1 00:00:02,044 --> 00:00:04,171 Hoezo is Julia niet haar moeder? 2 00:00:04,171 --> 00:00:07,424 Waarom luister ik hier nog steeds naar? Stom van me. 3 00:00:08,300 --> 00:00:09,510 Stom van me. 4 00:00:11,803 --> 00:00:13,180 Hij pakt het goed op. 5 00:00:14,264 --> 00:00:15,474 Ja, ja. 6 00:00:16,058 --> 00:00:20,562 Ik had misschien iets eerder moeten zeggen dat Julia niet je moeder is. 7 00:00:20,562 --> 00:00:23,148 Maar dat had afbreuk gedaan aan het verhaal. 8 00:00:23,148 --> 00:00:27,194 - Hij kan het niet loslaten, hè? - Hij is niet de enige. 9 00:00:28,529 --> 00:00:33,617 Ga nou mee naar de herdenking. Als Julia niet komt, kan ik je steun wel gebruiken. 10 00:00:34,618 --> 00:00:38,747 En ook als ze wel komt. Alsjeblieft. 11 00:00:39,248 --> 00:00:41,250 Oké, ik zal het proberen. 12 00:00:41,250 --> 00:00:42,668 Oké, lieverd. 13 00:00:45,379 --> 00:00:47,965 - Tot de volgende keer. - Kom hier. 14 00:00:47,965 --> 00:00:52,511 - Je bent een topper. - Ja. Ik ga even bij Hugo kijken. 15 00:00:53,220 --> 00:00:54,888 Succes, Máximo. 16 00:01:02,187 --> 00:01:07,025 Julia is niet haar moeder? Hoe dan? Ze is je enige echte liefde. 17 00:01:07,025 --> 00:01:10,153 Pardon? Ik heb heel veel liefdes gehad. 18 00:01:10,737 --> 00:01:15,534 Ava, Naomi, Carla, Monica, Erica, Rita... 19 00:01:15,534 --> 00:01:18,412 Oké, nu herhaal ik 'Mambo No. 5'. 20 00:01:18,412 --> 00:01:23,000 Hoe dan ook, ze zouden allemaal Paloma's moeder kunnen zijn. 21 00:01:23,584 --> 00:01:26,044 Hoezo? En wat is er tussen jou en Julia gebeurd? 22 00:01:26,044 --> 00:01:30,674 - En waarom liet je me zo meeleven? - Rustig. Ik bewonder je passie. 23 00:01:30,674 --> 00:01:33,385 En ik zal je alles nog vertellen, beloofd. 24 00:01:33,385 --> 00:01:36,722 - Oftewel: dat kan nog even duren. - Moet jij niet rijden? 25 00:01:36,722 --> 00:01:38,599 Ja. Even de spiegels checken. 26 00:01:39,892 --> 00:01:43,854 Om te begrijpen wat er met Julia is gebeurd, moet je weten wie ze was. 27 00:01:44,438 --> 00:01:50,861 Maar eerst: de zomer was begonnen en Las Colinas was de plek bij uitstek. 28 00:02:21,058 --> 00:02:24,895 Memo's Kidsklub liep op rolletjes... 29 00:02:24,895 --> 00:02:28,315 O, mijn god. Wat een mooie kettingen, jongens. 30 00:02:28,315 --> 00:02:32,152 Goed gedaan. Wat een geweldige kleurencombinatie. 31 00:02:34,154 --> 00:02:37,449 {\an8}Oeps. Daar ga je weer, Britney. Dit is mijn tijdschrift. 32 00:02:37,449 --> 00:02:41,161 {\an8}Ga maar weer verder met knutselen, oké? 33 00:02:41,161 --> 00:02:42,746 DOE DE RELATIEQUIZ 34 00:02:42,746 --> 00:02:45,832 ...waardoor hij meer tijd had voor z'n relatie. 35 00:02:45,832 --> 00:02:48,752 Alejandro, dat gaat me niet in één dag lukken. 36 00:02:48,752 --> 00:02:51,296 Alejandro Vera hijgde in Dianes nek... 37 00:02:51,296 --> 00:02:55,425 - Hou op. - ...waardoor de lucht nog broeieriger was? 38 00:02:55,425 --> 00:02:59,847 Althans, zo kwam het over op Héctor, die nog steeds niet over haar heen was. 39 00:02:59,847 --> 00:03:02,683 Verdomme. Ze krijgt het er warm van. 40 00:03:04,977 --> 00:03:09,064 En Sara probeerde nieuwe looks uit sinds haar coming-out... 41 00:03:12,943 --> 00:03:15,612 Ay, waar zijn je mouwen? 42 00:03:15,612 --> 00:03:17,739 Dat hoort bij de look. 43 00:03:17,739 --> 00:03:22,160 Nou, laten we dit weekend iets met mouwen voor je kopen. 44 00:03:22,160 --> 00:03:24,496 Nee, ik wil niet dat jij m'n kleren uitzoekt. 45 00:03:25,038 --> 00:03:29,001 Kan Esteban niet mee? Hij weet wanneer hij z'n mond moet houden. 46 00:03:29,001 --> 00:03:30,252 Klopt. 47 00:03:31,211 --> 00:03:32,379 Of niet. 48 00:03:33,213 --> 00:03:37,467 ...waardoor Nora zich weer doelloos en alleen voelde. 49 00:03:43,473 --> 00:03:47,394 De grote opening van Julia's boetiek kwam snel dichterbij... 50 00:03:47,394 --> 00:03:49,730 ...en ze kwam om in de stress. 51 00:03:52,024 --> 00:03:53,358 Julia. 52 00:03:55,402 --> 00:03:57,279 Ik dacht dat je dood was. 53 00:03:57,279 --> 00:04:02,534 Was dat je eerste gedachte? Niet 'Julia zal wel sit-ups doen'? 54 00:04:02,534 --> 00:04:07,164 Ik dacht in elk geval niet dat je liggend zou naaien. Waar ben je mee bezig? 55 00:04:07,164 --> 00:04:11,293 Al dat naaiwerk schoot me in mijn rug, maar ik wilde niet stoppen. 56 00:04:12,085 --> 00:04:14,880 - Liggen leek me een goed idee. - Een goed idee? 57 00:04:14,880 --> 00:04:19,927 - Je moet echt even stoppen. - Schat, de opening is al over drie weken. 58 00:04:19,927 --> 00:04:23,514 Ik heb een krap schema. Ik moet werken, eten, werken, werken. 59 00:04:23,514 --> 00:04:25,474 - En slapen dan? - Doe niet zo gek. 60 00:04:25,474 --> 00:04:29,353 - Ik kan niet op mijn werkplek slapen. - Ga dan naar huis. 61 00:04:29,353 --> 00:04:33,565 Hoe moet ik dan werken? Schat, geloof me. Ik heb alles onder controle. 62 00:04:36,693 --> 00:04:40,030 Nu heb ik mijn heup verrekt. Ik ga wel op mijn zij liggen. 63 00:04:42,824 --> 00:04:44,368 Yep. Zo lukt het wel. 64 00:04:53,335 --> 00:04:55,838 Hallo. Mag ik een... 65 00:04:55,838 --> 00:04:59,132 - Sorry, ik was hier eerst. - O, sorry. Ik had je niet... 66 00:05:00,133 --> 00:05:01,301 Nora? 67 00:05:01,301 --> 00:05:04,388 - Sonia? Ben jij dat? - Ja. Hoe gaat het? 68 00:05:04,388 --> 00:05:07,182 Niet te geloven. Wat zie jij er goed uit. 69 00:05:07,182 --> 00:05:09,643 Dank je. Lief van je. 70 00:05:10,269 --> 00:05:13,397 Het scheelt een hoop nu m'n mascara niet is uitgelopen. 71 00:05:13,897 --> 00:05:14,898 Hilarisch. 72 00:05:14,898 --> 00:05:18,986 Ze kenden elkaar van hun rouwtijd als weduwe. 73 00:05:18,986 --> 00:05:21,655 Zo te zien was Sonia niet meer in de rouw. 74 00:05:21,655 --> 00:05:26,243 Vertel. Wat brengt jou hier? Je hebt vandaag vast een 'ik-dag'. 75 00:05:27,119 --> 00:05:28,120 Wat is dat? 76 00:05:29,705 --> 00:05:31,832 Precies. Daar loopt elke moeder tegenaan. 77 00:05:32,416 --> 00:05:36,879 Al onze tijd gaat uit naar onze kinderen en ons werk... 78 00:05:36,879 --> 00:05:41,300 ...tot ze je niet meer nodig hebben en je met je ziel onder je arm loopt. 79 00:05:41,300 --> 00:05:42,593 - Ja. - Toch? 80 00:05:42,593 --> 00:05:46,805 Zeg dat wel. Ik heb alles al geprobeerd, maar ik voel me verloren. 81 00:05:47,306 --> 00:05:49,725 Ay, vertel. Wat is je geheim? 82 00:05:50,309 --> 00:05:55,355 Het is niet echt een geheim, maar er is een plek die mijn leven heeft veranderd. 83 00:05:56,190 --> 00:05:59,359 - Misschien verandert het ook jouw leven. - O, jeetje. 84 00:06:01,987 --> 00:06:03,906 - Kijk maar. - Ja. Dank je. 85 00:06:23,759 --> 00:06:25,594 - Heb je even? - Ja, hoor. 86 00:06:25,594 --> 00:06:30,349 Mijn vlieger komt toch niet van de grond, net als mijn relatie. 87 00:06:30,349 --> 00:06:31,892 Maar jij eerst. 88 00:06:35,270 --> 00:06:39,858 Het gaat om Julia. Ze is zo gestrest over die opening en ik maak me zorgen om 'r. 89 00:06:40,442 --> 00:06:44,446 Dat klinkt wel als een probleem. Maar lang niet zo groot als het mijne. 90 00:06:44,446 --> 00:06:49,535 Sinds Lupe me met rust laat, hebben Lorena en ik elkaar leren kennen. Toch? 91 00:06:49,535 --> 00:06:53,497 Ik zag een relatiequiz in Que Fun en ik dacht: wat leuk. 92 00:06:53,497 --> 00:06:56,041 - Superleuk. - Nee. Niet leuk. 93 00:06:56,041 --> 00:07:01,296 We deden de quiz en scoorden slechts 13 %. We zitten zelden op één lijn. 94 00:07:01,296 --> 00:07:07,302 Muziek, films, doordruppel-economie. Dat vindt ze zo'n leuk woord. 95 00:07:07,302 --> 00:07:09,763 Toe nou. Julia en ik hebben 'm ook gedaan. 96 00:07:09,763 --> 00:07:13,058 - Het betekent niks. - Echt? En wat was jullie score? 97 00:07:14,142 --> 00:07:17,312 - Zevenennegentig procent. - Uiteraard. 98 00:07:17,312 --> 00:07:18,981 Máximo, je hebt geen probleem. 99 00:07:20,524 --> 00:07:25,529 Ik wil gewoon dat Julia even niet met haar werk bezig is en zich ontspant. 100 00:07:26,113 --> 00:07:29,241 Nou, er is een nieuwe verborgen parel in de stad. 101 00:07:29,241 --> 00:07:31,243 La Puerta Secreta Cantina. 102 00:07:31,827 --> 00:07:33,787 Neem haar een keer mee. 103 00:07:33,787 --> 00:07:36,915 De guacamole schijnt je leven te veranderen. 104 00:07:36,915 --> 00:07:38,375 Perfect, toch? 105 00:07:38,375 --> 00:07:41,336 Of voor 97 % dan. 106 00:07:42,462 --> 00:07:47,217 Onze score was eigenlijk 98 %. Ik wilde je geen rotgevoel bezorgen. 107 00:07:49,803 --> 00:07:53,682 Ay, Memo. Kop op. Jullie hebben vast wel iets gemeen. 108 00:07:53,682 --> 00:07:58,645 Kaas. We houden allebei van kaas. Alleen die vraag hadden we goed. 109 00:07:58,645 --> 00:07:59,688 Kaas is goed. 110 00:08:02,149 --> 00:08:04,985 Ik vind deze wel mooi. Hij maakt me mannelijker. 111 00:08:06,570 --> 00:08:12,659 Ondertussen werden Sara en Esteban gestoord door drie fresas. 112 00:08:12,659 --> 00:08:15,245 Sorry, maar dat is een eerlijke prijs. 113 00:08:15,245 --> 00:08:19,750 - Ik heb deze armband met de hand gemaakt. - Ik heb een beter idee. 114 00:08:19,750 --> 00:08:24,004 - Ik betaal je wat ik hem waard vind. - Betaal maar wat hij ervoor vraagt. 115 00:08:24,004 --> 00:08:27,382 Wacht even. Praatte ze tegen aardbeien? 116 00:08:27,382 --> 00:08:30,886 - Aardbeien? - Ja. Dat is toch wat fresas betekent? 117 00:08:30,886 --> 00:08:35,724 Dios mío. Het is ook straattaal voor 'kakmeisjes'. 118 00:08:36,725 --> 00:08:39,394 Ja, dat is veel logischer. Oké, ga verder. 119 00:08:40,770 --> 00:08:41,772 Pardon? 120 00:08:42,356 --> 00:08:44,358 Hé, Sara, laten we maar gaan. 121 00:08:44,358 --> 00:08:47,069 Ja, Sara. Luister naar je vriendje. 122 00:08:48,237 --> 00:08:53,659 Hij is mijn stiefvader, maar als vaderskindje is hij vast je type. 123 00:08:53,659 --> 00:08:55,619 Kom nou, meiden. 124 00:08:55,619 --> 00:08:59,414 Ze doet niet aan vriendjes, want ze is een tortillera. 125 00:08:59,414 --> 00:09:03,710 Dat is een vrouw die tortilla's maakt. Nogal een rare belediging. 126 00:09:03,710 --> 00:09:06,547 Nee, ik bedoelde: een meisje met vriendinnetjes. 127 00:09:07,506 --> 00:09:08,924 Dat is zelfs nog vager. 128 00:09:09,424 --> 00:09:11,927 - Jij hebt vriendinnetjes. - Niet waar. 129 00:09:11,927 --> 00:09:14,096 Jullie hebben 'r gehoord. Wegwezen. 130 00:09:14,096 --> 00:09:17,099 - Ze is niet jullie vriendin. - Ay, nee. Wel waar. 131 00:09:17,099 --> 00:09:19,226 Je verdraait mijn woorden. 132 00:09:19,226 --> 00:09:21,728 Nee. Jij verwoordt het verkeerd. 133 00:09:21,728 --> 00:09:25,399 En ik zal je de moeite besparen: ja, ik ben lesbisch. 134 00:09:25,399 --> 00:09:29,403 En jullie zijn pestkoppen met paardenmanen. Succes met vreselijk zijn. 135 00:09:29,403 --> 00:09:32,990 En als jullie trek hebben: daar verkopen ze heerlijke wortels. 136 00:09:36,159 --> 00:09:41,540 Intussen had Lupe nog steeds moeite met Lorena's promotie... 137 00:09:41,540 --> 00:09:44,835 ...en haar vervanger maakte het er niet makkelijker op. 138 00:09:44,835 --> 00:09:46,336 Ik heb zitten denken. 139 00:09:47,171 --> 00:09:50,591 Wanneer wist je dat je een passie voor wassen had? 140 00:09:51,091 --> 00:09:53,510 Ik had 'n baan nodig om de huur te betalen. 141 00:09:53,510 --> 00:09:55,012 Fascinerend. 142 00:09:59,516 --> 00:10:03,979 Ik vind het gewoon belangrijk om je collega's te leren kennen. 143 00:10:03,979 --> 00:10:08,192 Om de ui van hun ziel te pellen. Dan kom je bij de kern. 144 00:10:08,817 --> 00:10:11,862 - Dan komen de tranen. - Ik huil nu al. 145 00:10:11,862 --> 00:10:17,868 Beschrijf je aanpak eens, Lupe. Hoe zou je je kijk op wassen omschrijven? 146 00:10:18,535 --> 00:10:20,287 Eén schepje per wasbeurt. 147 00:10:20,996 --> 00:10:24,166 Echt? Ik dacht dat het tien keer zoveel was. 148 00:10:29,129 --> 00:10:30,130 Verdomme. 149 00:10:31,632 --> 00:10:36,720 Nee, dit stoort me niet, maar die schappen onder de spiegel moeten lager hangen. 150 00:10:36,720 --> 00:10:38,889 Dank je. Hé. Nog één ding. 151 00:10:39,556 --> 00:10:42,309 Ik vind die zuil niks. Kan die weg? 152 00:10:42,309 --> 00:10:44,978 - Dat is de fundering. - Is dat een ja? 153 00:10:45,896 --> 00:10:49,066 Stop. Handen omhoog. Dit is de vertierpolitie. 154 00:10:51,151 --> 00:10:54,780 - Dat is een ambulance. - Hoe dan ook... het is een noodgeval. 155 00:10:54,780 --> 00:10:57,574 Je bent nu veel te gestrest en ik neem je mee. 156 00:10:57,574 --> 00:11:00,494 Nu? Dat gaat niet. Ik heb nog zoveel te doen. 157 00:11:00,494 --> 00:11:02,621 Toe nou. Het is maar één middag. 158 00:11:03,330 --> 00:11:05,582 Anders zet ik de sirenes weer aan. 159 00:11:09,962 --> 00:11:11,171 Oké. 160 00:11:13,549 --> 00:11:15,843 Sara. Je was zo snel weg... 161 00:11:15,843 --> 00:11:20,055 - ...dat ik niet meer met je kon praten. - Ik weet dat ik te ver ging. 162 00:11:20,055 --> 00:11:22,850 - Maar ze verdienden het. - Ik ben niet boos. 163 00:11:22,850 --> 00:11:25,060 Ik ben juist onder de indruk. 164 00:11:25,060 --> 00:11:30,065 Je gebruikte ijzersterke argumenten en liet je vijanden zweten. 165 00:11:30,858 --> 00:11:32,860 Ja, dat was leuk. 166 00:11:32,860 --> 00:11:35,112 Nee, dat was debatwaardig. 167 00:11:35,696 --> 00:11:39,491 Er komt een toernooi aan in Acapulco. Is dat niet wat voor jou? 168 00:11:39,491 --> 00:11:44,121 De winnaar krijgt een studiebeurs. Zelfs voor een school in Amerika. 169 00:11:44,788 --> 00:11:46,290 Hoe weet je dat? 170 00:11:49,459 --> 00:11:54,590 {\an8}Omdat ik zelf heb meegedaan. Kijk. Dit is mijn favoriete debatboek. 171 00:11:55,174 --> 00:11:57,634 - Mooi, hè? - Heb je gedebatteerd? 172 00:11:58,260 --> 00:12:01,180 Maar je bent zo... jij. 173 00:12:01,889 --> 00:12:05,517 Je moeder hoeft haar keel maar te schrapen of je bedenkt je al. 174 00:12:05,517 --> 00:12:09,229 Nou, ik was niet te stoppen. Ze noemden me 'Esteban-ator'. 175 00:12:09,229 --> 00:12:13,692 Omdat ik iedereen kapotmaakte. Niet letterlijk, maar je snapt me wel. 176 00:12:17,237 --> 00:12:18,989 Bedankt. Geen interesse. 177 00:12:22,284 --> 00:12:26,705 Oké. Ik laat het hier liggen, mocht je je nog bedenken. 178 00:12:28,415 --> 00:12:31,168 Hoofdstuk vijf zal je omverblazen. 179 00:12:32,044 --> 00:12:33,629 Wederom niet letterlijk. 180 00:12:36,089 --> 00:12:41,720 O, en je verdiende niet wat die meiden tegen je zeiden. 181 00:12:45,474 --> 00:12:50,229 Sara was het met hem eens en een studiebeurs klonk inderdaad goed. 182 00:12:50,229 --> 00:12:53,899 Ze zou ver verwijderd zijn van de fresas van Acapulco. 183 00:12:54,650 --> 00:12:56,652 Misschien kon ze wel naar New York. 184 00:13:06,078 --> 00:13:09,456 Oké, je had gelijk. Wat een toffe plek. 185 00:13:09,456 --> 00:13:11,708 Zie je wel? Fijn dat je meeging. 186 00:13:12,209 --> 00:13:17,297 Zet je zorgen maar opzij en geniet van dit verborgen pareltje. Samen met mij. 187 00:13:17,297 --> 00:13:19,800 Máximo. Julia. 188 00:13:19,800 --> 00:13:20,926 Memo? 189 00:13:20,926 --> 00:13:23,720 - Wat een verrassing. - Hé, meid. 190 00:13:23,720 --> 00:13:27,724 Hallo. Welkom bij La Puerta Secreta. Willen jullie bij elkaar zitten? 191 00:13:27,724 --> 00:13:30,602 - We willen je niet tot last zijn. - Onzin. 192 00:13:30,602 --> 00:13:32,563 - Nee, echt, we... - Is al geregeld. 193 00:13:34,815 --> 00:13:37,568 O, wat een service. 194 00:13:40,654 --> 00:13:43,657 Oké, het loopt iets anders, maar dit wordt geweldig. 195 00:13:43,657 --> 00:13:46,785 Hoe vaak brengen we nou tijd door met onze lieve vrienden? 196 00:13:48,245 --> 00:13:51,331 Wat doe jij hier? Jij had me dit aangeraden. 197 00:13:51,331 --> 00:13:56,086 Ja, maar ik vond het zo'n goed idee van mezelf dat ik ook besloot te gaan. 198 00:13:56,086 --> 00:14:00,757 - Ik moet iets gemeen hebben met Lorena. - Oké, wie wil er een voorgerecht? 199 00:14:00,757 --> 00:14:04,595 Wij. Kijk, mi amor. Ze hebben queso fundido. 200 00:14:04,595 --> 00:14:06,763 We houden allebei van kaas. 201 00:14:07,306 --> 00:14:10,851 - Zullen we een gerecht delen? - Nee, ik hou niet van delen. 202 00:14:10,851 --> 00:14:12,227 Doe mij maar garnalen. 203 00:14:13,562 --> 00:14:14,897 Hou je niet van delen? 204 00:14:24,573 --> 00:14:26,867 Nora bleef maar denken aan die flyer. 205 00:14:28,869 --> 00:14:33,582 Dus ze deed tien weesgegroetjes en ging een kijkje nemen. 206 00:14:53,602 --> 00:14:57,856 Ze was onderweg geen bekenden tegengekomen. 207 00:14:59,733 --> 00:15:00,734 Behalve Diane. 208 00:15:01,401 --> 00:15:03,654 - De witte vrouw. - Sorry. 209 00:15:03,654 --> 00:15:06,490 Je mag blijkbaar geen steegje blokkeren met je auto. 210 00:15:06,490 --> 00:15:10,327 Wacht. Diane? Als in je baas? Wat deed ze daar? 211 00:15:10,327 --> 00:15:13,539 Weet je nog dat ze jarenlang die sportvideo's verkocht? 212 00:15:13,539 --> 00:15:16,542 Nou en of. Ja, mijn favoriet was Legs Misérables. 213 00:15:17,042 --> 00:15:22,047 Nou, blijkbaar waren die lessen voor haar 'ik-tijd'. 214 00:15:22,047 --> 00:15:24,508 En daar was m'n moeder niet op voorbereid. 215 00:15:28,136 --> 00:15:29,888 Doña Nora, ben jij dat? 216 00:15:30,806 --> 00:15:32,349 Wat doe jij hier? 217 00:15:35,227 --> 00:15:36,228 Dansen? 218 00:15:36,228 --> 00:15:40,023 Dat verstond ik niet, maar kom. Nieuwelingen vooraan. 219 00:15:40,023 --> 00:15:42,192 Dat hoeft niet. Ik sta hier prima. 220 00:15:42,192 --> 00:15:46,405 O nee. Ik wil dat je je welkom voelt, want je bent komen opdagen. 221 00:15:46,905 --> 00:15:48,699 En de zon schijnt... 222 00:15:48,699 --> 00:15:52,035 ...dus haal die billen tevoorschijn. 223 00:16:03,130 --> 00:16:06,508 Zo leuk om iets te delen met een geliefde. 224 00:16:07,301 --> 00:16:09,970 Schat, wil je echt niet wat van m'n chapulines? 225 00:16:09,970 --> 00:16:14,141 Ik kan het in je mond gooien. Net als hibachi. 226 00:16:14,141 --> 00:16:16,727 - Ik haat hibachi. - Wat? 227 00:16:16,727 --> 00:16:20,731 Maar het is de perfecte combinatie van dineren en vechtkunsten. 228 00:16:21,398 --> 00:16:24,860 En samen vormen ze... 229 00:16:24,860 --> 00:16:27,029 Een doodgewoon roerbakgerecht. 230 00:16:28,947 --> 00:16:32,367 - Hé. Wat doe je? - Weet je nog, die etalagepop? 231 00:16:32,868 --> 00:16:35,204 Ik besef net dat het bandje me stoorde. 232 00:16:35,204 --> 00:16:38,874 Als die aan deze kant komt, zal de jurk veel beter passen. 233 00:16:38,874 --> 00:16:40,250 Geweldig. 234 00:16:40,792 --> 00:16:45,172 Maar je bent hier niet om te werken, maar om te ontspannen, weet je nog? 235 00:16:45,756 --> 00:16:47,716 Vind je dit ontspannend? 236 00:16:47,716 --> 00:16:51,094 Ze maken vulkanen van uien. 237 00:16:52,679 --> 00:16:54,431 Je verpest m'n plan met Julia. 238 00:16:54,431 --> 00:16:57,559 Kun je die stomme quiz vergeten en gezellig doen? 239 00:16:57,559 --> 00:17:01,897 Sorry, hoor. De boodschap is duidelijk. 240 00:17:04,316 --> 00:17:07,986 Zie je? Niks aan de hand. Van nu af aan loopt alles op rolletjes. 241 00:17:09,154 --> 00:17:10,155 Máximo? 242 00:17:11,406 --> 00:17:12,241 Isabel? 243 00:17:12,824 --> 00:17:16,453 Jeetje. Wat een... verrassing. 244 00:17:16,453 --> 00:17:17,913 Ja. 245 00:17:21,208 --> 00:17:23,292 Onder andere. 246 00:17:24,044 --> 00:17:25,420 Wat doe je hier? 247 00:17:25,420 --> 00:17:28,173 Ik wacht op iemand, terwijl ik 'n paloma drink. 248 00:17:28,841 --> 00:17:33,136 Krijg nou wat. Paloma. Isabel is de moeder van Paloma. 249 00:17:33,136 --> 00:17:35,889 Verdorie. Heel goed, Hugo. 250 00:17:35,889 --> 00:17:40,477 Isabel is inderdaad de moeder van Paloma en wat voor een. 251 00:17:40,477 --> 00:17:43,105 Ging het die avond uit met Julia? 252 00:17:43,105 --> 00:17:45,816 O, mijn god. Heb je toen Paloma gemaakt? 253 00:17:45,816 --> 00:17:49,236 Het was 1985. Rustig maar. De rekensom klopt niet. 254 00:17:49,236 --> 00:17:52,781 Ik weet niet meer wat ik moet geloven. Ben je wel mijn oom? 255 00:17:52,781 --> 00:17:54,950 Hugo. Haal even adem. 256 00:17:54,950 --> 00:17:57,327 In, in. Uit. 257 00:17:57,995 --> 00:17:58,996 In. 258 00:18:00,330 --> 00:18:01,331 En uit. 259 00:18:03,083 --> 00:18:06,044 Oké, daar kom ik nog. Heb geduld. Oké? 260 00:18:06,044 --> 00:18:09,590 Oké, ik zou graag blijven, maar ik ga naar mijn... 261 00:18:09,590 --> 00:18:12,217 Sorry. Je tafeltje is nog niet klaar. 262 00:18:12,217 --> 00:18:15,304 Wil je zolang bij je vrienden zitten? Ik zet een stoel bij. 263 00:18:15,304 --> 00:18:16,555 Nee. 264 00:18:18,056 --> 00:18:21,143 Geen... probleem. Gezellig. 265 00:18:28,150 --> 00:18:31,945 Oké, mis queridas fabulosas. 266 00:18:33,447 --> 00:18:36,575 Vijf, zes, zeven en brazos, brazos. 267 00:18:41,538 --> 00:18:43,248 Dit deel. 268 00:18:44,708 --> 00:18:47,628 Laat maar zien wat je in huis hebt. En buigen. 269 00:18:47,628 --> 00:18:52,424 En drie en vier. Kom op, Nora. Je bent pasgetrouwd. Laat die moves zien. 270 00:18:57,596 --> 00:18:59,640 En draaien. 271 00:19:00,891 --> 00:19:02,726 En draaien. 272 00:19:05,395 --> 00:19:08,941 Nora, stop. Ik bedoel: estop. 273 00:19:08,941 --> 00:19:12,361 Geen zorgen. Ik versta Engels beter dan ik het eet. 274 00:19:12,361 --> 00:19:15,197 Oké, kom dan weer naar binnen. Alsjeblieft. 275 00:19:17,449 --> 00:19:19,826 Nee, dat kan ik niet. Ik kan niet dansen. 276 00:19:19,826 --> 00:19:22,371 Nou en? Hier wordt niet geoordeeld. 277 00:19:22,371 --> 00:19:25,541 Je mag hier jezelf zijn en in je eigen kracht staan. 278 00:19:26,583 --> 00:19:30,546 Daarom begon ik hier met lesgeven. Ik had ook een plek nodig... 279 00:19:30,546 --> 00:19:34,925 ...waar ik even kon ontsnappen aan de buitenwereld en de mening van anderen... 280 00:19:34,925 --> 00:19:37,261 ...en gewoon vrij kon zijn, snap je? 281 00:19:38,929 --> 00:19:43,433 Nora. Aquí hoef ik niet perfecto te zijn. 282 00:19:44,226 --> 00:19:46,103 Aquí ben ik gewoon een mujer. 283 00:19:46,603 --> 00:19:49,565 Een mujer met een ijzersterk bekken. 284 00:19:50,983 --> 00:19:52,276 Kijk maar. 285 00:19:53,151 --> 00:19:54,903 En dat kun jij ook. 286 00:19:58,740 --> 00:19:59,783 Zo ja. 287 00:20:01,326 --> 00:20:03,787 - Maar die vrouwen kijken. - Niet aan denken. 288 00:20:04,371 --> 00:20:08,876 Je doet je ogen dicht en stelt je voor dat je alleen bent, en je danst. 289 00:20:08,876 --> 00:20:10,711 Voor jou. Niemand anders. 290 00:20:11,837 --> 00:20:13,380 Oké, ik ga het proberen. 291 00:20:13,380 --> 00:20:17,801 Fantástico. Maar die kleren zijn no bueno. We vinden wel wat. 292 00:20:20,721 --> 00:20:22,848 {\an8}Heeft iemand zich bedacht? 293 00:20:22,848 --> 00:20:26,852 - Dit is gewoon net als school. - Ik weet het. Je haat school. 294 00:20:26,852 --> 00:20:29,021 Nee, Esteban. School haat mij. 295 00:20:29,021 --> 00:20:33,317 Het is saai en stom, net als dit boek. Ik heb er twee uur aan verspild. 296 00:20:33,317 --> 00:20:36,153 - Dat is niks. Geef het meer tijd. - Waarvoor? 297 00:20:37,863 --> 00:20:42,159 Op school kan alles maar op één manier en ik doe het altijd verkeerd. 298 00:20:42,159 --> 00:20:43,577 Wat heeft het voor zin? 299 00:20:46,413 --> 00:20:47,998 Weet je, je hebt gelijk. 300 00:20:48,498 --> 00:20:51,627 Dit is te moeilijk voor je. Je zou het niet aankunnen. 301 00:20:51,627 --> 00:20:56,131 - Pardon? Dat is wel erg ad hominem. - Ik heb geen idee wat je bedoelt. 302 00:20:56,131 --> 00:21:00,594 Dat is als je iemand persoonlijk aanvalt, de slechtste manier van debatteren. 303 00:21:01,094 --> 00:21:03,805 O ja? Iedereen zegt dat het werkt. 304 00:21:03,805 --> 00:21:07,935 Dat is ad populum. Als iedereen iets zegt, is het nog niet meteen waar. 305 00:21:08,435 --> 00:21:12,773 - Dit staat allemaal in je boek. - Oké, dus je kent een paar termen. 306 00:21:12,773 --> 00:21:15,692 Dan kun je ze nog niet meteen toepassen in een debat... 307 00:21:15,692 --> 00:21:18,070 ...waarin de argumenten over en weer gaan. 308 00:21:18,070 --> 00:21:21,240 In een verhit debat komen de argumenten als vanzelf. 309 00:21:21,240 --> 00:21:24,201 Terwijl de rest hakkelt, zie ik ze voor me. 310 00:21:24,201 --> 00:21:27,454 Dat is de gave waar je 't over had en daarom kan ik dit. 311 00:21:34,294 --> 00:21:39,466 Gefeliciteerd. Je hebt perfect onderbouwd waarom jij een debater moet worden. 312 00:21:47,808 --> 00:21:49,518 Esteban-ator. 313 00:22:01,655 --> 00:22:02,990 Hij is klaar. 314 00:22:04,241 --> 00:22:09,246 Dit werkt zo hypnotiserend dat ik er al uren naar sta te kijken. 315 00:22:09,788 --> 00:22:12,249 Uren? Ze hoeven er maar 20 minuten in. 316 00:22:16,628 --> 00:22:18,922 Schattig. Hebben we kinderbadjassen? 317 00:22:18,922 --> 00:22:21,800 Nee, dit was een large voor volwassenen. 318 00:22:22,551 --> 00:22:27,347 Chad was de slechtste wasser ooit, maar ook de zoon van de baas... 319 00:22:27,347 --> 00:22:31,143 ...dus als ze van hem af wilde, moest ze creatief zijn. 320 00:22:32,019 --> 00:22:35,564 Gefeliciteerd, Chad. Je krijgt een promotie. 321 00:22:35,564 --> 00:22:37,107 Echt? Waarom? 322 00:22:37,107 --> 00:22:43,280 Ik kan je niks meer leren, dus nu kun je uitvliegen. Ver weg van hier. 323 00:22:44,198 --> 00:22:46,617 - Ik ben sprakeloos. - 'Tot ziens' volstaat. 324 00:22:52,331 --> 00:22:56,752 Dit heeft heel veel voor me betekend. Voorheen praatten we amper met elkaar... 325 00:22:56,752 --> 00:22:59,463 ...maar nu zie ik je. 326 00:23:00,214 --> 00:23:03,300 Ik bedoel, zonder jou, je enthousiasme, je warmte... 327 00:23:03,300 --> 00:23:06,595 ...zouden we er niet zonder kleerscheuren van afkomen. 328 00:23:08,597 --> 00:23:09,598 Letterlijk. 329 00:23:09,598 --> 00:23:12,768 - Het is maar werk. - Nee. Nee, Lupe. 330 00:23:13,519 --> 00:23:14,603 Lupita. Mag ik? 331 00:23:14,603 --> 00:23:16,271 - Nee. - Lupita. 332 00:23:17,856 --> 00:23:22,986 Zoals jij tussen het wasgoed heen en weer zweeft, is net als een lied. 333 00:23:23,779 --> 00:23:25,447 En jij bent een zangvogel. 334 00:23:35,791 --> 00:23:39,586 Isabel. Goed je te zien. Hoelang is het geleden? 335 00:23:39,586 --> 00:23:44,216 Ik denk sinds de dag dat Máximo me vertelde dat hij verliefd was op jou... 336 00:23:44,216 --> 00:23:46,510 ...dus iets van drie maanden? 337 00:23:47,344 --> 00:23:48,345 Typisch Isabel. 338 00:23:50,430 --> 00:23:52,516 Dit is echt ongemakkelijk. 339 00:23:52,516 --> 00:23:56,228 - Hé, iets waar we 't over eens zijn. - Hou er nou eens over op. 340 00:23:57,145 --> 00:24:00,566 Ik had Julia alleen maar gestrester gemaakt... 341 00:24:00,566 --> 00:24:04,194 ...maar gelukkig was er nog één laatste redmiddel: 342 00:24:04,194 --> 00:24:07,281 de wereldberoemde guacamole van La Puerta Secreta. 343 00:24:07,281 --> 00:24:09,116 Oké, wie heeft er trek? 344 00:24:09,116 --> 00:24:12,119 Ja, graag. Alles is beter dan dat geneuzel. 345 00:24:12,119 --> 00:24:15,789 - Ja. Even snel eten en dan gaan we. - Jullie wens is mijn bevel. 346 00:24:16,832 --> 00:24:18,417 Moet je hem nog maken? 347 00:24:20,669 --> 00:24:23,172 Allereerst: de ster van de show. 348 00:24:23,172 --> 00:24:25,799 Dit ventje komt uit de jungles van Michoacán. 349 00:24:25,799 --> 00:24:27,634 Hij is zacht én pittig... 350 00:24:27,634 --> 00:24:33,599 ...een tweeledigheid die je ook terugziet in onze trotse cultuur. 351 00:24:33,599 --> 00:24:37,978 En achter deze jongen schuilt een mooi verhaal. 352 00:24:37,978 --> 00:24:41,732 Het begint allemaal op de boerderij van Calixto Gutierrez... 353 00:24:41,732 --> 00:24:43,609 ...oud-speler bij de Red Sharks. 354 00:24:43,609 --> 00:24:46,236 Zo is het genoeg. Ik maak hem zelf wel. 355 00:24:48,530 --> 00:24:49,531 Geef hier. 356 00:24:55,537 --> 00:24:56,622 Julia. 357 00:24:59,791 --> 00:25:00,918 Geef me de mortier. 358 00:25:09,134 --> 00:25:13,430 - Ik weet dat je boos bent, maar... - Nou en of. Ik wilde niet eens mee. 359 00:25:13,430 --> 00:25:16,767 - Ik wilde dat je je zou ontspannen. - Dat bedoel ik. 360 00:25:16,767 --> 00:25:20,771 Ik wilde juist aan mijn boetiek werken, maar dat mocht niet van jou. 361 00:25:20,771 --> 00:25:24,733 Wat moest ik dan? Je was zo gestrest. Het was een probleem. 362 00:25:24,733 --> 00:25:28,195 Voor wie? Voor jou of mij? Want ik had er geen last van. 363 00:25:39,122 --> 00:25:42,876 Mijn moeder volgde Dianes advies op en negeerde de buitenwereld. 364 00:25:43,460 --> 00:25:46,547 - Oké, dames. - Ik kon niet in haar hoofd kijken, maar... 365 00:25:46,547 --> 00:25:48,507 Tijd om te schitteren. 366 00:25:48,507 --> 00:25:50,801 ...ik denk dat het ongeveer zo ging. 367 00:26:08,861 --> 00:26:11,613 In werkelijkheid danste ze nog steeds uit de maat. 368 00:26:13,198 --> 00:26:17,870 Maar dat was niet erg, want ze voelde 't en danste voor zichzelf. 369 00:26:20,622 --> 00:26:21,790 Waar zijn ze? 370 00:26:23,083 --> 00:26:27,671 Nadat Lorena om haar eigen guacamole vroeg, stormde Memo weg. 371 00:26:32,426 --> 00:26:33,635 Julia is ook weg. 372 00:26:34,344 --> 00:26:35,971 Ik heb het goed verknald. 373 00:26:37,222 --> 00:26:39,474 Ik wilde dat ze rust nam van haar werk. 374 00:26:41,101 --> 00:26:43,103 Je bedoelt dat je 'r wilde redden. 375 00:26:44,438 --> 00:26:47,399 Het is haar werk. Ze weet heus wel wat ze doet. 376 00:26:47,399 --> 00:26:50,027 Ja, maar iedereen moet af en toe relaxen. 377 00:26:50,611 --> 00:26:52,196 Zegt de man die nooit relaxt. 378 00:26:54,281 --> 00:26:56,658 Jullie lijken meer op elkaar dan je denkt. 379 00:26:57,284 --> 00:27:01,663 Jullie zijn ambitieus, gedreven, koppig. 380 00:27:02,873 --> 00:27:05,751 Die passie is juist wat jou zo in haar aantrekt. 381 00:27:11,381 --> 00:27:12,966 Ja, we lijken wel op elkaar. 382 00:27:14,510 --> 00:27:16,678 Voor 98 procent. 383 00:27:17,179 --> 00:27:21,266 Geen wonder dat jullie zo goed bij elkaar passen. Echt irritant. 384 00:27:23,185 --> 00:27:28,732 - Ik ben blij dat ik je tegenkwam. - Het was erg bizar. 385 00:27:28,732 --> 00:27:33,403 Nou, ik wilde je nog zeggen dat het me spijt hoe het tussen ons is gelopen. 386 00:27:34,029 --> 00:27:36,156 Ik wilde je niet het gevoel geven... 387 00:27:36,156 --> 00:27:37,491 Isabel? 388 00:27:39,993 --> 00:27:40,994 Mijn date is er. 389 00:27:41,620 --> 00:27:44,831 Laat maar. Zo te zien is het helemaal goedgekomen. 390 00:27:52,256 --> 00:27:55,843 Lorena. Lorena, nee. Niet instappen. 391 00:27:58,095 --> 00:27:59,596 Het duurt nog tien minuten. 392 00:28:02,266 --> 00:28:04,017 Ik had beter kunnen snelwandelen. 393 00:28:05,644 --> 00:28:08,438 Sorry dat ik zo stom deed. Ik... 394 00:28:09,815 --> 00:28:14,194 We hadden onze verloving uitgesteld om elkaar beter te leren kennen. 395 00:28:15,070 --> 00:28:17,698 Maar nu leren we elkaar juist te goed kennen. 396 00:28:17,698 --> 00:28:21,827 Wacht eens. Gaat dit allemaal over die stomme quiz? 397 00:28:21,827 --> 00:28:26,248 Dat was maar voor de lol. Daarom heet het ook: Que Fun. 398 00:28:26,832 --> 00:28:30,711 Maar wat als we niet genoeg gemeen hebben? 399 00:28:31,503 --> 00:28:36,592 Wat als je besluit dat ik niet bij je pas? Dertien procent is dramatisch. 400 00:28:37,718 --> 00:28:39,678 Nou en? 401 00:28:40,637 --> 00:28:43,390 Weet je wie nog meer minder dan 13 % kans maakte? 402 00:28:44,641 --> 00:28:48,103 Hugo Sánchez die naar Spanje ging en hun topscorer werd. 403 00:28:48,103 --> 00:28:49,897 Hoe weet je dat? 404 00:28:49,897 --> 00:28:52,399 - Je haat voetbal. - Eerst wel. 405 00:28:52,399 --> 00:28:55,694 Maar toen ik besefte hoeveel het voor jou betekent... 406 00:28:56,278 --> 00:29:00,991 ...ben ik de wedstrijden gaan volgen en nu vind ik het best interessant. 407 00:29:01,783 --> 00:29:02,826 Ay, Lolo. 408 00:29:03,410 --> 00:29:05,662 Dat je dat voor me overhebt. 409 00:29:06,288 --> 00:29:08,624 Zoiets doe je als je van iemand houdt. 410 00:29:12,878 --> 00:29:13,921 Hou je van me? 411 00:29:15,088 --> 00:29:16,381 Ik hou ook van jou. 412 00:29:17,508 --> 00:29:19,468 Weer iets wat we gemeen hebben. 413 00:29:24,973 --> 00:29:29,520 Kijk. Nu we allebei van voetbal houden, zitten we al op 18 %. 414 00:29:29,520 --> 00:29:30,938 Ay, jij... 415 00:29:32,981 --> 00:29:36,485 - Gekkie. - Relaties zijn hard werken. 416 00:29:39,112 --> 00:29:41,365 - Ik doe het. - Weet ik. 417 00:29:42,658 --> 00:29:43,909 Alleen... 418 00:29:44,785 --> 00:29:46,453 ...dit stuk snap ik niet. 419 00:29:46,453 --> 00:29:50,082 Soms moet je verschillende verwachtingen overtreffen. 420 00:29:52,459 --> 00:29:54,211 Je bent er volgende week weer, ? 421 00:29:55,587 --> 00:29:58,674 Soms moet je elkaars taal leren spreken. 422 00:30:03,262 --> 00:30:05,973 En? Wat is je kijk op mulch? 423 00:30:06,473 --> 00:30:10,727 Soms lijkt het een onmogelijke opgaaf. 424 00:30:10,727 --> 00:30:11,979 Ja, zwijgen is goud. 425 00:30:13,939 --> 00:30:16,275 Maar vaak kan het je verrassen. 426 00:30:20,988 --> 00:30:24,366 Ik loste geen zogenaamde problemen meer voor Julia op... 427 00:30:24,366 --> 00:30:27,202 ...maar schikte me naar wat zij nodig had. 428 00:30:33,750 --> 00:30:39,423 Kijk. Guacamole. Het is die drie jaar bereidingstijd dubbel en dwars waard. 429 00:30:40,257 --> 00:30:41,508 Wat kom je doen? 430 00:30:45,888 --> 00:30:47,389 Door het stof kruipen. 431 00:30:49,099 --> 00:30:53,145 Sorry. Ik wilde je niet het gevoel geven dat je werk er niet toe doet. 432 00:30:54,438 --> 00:30:58,650 Want dat doet het wel. Het staat voor jou en je passie. 433 00:31:00,152 --> 00:31:01,361 En dat bewonder ik. 434 00:31:02,362 --> 00:31:06,074 - Ook als ik op de grond werk? - Op de grond, op het dak. 435 00:31:07,075 --> 00:31:10,454 Waar je maar wil. Ik laat je je gang gaan. 436 00:31:11,872 --> 00:31:13,457 Je had deze laten liggen. 437 00:31:17,252 --> 00:31:18,378 Dank je. 438 00:31:27,304 --> 00:31:33,101 Misschien kan ik wel heel even pauze nemen. 439 00:31:33,101 --> 00:31:34,937 Nee. Je moet aan het werk. 440 00:31:35,812 --> 00:31:38,941 Ik heb wat dossiers meegenomen, dus leid me niet af. 441 00:31:39,983 --> 00:31:43,028 Sterker nog: vanaf nu is oogcontact verboden. 442 00:31:49,660 --> 00:31:52,829 - Ik heb niks gezien. - Ik zag je wel kijken. 443 00:31:56,124 --> 00:31:59,962 Julia en ik overwonnen dat obstakel en nog vele daarna. 444 00:31:59,962 --> 00:32:04,341 Pas in de jaren '90, toen ik van die coole geblondeerde stekeltjes had... 445 00:32:04,341 --> 00:32:07,135 - ...kregen Isabel en ik weer iets. - Wat is er gebeurd? 446 00:32:07,135 --> 00:32:10,055 - Dat is een lang verhaal. - Daar ben je wel van. 447 00:32:12,015 --> 00:32:14,726 Maar we zijn nooit een goeie match geweest. 448 00:32:14,726 --> 00:32:19,064 Toen ze erachter kwam dat ze zwanger was, hadden we al geen contact meer. 449 00:32:19,064 --> 00:32:22,734 Ik wist het pas toen Paloma me op haar 13e opzocht. 450 00:32:22,734 --> 00:32:27,406 - Waarom zei Isabel niks? - Ik was zo gefocust op mijn bedrijf... 451 00:32:27,406 --> 00:32:30,409 ...dat ik niet bepaald een voorbeeldige vader was. 452 00:32:30,409 --> 00:32:33,787 Ik denk dat ze Paloma en zichzelf probeerde te beschermen. 453 00:32:34,705 --> 00:32:37,082 - En misschien zelfs mij. - Daar zit wat in. 454 00:32:37,916 --> 00:32:40,711 Al roepen die geblondeerde puntjes wel vragen op. 455 00:32:40,711 --> 00:32:43,380 Inderdaad. Had je die voor de grap of... 456 00:32:43,380 --> 00:32:45,924 Jij hebt geen recht van spreken. 457 00:32:45,924 --> 00:32:51,054 Maar hoe zit het dan met Julia? Waarom zeg je niet hoe dat is afgelopen? 458 00:32:51,054 --> 00:32:53,307 Omdat ik misschien nog hoop heb. 459 00:32:54,474 --> 00:32:56,476 Oké, jongens. We zijn er. 460 00:32:57,144 --> 00:32:59,563 Het is gewoon al 20 jaar geleden. 461 00:33:01,273 --> 00:33:06,320 Maar het magische aan Las Colinas is dat hoeveel je ook verandert... 462 00:33:07,196 --> 00:33:10,532 ...het altijd hetzelfde voelt? 463 00:33:13,327 --> 00:33:15,037 Ik dacht dat het roze was. 464 00:34:16,014 --> 00:34:18,016 Vertaling: Inge van Bakel