:02,826
Ai, Lolo!
570
00:29:03,410 --> 00:29:05,662
Neticami, ka tu to darīji manis dēļ.
571
00:29:06,288 --> 00:29:08,624
Nu, tā dara, ja kādu mīl.
572
00:29:12,878 --> 00:29:13,921
Tu mani mīli?
573
00:29:15,088 --> 00:29:16,381
Es tevi arī mīlu.
574
00:29:17,508 --> 00:29:19,468
Vēl kaut kas, kas mums ir kopīgs.
575
00:29:24,973 --> 00:29:26,058
Paklau!
576
00:29:26,058 --> 00:29:29,520
Nu, kad mums abiem patīk futbols,
esam sasnieguši 18 %.
577
00:29:29,520 --> 00:29:30,938
Ai, tu...
578
00:29:32,981 --> 00:29:33,982
Kāds tu esi dumiķis!
579
00:29:33,982 --> 00:29:36,485
Grūtības ir katrās attiecībās.
580
00:29:39,112 --> 00:29:40,155
Es piedalos.
581
00:29:40,155 --> 00:29:41,365
Zinu.
582
00:29:42,658 --> 00:29:43,909
Vienīgi...
583
00:29:44,785 --> 00:29:46,453
Te. Es īsti nesapratu šo.
584
00:29:46,453 --> 00:29:50,082
Dažreiz katram ir citas gaidas.
585
00:29:52,459 --> 00:29:54,211
Nākamnedēļ atnāksiet, sí?
586
00:29:54,211 --> 00:29:55,504
Jā!
587
00:29:55,504 --> 00:29:58,674
Dažreiz jāatrod kopīga valoda.
588
00:30:03,262 --> 00:30:05,973
Kāda ir tava filozofija
attiecībā uz mulču?
589
00:30:06,473 --> 00:30:10,727
Dažreiz var šķist,
ka šīs grūtības ir nepārvaramas.
590
00:30:10,727 --> 00:30:11,979
Jā, kam gan vajag vārdus?
591
00:30:13,939 --> 00:30:16,275
Bet bieži tās pārsteidz.
592
00:30:20,988 --> 00:30:24,366
Todien es pārstāju Huliju mainīt
593
00:30:24,366 --> 00:30:27,202
un tā vietā pieņēmu viņu tādu,
kāda viņa ir.
594
00:30:33,750 --> 00:30:35,377
Atnesu tev gvakamoli.
595
00:30:36,503 --> 00:30:39,423
Tā ir visu to trīs gadu vērta,
kas pagāja, to gatavojot.
596
00:30:40,257 --> 00:30:41,508
Ko tu te dari?
597
00:30:45,888 --> 00:30:47,389
Gribu pielūgties klātienē.
598
00:30:49,099 --> 00:30:50,100
Piedod, Hulija!
599
00:30:50,100 --> 00:30:53,145
Negribēju likt tev justies tā,
it kā tavs darbs nebūtu svarīgs.
600
00:30:54,438 --> 00:30:55,439
Jo tas ir svarīgs.
601
00:30:56,148 --> 00:30:58,650
Tas atspoguļo tevi, tavu kaislību.
602
00:31:00,152 --> 00:31:01,361
Tas ir apbrīnojami.
603
00:31:02,362 --> 00:31:04,531
Kaut arī man jāšuj uz grīdas?
604
00:31:04,531 --> 00:31:06,074
Uz grīdas, uz jumta.
605
00:31:07,075 --> 00:31:08,744
Šuj, kur gribi.
606
00:31:08,744 --> 00:31:10,454
Tev ir savs process, un es to respektēju.
607
00:31:11,872 --> 00:31:13,457
Tu aizmirsi šo.
608
00:31:17,252 --> 00:31:18,378
Paldies.
609
00:31:27,304 --> 00:31:33,101
Varbūt es tomēr varētu brīdi atpūsties,
galu galā.
610
00:31:33,101 --> 00:31:34,937
Nē. Tev jāstrādā.
611
00:31:35,812 --> 00:31:38,941
Paņēmu līdzi dažas darba mapes,
lai tu nemēģinātu traucēt mani.
612
00:31:39,983 --> 00:31:43,028
Turklāt no šī brīža
jebkāds acu kontakts ir aizliegts.
613
00:31:49,660 --> 00:31:52,829
- Es neko neredzēju.
- Redzēju, ka uz mani skaties.
614
00:31:56,124 --> 00:31:58,377
Mēs ar Huliju tikām pāri tai naktij
615
00:31:58,377 --> 00:31:59,962
un daudzām citām pēc tam.
616
00:31:59,962 --> 00:32:01,713
Un tikai '90. gados,
617
00:32:01,713 --> 00:32:04,341
kad es stiloju
ar izbalinātām matu šķipsnām,
618
00:32:04,341 --> 00:32:05,843
mēs ar Izabellu atkal sagājām kopā.
619
00:32:05,843 --> 00:32:07,135
Kas notika?
620
00:32:07,135 --> 00:32:08,345
Tas ir garš stāsts.
621
00:32:08,345 --> 00:32:10,055
Tev jau tādi patīk.
622
00:32:12,015 --> 00:32:14,726
Bet mēs ar Izabellu nebijām labs pāris.
623
00:32:14,726 --> 00:32:16,979
Kad viņa uzzināja, ka ir stāvoklī,
624
00:32:17,563 --> 00:32:19,064
mēs jau bijām izšķīrušies.
625
00:32:19,064 --> 00:32:22,734
Es par Palomu pat nezināju, līdz viņai
bija 13 gadi un viņa mani sameklēja.
626
00:32:22,734 --> 00:32:24,361
Kāpēc Izabella tev nepateica?
627
00:32:24,361 --> 00:32:27,406
Es tik ļoti
biju pievērsies savam biznesam,
628
00:32:27,406 --> 00:32:30,409
ka nevarēju pretendēt
uz gada labākā tēva titulu.
629
00:32:30,409 --> 00:32:33,787
Domāju - viņa centās pasargāt
gan Palomu, gan sevi pašu.
630
00:32:34,705 --> 00:32:35,789
Un varbūt pat mani.
631
00:32:35,789 --> 00:32:37,082
To var saprast.
632
00:32:37,916 --> 00:32:40,711
Nu, man tiešām ir daži jautājumi
par tām balinātajām šķipsnām.
633
00:32:40,711 --> 00:32:43,380
Man arī. Vai tu tās nēsāji ar ironiju vai...
634
00:32:43,380 --> 00:32:45,924
Tu jau nu neesi tas,
kas varētu jokot par matiem.
635
00:32:45,924 --> 00:32:48,635
Bet es joprojām nesaprotu par Huliju.
636
00:32:48,635 --> 00:32:51,054
Kāpēc tu man nestāsti,
kas galu galā ar viņu notika?
637
00:32:51,054 --> 00:32:53,307
Tāpēc, ka ceru -
varbūt mūsu stāsts vēl nav galā.
638
00:32:54,474 --> 00:32:56,476
Labi, puiši! Esam klāt.
639
00:32:57,144 --> 00:32:59,563
Neticas, ka pagājuši vairāk nekā 20 gadi.
640
00:33:01,273 --> 00:33:03,942
Bet brīnumainākais par Las Colinas:
641
00:33:03,942 --> 00:33:06,320
lai cik ļoti es mainītos pats...
642
00:33:07,196 --> 00:33:10,532
sajūta vienmēr ir tā pati?
643
00:33:13,327 --> 00:33:15,037
Kāpēc es šo vietu iztēlojos rozā?
644
00:34:16,014 --> 00:34:18,016
Tulkojusi Inguna Puķīte