1 00:00:02,044 --> 00:00:06,256 Hvordan kan Julia ikke være moren hennes? Hvorfor hører jeg fortsatt på historiene? 2 00:00:06,256 --> 00:00:09,510 Jeg burde skamme meg. Jeg burde skamme meg. 3 00:00:11,803 --> 00:00:13,180 Han tok det visst godt. 4 00:00:14,264 --> 00:00:15,474 Ja, ja. 5 00:00:16,058 --> 00:00:20,562 Jeg skulle nok ha sagt det tidligere at Julia ikke er moren din. 6 00:00:20,562 --> 00:00:23,148 Men det hadde ikke vært en like god historie. 7 00:00:23,148 --> 00:00:27,194 - Han er interessert i deg og Julia. - Han er ikke alene. 8 00:00:28,529 --> 00:00:33,617 Vær så snill, kom på minnegudstjenesten. Kommer ikke Julia, trenger jeg støtten. 9 00:00:34,618 --> 00:00:38,747 Kommer Julia, trenger jeg også støtten. Bare kom. 10 00:00:39,248 --> 00:00:41,250 Ok. Jeg skal prøve. 11 00:00:41,250 --> 00:00:42,668 Ok, vennen. 12 00:00:45,379 --> 00:00:46,421 Vi ses. 13 00:00:46,421 --> 00:00:47,965 Kom hit. 14 00:00:47,965 --> 00:00:49,883 - Du er flott! - Ja. 15 00:00:51,009 --> 00:00:54,888 - Får se hvordan det går med Hugo. - Lykke til, Máximo. 16 00:01:02,187 --> 00:01:07,025 Er ikke Julia Palomas mor? Hvordan? Hun er din eneste ekte kjærlighet. 17 00:01:07,025 --> 00:01:10,153 Unnskyld deg? Jeg har hatt mange kjærligheter. 18 00:01:10,737 --> 00:01:15,534 Ava, Naomi, Carla, Monica, Erica, Rita... 19 00:01:15,534 --> 00:01:18,412 Ok, nå siterer jeg "Mambo No. 5". 20 00:01:18,412 --> 00:01:23,000 Poenget er at Palomas mor potensielt kan være et par ulike personer. 21 00:01:23,584 --> 00:01:26,044 Hva betyr det? Hva skjedde med deg og Julia? 22 00:01:26,044 --> 00:01:30,674 - Og hvorfor fikk du meg til å bry meg? - Hugo, pust. Jeg beundrer din lidenskap. 23 00:01:30,674 --> 00:01:33,385 Jeg skal fortelle deg alt når den tid kommer. 24 00:01:33,385 --> 00:01:35,179 Kode for "finn deg til rette". 25 00:01:35,179 --> 00:01:38,599 - Skal ikke du kjøre? - Jeg bare sjekker speilene. 26 00:01:39,892 --> 00:01:43,854 For å skjønne hva som skjedde, må du virkelig kjenne Julia. 27 00:01:44,438 --> 00:01:50,861 Men først: Sommeren begynte, og Las Colinas var stedet å være. 28 00:02:21,058 --> 00:02:24,895 Memos barneklubb var en velsmurt maskin. 29 00:02:24,895 --> 00:02:29,399 Herregud, for noen fantastiske halskjeder. Godt jobbet. 30 00:02:29,399 --> 00:02:32,152 Flott fargekombinasjon. 31 00:02:34,154 --> 00:02:37,449 {\an8}Ops, du gjorde det igjen, Britney. Dette er mitt blad. 32 00:02:37,449 --> 00:02:38,534 {\an8}NY LEPPESTIFT 33 00:02:38,534 --> 00:02:40,077 {\an8}Jobb videre, ok? Ok. 34 00:02:41,245 --> 00:02:42,746 HVOR GODT PASSER DERE SAMMEN? 35 00:02:42,746 --> 00:02:45,832 Så han fikk mer tid til å fokusere på Lorena. 36 00:02:45,832 --> 00:02:48,752 Alejandro, jeg kan ikke trylle på én dag. 37 00:02:48,752 --> 00:02:51,296 Alejandro Vera pustet Diane i nakken... 38 00:02:51,296 --> 00:02:52,506 Slutt. 39 00:02:52,506 --> 00:02:55,425 ...som kanskje gjorde luften varmere? 40 00:02:55,425 --> 00:02:59,847 Det så sånn ut for Héctor, som fortsatt hadde følelser for sin gamle flamme. 41 00:02:59,847 --> 00:03:02,683 Pokker. Det er vellystig vifting. 42 00:03:04,977 --> 00:03:09,064 Sara hadde kommet ut, og hun prøvde noen nye stiler. 43 00:03:12,943 --> 00:03:15,612 Hva har skjedd med ermene? Ble du angrepet? 44 00:03:15,612 --> 00:03:17,739 Mamma, dette er stilen. 45 00:03:17,739 --> 00:03:22,160 La oss handle klær til helgen og kjøpe noe med ermer. 46 00:03:22,160 --> 00:03:24,496 Nei. Jeg vil ikke at du skal velge klærne mine. 47 00:03:25,038 --> 00:03:29,001 Esteban kan ta meg med. Han vet når han ikke skal ha meninger. Ikke sant? 48 00:03:29,001 --> 00:03:30,252 Ja! 49 00:03:31,211 --> 00:03:32,379 Eller nei. 50 00:03:33,213 --> 00:03:37,467 Det gjorde at Nora følte seg formålsløs og alene igjen. 51 00:03:43,473 --> 00:03:47,394 Den store åpningen av Julias kjolebutikk nærmet seg med stormskritt, 52 00:03:47,394 --> 00:03:49,730 og stresset tok knekken på henne. 53 00:03:52,024 --> 00:03:53,358 Julia! 54 00:03:55,402 --> 00:03:57,279 Jeg trodde du var død. 55 00:03:57,279 --> 00:04:02,534 Var det din første tanke, og ikke "Julia trener nok situps"? 56 00:04:02,534 --> 00:04:07,164 Jeg trodde i hvert fall ikke du sydde i den stillingen. Hva driver du med? 57 00:04:07,164 --> 00:04:11,293 Jeg fikk kink i ryggen av å lene meg over kjolene, men jeg ville ikke slutte. 58 00:04:12,085 --> 00:04:17,507 - Denne stillingen ga mening. - Hvordan? Du må ta en pause. 59 00:04:17,507 --> 00:04:19,927 Skatt, butikken åpner om tre uker. 60 00:04:19,927 --> 00:04:23,514 Jeg har en full timeplan. Jeg må jobbe, spise, jobbe, jobbe. 61 00:04:23,514 --> 00:04:25,474 - Hva med sove? - Ikke vær tåpelig. 62 00:04:25,474 --> 00:04:29,353 - Jeg kan ikke sove på jobben. - Så kanskje du burde dra hjem. 63 00:04:29,353 --> 00:04:33,565 Hvordan skal jeg da jobbe? Stol på meg. Jeg har alt under kontroll. 64 00:04:36,693 --> 00:04:40,030 Nå fikk jeg strekk i hoften! Jeg legger meg på siden og jobber. 65 00:04:42,824 --> 00:04:44,368 Ja, dette funker. 66 00:04:53,335 --> 00:04:55,838 Hallo. Kan jeg få... 67 00:04:55,838 --> 00:04:59,132 - Unnskyld, jeg var her først. - Unnskyld, jeg så ikke... 68 00:05:00,133 --> 00:05:01,301 Nora? 69 00:05:01,301 --> 00:05:04,388 - Sonia? Er det deg? - Ja! Hvordan går det? 70 00:05:04,388 --> 00:05:07,182 Dette er utrolig! Du ser fantastisk ut! 71 00:05:07,182 --> 00:05:09,643 Takk, så snilt av deg. 72 00:05:10,269 --> 00:05:13,397 Jeg ser nok bedre ut uten hovne øyne og rennende maskara. 73 00:05:13,897 --> 00:05:14,898 Du er så morsom. 74 00:05:14,898 --> 00:05:18,986 Mamma og Sonia møttes som enker som gråt på gravlunden sammen. 75 00:05:18,986 --> 00:05:21,655 Det så ikke ut som om Sonia sørget lenger. 76 00:05:21,655 --> 00:05:26,243 Hvorfor er du her? Du har nok en "meg-dag", eller hva? 77 00:05:27,119 --> 00:05:31,832 - Hva er en "meg-dag"? - Ikke sant? Det er alle mødres dilemma. 78 00:05:32,416 --> 00:05:36,879 Vi bruker all vår tid på å oppdra barna, undervise dem og jobbe. 79 00:05:36,879 --> 00:05:41,300 Så trenger de deg plutselig ikke mer, og du bare: "Hva skal jeg gjøre nå?" 80 00:05:41,300 --> 00:05:42,593 - Ja. - Ikke sant? 81 00:05:42,593 --> 00:05:46,805 Jeg føler akkurat det samme. Jeg har prøvd alt, men jeg er fortapt. 82 00:05:47,306 --> 00:05:52,144 - Fortell meg hemmeligheten din. - Jeg vet ikke om det er en hemmelighet, 83 00:05:52,144 --> 00:05:55,355 men jeg drar til et sted som har forandret livet mitt. 84 00:05:56,190 --> 00:05:58,192 Det kan forandre ditt også. 85 00:05:58,192 --> 00:05:59,359 Oi. 86 00:06:01,987 --> 00:06:03,906 - Ta en titt. - Ja! Takk. 87 00:06:23,759 --> 00:06:28,639 - Kan vi prate? - Ja. Dragen min kommer aldri til å lette, 88 00:06:28,639 --> 00:06:30,349 i likhet med forholdet mitt. 89 00:06:30,349 --> 00:06:31,892 Men du kan begynne. 90 00:06:32,935 --> 00:06:33,936 Ok. 91 00:06:35,270 --> 00:06:36,438 Det gjelder Julia. 92 00:06:36,438 --> 00:06:39,858 Hun er så stresset over åpningen. Jeg er bekymret for henne. 93 00:06:40,442 --> 00:06:44,446 Det høres ut som et problem. Men ikke like stort som mitt. 94 00:06:44,446 --> 00:06:48,492 Siden Lupe ga meg mer tid til å fri, har Lorena og jeg blitt bedre kjent. 95 00:06:48,492 --> 00:06:49,535 Ikke sant? 96 00:06:49,535 --> 00:06:53,497 Jeg så en quiz i Que Fun om hvor godt man passer sammen, og tenkte: "Så gøy." 97 00:06:53,497 --> 00:06:56,041 - Så gøy! - Nei! Ikke gøy. 98 00:06:56,041 --> 00:07:01,296 Vi tok den, og vi fikk bare 13 %. Vi er nesten ikke enige om noe. 99 00:07:01,296 --> 00:07:07,302 Musikk, filmer, nedsildringsøkonomi. Hun liker det fordi det høres ut som regn. 100 00:07:07,302 --> 00:07:10,889 Julia og jeg tok den samme quizen. Den betyr ingenting. 101 00:07:11,473 --> 00:07:13,058 Jaså? Hva fikk dere? 102 00:07:14,142 --> 00:07:15,143 Nittisju prosent. 103 00:07:15,143 --> 00:07:18,981 Selvfølgelig fikk dere det. Máximo, du har ikke et problem. 104 00:07:20,524 --> 00:07:25,529 Om bare jeg kunne hjelpe Julia med å tenke på noe annet. Slappe av litt. 105 00:07:26,113 --> 00:07:31,243 Det er en ny skjult perle i byen. La Puerta Secreta Cantina. 106 00:07:31,827 --> 00:07:33,787 Ta henne med dit for å ha det gøy. 107 00:07:33,787 --> 00:07:38,375 Jeg har hørt at guacamolen deres endrer livet ditt. Det blir perfekt. 108 00:07:38,375 --> 00:07:41,336 Eller i hvert fall 97 % perfekt. 109 00:07:42,462 --> 00:07:47,217 Vi fikk faktisk 98. Jeg reduserte det med én prosent for å trøste deg. 110 00:07:49,803 --> 00:07:53,682 Memo, opp med humøret. Du og Lorena må ha noe til felles. 111 00:07:53,682 --> 00:07:58,645 Ost. Vi liker begge ost. Det eneste spørsmålet vi svarte rett på. 112 00:07:58,645 --> 00:07:59,688 Ost er bra. 113 00:08:02,149 --> 00:08:04,985 Jeg liker denne. Den får meg til å se mer mandig ut. 114 00:08:06,570 --> 00:08:12,659 Sara og Estebans handletur ble avbrutt av tre fresas. 115 00:08:12,659 --> 00:08:15,245 Unnskyld, men det er en rettferdig pris. 116 00:08:15,245 --> 00:08:18,290 Jeg lagde armbåndet for hånd og må få betalt for arbeidet. 117 00:08:18,290 --> 00:08:22,169 Hva om jeg i stedet betaler deg det jeg syns det er verdt? 118 00:08:22,169 --> 00:08:27,382 - Hva om du betaler det han ber om? - Vent litt. Snakket hun med jordbær? 119 00:08:27,382 --> 00:08:30,886 - Jordbær? - Ja. Er det ikke det "fresas" betyr? 120 00:08:30,886 --> 00:08:32,261 Dios mío. 121 00:08:32,261 --> 00:08:35,724 Det er også slang for "sossete jenter". 122 00:08:36,725 --> 00:08:39,394 Det gir mye mer mening. Ok, fortsett. 123 00:08:40,770 --> 00:08:44,358 - Unnskyld meg? - Sara, kanskje vi burde gå? 124 00:08:44,358 --> 00:08:47,069 Ja, Sara. Hør på typen din. 125 00:08:48,237 --> 00:08:53,659 Han er stefaren min, men jeg skjønner at han er din type, din pappadalt. 126 00:08:53,659 --> 00:08:55,619 Kom igjen, jenter. 127 00:08:55,619 --> 00:08:59,414 Hun ville aldri hatt en type. Hun er en tortillera. 128 00:08:59,414 --> 00:09:03,710 Du vet vel at det betyr en dame som liker tortillaer? Rar fornærmelse. 129 00:09:03,710 --> 00:09:06,547 Nei, jeg mente "ei jente som liker jenter". 130 00:09:07,506 --> 00:09:08,924 Det er enda vagere. 131 00:09:09,424 --> 00:09:11,927 - Du liker jenter. - Det gjør jeg ikke. 132 00:09:11,927 --> 00:09:14,096 Dere hørte henne. Kom dere vekk. 133 00:09:14,096 --> 00:09:17,099 - Hun liker dere ikke. - Jo, det gjør jeg! 134 00:09:17,099 --> 00:09:19,226 Du forvrenger det jeg sier. 135 00:09:19,226 --> 00:09:21,728 Nei. Du bruker feil ord. 136 00:09:21,728 --> 00:09:25,399 Hvis du prøvde å gå meg på nervene, kan jeg si at jeg er lesbisk. 137 00:09:25,399 --> 00:09:29,403 Og dere er mobbere med håret til en hest. Ha det gøy med å være fæle. 138 00:09:29,403 --> 00:09:32,990 Vil dere ha noe å spise, selger de gode gulrøtter rundt hjørnet. 139 00:09:36,159 --> 00:09:41,540 Lupe prøvde fortsatt å komme seg over at Lorena hadde blitt forfremmet. 140 00:09:41,540 --> 00:09:44,835 Og erstatteren gjorde ikke livet hennes enklere. 141 00:09:44,835 --> 00:09:50,591 Jeg har tenkt på noe. Når visste du at du brant for å vaske tøy? 142 00:09:51,091 --> 00:09:53,510 Jeg måtte betale leie, så jeg fikk meg jobb. 143 00:09:53,510 --> 00:09:55,012 Fascinerende. 144 00:09:59,516 --> 00:10:03,979 Jeg syns det er viktig å bli kjent med folkene du jobber med. 145 00:10:03,979 --> 00:10:08,192 Skrelle løken i deres sjel. Det er da vi kommer til de gode sakene. 146 00:10:08,817 --> 00:10:11,862 - Det er da vi gråter. - Jeg gråter. 147 00:10:11,862 --> 00:10:14,239 Forklar fremgangsmåten din, Lupe. 148 00:10:14,239 --> 00:10:17,868 Hvordan beskriver du filosofien din om klesvask? 149 00:10:18,535 --> 00:10:20,287 Én måleskje per vask. 150 00:10:20,996 --> 00:10:24,166 Jeg hadde trodd det var ti ganger så mye. 151 00:10:29,129 --> 00:10:30,130 Pokker! 152 00:10:31,632 --> 00:10:32,633 KOMMER SNART 153 00:10:32,633 --> 00:10:36,720 Nei, det går bra, men de hyllene må være to cm lavere for å få plass til speilet. 154 00:10:36,720 --> 00:10:37,804 Takk. Hei. 155 00:10:37,804 --> 00:10:38,889 Én ting til. 156 00:10:39,556 --> 00:10:42,309 Jeg hater denne søylen. Kan vi flytte den? 157 00:10:42,309 --> 00:10:43,894 Det er en bæresøyle. 158 00:10:43,894 --> 00:10:44,978 Er det et ja? 159 00:10:45,896 --> 00:10:49,066 Stopp! Opp med hendene! Dette er moropolitiet! 160 00:10:51,151 --> 00:10:54,780 - Det er en ambulanse. - Poenget er... at det er en krise. 161 00:10:54,780 --> 00:10:57,574 Du er altfor stresset. Jeg tar deg med ut. 162 00:10:57,574 --> 00:11:00,494 Nå? Jeg kan ikke. Jeg har så mye å gjøre. 163 00:11:00,494 --> 00:11:05,582 Vær så snill. Det er én ettermiddag. Ikke tving meg til å skru på sirenen. 164 00:11:09,962 --> 00:11:11,171 Greit. 165 00:11:13,549 --> 00:11:15,843 Sara. Du dro så fort. 166 00:11:15,843 --> 00:11:20,055 - Jeg fikk ikke tid til å snakke med deg. - Jeg vet jeg gikk for langt, 167 00:11:20,055 --> 00:11:25,060 - men de fortjente det. - Jeg er ikke sint. Jeg er imponert. 168 00:11:25,060 --> 00:11:30,065 Du fikk frem poengene dine så godt og presset motstanderne over på defensiven. 169 00:11:30,858 --> 00:11:32,860 Ja, det var gøy. 170 00:11:32,860 --> 00:11:35,112 Nei, det var debatt. 171 00:11:35,696 --> 00:11:39,491 Det skal være en turnering i Acapulco. Du burde melde deg på. 172 00:11:39,491 --> 00:11:44,121 Vinneren får stipend til å studere på college. Til og med i USA. 173 00:11:44,788 --> 00:11:46,290 Hvordan vet du alt dette? 174 00:11:49,459 --> 00:11:54,590 {\an8}Fordi jeg gjorde det selv. Se her. Dette er debattboken jeg liker best. 175 00:11:55,174 --> 00:11:56,341 Er hun ikke vakker? 176 00:11:56,341 --> 00:11:57,634 Debatterte du? 177 00:11:58,260 --> 00:12:01,180 Men du er så... deg. 178 00:12:01,889 --> 00:12:05,517 Mamma har fått deg til å ombestemme deg bare ved å kremte. 179 00:12:05,517 --> 00:12:09,229 Jeg var ustoppelig. De kalte meg "Esteban-ator". 180 00:12:09,229 --> 00:12:13,692 Jeg tilintetgjorde alle. Ikke bokstavelig talt, men du skjønner. 181 00:12:17,237 --> 00:12:18,989 Takk. Ikke interessert. 182 00:12:22,284 --> 00:12:26,705 Å. Ok. Jeg legger den igjen her i tilfelle du ombestemmer deg. 183 00:12:28,415 --> 00:12:31,168 Kapittel fem vil få hodet ditt til å eksplodere. 184 00:12:32,044 --> 00:12:33,629 Igjen, ikke bokstavelig talt. 185 00:12:36,089 --> 00:12:41,720 Og bare så det er sagt, du fortjente ikke det de jentene sa til deg. 186 00:12:45,474 --> 00:12:50,229 Sara syntes heller ikke hun fortjente det. Og et stipend hørtes bra ut. 187 00:12:50,229 --> 00:12:56,652 Hun kunne slippe unna Acapulcos fresas, og kunne kanskje dra helt til New York. 188 00:13:06,078 --> 00:13:09,456 Ok, du hadde rett. Dette stedet er kult. 189 00:13:09,456 --> 00:13:11,708 Jeg er så glad for at du sa ja. 190 00:13:12,209 --> 00:13:15,879 Du kan glemme alle bekymringer og nyte denne skjulte perlen. 191 00:13:15,879 --> 00:13:17,297 Bare du og jeg. 192 00:13:17,297 --> 00:13:19,800 Máximo! Julia! 193 00:13:19,800 --> 00:13:22,261 Memo? For en overraskelse. 194 00:13:22,261 --> 00:13:25,764 - Hei, venninne! - Velkommen til La Puerta Secreta. 195 00:13:25,764 --> 00:13:27,724 Vil dere sitte sammen? 196 00:13:27,724 --> 00:13:30,602 - Vi vil ikke være til bry. - Ikke noe bry. 197 00:13:30,602 --> 00:13:32,563 - Nei, vi... - Det er gjort! 198 00:13:34,815 --> 00:13:37,568 Å, snakk om service! 199 00:13:40,654 --> 00:13:43,657 Ok, liten endring i planene, men dette blir flott. 200 00:13:43,657 --> 00:13:46,785 Hvor ofte får vi tilbringe tid med våre kjære venner? 201 00:13:48,245 --> 00:13:51,331 Hvorfor i helvete er du her? Du anbefalte stedet til meg. 202 00:13:51,331 --> 00:13:56,086 Ja, men det var en veldig god idé, så jeg ville dra hit selv. 203 00:13:56,086 --> 00:13:58,422 Må finne noe jeg og Lorena har til felles. 204 00:13:59,006 --> 00:14:01,967 - Hvem er klare for en appetittvekker? - Vi! 205 00:14:01,967 --> 00:14:04,595 Se, kjære! De har queso fundido. 206 00:14:04,595 --> 00:14:06,763 Jeg elsker ost. Du elsker ost. 207 00:14:07,306 --> 00:14:10,851 - Skal vi dele? - Nei takk. Jeg liker ikke å dele. 208 00:14:10,851 --> 00:14:12,227 Jeg tar reker. 209 00:14:13,562 --> 00:14:14,897 Liker du ikke å dele? 210 00:14:24,573 --> 00:14:26,867 Nora tenkte stadig på flygebladet. 211 00:14:26,867 --> 00:14:28,785 ROM 3 212 00:14:28,785 --> 00:14:30,662 Så hun sa ti Ave Maria 213 00:14:31,496 --> 00:14:33,582 og dro for å se stedet selv. 214 00:14:53,602 --> 00:14:57,856 Hun hadde kommet seg gjennom byen uten å bli sett av noen hun kjente. 215 00:14:59,733 --> 00:15:00,734 Bortsett fra Diane. 216 00:15:01,401 --> 00:15:03,654 - Den hvite dama. - Unnskyld. 217 00:15:03,654 --> 00:15:06,490 Man kan visst ikke blokkere et smug med bilen. Tenk det! 218 00:15:06,490 --> 00:15:10,327 Vent. Diane? Sjefen din? Hvorfor var hun der? 219 00:15:10,327 --> 00:15:13,539 Husker du at hun solgte treningsvideoer i årevis? 220 00:15:13,539 --> 00:15:16,542 Gjett om! Favoritten min var Legs Misérables. 221 00:15:17,042 --> 00:15:22,047 Å holde de kursene var visst hvordan hun tilbrakte "meg-tid". 222 00:15:22,047 --> 00:15:24,508 Det var ikke moren min forberedt på. 223 00:15:28,136 --> 00:15:29,888 Doña Nora, er det deg? 224 00:15:30,806 --> 00:15:32,349 Hvorfor er du her? 225 00:15:35,227 --> 00:15:36,228 Danser? 226 00:15:36,228 --> 00:15:40,023 Vet ikke hva det betyr, men kom hit! Nye dansere forrest. 227 00:15:40,023 --> 00:15:42,192 Det går bra å være her. 228 00:15:42,192 --> 00:15:46,405 Å nei! Du skal føle deg velkommen, for du kom deg hit. 229 00:15:46,905 --> 00:15:48,699 Og solen skinner... 230 00:15:48,699 --> 00:15:52,035 ...så frem med våre skinker! 231 00:15:54,788 --> 00:15:56,498 Jippi. 232 00:16:03,130 --> 00:16:06,508 Det må være fint å dele noe med en du elsker. 233 00:16:07,301 --> 00:16:09,970 Kjære, vil du ikke ha en av mine chapulines? 234 00:16:09,970 --> 00:16:12,514 Jeg kan kaste den i munnen din. 235 00:16:12,514 --> 00:16:15,350 - Som hibachi! - Jeg hater hibachi. 236 00:16:15,350 --> 00:16:16,727 Hva? 237 00:16:16,727 --> 00:16:20,731 Men det er den beste blandingen av mat og kampsport! 238 00:16:21,398 --> 00:16:27,029 - Det hele kulminerer i... - En helt gjennomsnittlig wokrett. 239 00:16:28,947 --> 00:16:32,367 - Hei. Hva gjør du? - Husker du utstillingsdukka mi? 240 00:16:32,868 --> 00:16:35,204 Jeg innså at det var stroppen som plaget meg. 241 00:16:35,204 --> 00:16:38,874 Hvis jeg flytter den til denne siden, vil kjolen passe bedre. 242 00:16:38,874 --> 00:16:42,878 Det er flott, men det er ikke meningen at du skal jobbe. 243 00:16:42,878 --> 00:16:47,716 - Det er meningen at du skal slappe av. - Syns du dette er avslappende? 244 00:16:47,716 --> 00:16:51,094 De lager vulkaner av løk! 245 00:16:52,679 --> 00:16:54,431 Du ødelegger planen min med Julia. 246 00:16:54,431 --> 00:16:57,559 Slutt å tenke på den dumme quizen og bare kom overens. 247 00:16:57,559 --> 00:17:00,103 Å, unnskyld. 248 00:17:00,103 --> 00:17:01,897 Memo mottatt av Memo. 249 00:17:04,316 --> 00:17:07,986 Alt i orden! Fra nå av lover jeg at det vil være grei skuring. 250 00:17:09,154 --> 00:17:10,155 Máximo? 251 00:17:11,406 --> 00:17:12,241 Isabel? 252 00:17:12,824 --> 00:17:13,909 Oi. 253 00:17:13,909 --> 00:17:16,453 For en overraskelse. 254 00:17:16,453 --> 00:17:17,913 Ja. 255 00:17:21,208 --> 00:17:25,420 - Det, og noen andre ord jeg kommer på. - Hvorfor er du her? 256 00:17:25,420 --> 00:17:28,173 Jeg venter på noen. Slår i hjel tid med en paloma. 257 00:17:28,841 --> 00:17:33,136 Fy søren! Paloma! Isabel er Palomas mor. 258 00:17:33,136 --> 00:17:34,304 Pokker! 259 00:17:34,304 --> 00:17:35,889 Du er dyktig, Hugo. 260 00:17:35,889 --> 00:17:38,642 Isabel er faktisk Palomas mor. 261 00:17:38,642 --> 00:17:40,477 Og en fantastisk mor. 262 00:17:40,477 --> 00:17:43,105 Var det kvelden da det ble slutt mellom deg og Julia? 263 00:17:43,105 --> 00:17:45,816 Var det den kvelden dere skapte Paloma? 264 00:17:45,816 --> 00:17:49,236 Det var 1985. Slapp av. Regnestykket går ikke opp. 265 00:17:49,236 --> 00:17:52,781 Vet ikke hva jeg skal tro lenger. Er du engang onkelen min? 266 00:17:52,781 --> 00:17:56,243 Hugo! Du glemmer å puste. Inn, inn. 267 00:17:56,243 --> 00:17:57,327 Ut. 268 00:17:57,995 --> 00:17:58,996 Inn. 269 00:18:00,330 --> 00:18:01,331 Og ut. 270 00:18:03,083 --> 00:18:06,044 Jeg kommer meg til alt det. Bare vær tålmodig. Ok? 271 00:18:06,044 --> 00:18:09,590 Ok. Jeg skulle gjerne ha blitt, men jeg skal finne... 272 00:18:09,590 --> 00:18:12,217 Beklager, bordet ditt er ikke klart. 273 00:18:12,217 --> 00:18:15,304 Vil du sitte med vennene dine mens du venter? 274 00:18:15,304 --> 00:18:16,555 Ikke! 275 00:18:18,056 --> 00:18:19,975 Ikke... noe problem. 276 00:18:19,975 --> 00:18:21,143 Så gøy. 277 00:18:28,150 --> 00:18:31,945 Ok, mis queridas fabulosas! 278 00:18:33,447 --> 00:18:36,575 Fem, seks, sju og brazos, brazos. 279 00:18:36,575 --> 00:18:38,285 Piernas, piernas. 280 00:18:38,285 --> 00:18:39,912 Brazos, brazos. 281 00:18:39,912 --> 00:18:41,455 Piernas, piernas. 282 00:18:41,455 --> 00:18:43,248 Denne delen. 283 00:18:44,708 --> 00:18:47,628 Vis meg makten deres! Og len dere. 284 00:18:47,628 --> 00:18:49,379 Og tre, og fire. 285 00:18:49,379 --> 00:18:52,424 Nora, du er nygift. Vis oss trinnene. 286 00:18:52,424 --> 00:18:56,011 Uno, dos, tres. 287 00:18:57,596 --> 00:18:59,640 Og rundt. 288 00:19:00,891 --> 00:19:02,726 Og rundt. 289 00:19:05,395 --> 00:19:06,647 Nora, stopp! 290 00:19:06,647 --> 00:19:08,941 Jeg mener, "estop"! 291 00:19:08,941 --> 00:19:12,361 Det går bra. Jeg skjønner engelsk bedre enn jeg spiser det. 292 00:19:12,361 --> 00:19:15,197 Ok, så kom inn igjen. Vær så snill. 293 00:19:17,449 --> 00:19:19,826 Nei, jeg kan ikke. Jeg er ikke en god danser. 294 00:19:19,826 --> 00:19:25,541 Hva så? Vi dømmer ikke her. Du skal være deg selv og finne makten din. 295 00:19:26,583 --> 00:19:30,546 Det var derfor jeg begynte å undervise. Jeg trengte også et sted 296 00:19:30,546 --> 00:19:34,925 hvor jeg kunne ignorere omverdenen og andre folks meninger 297 00:19:34,925 --> 00:19:38,345 - og bare være fri. Vet du hva jeg mener? - Nei. 298 00:19:38,929 --> 00:19:40,055 Nora. 299 00:19:40,055 --> 00:19:43,433 Aquí trenger jeg ikke å være perfecto. 300 00:19:44,226 --> 00:19:46,103 Aquí er jeg bare en mujer. 301 00:19:46,603 --> 00:19:49,565 En mujer med fantastiske bekken-støt. 302 00:19:50,983 --> 00:19:52,276 Det er dette. 303 00:19:53,151 --> 00:19:54,903 Og du greier det også! 304 00:19:58,740 --> 00:19:59,783 Sånn, ja! 305 00:20:01,326 --> 00:20:03,787 - Men kvinnene ser på. - Glem dem. 306 00:20:04,371 --> 00:20:08,876 Du bare lukker øynene, ser for deg at du er den eneste der, og så danser du. 307 00:20:08,876 --> 00:20:10,711 For deg. Ingen andre. 308 00:20:11,837 --> 00:20:13,380 Ok. Jeg skal prøve. 309 00:20:13,380 --> 00:20:14,923 Fantástico! 310 00:20:14,923 --> 00:20:17,801 Men de klærne er no bueno. Vi finner noe til deg. 311 00:20:20,721 --> 00:20:22,848 {\an8}Har du ombestemt deg? 312 00:20:22,848 --> 00:20:26,852 - Du lurte meg. Det er som skole! - Ja da, du hater skole. 313 00:20:26,852 --> 00:20:29,021 Nei, Esteban. Skole hater meg! 314 00:20:29,021 --> 00:20:33,317 Den er kjedelig og dum, som denne boka. Jeg kastet bort to timer på den. 315 00:20:33,317 --> 00:20:36,153 - Det er ingenting. Gi den mer tid. - Hvorfor? 316 00:20:37,863 --> 00:20:39,031 Jeg skjønner ikke slikt. 317 00:20:39,031 --> 00:20:43,577 I timene er det bare én riktig metode. Jeg gjør det alltid feil. Hva er vitsen? 318 00:20:46,413 --> 00:20:51,627 Du har rett. Det er for vanskelig for deg. Du ville nok ikke taklet det. 319 00:20:51,627 --> 00:20:54,338 Unnskyld meg? Det var veldig ad hominem. 320 00:20:54,338 --> 00:20:56,131 Jeg vet ikke hva du mener. 321 00:20:56,131 --> 00:21:00,594 Når du angriper personen, ikke argumentet. Den verste måten å debattere på. 322 00:21:01,094 --> 00:21:03,805 Jaså? Alle sier at det funker. 323 00:21:03,805 --> 00:21:07,935 Det er ad populum. At alle sier noe, betyr ikke at det er sant. 324 00:21:08,435 --> 00:21:10,938 - Det står om det i boka di. - Ok. 325 00:21:10,938 --> 00:21:15,692 Så du kan noen begreper. Det betyr ikke at du kan benytte dem i en kamp 326 00:21:15,692 --> 00:21:18,070 når argumentene kommer flyvende. 327 00:21:18,070 --> 00:21:21,240 Når jeg har ryggen mot veggen, er det som om jeg ser argumentet. 328 00:21:21,240 --> 00:21:24,201 Når andre begynner å snuble i ordene sine, finner jeg mine. 329 00:21:24,201 --> 00:21:27,454 Det er gaven du snakket om, og det er derfor jeg takler det. 330 00:21:34,294 --> 00:21:39,466 Gratulerer. Du argumenterte godt for hvorfor du burde være en debattant. 331 00:21:47,808 --> 00:21:49,518 Esteban-ator. 332 00:22:01,655 --> 00:22:02,990 Tørketrommelen er ferdig! 333 00:22:04,241 --> 00:22:06,785 Jeg skulle se på et øyeblikk, men det var så hypnotisk. 334 00:22:06,785 --> 00:22:09,246 Jeg har stirret på badekåpene i timevis. 335 00:22:09,788 --> 00:22:12,249 Timevis? De trenger 20 minutter! 336 00:22:16,628 --> 00:22:18,922 Søtt! Visste ikke at vi hadde badekåper til barn. 337 00:22:18,922 --> 00:22:21,800 Vi har ikke det. Dette var en stor badekåpe. 338 00:22:22,551 --> 00:22:25,596 Chad var den verste vaskeren Lupe hadde sett. 339 00:22:25,596 --> 00:22:27,347 Men han var sjefens sønn, 340 00:22:27,347 --> 00:22:31,143 så hvis hun skulle bli kvitt ham, måtte hun være kreativ. 341 00:22:32,019 --> 00:22:33,937 Gratulerer, Chad! 342 00:22:33,937 --> 00:22:37,107 - Du er forfremmet. - Jaså? Hvorfor? 343 00:22:37,107 --> 00:22:42,029 Det er ikke noe mer jeg kan lære deg. Så nå kan du fly din vei. 344 00:22:42,029 --> 00:22:43,280 Langt vekk herfra. 345 00:22:44,198 --> 00:22:46,617 - Vet ikke hva jeg skal si. - "Farvel" er bra. 346 00:22:52,331 --> 00:22:56,752 Dette har betydd mye for meg. Før snakket vi knapt nok med hverandre. 347 00:22:56,752 --> 00:22:59,463 Men nå ser jeg deg. 348 00:23:00,214 --> 00:23:06,595 Jeg mener, uten din ånd, din varme, ville Las Colinas ha raknet. 349 00:23:08,597 --> 00:23:09,598 Bokstavelig talt. 350 00:23:09,598 --> 00:23:12,768 - Det er bare en jobb. - Nei. Nei, Lupe. 351 00:23:13,519 --> 00:23:14,603 Lupita. Får jeg? 352 00:23:14,603 --> 00:23:16,271 - Nei. - Lupita. 353 00:23:17,856 --> 00:23:22,986 Du glir fra håndkle til laken og tilbake igjen. Det er en sang. 354 00:23:23,779 --> 00:23:25,447 Og du er en sangfugl. 355 00:23:35,791 --> 00:23:39,586 Isabel. Hyggelig å se deg. Hvor lenge er det siden sist? 356 00:23:39,586 --> 00:23:44,216 Jeg tror det var den dagen Máximo sa at han var forelsket i deg, ikke meg. 357 00:23:44,216 --> 00:23:46,510 Så tre måneder? Mer eller mindre. 358 00:23:47,344 --> 00:23:48,345 Klassisk Isabel. 359 00:23:50,430 --> 00:23:52,516 Dette er veldig kleint. 360 00:23:52,516 --> 00:23:54,768 Hei, det er noe vi er enige om! 361 00:23:54,768 --> 00:23:56,228 Kan du gi deg? 362 00:23:57,145 --> 00:24:00,566 Jeg hadde bare gjort Julia mer stresset. 363 00:24:00,566 --> 00:24:04,194 Men heldigvis var det én ting som kunne redde dagen. 364 00:24:04,194 --> 00:24:07,281 La Puerta Secretas verdensberømte guacamole. 365 00:24:07,281 --> 00:24:09,116 Ok! Klare for å spise? 366 00:24:09,116 --> 00:24:12,119 Ja, vær så snill. Alt er bedre enn å småprate. 367 00:24:12,119 --> 00:24:15,789 - Ja, la oss bare spise og dra. - Som du befaler. 368 00:24:16,832 --> 00:24:18,417 Er den ikke laget ennå? 369 00:24:20,669 --> 00:24:23,172 Først har vi showets stjerne. 370 00:24:23,172 --> 00:24:27,634 Denne lille fyren er fra jungelen i Michoacán. Den er både mild og pikant. 371 00:24:27,634 --> 00:24:33,599 Smaken gjenspeiler dualiteten man finner i vår stolte kultur. 372 00:24:33,599 --> 00:24:37,978 Og denne fyren har en vakker historie. 373 00:24:37,978 --> 00:24:41,732 Den begynner på en gård som er drevet av Calixto Gutierrez, 374 00:24:41,732 --> 00:24:43,609 som spilte for Tiburones Rojos. 375 00:24:43,609 --> 00:24:46,236 Nå holder det! Jeg lager den selv! 376 00:24:48,530 --> 00:24:49,531 Gi meg den. 377 00:24:55,537 --> 00:24:57,539 Julia. 378 00:24:57,539 --> 00:24:58,749 Julia! Julia! 379 00:24:59,791 --> 00:25:00,918 Gi meg morteren. 380 00:25:09,134 --> 00:25:13,430 - Jeg vet du er sint, men... - Selvfølgelig. Jeg ville ikke dra hit. 381 00:25:13,430 --> 00:25:18,018 - Jeg ville at du skulle slappe av. - Det er saken. Jeg ville ikke slappe av. 382 00:25:18,018 --> 00:25:20,771 Jeg ville jobbe med butikken, men du lot meg ikke. 383 00:25:20,771 --> 00:25:24,733 Hva skulle jeg gjøre? Du var så stresset. Det var et problem. 384 00:25:24,733 --> 00:25:28,195 For hvem? Deg eller meg? For det gikk bra med meg. 385 00:25:39,122 --> 00:25:42,876 Mamma tok Dianes råd og ignorerte omverdenen. 386 00:25:43,460 --> 00:25:44,461 Greit, damer. 387 00:25:44,461 --> 00:25:48,507 - Jeg var ikke i hodet hennes, men... - Nå er det deres tur til å skinne. 388 00:25:48,507 --> 00:25:50,801 ...jeg ser for meg at det så slik ut. 389 00:26:08,861 --> 00:26:11,613 I virkeligheten var hun et par steg bak de andre. 390 00:26:13,198 --> 00:26:17,870 Men det gikk bra, for hun kjente det og danset for seg selv. 391 00:26:20,622 --> 00:26:21,790 Hvor ble de av? 392 00:26:23,083 --> 00:26:27,671 Memo klikket da Lorena ba om sin egen guacamole, og så stakk hun. 393 00:26:32,426 --> 00:26:35,971 Julia har også dratt. Jeg rotet det skikkelig til med henne. 394 00:26:37,222 --> 00:26:39,474 Ville hjelpe henne med å ta en pause fra jobben. 395 00:26:41,101 --> 00:26:43,103 Mener du redde henne fra jobben? 396 00:26:44,438 --> 00:26:47,399 Hun trenger ikke det. Hun vet hva hun driver med. 397 00:26:47,399 --> 00:26:52,196 - Alle trenger å ta det rolig iblant. - Sier fyren som aldri tar det rolig. 398 00:26:54,281 --> 00:26:56,658 Du og Julia er likere enn du er klar over. 399 00:26:57,284 --> 00:27:01,663 Dere er ambisiøse, motiverte, stae. 400 00:27:02,873 --> 00:27:05,751 Du ble tiltrukket av den intensiteten. 401 00:27:11,381 --> 00:27:12,966 Vi er vel ganske like. 402 00:27:14,510 --> 00:27:16,678 Nittiåtte prosent like. 403 00:27:17,179 --> 00:27:21,266 Ikke rart dere funker så godt sammen. Det er irriterende. 404 00:27:23,185 --> 00:27:25,103 Det var fint å støte på deg. 405 00:27:25,103 --> 00:27:28,732 Det var rart å støte på deg. 406 00:27:28,732 --> 00:27:33,403 Jeg ville si at jeg er lei for hvordan det endte mellom oss. 407 00:27:34,029 --> 00:27:36,156 Jeg vil bare ikke at du skal være... 408 00:27:36,156 --> 00:27:37,491 Isabel? 409 00:27:39,993 --> 00:27:40,994 Daten min er her. 410 00:27:41,620 --> 00:27:44,831 Glem det. Det har visst ordnet seg for deg. 411 00:27:52,256 --> 00:27:53,340 Lorena! 412 00:27:53,340 --> 00:27:55,843 Lorena, nei! Ikke gå om bord i bussen! 413 00:27:58,095 --> 00:27:59,596 Den er ti minutter unna. 414 00:28:02,266 --> 00:28:04,017 Skulle ønske jeg bare hadde gått fort. 415 00:28:05,644 --> 00:28:08,438 Beklager at jeg var så sprø. Det er bare det at... 416 00:28:09,815 --> 00:28:14,194 Vi ventet med forlovelsen for å finne ut mer om hverandre. 417 00:28:15,070 --> 00:28:17,698 Men nå er det som om vi finner ut for mye. 418 00:28:17,698 --> 00:28:18,824 Vent. 419 00:28:19,408 --> 00:28:24,079 Er alt dette på grunn av den dumme quizen? Det var bare for moro skyld. 420 00:28:24,079 --> 00:28:26,248 Det ligger i navnet. "Que Fun." 421 00:28:26,832 --> 00:28:33,422 Men hva om vi ikke har nok til felles, og du ikke syns jeg er den rette? 422 00:28:34,089 --> 00:28:36,592 Tretten prosent er ikke et vinnertall. 423 00:28:37,718 --> 00:28:43,390 Hvem bryr seg? Vet du hva annet det var mindre enn 13 % sjanse for? 424 00:28:44,641 --> 00:28:48,103 At Hugo Sánchez skulle dra til Spania og bli toppscorer i år. 425 00:28:48,103 --> 00:28:51,231 Hvordan vet du det? Du hater fotball. 426 00:28:51,231 --> 00:28:55,694 Jeg gjorde det. Men da jeg innså hvor mye det betydde for deg, 427 00:28:56,278 --> 00:29:00,991 begynte jeg å se på kamper, og det var litt interessant. 428 00:29:01,783 --> 00:29:02,826 Oi, Lolo. 429 00:29:03,410 --> 00:29:08,624 - Tenk at du gjorde det for meg. - Det er det man gjør når man elsker noen. 430 00:29:12,878 --> 00:29:13,921 Elsker du meg? 431 00:29:15,088 --> 00:29:19,468 Jeg elsker deg også. Det er noe annet vi har til felles. 432 00:29:24,973 --> 00:29:29,520 Nå som vi begge liker fotball, er vi oppe i 18 %. 433 00:29:29,520 --> 00:29:30,938 Å, du... 434 00:29:32,981 --> 00:29:33,982 Du er så tåpelig. 435 00:29:33,982 --> 00:29:36,485 Alle forhold har sine utfordringer. 436 00:29:39,112 --> 00:29:41,365 - Jeg gjør det. - Jeg vet det. 437 00:29:42,658 --> 00:29:46,453 Det eneste er at... Her. Jeg skjønner ikke denne delen. 438 00:29:46,453 --> 00:29:50,082 Noen ganger handler det om å overvinne ulike forventninger. 439 00:29:52,459 --> 00:29:54,211 Du kommer neste uke, ? 440 00:29:54,211 --> 00:29:55,504 Ja! 441 00:29:55,504 --> 00:29:58,674 Noen ganger handler det om å finne et felles språk. 442 00:30:03,262 --> 00:30:05,973 Hva er filosofien din om jorddekke? 443 00:30:06,473 --> 00:30:10,727 Noen ganger kan de utfordringene virke uoverstigelige. 444 00:30:10,727 --> 00:30:11,979 Ja, hvem trenger ord? 445 00:30:13,939 --> 00:30:16,275 Men ofte overrasker de deg. 446 00:30:20,988 --> 00:30:24,366 Den dagen sluttet jeg å prøve å fikse Julia. 447 00:30:24,366 --> 00:30:27,202 I stedet møtte jeg henne der hun var. 448 00:30:33,750 --> 00:30:39,423 Jeg tok med guacamole. Verdt hvert minutt av de tre årene det tok å lage den. 449 00:30:40,257 --> 00:30:41,508 Hvorfor er du her? 450 00:30:45,888 --> 00:30:50,100 Jeg foretrekker å legge meg flat i egen person. Unnskyld, Julia. 451 00:30:50,100 --> 00:30:53,145 Mente ikke å få deg til å føle at jobben din ikke er viktig. 452 00:30:54,438 --> 00:30:55,439 For det er den. 453 00:30:56,148 --> 00:31:01,361 Den gjenspeiler deg, lidenskapen din. Som jeg syns er utrolig. 454 00:31:02,362 --> 00:31:04,531 Selv om jeg må sy på gulvet? 455 00:31:04,531 --> 00:31:10,454 På gulvet, på taket. Sy hvor du vil. Jeg respekterer prosessen din. 456 00:31:11,872 --> 00:31:13,457 Du la igjen denne. 457 00:31:17,252 --> 00:31:18,378 Takk. 458 00:31:27,304 --> 00:31:33,101 Kanskje jeg kan ta en liten pause likevel. 459 00:31:33,101 --> 00:31:34,937 Nei. Du har en jobb å gjøre. 460 00:31:35,812 --> 00:31:38,941 Jeg tok med noen mapper, så ikke prøv å distrahere meg. 461 00:31:39,983 --> 00:31:43,028 Fra nå av får vi ikke lov til å ha øyekontakt. 462 00:31:49,660 --> 00:31:52,829 - Jeg så ingenting. - Jeg så at du så på meg. 463 00:31:56,124 --> 00:31:59,962 Julia og jeg kom oss forbi den kvelden, og mange flere. 464 00:31:59,962 --> 00:32:04,341 Det var først på 90-tallet, da jeg hadde en kul frisyre med blonde pigger, 465 00:32:04,341 --> 00:32:07,135 - at Isabel og jeg ble sammen igjen. - Hva skjedde? 466 00:32:07,135 --> 00:32:10,055 - Det er en lang historie. - Det er din greie. 467 00:32:12,015 --> 00:32:14,726 Men Isabel og jeg passet aldri godt sammen. 468 00:32:14,726 --> 00:32:19,064 Da hun fant ut at hun var gravid, hadde vi mistet kontakten. 469 00:32:19,064 --> 00:32:22,734 Jeg visste ikke om Paloma før hun var 13 år og oppsporet meg. 470 00:32:22,734 --> 00:32:24,361 Hvorfor sa ikke Isabel det? 471 00:32:24,361 --> 00:32:27,406 Jeg var så fokusert på forretningen min. 472 00:32:27,406 --> 00:32:30,409 Jeg var ikke typen til å vinne årets far. 473 00:32:30,409 --> 00:32:35,789 Jeg tror hun prøvde å beskytte Paloma og seg selv. Og kanskje også meg. 474 00:32:35,789 --> 00:32:40,711 Det gir mening. Jeg har noen spørsmål om det blonde pigghåret. 475 00:32:40,711 --> 00:32:43,380 Jeg også. Var det ironisk, eller... 476 00:32:43,380 --> 00:32:45,924 Du kan ikke spøke om hår. 477 00:32:45,924 --> 00:32:51,054 Men hvorfor vil du ikke fortelle meg hva som skjedde med Julia til slutt? 478 00:32:51,054 --> 00:32:53,307 Jeg håper at historien vår ikke er over. 479 00:32:54,474 --> 00:32:56,476 Ok, gutter! Vi er fremme. 480 00:32:57,144 --> 00:32:59,563 Tenk at det er over 20 år siden sist. 481 00:33:01,273 --> 00:33:06,320 Men det magiske ved Las Colinas er at samme hvor mye du endrer deg... 482 00:33:07,196 --> 00:33:10,532 ...så føles det alltid likt? 483 00:33:13,327 --> 00:33:15,037 Hvorfor trodde jeg det var rosa? 484 00:34:16,014 --> 00:34:18,016 Tekst: Espen Stokka