1 00:00:02,044 --> 00:00:04,171 Kā - Hulija nav viņas māte? 2 00:00:04,171 --> 00:00:06,256 Kāpēc es vispār klausos šajos stāstos? 3 00:00:06,256 --> 00:00:07,424 Muļķis es esmu. 4 00:00:08,300 --> 00:00:09,510 Muļķis. 5 00:00:11,803 --> 00:00:13,180 Šķiet, viņš to uztvēra labi. 6 00:00:14,264 --> 00:00:15,474 Jā. 7 00:00:16,058 --> 00:00:20,562 Droši vien man jau iepriekš vajadzēja pateikt, ka Hulija nav tava mamma. 8 00:00:20,562 --> 00:00:23,148 Bet tad stāsts nebūtu bijis tik labs. 9 00:00:23,148 --> 00:00:25,859 Tavas attiecības ar Huliju viņam tiešām ir svarīgas, ja? 10 00:00:25,859 --> 00:00:27,194 Ne viņam vienīgajam. 11 00:00:28,529 --> 00:00:29,947 Lūdzu, atnāc uz piemiņas pasākumu! 12 00:00:30,864 --> 00:00:33,617 Ja Hulija neuzradīsies, man vajadzēs atbalstu. 13 00:00:34,618 --> 00:00:36,954 Un, ja uzradīsies, arī tad man vajadzēs atbalstu. 14 00:00:37,454 --> 00:00:38,747 Vienkārši atnāc! 15 00:00:39,248 --> 00:00:41,250 Labi. Mēģināšu. 16 00:00:41,250 --> 00:00:42,668 Labi, mīļā. 17 00:00:45,379 --> 00:00:46,421 Uz saredzēšanos! 18 00:00:46,421 --> 00:00:47,965 Panāc! 19 00:00:47,965 --> 00:00:49,883 - Tu esi lielisks. - Jā. 20 00:00:51,009 --> 00:00:52,511 Redzēs, kā ies ar Hjūgo. 21 00:00:53,220 --> 00:00:54,888 Lai veicas, Maksimo! 22 00:01:02,187 --> 00:01:04,272 Hulija nav Palomas mamma? 23 00:01:04,272 --> 00:01:07,025 Kā? Viņa ir tava vienīgā mīlestība. 24 00:01:07,025 --> 00:01:08,318 Ko, lūdzu? 25 00:01:08,318 --> 00:01:10,153 Man bijušas daudzas mīlestības. 26 00:01:10,737 --> 00:01:15,534 Eva, Naomi, Karla, Monika, Ērika, Rita... 27 00:01:15,534 --> 00:01:18,412 Tā, nu jau aizgāja "Mambo No. 5". 28 00:01:18,412 --> 00:01:19,913 Bet gribu teikt: 29 00:01:19,913 --> 00:01:23,000 Palomas mamma varētu būt vairākas sievietes. 30 00:01:23,584 --> 00:01:26,044 Ko tas nozīmē? Un kas notika ar tevi un Huliju? 31 00:01:26,044 --> 00:01:28,547 - Kāpēc gribēji, lai man tas ir svarīgi? - Hjūgo, elpo! 32 00:01:28,547 --> 00:01:30,674 Es apbrīnoju tavu dedzību. 33 00:01:30,674 --> 00:01:33,385 Un apsolu, ka īstajā laikā visu tev izstāstīšu. 34 00:01:33,385 --> 00:01:35,179 Tas nozīmē - pagaidām atslābsti! 35 00:01:35,179 --> 00:01:36,722 Vai tev jau nebija jābrauc? 36 00:01:36,722 --> 00:01:38,599 Jā. Es tikai pārbaudu spoguļus. 37 00:01:39,892 --> 00:01:43,854 Lai saprastu, kas ar Huliju notika, Hulija ir tiešām jāpazīst. 38 00:01:44,438 --> 00:01:50,861 Bet vispirms - bija vasaras sākums un Las Colinas dzīve sita augstu vilni. 39 00:02:21,058 --> 00:02:22,059 LAIPNI LŪDZAM BĒRNU KLUBIŅĀ 40 00:02:22,059 --> 00:02:24,895 Memo bija pārvērtis Bērnu klubiņu par labi ieeļļotu mašīnu. 41 00:02:24,895 --> 00:02:28,315 Ak dievs! Šīs kaklarotas ir satriecošas. 42 00:02:28,315 --> 00:02:29,399 Malači. 43 00:02:29,399 --> 00:02:32,152 Tām ir lieliska krāsu kombinācija. 44 00:02:34,154 --> 00:02:36,323 {\an8}Ups! Tu to izdarīji atkal, Britnij. 45 00:02:36,323 --> 00:02:37,449 {\an8}Šis žurnāls ir mans. 46 00:02:37,449 --> 00:02:38,534 {\an8}JAUNĀ LŪPUKRĀSA 47 00:02:38,534 --> 00:02:40,077 {\an8}Ķeries pie darba, labi? Labi. 48 00:02:40,077 --> 00:02:41,161 QUE JAUTRI 49 00:02:41,161 --> 00:02:42,746 KĀ JŪS AR PARTNERI SADERAT? 50 00:02:42,746 --> 00:02:45,832 Tas viņam vairāk ļāva pievērsties attiecībām ar Lorēnu. 51 00:02:45,832 --> 00:02:48,752 Alehandro, brīnums nevar notikt vienā dienā. 52 00:02:48,752 --> 00:02:51,296 Alehandro Vera elpoja Daienai pakausī... 53 00:02:51,296 --> 00:02:52,506 Izbeidz! 54 00:02:52,506 --> 00:02:55,425 ...un droši vien tāpēc gaiss kļuva... karstāks? 55 00:02:55,425 --> 00:02:57,511 Tā vismaz šķita Ektoram, 56 00:02:57,511 --> 00:02:59,847 kura jūtas pret viņu joprojām nebija apdzisušas. 57 00:02:59,847 --> 00:03:01,014 Nolādēts! 58 00:03:01,014 --> 00:03:02,683 Tā ir iekāres pilna vēdināšanās. 59 00:03:04,977 --> 00:03:09,064 Savukārt Sāra pēc iznākšanas atklātībā izmēģināja jaunu stilu. 60 00:03:12,943 --> 00:03:15,612 Kas notika ar tavām piedurknēm? Tev uzbruka? 61 00:03:15,612 --> 00:03:17,739 Mamm, tas ir stils. 62 00:03:17,739 --> 00:03:20,450 Ak tā. 63 00:03:20,450 --> 00:03:22,160 Nedēļas beigās aiziesim nopirkt tev kaut ko ar piedurknēm. 64 00:03:22,160 --> 00:03:24,496 Nē. Negribu, lai tu izvēlies man drēbes. 65 00:03:25,038 --> 00:03:26,957 Vispār to varētu darīt Estebans. 66 00:03:26,957 --> 00:03:29,001 Viņš zina, kad viedokli neizteikt. Vai ne? 67 00:03:29,001 --> 00:03:30,252 Jā. 68 00:03:31,211 --> 00:03:32,379 Vai nē. 69 00:03:33,213 --> 00:03:37,467 Un tas Norai atkal lika sajusties nevajadzīgai un vienai. 70 00:03:43,473 --> 00:03:47,394 Kas attiecas uz Huliju, viņas kleitu veikala lielā atklāšana strauji tuvojās. 71 00:03:47,394 --> 00:03:49,730 Un stress viņu beidza nost. 72 00:03:52,024 --> 00:03:53,358 Hulija! 73 00:03:55,402 --> 00:03:57,279 Man likās, ka esi beigta. 74 00:03:57,279 --> 00:03:58,822 Vai tas ir pirmais, ko iedomājies? 75 00:03:59,364 --> 00:04:02,534 Nevis "Hulija droši vien taisa vēderpresi"? 76 00:04:02,534 --> 00:04:05,871 Nu, katrā gadījumā es neiedomājos, ka tu šādā pozā šuj. 77 00:04:05,871 --> 00:04:07,164 Ko tu dari? 78 00:04:07,164 --> 00:04:09,499 Visu dienu biju noliekusies, un man savilka muguru. 79 00:04:09,499 --> 00:04:11,293 Bet es negribēju pārtraukt darbu. 80 00:04:12,085 --> 00:04:14,880 - Šī poza likās prātīga. - Kā tā var būt prātīga? 81 00:04:14,880 --> 00:04:17,507 Tev vajag pārtraukumu. 82 00:04:17,507 --> 00:04:19,927 Mīļais! Veikals jāatver pēc trim nedēļām. 83 00:04:19,927 --> 00:04:23,514 Man ir saspringts grafiks: strādāt, paēst, strādāt un strādāt. 84 00:04:23,514 --> 00:04:25,474 - Un kad gulēsi? - Nekļūsti smieklīgs! 85 00:04:25,474 --> 00:04:27,768 Es nevaru te gulēt. Šī ir darbavieta. 86 00:04:27,768 --> 00:04:29,353 Tad varbūt tev jāiet mājās. 87 00:04:29,353 --> 00:04:31,605 Un kā es tur strādāšu? Mīļais, tici man! 88 00:04:31,605 --> 00:04:33,565 Es visu kontrolēju. 89 00:04:36,693 --> 00:04:38,487 Nu sarāvu gurnu. 90 00:04:38,487 --> 00:04:40,030 Strādāšu uz sāniem. 91 00:04:42,824 --> 00:04:44,368 Jā! Šādi var. 92 00:04:53,335 --> 00:04:55,838 Labdien! Man, lūdzu... 93 00:04:55,838 --> 00:04:57,881 Atvainojiet! Es biju pirmā. 94 00:04:57,881 --> 00:04:59,132 Atvainojiet! Neredzēju... 95 00:05:00,133 --> 00:05:01,301 Nora? 96 00:05:01,301 --> 00:05:04,388 - Sonja? Vai tā esi tu? - Jā! Kā tev iet? 97 00:05:04,388 --> 00:05:07,182 Neticami. Izskaties satriecoši! 98 00:05:07,182 --> 00:05:09,643 Paldies. Cik mīļi! 99 00:05:10,269 --> 00:05:13,397 Es droši vien izskatos labāk bez pietūkušām acīm un notecējušas tušas. 100 00:05:13,897 --> 00:05:14,898 Nu beidz! 101 00:05:14,898 --> 00:05:18,986 Mamma un Sonja iepazinās kā atraitnes, kas kapos mēdza kopā raudāt. 102 00:05:18,986 --> 00:05:21,655 Neizskatījās, ka Sonja joprojām sērotu. 103 00:05:21,655 --> 00:05:23,657 Pastāsti - ko tu te dari? 104 00:05:23,657 --> 00:05:26,243 Arī tu esi uzdāvinājusi dienu pašai sev? 105 00:05:27,119 --> 00:05:28,120 Kā tas ir - pašai sev? 106 00:05:29,705 --> 00:05:31,832 Redzi? Tā ir visu mammu dilemma. 107 00:05:32,416 --> 00:05:36,879 Mēs visu dzīvi veltām tam, lai audzinātu bērnus, viņus mācītu, strādātu. 108 00:05:36,879 --> 00:05:39,089 Tad pēkšņi mēs vairs neesam vajadzīgas. 109 00:05:39,089 --> 00:05:41,300 Un mēs tā: "Ko nu?" 110 00:05:41,300 --> 00:05:42,593 - Tiešām. - Vai kļūdos? 111 00:05:42,593 --> 00:05:44,845 Es jūtos tieši tāpat. 112 00:05:44,845 --> 00:05:46,805 Esmu izmēģinājusi visu, bet jūtos apjukusi. 113 00:05:47,306 --> 00:05:49,725 Neesi nejauka! Kāds ir tavs noslēpums? 114 00:05:50,309 --> 00:05:52,144 Nezinu, vai tas ir noslēpums, bet... 115 00:05:52,144 --> 00:05:55,355 es eju uz kādu vietu, kas ir izmainījusi manu dzīvi. 116 00:05:56,190 --> 00:05:58,192 Tā varētu izmainīt arī tavējo. 117 00:05:58,192 --> 00:05:59,359 Tu re! 118 00:06:01,987 --> 00:06:03,906 - Paskaties! - Labi. Paldies. 119 00:06:23,759 --> 00:06:25,594 - Ei, varam parunāt? - Jā. 120 00:06:25,594 --> 00:06:28,639 Mans pūķis no zemes tāpat vairs nepacelsies, 121 00:06:28,639 --> 00:06:30,349 gluži kā manas attiecības. 122 00:06:30,349 --> 00:06:31,892 Bet runā pirmais! Tiešām. 123 00:06:32,935 --> 00:06:33,936 Labi. 124 00:06:35,270 --> 00:06:36,438 Runa ir par Huliju. 125 00:06:36,438 --> 00:06:39,858 Viņa ir pārņēmusies ar veikala atvēršanu, un esmu par viņu noraizējies. 126 00:06:40,442 --> 00:06:42,110 Izklausās, ka tā ir problēma. 127 00:06:42,653 --> 00:06:44,446 Ne tuvu tik liela kā manējā. 128 00:06:44,446 --> 00:06:46,907 Kopš Lupe man deva vairāk laika, lai Lorēnu bildinātu, 129 00:06:46,907 --> 00:06:48,492 mēs cenšamies viens otru iepazīt. 130 00:06:48,492 --> 00:06:49,535 Ja? 131 00:06:49,535 --> 00:06:52,120 Žurnālā "Que Jautri" es ieraudzīju saderības testu 132 00:06:52,120 --> 00:06:53,497 un nodomāju: "Cik jautri!" 133 00:06:53,497 --> 00:06:54,915 - Ļoti jautri. - Nē! 134 00:06:54,915 --> 00:06:56,041 Nav gan. 135 00:06:56,041 --> 00:06:59,419 Mēs to izpildījām un ieguvām tikai 13 %. 136 00:06:59,419 --> 00:07:01,296 Mēs gandrīz ne par ko neesam vienisprātis. 137 00:07:01,296 --> 00:07:04,842 Mūzika, filmas, pilēšanas ekonomika. 138 00:07:04,842 --> 00:07:07,302 Viņai tā patīk, jo izklausās pēc lietus. 139 00:07:07,302 --> 00:07:09,763 Nu beidz! Arī mēs ar Huliju izpildījām to testu. 140 00:07:09,763 --> 00:07:10,889 Tas neko nenozīmē. 141 00:07:11,473 --> 00:07:13,058 Tiešām? Un cik jūs dabūjāt? 142 00:07:14,142 --> 00:07:15,143 97 procentus. 143 00:07:15,143 --> 00:07:17,312 Nu protams! 144 00:07:17,312 --> 00:07:18,981 Maksimo, jums problēmas nav. 145 00:07:20,524 --> 00:07:23,527 Es tikai gribu, lai Hulija visu laiku nedomātu par darbu. 146 00:07:24,069 --> 00:07:25,529 Lai mazliet atpūstos. 147 00:07:26,113 --> 00:07:29,241 Nu, pilsētā ir jauna apslēpta pērle. 148 00:07:29,241 --> 00:07:31,243 La Puerta Secreta Cantina. 149 00:07:31,827 --> 00:07:33,787 Aizved viņu mazliet izklaidēties! 150 00:07:33,787 --> 00:07:36,915 Viņu gvakamole izmainot visu dzīvi. 151 00:07:36,915 --> 00:07:38,375 Tas būs perfekti. 152 00:07:38,375 --> 00:07:41,336 Vai vismaz 97 % no tā. 153 00:07:42,462 --> 00:07:43,922 Patiesībā mēs dabūjām 98. 154 00:07:44,965 --> 00:07:47,217 Es vienu procentu nometu, lai tu justos labāk. 155 00:07:49,803 --> 00:07:51,054 Memo! Nebēdā! 156 00:07:51,054 --> 00:07:53,682 Tev ar Lorēnu kaut kas noteikti ir kopīgs. 157 00:07:53,682 --> 00:07:55,142 Siers. 158 00:07:55,142 --> 00:07:56,268 Mums abiem garšo siers. 159 00:07:56,268 --> 00:07:58,645 Tas ir vienīgais, kas mums saskanēja. 160 00:07:58,645 --> 00:07:59,688 Siers - tas ir labi. 161 00:08:02,149 --> 00:08:03,442 Šī man patīk. 162 00:08:03,442 --> 00:08:04,985 Es tajā izskatos vīrišķīgāks. 163 00:08:06,570 --> 00:08:08,030 Pilsētas otrā galā 164 00:08:08,030 --> 00:08:12,659 Sāras un Estebana iepirkšanos pārtrauca trīs fresas. 165 00:08:12,659 --> 00:08:15,245 Atvainojiet, senjorita, bet tā ir godīga cena. 166 00:08:15,245 --> 00:08:18,290 Es šo rokassprādzi izgatavoju pats. Man jāsaņem atlīdzība. 167 00:08:18,290 --> 00:08:19,750 Man ir labāka doma. 168 00:08:19,750 --> 00:08:22,169 Varbūt es samaksāšu tik, cik tā, manuprāt, ir vērta. 169 00:08:22,169 --> 00:08:24,004 Varbūt samaksā tik, cik viņš prasīja? 170 00:08:24,004 --> 00:08:27,382 Paga! Vai viņa sarunājās ar zemenēm? 171 00:08:27,382 --> 00:08:28,675 Ar zemenēm? 172 00:08:28,675 --> 00:08:30,886 Jā. Vai tad "fresas" nenozīmē to? 173 00:08:30,886 --> 00:08:32,261 Dios mío. 174 00:08:32,261 --> 00:08:35,724 Tā arī slengā sauc stilīgas meitenes. 175 00:08:36,725 --> 00:08:39,394 Jā, tas ir saprotamāk. Labi, turpini! 176 00:08:40,770 --> 00:08:41,772 Ko, lūdzu? 177 00:08:42,356 --> 00:08:44,358 Ei, Sāra, varbūt labāk iesim! 178 00:08:44,358 --> 00:08:45,484 Jā, Sāra. 179 00:08:45,484 --> 00:08:47,069 Klausi, ko saka tavs puisis. 180 00:08:48,237 --> 00:08:49,863 Vispār viņš ir mans patēvs. Bet... 181 00:08:49,863 --> 00:08:53,659 tā kā esi tētuka meitiņa, saprotu, ka viņš ir tavs tips. 182 00:08:53,659 --> 00:08:55,619 Nu, meitenes! 183 00:08:55,619 --> 00:08:57,621 Viņai puiša nebūs nekad. 184 00:08:57,621 --> 00:08:59,414 Vai nezināt? Viņa ir tortillera. 185 00:08:59,414 --> 00:09:02,417 Tu taču zini, ka tas nozīmē "sieviete, kas gatavo tortiljas", ja? 186 00:09:02,417 --> 00:09:03,710 Dīvains apvainojums, ne? 187 00:09:03,710 --> 00:09:06,547 Nē. Es domāju - "sieviete, kam patīk citas sievietes". 188 00:09:07,506 --> 00:09:08,924 Tas ir vēl neskaidrāk. 189 00:09:09,424 --> 00:09:10,843 Tu pati gribi būt ar sievietēm. 190 00:09:10,843 --> 00:09:11,927 Nē. 191 00:09:11,927 --> 00:09:14,096 Nu, dzirdējāt. Ejiet prom! 192 00:09:14,096 --> 00:09:17,099 - Viņa negrib būt kopā ar jums. - Nē! Gribu. 193 00:09:17,099 --> 00:09:19,226 Tu sagrozi manus vārdus. 194 00:09:19,226 --> 00:09:21,728 Nē. Tu lieto sliktus vārdus. 195 00:09:21,728 --> 00:09:23,313 Ja gribēji mani kaitināt, 196 00:09:23,313 --> 00:09:25,399 es to atvieglošu un pateikšu, ka esmu lesbiete. 197 00:09:25,399 --> 00:09:27,484 Un jūs esat trīs apcēlējas, kam mati kā ķēvēm. 198 00:09:27,484 --> 00:09:29,403 Izbaudiet, ka esat riebīgas! 199 00:09:29,403 --> 00:09:32,990 Un, ja gribat uzkost, aiz stūra tirgo burkānus. Tiešām labus. 200 00:09:36,159 --> 00:09:38,245 Tikmēr Lupe joprojām pārdzīvoja par to, 201 00:09:38,245 --> 00:09:41,540 ka Lorēna bija paaugstināta un vairs nestrādāja veļas mazgātavā. 202 00:09:41,540 --> 00:09:44,835 Un viņas aizstājējs dzīvi nepadarīja vieglāku. 203 00:09:44,835 --> 00:09:46,336 Zini, es tā prātoju. 204 00:09:47,171 --> 00:09:50,591 Kad tu saprati, ka tev ir kaislība uz veļas mazgāšanu? 205 00:09:51,091 --> 00:09:53,510 Man bija jāmaksā īre, tāpēc atradu darbu. 206 00:09:53,510 --> 00:09:55,012 Fascinējoši. 207 00:09:59,516 --> 00:10:01,226 Zini, es tikai domāju, ka ir svarīgi 208 00:10:01,226 --> 00:10:03,979 iepazīt tos cilvēkus, ar ko strādājam kopā, ja? 209 00:10:03,979 --> 00:10:06,440 Nolobīt viņu dvēseles sīpolu. 210 00:10:06,440 --> 00:10:08,192 Tad varam ieraudzīt svarīgo. 211 00:10:08,817 --> 00:10:11,862 - Tad mēs raudam. - Es jau raudu. 212 00:10:11,862 --> 00:10:14,239 Pastāsti sīkāk par savu pieeju, Lupe! 213 00:10:14,239 --> 00:10:17,868 Kāda ir tava vispārējā filozofija attiecībā uz veļas mazgāšanu? 214 00:10:18,535 --> 00:10:20,287 Viens kausiņš uz mašīnu. 215 00:10:20,996 --> 00:10:24,166 Tiešām? Es būtu domājis, ka desmitreiz vairāk. 216 00:10:29,129 --> 00:10:30,130 Nolādēts! 217 00:10:31,632 --> 00:10:32,633 LAS COLINAS DRĪZUMĀ 218 00:10:32,633 --> 00:10:33,759 Nē, tas mani neuztrauc, 219 00:10:33,759 --> 00:10:36,720 bet šiem plauktiem jābūt par 2 cm zemāk, lai būtu vieta spogulim. 220 00:10:36,720 --> 00:10:37,804 Paldies. Ei! 221 00:10:37,804 --> 00:10:38,889 Vēl kas. 222 00:10:39,556 --> 00:10:40,766 Man nepatīk šī kolonna. 223 00:10:40,766 --> 00:10:42,309 Vai varam to pārbīdīt? 224 00:10:42,309 --> 00:10:43,894 Tā ir nesošā. 225 00:10:43,894 --> 00:10:44,978 Vai tas nozīmē "jā"? 226 00:10:45,896 --> 00:10:49,066 Stāt! Rokas augšā! Vairs nestrādāt! Te izklaides policija. 227 00:10:51,151 --> 00:10:52,277 Tā ir ātrā palīdzība. 228 00:10:52,277 --> 00:10:54,780 Galvenais... tas ir steidzami. 229 00:10:54,780 --> 00:10:57,574 Tu esi par daudz pārņēmusies, un es tevi kaut kur aizvedīšu. 230 00:10:57,574 --> 00:11:00,494 Tagad? Es nevaru. Man ir tik daudz darba! 231 00:11:00,494 --> 00:11:02,621 Lūdzu! Tikai vienu pēcpusdienu. 232 00:11:03,330 --> 00:11:05,582 Neliec man atkal ieslēgt sirēnu! 233 00:11:09,962 --> 00:11:11,171 Nu labi. 234 00:11:13,549 --> 00:11:15,843 Sāra! Tu tik ātri aizgāji. 235 00:11:15,843 --> 00:11:20,055 - Nepaspēju ar tevi parunāt. - Zinu - pāršāvu ar viņām pār strīpu. 236 00:11:20,055 --> 00:11:21,223 Bet viņas bija pelnījušas. 237 00:11:21,223 --> 00:11:22,850 Es nedusmojos. 238 00:11:22,850 --> 00:11:25,060 Patiesībā esmu ļoti pārsteigts par to, 239 00:11:25,060 --> 00:11:30,065 kā formulēji savus argumentus un atstāji pretinieces vaļā mutēm. 240 00:11:30,858 --> 00:11:32,860 Jā, tas bija jautri. 241 00:11:32,860 --> 00:11:35,112 Nē, tās bija debates. 242 00:11:35,696 --> 00:11:37,948 Drīz te, Akapulko, būs sacensības. 243 00:11:37,948 --> 00:11:39,491 Tev vajadzētu pieteikties. 244 00:11:39,491 --> 00:11:42,703 Uzvarētājs dabū stipendiju studijām universitātē. 245 00:11:42,703 --> 00:11:44,121 Arī Štatos. 246 00:11:44,788 --> 00:11:46,290 Kā tu to visu zini? 247 00:11:49,459 --> 00:11:51,253 {\an8}Vienreiz piedalījos pats. 248 00:11:51,253 --> 00:11:52,629 {\an8}Skaties! 249 00:11:52,629 --> 00:11:54,590 Šī ir mana mīļākā debašu grāmata. 250 00:11:55,174 --> 00:11:56,341 Vai nav skaistule? 251 00:11:56,341 --> 00:11:57,634 Tu debatēji? 252 00:11:58,260 --> 00:12:01,180 Bet tu esi... tu. 253 00:12:01,889 --> 00:12:05,517 Esmu redzējusi, kā maini domas tāpēc vien, ka tava mamma nokrekšķas. 254 00:12:05,517 --> 00:12:07,102 Es biju neapturams. 255 00:12:07,102 --> 00:12:09,229 Mani iesauca par Esteban-atoru, 256 00:12:09,229 --> 00:12:11,315 jo es visus iznīcināju. 257 00:12:11,899 --> 00:12:13,692 Ne tiešā nozīmē. Tu saproti. 258 00:12:17,237 --> 00:12:18,989 Paldies. Neinteresē. 259 00:12:22,284 --> 00:12:23,368 Nu... 260 00:12:23,911 --> 00:12:26,705 atstāšu to te - ja nu tu pārdomā. 261 00:12:28,415 --> 00:12:31,168 Piektā nodaļa tev noraus jumtu. 262 00:12:32,044 --> 00:12:33,629 Atkal - ne tiešā nozīmē. 263 00:12:36,089 --> 00:12:37,090 Un... 264 00:12:38,008 --> 00:12:41,720 ja tas ko līdz, tu nebiji pelnījusi to, ko tie skuķi teica. 265 00:12:45,474 --> 00:12:48,143 Arī Sārai likās, ka viņa to nebija pelnījusi. 266 00:12:48,143 --> 00:12:50,229 Un "stipendija" tiešām izklausījās labi. 267 00:12:50,229 --> 00:12:53,899 Piemēram, tā viņu aizvestu tālu prom no Akapulko fresas. 268 00:12:54,650 --> 00:12:56,652 Varbūt pat uz pašu Ņujorku. 269 00:13:06,078 --> 00:13:07,788 Labi, tev bija taisnība. 270 00:13:07,788 --> 00:13:09,456 Šī vieta ir superīga. 271 00:13:09,456 --> 00:13:11,708 Redzi? Man prieks, ka piekriti atnākt. 272 00:13:12,209 --> 00:13:15,879 Tagad vari ne par ko neuztraukties un izbaudīt šo apslēpto pērli. 273 00:13:15,879 --> 00:13:17,297 Tikai tu un es. 274 00:13:17,297 --> 00:13:19,800 Maksimo! Hulija! 275 00:13:19,800 --> 00:13:20,926 Memo? 276 00:13:20,926 --> 00:13:22,261 Kāds pārsteigums! 277 00:13:22,261 --> 00:13:23,720 Sveika! 278 00:13:23,720 --> 00:13:25,764 Sveiki! Laipni lūgti La Puerta Secreta. 279 00:13:25,764 --> 00:13:27,724 Vai gribat sēdēt visi kopā? 280 00:13:27,724 --> 00:13:30,602 - Negribam jūs apgrūtināt. - Tas nav nekāds apgrūtinājums. 281 00:13:30,602 --> 00:13:32,563 - Nē, tiešām, mēs... - Uzskatiet, ka tas izdarīts. 282 00:13:34,815 --> 00:13:37,568 Cik laba apkalpošana! 283 00:13:40,654 --> 00:13:43,657 Tā. Maza plānu maiņa, bet tas būs lieliski. 284 00:13:43,657 --> 00:13:46,785 Cik bieži gan varam pavadīt laiku ar mūsu mīļajiem draugiem? 285 00:13:48,245 --> 00:13:49,746 Ko, pie velna, tu te dari? 286 00:13:49,746 --> 00:13:51,331 Tu šo vietu ieteici man. 287 00:13:51,331 --> 00:13:56,086 Jā. Bet tā bija tik laba doma, ka to izmantoju arī pats. 288 00:13:56,086 --> 00:13:58,422 Man jāatrod kaut kas kopīgs ar Lorēnu. 289 00:13:59,006 --> 00:14:00,757 Nu, kurš ir gatavs uzkodām? 290 00:14:00,757 --> 00:14:01,967 Mēs. 291 00:14:01,967 --> 00:14:04,595 Skaties, mi amor! Viņiem ir queso fundido. 292 00:14:04,595 --> 00:14:06,763 Man garšo siers. Tev garšo siers. 293 00:14:07,306 --> 00:14:08,807 Ņemsim vienu uz abiem? 294 00:14:08,807 --> 00:14:10,851 Nē, paldies. Man nepatīk dalīties. 295 00:14:10,851 --> 00:14:12,227 Es ņemšu garneles. 296 00:14:13,562 --> 00:14:14,897 Tev nepatīk dalīties? 297 00:14:24,573 --> 00:14:26,867 Nora nespēja beigt domāt par to brošūru. 298 00:14:26,867 --> 00:14:28,785 3. ZĀLE 299 00:14:28,785 --> 00:14:30,662 Viņa desmitreiz noskaitīja "Esi sveicināta, Marija" 300 00:14:31,496 --> 00:14:33,582 un devās apskatīt to vietu pati. 301 00:14:53,602 --> 00:14:57,856 Kaut kā viņai bija izdevies tikt cauri pilsētai, nesatiekot nevienu paziņu. 302 00:14:59,733 --> 00:15:00,734 Izņemot Daienu. 303 00:15:01,401 --> 00:15:03,654 - Amīte. - Atvainojiet - nokavēju. 304 00:15:03,654 --> 00:15:06,490 Izrādās - nobloķēt ar mašīnu šķērsielu nedrīkst. Padomā tik! 305 00:15:06,490 --> 00:15:08,116 Pag! Daiena? 306 00:15:08,116 --> 00:15:10,327 Tava priekšniece? Kāpēc tur bija viņa? 307 00:15:10,327 --> 00:15:13,539 Vai atceries, ka viņa jau gadiem tirgoja savus treniņu video? 308 00:15:13,539 --> 00:15:16,542 Vai atceros? Jā, vislabāk man patika Nožēlojamās kājas. 309 00:15:17,042 --> 00:15:22,047 Nu, acīmredzot viņai nodarbību vadīšana bija veids, kā veltīt laiku pašai sev. 310 00:15:22,047 --> 00:15:24,508 Un mana mamma tam nebija gatava. 311 00:15:28,136 --> 00:15:29,888 Donja Nora, vai tā esat jūs? 312 00:15:30,806 --> 00:15:32,349 Ko jūs te darāt? 313 00:15:35,227 --> 00:15:36,228 Dejoju? 314 00:15:36,228 --> 00:15:40,023 Nezinu, ko tas nozīmē, bet nāciet šurp! Jauniņās - priekšā. 315 00:15:40,023 --> 00:15:42,192 Nekas. Man ir labi tepat. 316 00:15:42,192 --> 00:15:43,277 Nē! 317 00:15:43,277 --> 00:15:46,405 Gribu, lai jūs te justos gaidīta, jo esat atnākusi. 318 00:15:46,905 --> 00:15:48,699 Un, kad saule smaida... 319 00:15:48,699 --> 00:15:52,035 ...rādīsim tai vaigu! 320 00:15:54,788 --> 00:15:56,498 Jei! 321 00:16:03,130 --> 00:16:06,508 Tas noteikti ir jauki - dalīties ar mīļu cilvēku. 322 00:16:07,301 --> 00:16:09,970 Mīļā, vai tiešām negribi kādu no maniem chapulines? 323 00:16:09,970 --> 00:16:12,514 Varu iemest tev tieši mutē. 324 00:16:12,514 --> 00:16:14,141 Kā hibači. 325 00:16:14,141 --> 00:16:15,350 Fui, hibači man nepatīk. 326 00:16:15,350 --> 00:16:16,727 Ko? 327 00:16:16,727 --> 00:16:20,731 Bet tur tik labi apvienota ēšana un cīņas māksla. 328 00:16:21,398 --> 00:16:24,860 Viss tik ideāli sakombinējas, radot... 329 00:16:24,860 --> 00:16:27,029 Pavisam parastu biezeni. 330 00:16:28,947 --> 00:16:29,948 Ei! 331 00:16:29,948 --> 00:16:32,367 - Ko tu dari? - Vai atceries manu manekenu? 332 00:16:32,868 --> 00:16:35,204 Es sapratu, ka man nepatīk lence. 333 00:16:35,204 --> 00:16:38,874 Ja es to pārvietošu te, kleita piegulēs labāk. 334 00:16:38,874 --> 00:16:40,250 Lieliski. 335 00:16:40,792 --> 00:16:42,878 Bet tev tagad nebūtu jāstrādā. 336 00:16:42,878 --> 00:16:45,172 Tev būtu jāatpūšas, atceries? 337 00:16:45,756 --> 00:16:47,716 Vai tev šķiet, ka te var atpūsties? 338 00:16:47,716 --> 00:16:51,094 Viņi no sīpoliem taisa vulkānus. 339 00:16:52,679 --> 00:16:54,431 Jūs jaucat manu plānu ar Huliju. 340 00:16:54,431 --> 00:16:57,559 Vai nevarat beigt uztraukties par to stulbo testu un vienkārši sadzīvot? 341 00:16:57,559 --> 00:17:00,103 Atvaino! 342 00:17:00,103 --> 00:17:01,897 Memo vēstījumu saprata. 343 00:17:04,316 --> 00:17:05,317 Redzi? Viss kārtībā. 344 00:17:05,317 --> 00:17:07,986 Apsolu, ka no šī brīža viss ritēs gludi. 345 00:17:09,154 --> 00:17:10,155 Maksimo? 346 00:17:11,406 --> 00:17:12,241 Izabella? 347 00:17:12,824 --> 00:17:13,909 Tu re! 348 00:17:13,909 --> 00:17:16,453 Kāds... pārsteigums. 349 00:17:16,453 --> 00:17:17,913 Jā. 350 00:17:21,208 --> 00:17:23,292 Un prātā nāk vēl daži vārdi. 351 00:17:24,044 --> 00:17:25,420 Ko tu te dari? 352 00:17:25,420 --> 00:17:28,173 Es kādu gaidu. Nositu laiku ar vienu Palomu. 353 00:17:28,841 --> 00:17:31,468 Nevar būt! Paloma. 354 00:17:31,468 --> 00:17:33,136 Palomas mamma ir Izabella. 355 00:17:33,136 --> 00:17:34,304 Sasodīts! 356 00:17:34,304 --> 00:17:35,889 Tev izdodas, Hjūgo. 357 00:17:35,889 --> 00:17:38,642 Izabella tiešām ir Palomas mamma. 358 00:17:38,642 --> 00:17:40,477 Turklāt ļoti laba māte. 359 00:17:40,477 --> 00:17:43,105 Vai tovakar jūs ar Huliju izšķīrāties? 360 00:17:43,105 --> 00:17:45,816 Ak dievs! Vai tovakar jūs radījāt Palomu? 361 00:17:45,816 --> 00:17:49,236 Tas notika 1985. gadā. Atslābsti! Skaitļi nesaskan. 362 00:17:49,236 --> 00:17:52,781 Es pat vairs nezinu, kam ticēt. Vai tu vispār esi mans tēvocis? 363 00:17:52,781 --> 00:17:54,950 Hjūgo! Tu atkal neelpo. 364 00:17:54,950 --> 00:17:56,243 Uz iekšu! 365 00:17:56,243 --> 00:17:57,327 Uz āru! 366 00:17:57,995 --> 00:17:58,996 Uz iekšu! 367 00:18:00,330 --> 00:18:01,331 Un āru. 368 00:18:03,083 --> 00:18:06,044 Tā. Es līdz tam tikšu. Vienkārši klausies, ja? 369 00:18:06,044 --> 00:18:09,590 Jā, es labprāt uzkavētos, bet iešu sameklēt savu... 370 00:18:09,590 --> 00:18:12,217 Atvainojiet, senjora. Jūsu galdiņš nav gatavs. 371 00:18:12,217 --> 00:18:15,304 Vai gribat apsēsties pie draugiem, kamēr gaidāt? Atnesīšu krēslu. 372 00:18:15,304 --> 00:18:16,555 Nē! 373 00:18:18,056 --> 00:18:19,975 Nē... nekādu iebildumu. 374 00:18:19,975 --> 00:18:21,143 Cik forši! 375 00:18:28,150 --> 00:18:31,945 Tā, mis queridas fabulosas! 376 00:18:33,447 --> 00:18:36,575 Pieci, seši, septiņi, un brazos, brazos. 377 00:18:36,575 --> 00:18:38,285 Piernas, piernas. 378 00:18:38,285 --> 00:18:39,912 Brazos, brazos. 379 00:18:39,912 --> 00:18:41,455 Piernas, piernas. 380 00:18:41,455 --> 00:18:43,248 Šī daļa. 381 00:18:44,708 --> 00:18:47,628 Parādiet savu spēku! Un uz sāniem. 382 00:18:47,628 --> 00:18:49,379 Un trīs. Un četri. 383 00:18:49,379 --> 00:18:52,424 Aiziet, Nora! Esat jaunlaulātā. Parādiet tās kustības! 384 00:18:52,424 --> 00:18:56,011 Uno, dos, tres. 385 00:18:57,596 --> 00:18:59,640 Un apkārt. 386 00:19:00,891 --> 00:19:02,726 Un apkārt. 387 00:19:05,395 --> 00:19:06,647 Nora, stop! 388 00:19:06,647 --> 00:19:08,941 Tas ir, "estop"! 389 00:19:08,941 --> 00:19:10,150 Viss kārtībā. 390 00:19:10,150 --> 00:19:12,361 Es angļu valodu saprotu labāk, nekā to ēdu. 391 00:19:12,361 --> 00:19:15,197 Labi. Tad nāciet atpakaļ iekšā! Lūdzu. 392 00:19:17,449 --> 00:19:19,826 Nē, es nevaru. Es neesmu laba dejotāja. 393 00:19:19,826 --> 00:19:22,371 Kāda starpība? Te neviens nevērtē. 394 00:19:22,371 --> 00:19:25,541 Te varat būt pati un apzināties, ko spējat. 395 00:19:26,583 --> 00:19:28,335 Tieši tāpēc te sāku mācīt es. 396 00:19:28,961 --> 00:19:30,546 Arī man vajadzēja īpašu vietu, 397 00:19:30,546 --> 00:19:34,925 kur varētu nedomāt par ārpasauli un citu cilvēku domām 398 00:19:34,925 --> 00:19:37,261 un vienkārši būt brīva, vai ne? 399 00:19:37,261 --> 00:19:38,345 Nē. 400 00:19:38,929 --> 00:19:40,055 Nora! 401 00:19:40,055 --> 00:19:43,433 Aquí man nav jābūt perfecto. 402 00:19:44,226 --> 00:19:46,103 Aquí esmu vienkārši mujer. 403 00:19:46,603 --> 00:19:49,565 Mujer ar izciliem iegurņa grūdieniem. 404 00:19:50,983 --> 00:19:52,276 Tas ir šādi. 405 00:19:53,151 --> 00:19:54,903 Un tā varat arī jūs. 406 00:19:58,740 --> 00:19:59,783 Nu re! 407 00:20:01,326 --> 00:20:03,787 - Bet tās sievietes. Viņas skatās. - Aizmirstiet! 408 00:20:04,371 --> 00:20:05,873 Vienkārši aizveriet acis, 409 00:20:05,873 --> 00:20:08,876 iedomājieties, ka zālē esat vienīgā, un dejojiet! 410 00:20:08,876 --> 00:20:10,711 Sev. Nevienam citam. 411 00:20:11,837 --> 00:20:13,380 Labi. Es pamēģināšu. 412 00:20:13,380 --> 00:20:14,923 Fantástico! 413 00:20:14,923 --> 00:20:17,801 Bet šīs drēbes ir no bueno. Mēs kaut ko atradīsim. 414 00:20:20,721 --> 00:20:22,848 {\an8}Kāds laikam domas ir mainījis. 415 00:20:22,848 --> 00:20:24,808 Tu mani piemānīji. Tas ir gluži kā skolā. 416 00:20:24,808 --> 00:20:26,852 Zinu. Skola tev nepatīk. 417 00:20:26,852 --> 00:20:29,021 Nē, Esteban. Skolai nepatīku es. 418 00:20:29,021 --> 00:20:31,607 Tā ir garlaicīga un muļķīga, tāpat kā šī grāmata. 419 00:20:31,607 --> 00:20:33,317 To lasot, izniekoju divas stundas. 420 00:20:33,317 --> 00:20:36,153 - Tas nekas nav. Velti tam vairāk laika... - Kādēļ? 421 00:20:37,863 --> 00:20:39,031 Es neesmu tam radīta. 422 00:20:39,031 --> 00:20:42,159 Stundās ir viens pareizais veids, kā darīt, un es vienmēr izdaru aplam. 423 00:20:42,159 --> 00:20:43,577 Kāda jēga mēģināt? 424 00:20:46,413 --> 00:20:47,998 Zini, tev taisnība. 425 00:20:48,498 --> 00:20:51,627 Tas tev ir par grūtu. Diez vai tu to varētu. 426 00:20:51,627 --> 00:20:54,338 Ko, lūdzu? No tavas puses tas bija ļoti ad hominem. 427 00:20:54,338 --> 00:20:56,131 Nesaprotu, ko tu gribi teikt. 428 00:20:56,131 --> 00:20:58,717 Tas nozīmē, ka vērsies pret cilvēku, nevis pret argumentu. 429 00:20:58,717 --> 00:21:00,594 Tas ir sliktākais veids, kā debatēt. 430 00:21:01,094 --> 00:21:02,346 Ak tā? 431 00:21:02,346 --> 00:21:03,805 Visi saka - tas darbojas. 432 00:21:03,805 --> 00:21:05,015 Tas ir ad populum. 433 00:21:05,015 --> 00:21:07,935 Tas vien, ka visi tā saka, nenozīmē, ka tā ir. 434 00:21:08,435 --> 00:21:09,853 Tā teikts tavā grāmatā. 435 00:21:09,853 --> 00:21:10,938 Nu labi. 436 00:21:10,938 --> 00:21:12,773 Esi iemācījusies dažus terminus, 437 00:21:12,773 --> 00:21:15,692 bet tas nenozīmē, ka prastu tos izmantot debatēs, 438 00:21:15,692 --> 00:21:18,070 kad argumenti lido ar tūkstoš kilometriem stundā. 439 00:21:18,070 --> 00:21:21,240 Vispār, kad esmu iedzīta stūrī, jūtu, ka spēju argumentu saskatīt. 440 00:21:21,240 --> 00:21:24,201 Kad visi pārējie ar pūlēm to meklē, man tas ir acu priekšā. 441 00:21:24,201 --> 00:21:27,454 Tas ir mans talants, par kuru tu runāji, un tāpēc es to varēšu. 442 00:21:34,294 --> 00:21:39,466 Apsveicu. Tu veiksmīgi argumentēji, kāpēc tev jāpiedalās debatēs. 443 00:21:47,808 --> 00:21:49,518 Esteban-ators! 444 00:22:01,655 --> 00:22:02,990 Žāvētājs beidzās! 445 00:22:04,241 --> 00:22:06,785 Domāju, ka vērošu to kādu minūti, bet tas ir tik hipnotizējoši, 446 00:22:06,785 --> 00:22:09,246 ka blenžu uz šiem halātiem jau stundām. 447 00:22:09,788 --> 00:22:10,789 Stundām? 448 00:22:10,789 --> 00:22:12,249 Vajag 20 minūtes! 449 00:22:16,628 --> 00:22:18,922 Forši! Nezināju, ka mums ir bērnu halāti. 450 00:22:18,922 --> 00:22:21,800 Nav. Tas bija pieaugušo lielais. 451 00:22:22,551 --> 00:22:25,596 Čads bija sliktākais veļas mazgātājs, ko Lupe bija redzējusi. 452 00:22:25,596 --> 00:22:27,347 Bet viņš bija priekšnieces dēls, 453 00:22:27,347 --> 00:22:31,143 tāpēc, lai tiktu no viņa vaļā, bija jābūt radošai. 454 00:22:32,019 --> 00:22:33,937 Apsveicu, Čad! 455 00:22:33,937 --> 00:22:35,564 Tu tiec paaugstināts. 456 00:22:35,564 --> 00:22:37,107 Tiešām? Kāpēc? 457 00:22:37,107 --> 00:22:39,401 Man vairs nav, ko tev mācīt. 458 00:22:39,401 --> 00:22:42,029 Tāpēc nu vari laisties prom. 459 00:22:42,029 --> 00:22:43,280 Tālu prom no šejienes. 460 00:22:44,198 --> 00:22:46,617 - Nezinu, ko teikt. - Pietiks ar "visu labu". 461 00:22:52,331 --> 00:22:53,790 Šis man nozīmēja ļoti daudz. 462 00:22:53,790 --> 00:22:56,752 Saproti - agrāk mēs gandrīz nesarunājāmies, 463 00:22:56,752 --> 00:22:59,463 bet nu es tevi saprotu. 464 00:23:00,214 --> 00:23:03,300 Zini, bez tevis, tavas dvēseles, tavas sirsnības 465 00:23:03,300 --> 00:23:06,595 Las Colinas audums izirtu. 466 00:23:08,597 --> 00:23:09,598 Burtiski. 467 00:23:09,598 --> 00:23:11,016 Tas ir tikai darbs. 468 00:23:11,016 --> 00:23:12,768 Nē. Nē, Lupe. 469 00:23:13,519 --> 00:23:14,603 Lupita. Drīkstu? 470 00:23:14,603 --> 00:23:16,271 - Nē. - Lupita! 471 00:23:17,856 --> 00:23:22,986 Tas, kā tu slīdi no dvieļa pie palaga un tad atkal atpakaļ... Tā ir dziesma. 472 00:23:23,779 --> 00:23:25,447 Un tu esi dziedātājputns. 473 00:23:35,791 --> 00:23:37,042 Izabella! 474 00:23:37,042 --> 00:23:39,586 Prieks tevi redzēt. Kad pēdējoreiz tikāmies? 475 00:23:39,586 --> 00:23:40,671 Īsti nezinu, 476 00:23:40,671 --> 00:23:44,216 bet, šķiet, tas bija todien, kad Maksimo man pateica, ka mīl tevi, nevis mani. 477 00:23:44,216 --> 00:23:46,510 Tātad pirms kādiem trim mēnešiem? Plus mīnus. 478 00:23:47,344 --> 00:23:48,345 Tipiska Izabella. 479 00:23:50,430 --> 00:23:52,516 Tas ir superneveikli. 480 00:23:52,516 --> 00:23:54,768 Re! Par to mēs esam vienisprātis. 481 00:23:54,768 --> 00:23:56,228 Vai tu vienreiz izbeigsi? 482 00:23:57,145 --> 00:24:00,566 Diemžēl es Hulijas stresu biju tikai palielinājis. 483 00:24:00,566 --> 00:24:04,194 Bet laimīgā kārtā bija vēl kaut kas, kas šo vakaru varēja saglābt. 484 00:24:04,194 --> 00:24:07,281 La Puerta Secreta pasaulslavenā gvakamole. 485 00:24:07,281 --> 00:24:09,116 Jā! Ķersimies klāt? 486 00:24:09,116 --> 00:24:12,119 Jā, lūdzu. Jebkas būs labāks par saviesīgām sarunām. 487 00:24:12,119 --> 00:24:13,829 Jā. Paēdīsim un iesim. 488 00:24:13,829 --> 00:24:15,789 Jūsu vēlēšanās man ir likums. 489 00:24:16,832 --> 00:24:18,417 Tā vēl nav pagatavota? 490 00:24:20,669 --> 00:24:23,172 Sāksim ar mūsu zvaigzni. 491 00:24:23,172 --> 00:24:25,799 Šis mazulītis nāk no Mičoakanas selvas. 492 00:24:25,799 --> 00:24:27,634 Tas ir gan salds, gan skābens, 493 00:24:27,634 --> 00:24:33,599 un tā garša atspoguļo to pašu divdabību, kas lepni raksturo mūsu kultūru. 494 00:24:33,599 --> 00:24:37,978 Bet par šo draudziņu ir skaists stāsts, 495 00:24:37,978 --> 00:24:41,732 kas sākas fermā, kuru vada vīrs vārdā Kaliksto Gutjerress - 496 00:24:41,732 --> 00:24:43,609 bijušais Red Sharks spēlētājs. 497 00:24:43,609 --> 00:24:45,027 Pietiek! 498 00:24:45,027 --> 00:24:46,236 Es to pagatavošu pati. 499 00:24:48,530 --> 00:24:49,531 Dodiet! 500 00:24:55,537 --> 00:24:58,749 Hulija! 501 00:24:59,791 --> 00:25:00,918 Dod piestu man! 502 00:25:09,134 --> 00:25:11,011 Klau, zinu, ka esi nikna, bet... 503 00:25:11,011 --> 00:25:13,430 Skaidrs, ka nikna. Es nemaz negribēju te nākt. 504 00:25:13,430 --> 00:25:16,767 - Atvaino! Es tikai gribēju, lai atpūties. - Tieši tā, Maksimo! 505 00:25:16,767 --> 00:25:18,018 Es negribēju atpūsties. 506 00:25:18,018 --> 00:25:20,771 Es gribēju strādāt savā veikalā, bet tu man neļāvi. 507 00:25:20,771 --> 00:25:22,439 Ko tad man vajadzēja darīt? 508 00:25:22,439 --> 00:25:24,733 Tu biji tā pārņēmusies. Tā bija problēma. 509 00:25:24,733 --> 00:25:26,026 Kam? 510 00:25:26,026 --> 00:25:28,195 Tev vai man? Jo man viss bija labi. 511 00:25:39,122 --> 00:25:42,876 Mana mamma pieņēma Daienas padomu un ārpasauli ignorēja. 512 00:25:43,460 --> 00:25:44,461 Tā, dāmas! 513 00:25:44,461 --> 00:25:46,547 Es todien nebiju viņas galvā, bet... 514 00:25:46,547 --> 00:25:48,507 Šis ir laiks, kad varat spīdēt. 515 00:25:48,507 --> 00:25:50,801 ...es iztēlojos, ka tas bija apmēram tā. 516 00:26:08,861 --> 00:26:11,613 Patiesībā viņa joprojām par dažiem soļiem atpalika, 517 00:26:13,198 --> 00:26:14,324 bet tas nekas, 518 00:26:14,324 --> 00:26:17,870 jo viņa to izjuta un dejoja pati sev. 519 00:26:20,622 --> 00:26:21,790 Kur viņi palika? 520 00:26:23,083 --> 00:26:25,752 Kad Lorēna palūdza atsevišķu gvakamoli, 521 00:26:25,752 --> 00:26:27,671 Memo uzsprāga, un viņa aizsteidzās prom. 522 00:26:32,426 --> 00:26:33,635 Hulija arī aizgāja. 523 00:26:34,344 --> 00:26:35,971 Es galīgi salaidu ar viņu dēlī. 524 00:26:37,222 --> 00:26:39,474 Es tikai gribēju viņai palīdzēt atpūsties no darba. 525 00:26:41,101 --> 00:26:43,103 Tu domā - izglābt viņu no viņas darba? 526 00:26:44,438 --> 00:26:47,399 Viņai to nevajag. Tas ir viņas darbs. Viņa zina, ko dara. 527 00:26:47,399 --> 00:26:50,027 Zinu, bet visiem ik pa laikam vajag nomest ātrumu. 528 00:26:50,611 --> 00:26:52,196 Saka čalis, kas nekad nenomet ātrumu. 529 00:26:54,281 --> 00:26:56,658 Jūs ar Huliju esat līdzīgāki, nekā tev šķiet. 530 00:26:57,284 --> 00:27:01,663 Esat ambiciozi, motivēti, stūrgalvīgi. 531 00:27:02,873 --> 00:27:05,751 Daļēji tieši šis spraigums tevi pie viņas vilka. 532 00:27:11,381 --> 00:27:12,966 Pieņemu, ka esam diezgan līdzīgi. 533 00:27:14,510 --> 00:27:16,678 Līdzīgi par 98 %. 534 00:27:17,179 --> 00:27:19,181 Nav brīnums, ka tik labi saderat kopā. 535 00:27:19,806 --> 00:27:21,266 Tas ir diezgan kaitinoši. 536 00:27:23,185 --> 00:27:25,103 Bija forši ar tevi saskrieties. 537 00:27:25,103 --> 00:27:28,732 Bija dīvaini ar tevi saskrieties. 538 00:27:28,732 --> 00:27:33,403 Klau, es gribēju tev pateikt - piedod par to, kā mums viss beidzās. 539 00:27:34,029 --> 00:27:36,156 Negribu, lai tev liktos, ka... 540 00:27:36,156 --> 00:27:37,491 Izabella? 541 00:27:39,993 --> 00:27:40,994 Viņš ir klāt. 542 00:27:41,620 --> 00:27:42,788 Viss kārtībā. 543 00:27:42,788 --> 00:27:44,831 Šķiet - viss tev ir brīnišķīgi nokārtojies. 544 00:27:52,256 --> 00:27:53,340 Lorēna! 545 00:27:53,340 --> 00:27:54,591 Lorēna, nē! 546 00:27:54,591 --> 00:27:55,843 Nekāp autobusā! 547 00:27:58,095 --> 00:27:59,596 Vēl jāgaida 10 minūtes. 548 00:28:02,266 --> 00:28:04,017 Būtu zinājis, nebūtu tā skrējis. 549 00:28:05,644 --> 00:28:08,438 Klau, piedod, ka šodien uzvedos kā jucis. Vienkārši... 550 00:28:09,815 --> 00:28:14,194 Mēs atlikām saderināšanos, lai viens par otru vairāk uzzinātu. 551 00:28:15,070 --> 00:28:17,698 Bet nu šķiet, ka uzzinām par daudz. 552 00:28:17,698 --> 00:28:18,824 Pagaidi! 553 00:28:19,408 --> 00:28:21,827 Tas viss bija tā testa dēļ? 554 00:28:21,827 --> 00:28:24,079 Tas bija tikai jautrībai. 555 00:28:24,079 --> 00:28:26,248 Tāpēc jau to sauc "Que Jautri". 556 00:28:26,832 --> 00:28:28,208 Bet... 557 00:28:28,208 --> 00:28:30,711 ja nu mums nav pietiekami daudz kopīgā? 558 00:28:31,503 --> 00:28:33,422 Ja nu tu izlem, ka tev nederu. 559 00:28:34,089 --> 00:28:36,592 Trīspadsmit procentu nav nekāds laimīgais skaitlis. 560 00:28:37,718 --> 00:28:39,678 Kāda starpība? 561 00:28:40,637 --> 00:28:43,390 Zini, kāda vēl iespēja bija mazāka par 13 %? 562 00:28:44,641 --> 00:28:48,103 Tāda, ka Ugo Sančess dosies uz Spāniju un šogad tur iesitīs visvairāk vārtu. 563 00:28:48,103 --> 00:28:49,897 Kā tu to zini? 564 00:28:49,897 --> 00:28:51,231 Tev futbols nepatīk. 565 00:28:51,231 --> 00:28:52,399 Nepatika. 566 00:28:52,399 --> 00:28:55,694 Bet, kad sapratu, cik daudz tas nozīmē tev, 567 00:28:56,278 --> 00:28:58,238 sāku skatīties spēles, un... 568 00:28:58,739 --> 00:29:00,991 Nezinu. Tas mani ieinteresēja. 569 00:29:01,783 --> 00:29:02,826 Ai, Lolo! 570 00:29:03,410 --> 00:29:05,662 Neticami, ka tu to darīji manis dēļ. 571 00:29:06,288 --> 00:29:08,624 Nu, tā dara, ja kādu mīl. 572 00:29:12,878 --> 00:29:13,921 Tu mani mīli? 573 00:29:15,088 --> 00:29:16,381 Es tevi arī mīlu. 574 00:29:17,508 --> 00:29:19,468 Vēl kaut kas, kas mums ir kopīgs. 575 00:29:24,973 --> 00:29:26,058 Paklau! 576 00:29:26,058 --> 00:29:29,520 Nu, kad mums abiem patīk futbols, esam sasnieguši 18 %. 577 00:29:29,520 --> 00:29:30,938 Ai, tu... 578 00:29:32,981 --> 00:29:33,982 Kāds tu esi dumiķis! 579 00:29:33,982 --> 00:29:36,485 Grūtības ir katrās attiecībās. 580 00:29:39,112 --> 00:29:40,155 Es piedalos. 581 00:29:40,155 --> 00:29:41,365 Zinu. 582 00:29:42,658 --> 00:29:43,909 Vienīgi... 583 00:29:44,785 --> 00:29:46,453 Te. Es īsti nesapratu šo. 584 00:29:46,453 --> 00:29:50,082 Dažreiz katram ir citas gaidas. 585 00:29:52,459 --> 00:29:54,211 Nākamnedēļ atnāksiet, ? 586 00:29:54,211 --> 00:29:55,504 Jā! 587 00:29:55,504 --> 00:29:58,674 Dažreiz jāatrod kopīga valoda. 588 00:30:03,262 --> 00:30:05,973 Kāda ir tava filozofija attiecībā uz mulču? 589 00:30:06,473 --> 00:30:10,727 Dažreiz var šķist, ka šīs grūtības ir nepārvaramas. 590 00:30:10,727 --> 00:30:11,979 Jā, kam gan vajag vārdus? 591 00:30:13,939 --> 00:30:16,275 Bet bieži tās pārsteidz. 592 00:30:20,988 --> 00:30:24,366 Todien es pārstāju Huliju mainīt 593 00:30:24,366 --> 00:30:27,202 un tā vietā pieņēmu viņu tādu, kāda viņa ir. 594 00:30:33,750 --> 00:30:35,377 Atnesu tev gvakamoli. 595 00:30:36,503 --> 00:30:39,423 Tā ir visu to trīs gadu vērta, kas pagāja, to gatavojot. 596 00:30:40,257 --> 00:30:41,508 Ko tu te dari? 597 00:30:45,888 --> 00:30:47,389 Gribu pielūgties klātienē. 598 00:30:49,099 --> 00:30:50,100 Piedod, Hulija! 599 00:30:50,100 --> 00:30:53,145 Negribēju likt tev justies tā, it kā tavs darbs nebūtu svarīgs. 600 00:30:54,438 --> 00:30:55,439 Jo tas ir svarīgs. 601 00:30:56,148 --> 00:30:58,650 Tas atspoguļo tevi, tavu kaislību. 602 00:31:00,152 --> 00:31:01,361 Tas ir apbrīnojami. 603 00:31:02,362 --> 00:31:04,531 Kaut arī man jāšuj uz grīdas? 604 00:31:04,531 --> 00:31:06,074 Uz grīdas, uz jumta. 605 00:31:07,075 --> 00:31:08,744 Šuj, kur gribi. 606 00:31:08,744 --> 00:31:10,454 Tev ir savs process, un es to respektēju. 607 00:31:11,872 --> 00:31:13,457 Tu aizmirsi šo. 608 00:31:17,252 --> 00:31:18,378 Paldies. 609 00:31:27,304 --> 00:31:33,101 Varbūt es tomēr varētu brīdi atpūsties, galu galā. 610 00:31:33,101 --> 00:31:34,937 Nē. Tev jāstrādā. 611 00:31:35,812 --> 00:31:38,941 Paņēmu līdzi dažas darba mapes, lai tu nemēģinātu traucēt mani. 612 00:31:39,983 --> 00:31:43,028 Turklāt no šī brīža jebkāds acu kontakts ir aizliegts. 613 00:31:49,660 --> 00:31:52,829 - Es neko neredzēju. - Redzēju, ka uz mani skaties. 614 00:31:56,124 --> 00:31:58,377 Mēs ar Huliju tikām pāri tai naktij 615 00:31:58,377 --> 00:31:59,962 un daudzām citām pēc tam. 616 00:31:59,962 --> 00:32:01,713 Un tikai '90. gados, 617 00:32:01,713 --> 00:32:04,341 kad es stiloju ar izbalinātām matu šķipsnām, 618 00:32:04,341 --> 00:32:05,843 mēs ar Izabellu atkal sagājām kopā. 619 00:32:05,843 --> 00:32:07,135 Kas notika? 620 00:32:07,135 --> 00:32:08,345 Tas ir garš stāsts. 621 00:32:08,345 --> 00:32:10,055 Tev jau tādi patīk. 622 00:32:12,015 --> 00:32:14,726 Bet mēs ar Izabellu nebijām labs pāris. 623 00:32:14,726 --> 00:32:16,979 Kad viņa uzzināja, ka ir stāvoklī, 624 00:32:17,563 --> 00:32:19,064 mēs jau bijām izšķīrušies. 625 00:32:19,064 --> 00:32:22,734 Es par Palomu pat nezināju, līdz viņai bija 13 gadi un viņa mani sameklēja. 626 00:32:22,734 --> 00:32:24,361 Kāpēc Izabella tev nepateica? 627 00:32:24,361 --> 00:32:27,406 Es tik ļoti biju pievērsies savam biznesam, 628 00:32:27,406 --> 00:32:30,409 ka nevarēju pretendēt uz gada labākā tēva titulu. 629 00:32:30,409 --> 00:32:33,787 Domāju - viņa centās pasargāt gan Palomu, gan sevi pašu. 630 00:32:34,705 --> 00:32:35,789 Un varbūt pat mani. 631 00:32:35,789 --> 00:32:37,082 To var saprast. 632 00:32:37,916 --> 00:32:40,711 Nu, man tiešām ir daži jautājumi par tām balinātajām šķipsnām. 633 00:32:40,711 --> 00:32:43,380 Man arī. Vai tu tās nēsāji ar ironiju vai... 634 00:32:43,380 --> 00:32:45,924 Tu jau nu neesi tas, kas varētu jokot par matiem. 635 00:32:45,924 --> 00:32:48,635 Bet es joprojām nesaprotu par Huliju. 636 00:32:48,635 --> 00:32:51,054 Kāpēc tu man nestāsti, kas galu galā ar viņu notika? 637 00:32:51,054 --> 00:32:53,307 Tāpēc, ka ceru - varbūt mūsu stāsts vēl nav galā. 638 00:32:54,474 --> 00:32:56,476 Labi, puiši! Esam klāt. 639 00:32:57,144 --> 00:32:59,563 Neticas, ka pagājuši vairāk nekā 20 gadi. 640 00:33:01,273 --> 00:33:03,942 Bet brīnumainākais par Las Colinas: 641 00:33:03,942 --> 00:33:06,320 lai cik ļoti es mainītos pats... 642 00:33:07,196 --> 00:33:10,532 sajūta vienmēr ir tā pati? 643 00:33:13,327 --> 00:33:15,037 Kāpēc es šo vietu iztēlojos rozā? 644 00:34:16,014 --> 00:34:18,016 Tulkojusi Inguna Puķīte