1
00:00:02,044 --> 00:00:06,256
Hvordan kan Julia ikke være moren hennes?
Hvorfor hører jeg fortsatt på historiene?
2
00:00:06,256 --> 00:00:09,510
Jeg burde skamme meg.
Jeg burde skamme meg.
3
00:00:11,803 --> 00:00:13,180
Han tok det visst godt.
4
00:00:14,264 --> 00:00:15,474
Ja, ja.
5
00:00:16,058 --> 00:00:20,562
Jeg skulle nok ha sagt det tidligere
at Julia ikke er moren din.
6
00:00:20,562 --> 00:00:23,148
Men det hadde ikke vært
en like god historie.
7
00:00:23,148 --> 00:00:27,194
- Han er interessert i deg og Julia.
- Han er ikke alene.
8
00:00:28,529 --> 00:00:33,617
Vær så snill, kom på minnegudstjenesten.
Kommer ikke Julia, trenger jeg støtten.
9
00:00:34,618 --> 00:00:38,747
Kommer Julia, trenger jeg også støtten.
Bare kom.
10
00:00:39,248 --> 00:00:41,250
Ok. Jeg skal prøve.
11
00:00:41,250 --> 00:00:42,668
Ok, vennen.
12
00:00:45,379 --> 00:00:46,421
Vi ses.
13
00:00:46,421 --> 00:00:47,965
Kom hit.
14
00:00:47,965 --> 00:00:49,883
- Du er flott!
- Ja.
15
00:00:51,009 --> 00:00:54,888
- Får se hvordan det går med Hugo.
- Lykke til, Máximo.
16
00:01:02,187 --> 00:01:07,025
Er ikke Julia Palomas mor? Hvordan?
Hun er din eneste ekte kjærlighet.
17
00:01:07,025 --> 00:01:10,153
Unnskyld deg?
Jeg har hatt mange kjærligheter.
18
00:01:10,737 --> 00:01:15,534
Ava, Naomi, Carla, Monica, Erica, Rita...
19
00:01:15,534 --> 00:01:18,412
Ok, nå siterer jeg "Mambo No. 5".
20
00:01:18,412 --> 00:01:23,000
Poenget er at Palomas mor
potensielt kan være et par ulike personer.
21
00:01:23,584 --> 00:01:26,044
Hva betyr det?
Hva skjedde med deg og Julia?
22
00:01:26,044 --> 00:01:30,674
- Og hvorfor fikk du meg til å bry meg?
- Hugo, pust. Jeg beundrer din lidenskap.
23
00:01:30,674 --> 00:01:33,385
Jeg skal fortelle deg alt
når den tid kommer.
24
00:01:33,385 --> 00:01:35,179
Kode for "finn deg til rette".
25
00:01:35,179 --> 00:01:38,599
- Skal ikke du kjøre?
- Jeg bare sjekker speilene.
26
00:01:39,892 --> 00:01:43,854
For å skjønne hva som skjedde,
må du virkelig kjenne Julia.
27
00:01:44,438 --> 00:01:50,861
Men først: Sommeren begynte,
og Las Colinas var stedet å være.
28
00:02:21,058 --> 00:02:24,895
Memos barneklubb var en velsmurt maskin.
29
00:02:24,895 --> 00:02:29,399
Herregud, for noen fantastiske halskjeder.
Godt jobbet.
30
00:02:29,399 --> 00:02:32,152
Flott fargekombinasjon.
31
00:02:34,154 --> 00:02:37,449
{\an8}Ops, du gjorde det igjen, Britney.
Dette er mitt blad.
32
00:02:37,449 --> 00:02:38,534
{\an8}NY LEPPESTIFT
33
00:02:38,534 --> 00:02:40,077
{\an8}Jobb videre, ok? Ok.
34
00:02:41,245 --> 00:02:42,746
HVOR GODT PASSER DERE SAMMEN?
35
00:02:42,746 --> 00:02:45,832
Så han fikk mer tid til
å fokusere på Lorena.
36
00:02:45,832 --> 00:02:48,752
Alejandro, jeg kan ikke trylle på én dag.
37
00:02:48,752 --> 00:02:51,296
Alejandro Vera pustet Diane i nakken...
38
00:02:51,296 --> 00:02:52,506
Slutt.
39
00:02:52,506 --> 00:02:55,425
...som kanskje gjorde luften varmere?
40
00:02:55,425 --> 00:02:59,847
Det så sånn ut for Héctor, som fortsatt
hadde følelser for sin gamle flamme.
41
00:02:59,847 --> 00:03:02,683
Pokker. Det er vellystig vifting.
42
00:03:04,977 --> 00:03:09,064
Sara hadde kommet ut,
og hun prøvde noen nye stiler.
43
00:03:12,943 --> 00:03:15,612
Hva har skjedd med ermene?
Ble du angrepet?
44
00:03:15,612 --> 00:03:17,739
Mamma, dette er stilen.
45
00:03:17,739 --> 00:03:22,160
La oss handle klær til helgen
og kjøpe noe med ermer.
46
00:03:22,160 --> 00:03:24,496
Nei.
Jeg vil ikke at du skal velge klærne mine.
47
00:03:25,038 --> 00:03:29,001
Esteban kan ta meg med. Han vet
når han ikke skal ha meninger. Ikke sant?
48
00:03:29,001 --> 00:03:30,252
Ja!
49
00:03:31,211 --> 00:03:32,379
Eller nei.
50
00:03:33,213 --> 00:03:37,467
Det gjorde at Nora
følte seg formålsløs og alene igjen.
51
00:03:43,473 --> 00:03:47,394
Den store åpningen av Julias kjolebutikk
nærmet seg med stormskritt,
52
00:03:47,394 --> 00:03:49,730
og stresset tok knekken på henne.
53
00:03:52,024 --> 00:03:53,358
Julia!
54
00:03:55,402 --> 00:03:57,279
Jeg trodde du var død.
55
00:03:57,279 --> 00:04:02,534
Var det din første tanke,
og ikke "Julia trener nok situps"?
56
00:04:02,534 --> 00:04:07,164
Jeg trodde i hvert fall ikke du sydde
i den stillingen. Hva driver du med?
57
00:04:07,164 --> 00:04:11,293
Jeg fikk kink i ryggen av å lene meg
over kjolene, men jeg ville ikke slutte.
58
00:04:12,085 --> 00:04:17,507
- Denne stillingen ga mening.
- Hvordan? Du må ta en pause.
59
00:04:17,507 --> 00:04:19,927
Skatt, butikken åpner om tre uker.
60
00:04:19,927 --> 00:04:23,514
Jeg har en full timeplan.
Jeg må jobbe, spise, jobbe, jobbe.
61
00:04:23,514 --> 00:04:25,474
- Hva med sove?
- Ikke vær tåpelig.
62
00:04:25,474 --> 00:04:29,353
- Jeg kan ikke sove på jobben.
- Så kanskje du burde dra hjem.
63
00:04:29,353 --> 00:04:33,565
Hvordan skal jeg da jobbe?
Stol på meg. Jeg har alt under kontroll.
64
00:04:36,693 --> 00:04:40,030
Nå fikk jeg strekk i hoften!
Jeg legger meg på siden og jobber.
65
00:04:42,824 --> 00:04:44,368
Ja, dette funker.
66
00:04:53,335 --> 00:04:55,838
Hallo. Kan jeg få...
67
00:04:55,838 --> 00:04:59,132
- Unnskyld, jeg var her først.
- Unnskyld, jeg så ikke...
68
00:05:00,133 --> 00:05:01,301
Nora?
69
00:05:01,301 --> 00:05:04,388
- Sonia? Er det deg?
- Ja! Hvordan går det?
70
00:05:04,388 --> 00:05:07,182
Dette er utrolig! Du ser fantastisk ut!
71
00:05:07,182 --> 00:05:09,643
Takk, så snilt av deg.
72
00:05:10,269 --> 00:05:13,397
Jeg ser nok bedre ut uten hovne øyne
og rennende maskara.
73
00:05:13,897 --> 00:05:14,898
Du er så morsom.
74
00:05:14,898 --> 00:05:18,986
Mamma og Sonia møttes som enker
som gråt på gravlunden sammen.
75
00:05:18,986 --> 00:05:21,655
Det så ikke ut som om Sonia sørget lenger.
76
00:05:21,655 --> 00:05:26,243
Hvorfor er du her?
Du har nok en "meg-dag", eller hva?
77
00:05:27,119 --> 00:05:31,832
- Hva er en "meg-dag"?
- Ikke sant? Det er alle mødres dilemma.
78
00:05:32,416 --> 00:05:36,879
Vi bruker all vår tid på å oppdra barna,
undervise dem og jobbe.
79
00:05:36,879 --> 00:05:41,300
Så trenger de deg plutselig ikke mer,
og du bare: "Hva skal jeg gjøre nå?"
80
00:05:41,300 --> 00:05:42,593
- Ja.
- Ikke sant?
81
00:05:42,593 --> 00:05:46,805
Jeg føler akkurat det samme.
Jeg har prøvd alt, men jeg er fortapt.
82
00:05:47,306 --> 00:05:52,144
- Fortell meg hemmeligheten din.
- Jeg vet ikke om det er en hemmelighet,
83
00:05:52,144 --> 00:05:55,355
men jeg drar til et sted
som har forandret livet mitt.
84
00:05:56,190 --> 00:05:58,192
Det kan forandre ditt også.
85
00:05:58,192 --> 00:05:59,359
Oi.
86
00:06:01,987 --> 00:06:03,906
- Ta en titt.
- Ja! Takk.
87
00:06:23,759 --> 00:06:28,639
- Kan vi prate?
- Ja. Dragen min kommer aldri til å lette,
88
00:06:28,639 --> 00:06:30,349
i likhet med forholdet mitt.
89
00:06:30,349 --> 00:06:31,892
Men du kan begynne.
90
00:06:32,935 --> 00:06:33,936
Ok.
91
00:06:35,270 --> 00:06:36,438
Det gjelder Julia.
92
00:06:36,438 --> 00:06:39,858
Hun er så stresset over åpningen.
Jeg er bekymret for henne.
93
00:06:40,442 --> 00:06:44,446
Det høres ut som et problem.
Men ikke like stort som mitt.
94
00:06:44,446 --> 00:06:48,492
Siden Lupe ga meg mer tid til å fri,
har Lorena og jeg blitt bedre kjent.
95
00:06:48,492 --> 00:06:49,535
Ikke sant?
96
00:06:49,535 --> 00:06:53,497
Jeg så en quiz i Que Fun om hvor godt
man passer sammen, og tenkte: "Så gøy."
97
00:06:53,497 --> 00:06:56,041
- Så gøy!
- Nei! Ikke gøy.
98
00:06:56,041 --> 00:07:01,296
Vi tok den, og vi fikk bare 13 %.
Vi er nesten ikke enige om noe.
99
00:07:01,296 --> 00:07:07,302
Musikk, filmer, nedsildringsøkonomi.
Hun liker det fordi det høres ut som regn.
100
00:07:07,302 --> 00:07:10,889
Julia og jeg tok den samme quizen.
Den betyr ingenting.
101
00:07:11,473 --> 00:07:13,058
Jaså? Hva fikk dere?
102
00:07:14,142 --> 00:07:15,143
Nittisju prosent.
103
00:07:15,143 --> 00:07:18,981
Selvfølgelig fikk dere det.
Máximo, du har ikke et problem.
104
00:07:20,524 --> 00:07:25,529
Om bare jeg kunne hjelpe Julia med
å tenke på noe annet. Slappe av litt.
105
00:07:26,113 --> 00:07:31,243
Det er en ny skjult perle i byen.
La Puerta Secreta Cantina.
106
00:07:31,827 --> 00:07:33,787
Ta henne med dit for å ha det gøy.
107
00:07:33,787 --> 00:07:38,375
Jeg har hørt at guacamolen deres
endrer livet ditt. Det blir perfekt.
108
00:07:38,375 --> 00:07:41,336
Eller i hvert fall 97 % perfekt.
109
00:07:42,462 --> 00:07:47,217
Vi fikk faktisk 98. Jeg reduserte det
med én prosent for å trøste deg.
110
00:07:49,803 --> 00:07:53,682
Memo, opp med humøret.
Du og Lorena må ha noe til felles.
111
00:07:53,682 --> 00:07:58,645
Ost. Vi liker begge ost.
Det eneste spørsmålet vi svarte rett på.
112
00:07:58,645 --> 00:07:59,688
Ost er bra.
113
00:08:02,149 --> 00:08:04,985
Jeg liker denne.
Den får meg til å se mer mandig ut.
114
00:08:06,570 --> 00:08:12,659
Sara og Estebans handletur
ble avbrutt av tre fresas.
115
00:08:12,659 --> 00:08:15,245
Unnskyld, men det er en rettferdig pris.
116
00:08:15,245 --> 00:08:18,290
Jeg lagde armbåndet for hånd
og må få betalt for arbeidet.
117
00:08:18,290 --> 00:08:22,169
Hva om jeg i stedet betaler deg
det jeg syns det er verdt?
118
00:08:22,169 --> 00:08:27,382
- Hva om du betaler det han ber om?
- Vent litt. Snakket hun med jordbær?
119
00:08:27,382 --> 00:08:30,886
- Jordbær?
- Ja. Er det ikke det "fresas" betyr?
120
00:08:30,886 --> 00:08:32,261
Dios mío.
121
00:08:32,261 --> 00:08:35,724
Det er også slang for "sossete jenter".
122
00:08:36,725 --> 00:08:39,394
Det gir mye mer mening. Ok, fortsett.
123
00:08:40,770 --> 00:08:44,358
- Unnskyld meg?
- Sara, kanskje vi burde gå?
124
00:08:44,358 --> 00:08:47,069
Ja, Sara. Hør på typen din.
125
00:08:48,237 --> 00:08:53,659
Han er stefaren min, men jeg skjønner
at han er din type, din pappadalt.
126
00:08:53,659 --> 00:08:55,619
Kom igjen, jenter.
127
00:08:55,619 --> 00:08:59,414
Hun ville aldri hatt en type.
Hun er en tortillera.
128
00:08:59,414 --> 00:09:03,710
Du vet vel at det betyr en dame
som liker tortillaer? Rar fornærmelse.
129
00:09:03,710 --> 00:09:06,547
Nei,
jeg mente "ei jente som liker jenter".
130
00:09:07,506 --> 00:09:08,924
Det er enda vagere.
131
00:09:09,424 --> 00:09:11,927
- Du liker jenter.
- Det gjør jeg ikke.
132
00:09:11,927 --> 00:09:14,096
Dere hørte henne. Kom dere vekk.
133
00:09:14,096 --> 00:09:17,099
- Hun liker dere ikke.
- Jo, det gjør jeg!
134
00:09:17,099 --> 00:09:19,226
Du forvrenger det jeg sier.
135
00:09:19,226 --> 00:09:21,728
Nei. Du bruker feil ord.
136
00:09:21,728 --> 00:09:25,399
Hvis du prøvde å gå meg på nervene,
kan jeg si at jeg er lesbisk.
137
00:09:25,399 --> 00:09:29,403
Og dere er mobbere med håret til en hest.
Ha det gøy med å være fæle.
138
00:09:29,403 --> 00:09:32,990
Vil dere ha noe å spise,
selger de gode gulrøtter rundt hjørnet.
139
00:09:36,159 --> 00:09:41,540
Lupe prøvde fortsatt å komme seg over
at Lorena hadde blitt forfremmet.
140
00:09:41,540 --> 00:09:44,835
Og erstatteren
gjorde ikke livet hennes enklere.
141
00:09:44,835 --> 00:09:50,591
Jeg har tenkt på noe.
Når visste du at du brant for å vaske tøy?
142
00:09:51,091 --> 00:09:53,510
Jeg måtte betale leie,
så jeg fikk meg jobb.
143
00:09:53,510 --> 00:09:55,012
Fascinerende.
144
00:09:59,516 --> 00:10:03,979
Jeg syns det er viktig
å bli kjent med folkene du jobber med.
145
00:10:03,979 --> 00:10:08,192
Skrelle løken i deres sjel.
Det er da vi kommer til de gode sakene.
146
00:10:08,817 --> 00:10:11,862
- Det er da vi gråter.
- Jeg gråter.
147
00:10:11,862 --> 00:10:14,239
Forklar fremgangsmåten din, Lupe.
148
00:10:14,239 --> 00:10:17,868
Hvordan beskriver du
filosofien din om klesvask?
149
00:10:18,535 --> 00:10:20,287
Én måleskje per vask.
150
00:10:20,996 --> 00:10:24,166
Jeg hadde trodd det var ti ganger så mye.
151
00:10:29,129 --> 00:10:30,130
Pokker!
152
00:10:31,632 --> 00:10:32,633
KOMMER SNART
153
00:10:32,633 --> 00:10:36,720
Nei, det går bra, men de hyllene må være
to cm lavere for å få plass til speilet.
154
00:10:36,720 --> 00:10:37,804
Takk. Hei.
155
00:10:37,804 --> 00:10:38,889
Én ting til.
156
00:10:39,556 --> 00:10:42,309
Jeg hater denne søylen. Kan vi flytte den?
157
00:10:42,309 --> 00:10:43,894
Det er en bæresøyle.
158
00:10:43,894 --> 00:10:44,978
Er det et ja?
159
00:10:45,896 --> 00:10:49,066
Stopp! Opp med hendene!
Dette er moropolitiet!
160
00:10:51,151 --> 00:10:54,780
- Det er en ambulanse.
- Poenget er... at det er en krise.
161
00:10:54,780 --> 00:10:57,574
Du er altfor stresset. Jeg tar deg med ut.
162
00:10:57,574 --> 00:11:00,494
Nå? Jeg kan ikke. Jeg har så mye å gjøre.
163
00:11:00,494 --> 00:11:05,582
Vær så snill. Det er én ettermiddag.
Ikke tving meg til å skru på sirenen.
164
00:11:09,962 --> 00:11:11,171
Greit.
165
00:11:13,549 --> 00:11:15,843
Sara. Du dro så fort.
166
00:11:15,843 --> 00:11:20,055
- Jeg fikk ikke tid til å snakke med deg.
- Jeg vet jeg gikk for langt,
167
00:11:20,055 --> 00:11:25,060
- men de fortjente det.
- Jeg er ikke sint. Jeg er imponert.
168
00:11:25,060 --> 00:11:30,065
Du fikk frem poengene dine så godt og
presset motstanderne over på defensiven.
169
00:11:30,858 --> 00:11:32,860
Ja, det var gøy.
170
00:11:32,860 --> 00:11:35,112
Nei, det var debatt.
171
00:11:35,696 --> 00:11:39,491
Det skal være en turnering i Acapulco.
Du burde melde deg på.
172
00:11:39,491 --> 00:11:44,121
Vinneren får stipend til å studere
på college. Til og med i USA.
173
00:11:44,788 --> 00:11:46,290
Hvordan vet du alt dette?
174
00:11:49,459 --> 00:11:54,590
{\an8}Fordi jeg gjorde det selv. Se her.
Dette er debattboken jeg liker best.
175
00:11:55,174 --> 00:11:56,341
Er hun ikke vakker?
176
00:11:56,341 --> 00:11:57,634
Debatterte du?
177
00:11:58,260 --> 00:12:01,180
Men du er så... deg.
178
00:12:01,889 --> 00:12:05,517
Mamma har fått deg til å ombestemme deg
bare ved å kremte.
179
00:12:05,517 --> 00:12:09,229
Jeg var ustoppelig.
De kalte meg "Esteban-ator".
180
00:12:09,229 --> 00:12:13,692
Jeg tilintetgjorde alle.
Ikke bokstavelig talt, men du skjønner.
181
00:12:17,237 --> 00:12:18,989
Takk. Ikke interessert.
182
00:12:22,284 --> 00:12:26,705
Å. Ok. Jeg legger den igjen her
i tilfelle du ombestemmer deg.
183
00:12:28,415 --> 00:12:31,168
Kapittel fem
vil få hodet ditt til å eksplodere.
184
00:12:32,044 --> 00:12:33,629
Igjen, ikke bokstavelig talt.
185
00:12:36,089 --> 00:12:41,720
Og bare så det er sagt, du fortjente
ikke det de jentene sa til deg.
186
00:12:45,474 --> 00:12:50,229
Sara syntes heller ikke hun fortjente det.
Og et stipend hørtes bra ut.
187
00:12:50,229 --> 00:12:56,652
Hun kunne slippe unna Acapulcos fresas,
og kunne kanskje dra helt til New York.
188
00:13:06,078 --> 00:13:09,456
Ok, du hadde rett. Dette stedet er kult.
189
00:13:09,456 --> 00:13:11,708
Jeg er så glad for at du sa ja.
190
00:13:12,209 --> 00:13:15,879
Du kan glemme alle bekymringer
og nyte denne skjulte perlen.
191
00:13:15,879 --> 00:13:17,297
Bare du og jeg.
192
00:13:17,297 --> 00:13:19,800
Máximo! Julia!
193
00:13:19,800 --> 00:13:22,261
Memo? For en overraskelse.
194
00:13:22,261 --> 00:13:25,764
- Hei, venninne!
- Velkommen til La Puerta Secreta.
195
00:13:25,764 --> 00:13:27,724
Vil dere sitte sammen?
196
00:13:27,724 --> 00:13:30,602
- Vi vil ikke være til bry.
- Ikke noe bry.
197
00:13:30,602 --> 00:13:32,563
- Nei, vi...
- Det er gjort!
198
00:13:34,815 --> 00:13:37,568
Å, snakk om service!
199
00:13:40,654 --> 00:13:43,657
Ok, liten endring i planene,
men dette blir flott.
200
00:13:43,657 --> 00:13:46,785
Hvor ofte får vi tilbringe tid
med våre kjære venner?
201
00:13:48,245 --> 00:13:51,331
Hvorfor i helvete er du her?
Du anbefalte stedet til meg.
202
00:13:51,331 --> 00:13:56,086
Ja, men det var en veldig god idé,
så jeg ville dra hit selv.
203
00:13:56,086 --> 00:13:58,422
Må finne noe jeg og Lorena har til felles.
204
00:13:59,006 --> 00:14:01,967
- Hvem er klare for en appetittvekker?
- Vi!
205
00:14:01,967 --> 00:14:04,595
Se, kjære! De har queso fundido.
206
00:14:04,595 --> 00:14:06,763
Jeg elsker ost. Du elsker ost.
207
00:14:07,306 --> 00:14:10,851
- Skal vi dele?
- Nei takk. Jeg liker ikke å dele.
208
00:14:10,851 --> 00:14:12,227
Jeg tar reker.
209
00:14:13,562 --> 00:14:14,897
Liker du ikke å dele?
210
00:14:24,573 --> 00:14:26,867
Nora tenkte stadig på flygebladet.
211
00:14:26,867 --> 00:14:28,785
ROM 3
212
00:14:28,785 --> 00:14:30,662
Så hun sa ti Ave Maria
213
00:14:31,496 --> 00:14:33,582
og dro for å se stedet selv.
214
00:14:53,602 --> 00:14:57,856
Hun hadde kommet seg gjennom byen
uten å bli sett av noen hun kjente.
215
00:14:59,733 --> 00:15:00,734
Bortsett fra Diane.
216
00:15:01,401 --> 00:15:03,654
- Den hvite dama.
- Unnskyld.
217
00:15:03,654 --> 00:15:06,490
Man kan visst ikke blokkere
et smug med bilen. Tenk det!
218
00:15:06,490 --> 00:15:10,327
Vent. Diane?
Sjefen din? Hvorfor var hun der?
219
00:15:10,327 --> 00:15:13,539
Husker du
at hun solgte treningsvideoer i årevis?
220
00:15:13,539 --> 00:15:16,542
Gjett om!
Favoritten min var Legs Misérables.
221
00:15:17,042 --> 00:15:22,047
Å holde de kursene var visst
hvordan hun tilbrakte "meg-tid".
222
00:15:22,047 --> 00:15:24,508
Det var ikke moren min forberedt på.
223
00:15:28,136 --> 00:15:29,888
Doña Nora, er det deg?
224
00:15:30,806 --> 00:15:32,349
Hvorfor er du her?
225
00:15:35,227 --> 00:15:36,228
Danser?
226
00:15:36,228 --> 00:15:40,023
Vet ikke hva det betyr, men kom hit!
Nye dansere forrest.
227
00:15:40,023 --> 00:15:42,192
Det går bra å være her.
228
00:15:42,192 --> 00:15:46,405
Å nei! Du skal føle deg velkommen,
for du kom deg hit.
229
00:15:46,905 --> 00:15:48,699
Og solen skinner...
230
00:15:48,699 --> 00:15:52,035
...så frem med våre skinker!
231
00:15:54,788 --> 00:15:56,498
Jippi.
232
00:16:03,130 --> 00:16:06,508
Det må være fint å dele noe
med en du elsker.
233
00:16:07,301 --> 00:16:09,970
Kjære,
vil du ikke ha en av mine chapulines?
234
00:16:09,970 --> 00:16:12,514
Jeg kan kaste den i munnen din.
235
00:16:12,514 --> 00:16:15,350
- Som hibachi!
- Jeg hater hibachi.
236
00:16:15,350 --> 00:16:16,727
Hva?
237
00:16:16,727 --> 00:16:20,731
Men det er den beste blandingen
av mat og kampsport!
238
00:16:21,398 --> 00:16:27,029
- Det hele kulminerer i...
- En helt gjennomsnittlig wokrett.
239
00:16:28,947 --> 00:16:32,367
- Hei. Hva gjør du?
- Husker du utstillingsdukka mi?
240
00:16:32,868 --> 00:16:35,204
Jeg innså
at det var stroppen som plaget meg.
241
00:16:35,204 --> 00:16:38,874
Hvis jeg flytter den til denne siden,
vil kjolen passe bedre.
242
00:16:38,874 --> 00:16:42,878
Det er flott,
men det er ikke meningen at du skal jobbe.
243
00:16:42,878 --> 00:16:47,716
- Det er meningen at du skal slappe av.
- Syns du dette er avslappende?
244
00:16:47,716 --> 00:16:51,094
De lager vulkaner av løk!
245
00:16:52,679 --> 00:16:54,431
Du ødelegger planen min med Julia.
246
00:16:54,431 --> 00:16:57,559
Slutt å tenke på den dumme quizen
og bare kom overens.
247
00:16:57,559 --> 00:17:00,103
Å, unnskyld.
248
00:17:00,103 --> 00:17:01,897
Memo mottatt av Memo.
249
00:17:04,316 --> 00:17:07,986
Alt i orden! Fra nå av lover jeg
at det vil være grei skuring.
250
00:17:09,154 --> 00:17:10,155
Máximo?
251
00:17:11,406 --> 00:17:12,241
Isabel?
252
00:17:12,824 --> 00:17:13,909
Oi.
253
00:17:13,909 --> 00:17:16,453
For en overraskelse.
254
00:17:16,453 --> 00:17:17,913
Ja.
255
00:17:21,208 --> 00:17:25,420
- Det, og noen andre ord jeg kommer på.
- Hvorfor er du her?
256
00:17:25,420 --> 00:17:28,173
Jeg venter på noen.
Slår i hjel tid med en paloma.
257
00:17:28,841 --> 00:17:33,136
Fy søren! Paloma! Isabel er Palomas mor.
258
00:17:33,136 --> 00:17:34,304
Pokker!
259
00:17:34,304 --> 00:17:35,889
Du er dyktig, Hugo.
260
00:17:35,889 --> 00:17:38,642
Isabel er faktisk Palomas mor.
261
00:17:38,642 --> 00:17:40,477
Og en fantastisk mor.
262
00:17:40,477 --> 00:17:43,105
Var det kvelden
da det ble slutt mellom deg og Julia?
263
00:17:43,105 --> 00:17:45,816
Var det den kvelden dere skapte Paloma?
264
00:17:45,816 --> 00:17:49,236
Det var 1985. Slapp av.
Regnestykket går ikke opp.
265
00:17:49,236 --> 00:17:52,781
Vet ikke hva jeg skal tro lenger.
Er du engang onkelen min?
266
00:17:52,781 --> 00:17:56,243
Hugo! Du glemmer å puste. Inn, inn.
267
00:17:56,243 --> 00:17:57,327
Ut.
268
00:17:57,995 --> 00:17:58,996
Inn.
269
00:18:00,330 --> 00:18:01,331
Og ut.
270
00:18:03,083 --> 00:18:06,044
Jeg kommer meg til alt det.
Bare vær tålmodig. Ok?
271
00:18:06,044 --> 00:18:09,590
Ok. Jeg skulle gjerne ha blitt,
men jeg skal finne...
272
00:18:09,590 --> 00:18:12,217
Beklager, bordet ditt er ikke klart.
273
00:18:12,217 --> 00:18:15,304
Vil du sitte med vennene dine
mens du venter?
274
00:18:15,304 --> 00:18:16,555
Ikke!
275
00:18:18,056 --> 00:18:19,975
Ikke... noe problem.
276
00:18:19,975 --> 00:18:21,143
Så gøy.
277
00:18:28,150 --> 00:18:31,945
Ok, mis queridas fabulosas!
278
00:18:33,447 --> 00:18:36,575
Fem, seks, sju og brazos, brazos.
279
00:18:36,575 --> 00:18:38,285
Piernas, piernas.
280
00:18:38,285 --> 00:18:39,912
Brazos, brazos.
281
00:18:39,912 --> 00:18:41,455
Piernas, piernas.
282
00:18:41,455 --> 00:18:43,248
Denne delen.
283
00:18:44,708 --> 00:18:47,628
Vis meg makten deres! Og len dere.
284
00:18:47,628 --> 00:18:49,379
Og tre, og fire.
285
00:18:49,379 --> 00:18:52,424
Nora, du er nygift. Vis oss trinnene.
286
00:18:52,424 --> 00:18:56,011
Uno, dos, tres.
287
00:18:57,596 --> 00:18:59,640
Og rundt.
288
00:19:00,891 --> 00:19:02,726
Og rundt.
289
00:19:05,395 --> 00:19:06,647
Nora, stopp!
290
00:19:06,647 --> 00:19:08,941
Jeg mener, "estop"!
291
00:19:08,941 --> 00:19:12,361
Det går bra. Jeg skjønner engelsk
bedre enn jeg spiser det.
292
00:19:12,361 --> 00:19:15,197
Ok, så kom inn igjen. Vær så snill.
293
00:19:17,449 --> 00:19:19,826
Nei, jeg kan ikke.
Jeg er ikke en god danser.
294
00:19:19,826 --> 00:19:25,541
Hva så? Vi dømmer ikke her.
Du skal være deg selv og finne makten din.
295
00:19:26,583 --> 00:19:30,546
Det var derfor jeg begynte å undervise.
Jeg trengte også et sted
296
00:19:30,546 --> 00:19:34,925
hvor jeg kunne ignorere omverdenen
og andre folks meninger
297
00:19:34,925 --> 00:19:38,345
- og bare være fri. Vet du hva jeg mener?
- Nei.
298
00:19:38,929 --> 00:19:40,055
Nora.
299
00:19:40,055 --> 00:19:43,433
Aquí trenger jeg ikke å være perfecto.
300
00:19:44,226 --> 00:19:46,103
Aquí er jeg bare en mujer.
301
00:19:46,603 --> 00:19:49,565
En mujer med fantastiske bekken-støt.
302
00:19:50,983 --> 00:19:52,276
Det er dette.
303
00:19:53,151 --> 00:19:54,903
Og du greier det også!
304
00:19:58,740 --> 00:19:59,783
Sånn, ja!
305
00:20:01,326 --> 00:20:03,787
- Men kvinnene ser på.
- Glem dem.
306
00:20:04,371 --> 00:20:08,876
Du bare lukker øynene, ser for deg
at du er den eneste der, og så danser du.
307
00:20:08,876 --> 00:20:10,711
For deg. Ingen andre.
308
00:20:11,837 --> 00:20:13,380
Ok. Jeg skal prøve.
309
00:20:13,380 --> 00:20:14,923
Fantástico!
310
00:20:14,923 --> 00:20:17,801
Men de klærne er no bueno.
Vi finner noe til deg.
311
00:20:20,721 --> 00:20:22,848
{\an8}Har du ombestemt deg?
312
00:20:22,848 --> 00:20:26,852
- Du lurte meg. Det er som skole!
- Ja da, du hater skole.
313
00:20:26,852 --> 00:20:29,021
Nei, Esteban. Skole hater meg!
314
00:20:29,021 --> 00:20:33,317
Den er kjedelig og dum, som denne boka.
Jeg kastet bort to timer på den.
315
00:20:33,317 --> 00:20:36,153
- Det er ingenting. Gi den mer tid.
- Hvorfor?
316
00:20:37,863 --> 00:20:39,031
Jeg skjønner ikke slikt.
317
00:20:39,031 --> 00:20:43,577
I timene er det bare én riktig metode.
Jeg gjør det alltid feil. Hva er vitsen?
318
00:20:46,413 --> 00:20:51,627
Du har rett. Det er for vanskelig for deg.
Du ville nok ikke taklet det.
319
00:20:51,627 --> 00:20:54,338
Unnskyld meg? Det var veldig ad hominem.
320
00:20:54,338 --> 00:20:56,131
Jeg vet ikke hva du mener.
321
00:20:56,131 --> 00:21:00,594
Når du angriper personen, ikke argumentet.
Den verste måten å debattere på.
322
00:21:01,094 --> 00:21:03,805
Jaså? Alle sier at det funker.
323
00:21:03,805 --> 00:21:07,935
Det er ad populum. At alle sier noe,
betyr ikke at det er sant.
324
00:21:08,435 --> 00:21:10,938
- Det står om det i boka di.
- Ok.
325
00:21:10,938 --> 00:21:15,692
Så du kan noen begreper. Det betyr ikke
at du kan benytte dem i en kamp
326
00:21:15,692 --> 00:21:18,070
når argumentene kommer flyvende.
327
00:21:18,070 --> 00:21:21,240
Når jeg har ryggen mot veggen,
er det som om jeg ser argumentet.
328
00:21:21,240 --> 00:21:24,201
Når andre begynner å snuble i ordene sine,
finner jeg mine.
329
00:21:24,201 --> 00:21:27,454
Det er gaven du snakket om,
og det er derfor jeg takler det.
330
00:21:34,294 --> 00:21:39,466
Gratulerer. Du argumenterte godt for
hvorfor du burde være en debattant.
331
00:21:47,808 --> 00:21:49,518
Esteban-ator.
332
00:22:01,655 --> 00:22:02,990
Tørketrommelen er ferdig!
333
00:22:04,241 --> 00:22:06,785
Jeg skulle se på et øyeblikk,
men det var så hypnotisk.
334
00:22:06,785 --> 00:22:09,246
Jeg har stirret på badekåpene i timevis.
335
00:22:09,788 --> 00:22:12,249
Timevis? De trenger 20 minutter!
336
00:22:16,628 --> 00:22:18,922
Søtt! Visste ikke
at vi hadde badekåper til barn.
337
00:22:18,922 --> 00:22:21,800
Vi har ikke det.
Dette var en stor badekåpe.
338
00:22:22,551 --> 00:22:25,596
Chad var den verste vaskeren
Lupe hadde sett.
339
00:22:25,596 --> 00:22:27,347
Men han var sjefens sønn,
340
00:22:27,347 --> 00:22:31,143
så hvis hun skulle bli kvitt ham,
måtte hun være kreativ.
341
00:22:32,019 --> 00:22:33,937
Gratulerer, Chad!
342
00:22:33,937 --> 00:22:37,107
- Du er forfremmet.
- Jaså? Hvorfor?
343
00:22:37,107 --> 00:22:42,029
Det er ikke noe mer jeg kan lære deg.
Så nå kan du fly din vei.
344
00:22:42,029 --> 00:22:43,280
Langt vekk herfra.
345
00:22:44,198 --> 00:22:46,617
- Vet ikke hva jeg skal si.
- "Farvel" er bra.
346
00:22:52,331 --> 00:22:56,752
Dette har betydd mye for meg.
Før snakket vi knapt nok med hverandre.
347
00:22:56,752 --> 00:22:59,463
Men nå ser jeg deg.
348
00:23:00,214 --> 00:23:06,595
Jeg mener, uten din ånd, din varme,
ville Las Colinas ha raknet.
349
00:23:08,597 --> 00:23:09,598
Bokstavelig talt.
350
00:23:09,598 --> 00:23:12,768
- Det er bare en jobb.
- Nei. Nei, Lupe.
351
00:23:13,519 --> 00:23:14,603
Lupita. Får jeg?
352
00:23:14,603 --> 00:23:16,271
- Nei.
- Lupita.
353
00:23:17,856 --> 00:23:22,986
Du glir fra håndkle til laken
og tilbake igjen. Det er en sang.
354
00:23:23,779 --> 00:23:25,447
Og du er en sangfugl.
355
00:23:35,791 --> 00:23:39,586
Isabel. Hyggelig å se deg.
Hvor lenge er det siden sist?
356
00:23:39,586 --> 00:23:44,216
Jeg tror det var den dagen Máximo sa
at han var forelsket i deg, ikke meg.
357
00:23:44,216 --> 00:23:46,510
Så tre måneder? Mer eller mindre.
358
00:23:47,344 --> 00:23:48,345
Klassisk Isabel.
359
00:23:50,430 --> 00:23:52,516
Dette er veldig kleint.
360
00:23:52,516 --> 00:23:54,768
Hei, det er noe vi er enige om!
361
00:23:54,768 --> 00:23:56,228
Kan du gi deg?
362
00:23:57,145 --> 00:24:00,566
Jeg hadde bare gjort Julia mer stresset.
363
00:24:00,566 --> 00:24:04,194
Men heldigvis var det én ting
som kunne redde dagen.
364
00:24:04,194 --> 00:24:07,281
La Puerta Secretas
verdensberømte guacamole.
365
00:24:07,281 --> 00:24:09,116
Ok! Klare for å spise?
366
00:24:09,116 --> 00:24:12,119
Ja, vær så snill.
Alt er bedre enn å småprate.
367
00:24:12,119 --> 00:24:15,789
- Ja, la oss bare spise og dra.
- Som du befaler.
368
00:24:16,832 --> 00:24:18,417
Er den ikke laget ennå?
369
00:24:20,669 --> 00:24:23,172
Først har vi showets stjerne.
370
00:24:23,172 --> 00:24:27,634
Denne lille fyren er fra jungelen
i Michoacán. Den er både mild og pikant.
371
00:24:27,634 --> 00:24:33,599
Smaken gjenspeiler dualiteten
man finner i vår stolte kultur.
372
00:24:33,599 --> 00:24:37,978
Og denne fyren har en vakker historie.
373
00:24:37,978 --> 00:24:41,732
Den begynner på en gård
som er drevet av Calixto Gutierrez,
374
00:24:41,732 --> 00:24:43,609
som spilte for Tiburones Rojos.
375
00:24:43,609 --> 00:24:46,236
Nå holder det! Jeg lager den selv!
376
00:24:48,530 --> 00:24:49,531
Gi meg den.
377
00:24:55,537 --> 00:24:57,539
Julia.
378
00:24:57,539 --> 00:24:58,749
Julia! Julia!
379
00:24:59,791 --> 00:25:00,918
Gi meg morteren.
380
00:25:09,134 --> 00:25:13,430
- Jeg vet du er sint, men...
- Selvfølgelig. Jeg ville ikke dra hit.
381
00:25:13,430 --> 00:25:18,018
- Jeg ville at du skulle slappe av.
- Det er saken. Jeg ville ikke slappe av.
382
00:25:18,018 --> 00:25:20,771
Jeg ville jobbe med butikken,
men du lot meg ikke.
383
00:25:20,771 --> 00:25:24,733
Hva skulle jeg gjøre?
Du var så stresset. Det var et problem.
384
00:25:24,733 --> 00:25:28,195
For hvem? Deg eller meg?
For det gikk bra med meg.
385
00:25:39,122 --> 00:25:42,876
Mamma tok Dianes råd
og ignorerte omverdenen.
386
00:25:43,460 --> 00:25:44,461
Greit, damer.
387
00:25:44,461 --> 00:25:48,507
- Jeg var ikke i hodet hennes, men...
- Nå er det deres tur til å skinne.
388
00:25:48,507 --> 00:25:50,801
...jeg ser for meg at det så slik ut.
389
00:26:08,861 --> 00:26:11,613
I virkeligheten var hun
et par steg bak de andre.
390
00:26:13,198 --> 00:26:17,870
Men det gikk bra,
for hun kjente det og danset for seg selv.
391
00:26:20,622 --> 00:26:21,790
Hvor ble de av?
392
00:26:23,083 --> 00:26:27,671
Memo klikket da Lorena
ba om sin egen guacamole, og så stakk hun.
393
00:26:32,426 --> 00:26:35,971
Julia har også dratt.
Jeg rotet det skikkelig til med henne.
394
00:26:37,222 --> 00:26:39,474
Ville hjelpe henne med
å ta en pause fra jobben.
395
00:26:41,101 --> 00:26:43,103
Mener du redde henne fra jobben?
396
00:26:44,438 --> 00:26:47,399
Hun trenger ikke det.
Hun vet hva hun driver med.
397
00:26:47,399 --> 00:26:52,196
- Alle trenger å ta det rolig iblant.
- Sier fyren som aldri tar det rolig.
398
00:26:54,281 --> 00:26:56,658
Du og Julia er likere enn du er klar over.
399
00:26:57,284 --> 00:27:01,663
Dere er ambisiøse, motiverte, stae.
400
00:27:02,873 --> 00:27:05,751
Du ble tiltrukket av den intensiteten.
401
00:27:11,381 --> 00:27:12,966
Vi er vel ganske like.
402
00:27:14,510 --> 00:27:16,678
Nittiåtte prosent like.
403
00:27:17,179 --> 00:27:21,266
Ikke rart dere funker så godt sammen.
Det er irriterende.
404
00:27:23,185 --> 00:27:25,103
Det var fint å støte på deg.
405
00:27:25,103 --> 00:27:28,732
Det var rart å støte på deg.
406
00:27:28,732 --> 00:27:33,403
Jeg ville si at jeg er lei for
hvordan det endte mellom oss.
407
00:27:34,029 --> 00:27:36,156
Jeg vil bare ikke at du skal være...
408
00:27:36,156 --> 00:27:37,491
Isabel?
409
00:27:39,993 --> 00:27:40,994
Daten min er her.
410
00:27:41,620 --> 00:27:44,831
Glem det.
Det har visst ordnet seg for deg.
411
00:27:52,256 --> 00:27:53,340
Lorena!
412
00:27:53,340 --> 00:27:55,843
Lorena, nei! Ikke gå om bord i bussen!
413
00:27:58,095 --> 00:27:59,596
Den er ti minutter unna.
414
00:28:02,266 --> 00:28:04,017
Skulle ønske jeg bare hadde gått fort.
415
00:28:05,644 --> 00:28:08,438
Beklager at jeg var så sprø.
Det er bare det at...
416
00:28:09,815 --> 00:28:14,194
Vi ventet med forlovelsen
for å finne ut mer om hverandre.
417
00:28:15,070 --> 00:28:17,698
Men nå er det som om vi finner ut for mye.
418
00:28:17,698 --> 00:28:18,824
Vent.
419
00:28:19,408 --> 00:28:24,079
Er alt dette på grunn av den dumme quizen?
Det var bare for moro skyld.
420
00:28:24,079 --> 00:28:26,248
Det ligger i navnet. "Que Fun."
421
00:28:26,832 --> 00:28:33,422
Men hva om vi ikke har nok til felles,
og du ikke syns jeg er den rette?
422
00:28:34,089 --> 00:28:36,592
Tretten prosent er ikke et vinnertall.
423
00:28:37,718 --> 00:28:43,390
Hvem bryr seg? Vet du hva annet
det var mindre enn 13 % sjanse for?
424
00:28:44,641 --> 00:28:48,103
At Hugo Sánchez skulle dra til Spania
og bli toppscorer i år.
425
00:28:48,103 --> 00:28:51,231
Hvordan vet du det? Du hater fotball.
426
00:28:51,231 --> 00:28:55,694
Jeg gjorde det. Men da jeg innså
hvor mye det betydde for deg,
427
00:28:56,278 --> 00:29:00,991
begynte jeg å se på kamper,
og det var litt interessant.
428
00:29:01,783 --> 00:29:02,826
Oi, Lolo.
429
00:29:03,410 --> 00:29:08,624
- Tenk at du gjorde det for meg.
- Det er det man gjør når man elsker noen.
430
00:29:12,878 --> 00:29:13,921
Elsker du meg?
431
00:29:15,088 --> 00:29:19,468
Jeg elsker deg også.
Det er noe annet vi har til felles.
432
00:29:24,973 --> 00:29:29,520
Nå som vi begge liker fotball,
er vi oppe i 18 %.
433
00:29:29,520 --> 00:29:30,938
Å, du...
434
00:29:32,981 --> 00:29:33,982
Du er så tåpelig.
435
00:29:33,982 --> 00:29:36,485
Alle forhold har sine utfordringer.
436
00:29:39,112 --> 00:29:41,365
- Jeg gjør det.
- Jeg vet det.
437
00:29:42,658 --> 00:29:46,453
Det eneste er at...
Her. Jeg skjønner ikke denne delen.
438
00:29:46,453 --> 00:29:50,082
Noen ganger handler det om
å overvinne ulike forventninger.
439
00:29:52,459 --> 00:29:54,211
Du kommer neste uke, sí?
440
00:29:54,211 --> 00:29:55,504
Ja!
441
00:29:55,504 --> 00:29:58,674
Noen ganger handler det om
å finne et felles språk.
442
00:30:03,262 --> 00:30:05,973
Hva er filosofien din om jorddekke?
443
00:30:06,473 --> 00:30:10,727
Noen ganger
kan de utfordringene virke uoverstigelige.
444
00:30:10,727 --> 00:30:11,979
Ja, hvem trenger ord?
445
00:30:13,939 --> 00:30:16,275
Men ofte overrasker de deg.
446
00:30:20,988 --> 00:30:24,366
Den dagen sluttet jeg
å prøve å fikse Julia.
447
00:30:24,366 --> 00:30:27,202
I stedet møtte jeg henne der hun var.
448
00:30:33,750 --> 00:30:39,423
Jeg tok med guacamole. Verdt hvert minutt
av de tre årene det tok å lage den.
449
00:30:40,257 --> 00:30:41,508
Hvorfor er du her?
450
00:30:45,888 --> 00:30:50,100
Jeg foretrekker å legge meg flat
i egen person. Unnskyld, Julia.
451
00:30:50,100 --> 00:30:53,145
Mente ikke å få deg til å føle
at jobben din ikke er viktig.
452
00:30:54,438 --> 00:30:55,439
For det er den.
453
00:30:56,148 --> 00:31:01,361
Den gjenspeiler deg, lidenskapen din.
Som jeg syns er utrolig.
454
00:31:02,362 --> 00:31:04,531
Selv om jeg må sy på gulvet?
455
00:31:04,531 --> 00:31:10,454
På gulvet, på taket. Sy hvor du vil.
Jeg respekterer prosessen din.
456
00:31:11,872 --> 00:31:13,457
Du la igjen denne.
457
00:31:17,252 --> 00:31:18,378
Takk.
458
00:31:27,304 --> 00:31:33,101
Kanskje jeg kan ta en liten pause likevel.
459
00:31:33,101 --> 00:31:34,937
Nei. Du har en jobb å gjøre.
460
00:31:35,812 --> 00:31:38,941
Jeg tok med noen mapper,
så ikke prøv å distrahere meg.
461
00:31:39,983 --> 00:31:43,028
Fra nå av
får vi ikke lov til å ha øyekontakt.
462
00:31:49,660 --> 00:31:52,829
- Jeg så ingenting.
- Jeg så at du så på meg.
463
00:31:56,124 --> 00:31:59,962
Julia og jeg kom oss forbi den kvelden,
og mange flere.
464
00:31:59,962 --> 00:32:04,341
Det var først på 90-tallet, da jeg hadde
en kul frisyre med blonde pigger,
465
00:32:04,341 --> 00:32:07,135
- at Isabel og jeg ble sammen igjen.
- Hva skjedde?
466
00:32:07,135 --> 00:32:10,055
- Det er en lang historie.
- Det er din greie.
467
00:32:12,015 --> 00:32:14,726
Men Isabel og jeg
passet aldri godt sammen.
468
00:32:14,726 --> 00:32:19,064
Da hun fant ut at hun var gravid,
hadde vi mistet kontakten.
469
00:32:19,064 --> 00:32:22,734
Jeg visste ikke om Paloma
før hun var 13 år og oppsporet meg.
470
00:32:22,734 --> 00:32:24,361
Hvorfor sa ikke Isabel det?
471
00:32:24,361 --> 00:32:27,406
Jeg var så fokusert på forretningen min.
472
00:32:27,406 --> 00:32:30,409
Jeg var ikke typen til å vinne årets far.
473
00:32:30,409 --> 00:32:35,789
Jeg tror hun prøvde å beskytte Paloma
og seg selv. Og kanskje også meg.
474
00:32:35,789 --> 00:32:40,711
Det gir mening. Jeg har noen spørsmål
om det blonde pigghåret.
475
00:32:40,711 --> 00:32:43,380
Jeg også. Var det ironisk, eller...
476
00:32:43,380 --> 00:32:45,924
Du kan ikke spøke om hår.
477
00:32:45,924 --> 00:32:51,054
Men hvorfor vil du ikke fortelle meg
hva som skjedde med Julia til slutt?
478
00:32:51,054 --> 00:32:53,307
Jeg håper at historien vår ikke er over.
479
00:32:54,474 --> 00:32:56,476
Ok, gutter! Vi er fremme.
480
00:32:57,144 --> 00:32:59,563
Tenk at det er over 20 år siden sist.
481
00:33:01,273 --> 00:33:06,320
Men det magiske ved Las Colinas
er at samme hvor mye du endrer deg...
482
00:33:07,196 --> 00:33:10,532
...så føles det alltid likt?
483
00:33:13,327 --> 00:33:15,037
Hvorfor trodde jeg det var rosa?
484
00:34:16,014 --> 00:34:18,016
Tekst: Espen Stokka