1 00:00:01,210 --> 00:00:04,379 Las Colinas har over 80 års historie, 2 00:00:04,379 --> 00:00:09,468 men den seneste istandsættelse har gjort det mere moderne end nogensinde. 3 00:00:09,468 --> 00:00:12,971 De får særlige fordele som elitemedlem, 4 00:00:12,971 --> 00:00:15,265 for eksempel adgang til vores verdensberømte buffet. 5 00:00:16,058 --> 00:00:21,021 Snup en margarita hos Mr. Tortuga på butiksgangen. 6 00:00:21,897 --> 00:00:26,735 Det er en fejl. Jeg har reserveret en suite, ikke en bås. 7 00:00:27,903 --> 00:00:31,240 Hvorfor kalder I alle værelserne suiter? 8 00:00:31,240 --> 00:00:36,078 Okay så. Ved du, om Julia González har tjekket ind? 9 00:00:38,580 --> 00:00:44,253 Ja, jeg ved, at I værner om gæsternes privatliv, men jeg kender hende. 10 00:00:44,253 --> 00:00:49,842 Eller det gjorde jeg. Det er en lang historie fuld af bump 11 00:00:49,842 --> 00:00:53,804 og misforståelser, som førte til en masse intriger. 12 00:00:53,804 --> 00:00:56,932 Men også til en masse romantik og... 13 00:00:57,724 --> 00:00:58,725 Hallo? 14 00:00:59,601 --> 00:01:00,686 Hallo! 15 00:01:01,478 --> 00:01:02,896 De har pakketilbud. 16 00:01:02,896 --> 00:01:06,775 Hugo, skal vi se Blondinens hævn og den undervurderede efterfølger, 17 00:01:06,775 --> 00:01:09,444 - Blondinens hævn 2? - Joe. 18 00:01:10,612 --> 00:01:13,156 Jeg må vide, hvornår Julia kommer. 19 00:01:13,949 --> 00:01:19,413 Kan du ikke bruge dine Joe-evner og... give receptionen et lille puf? 20 00:01:20,080 --> 00:01:21,707 Hvis du siger det, chef. 21 00:01:21,707 --> 00:01:23,709 - Du er min førsteprioritet. - Tak. 22 00:01:23,709 --> 00:01:28,046 Når jeg har været i Mr. Tortuga efter jalapeño-hapsere. 23 00:01:29,089 --> 00:01:31,466 Du er alt for glad for det her sted. 24 00:01:34,261 --> 00:01:36,513 Nå, så er det bare os to. 25 00:01:38,682 --> 00:01:42,436 Hvad siger du til en godnathistorie? 26 00:01:42,436 --> 00:01:45,522 Seriøst? Jeg børster tænder. Kan det ikke vente? 27 00:01:52,571 --> 00:01:56,158 Åh gud. Hvad er der dog sket her? 28 00:01:56,992 --> 00:01:59,244 I 1985 havde vi en vis standard. 29 00:02:00,245 --> 00:02:03,290 Og Julias kjolebutik var den højeste standard. 30 00:02:03,790 --> 00:02:09,295 Der var få dage til den store indvielse, og alle hjalp til for at få Julia i mål. 31 00:02:09,295 --> 00:02:11,298 Her er de sidste. 32 00:02:12,257 --> 00:02:15,135 Tænk, at vi skal til fin fest på Las Colinas. 33 00:02:15,135 --> 00:02:18,597 Jeg har købt et andet slips. Og det er ikke brunt. 34 00:02:18,597 --> 00:02:20,516 Det er mere en varm khaki... 35 00:02:21,225 --> 00:02:24,269 Vent. Er mit andet slips også brunt? 36 00:02:24,269 --> 00:02:28,398 Sara tager sin konfirmationskjole på. Hun er så fin. 37 00:02:28,398 --> 00:02:32,819 Mor, behøver jeg det? Jeg fandt Jesu Kristi legeme i lommen. 38 00:02:32,819 --> 00:02:35,864 Glem det. Den debat vinder du ikke. 39 00:02:36,740 --> 00:02:39,701 Jeg er så glad for alt det, I gør for mig. 40 00:02:40,702 --> 00:02:44,665 - Tak. - Vi er så stolte af dig, Julia. 41 00:02:44,665 --> 00:02:48,252 Du er verdens bedste designer af vulgære kjoler! 42 00:02:49,461 --> 00:02:51,004 Kom her, min ven. 43 00:03:06,061 --> 00:03:09,231 Hvad er der? Krammede min mor dig for hårdt? 44 00:03:09,231 --> 00:03:11,692 Til min dimission brækkede hun næsten mit ribben. 45 00:03:11,692 --> 00:03:13,861 Nej, det er ikke det. 46 00:03:14,862 --> 00:03:19,491 Jeg ville bare ønske, at min familie også kunne være her for mig. 47 00:03:20,742 --> 00:03:24,288 Julias forældre boede helt nede i Colombia. 48 00:03:24,288 --> 00:03:29,334 Jeg kunne ikke forestille mig at fejre den slags uden min familie. 49 00:03:30,043 --> 00:03:33,422 Men så indså jeg, at det behøvede Julia heller ikke. 50 00:03:33,422 --> 00:03:37,301 Bare rolig, skat. Din indvielsen bliver fantastisk. 51 00:03:37,885 --> 00:03:39,887 Julias indvielse bliver en fiasko. 52 00:03:39,887 --> 00:03:45,100 Alejandro Vera kan umuligt deltage, når resortet ser sådan ud. 53 00:03:45,100 --> 00:03:49,021 - Og med "sådan" mener du... - Hold nu op, don Pablo. 54 00:03:49,021 --> 00:03:53,692 De buske er store som hække, og du ved, hvad jeg mener om hække. 55 00:03:54,359 --> 00:03:57,446 Jeg kan allerede mærke Alejandro stirre på mig 56 00:03:57,446 --> 00:04:00,782 med sine mystiske og dømmende kakaobrune øjne. 57 00:04:00,782 --> 00:04:03,452 Kakaobrune? Nærmere caca- brune. 58 00:04:03,452 --> 00:04:04,745 Det er nok nu. 59 00:04:04,745 --> 00:04:09,666 Vi skal have alle mand på dæk. Ansæt flere folk om nødvendigt. 60 00:04:09,666 --> 00:04:14,379 Før det her resort skinner, er der ingen, der får lov til at sove! 61 00:04:16,632 --> 00:04:18,257 Vi har et Diane-problem. 62 00:04:23,430 --> 00:04:25,766 Alejandro Vera frustrerer Diane. 63 00:04:25,766 --> 00:04:28,936 Og en frustreret Diane betyder frustrerede ansatte. 64 00:04:28,936 --> 00:04:32,773 I hotelbranchen er det begyndelsen på enden. 65 00:04:32,773 --> 00:04:37,986 - Måske endnu en cuatro manos- massage? - Selv otte hænder er ikke nok. 66 00:04:37,986 --> 00:04:42,282 Eller muligt. Hvor skulle de stå? 67 00:04:42,824 --> 00:04:45,869 For at gøre Alejandro Vera til passiv investor igen 68 00:04:45,869 --> 00:04:48,872 har vi brug for et pressionsmiddel. Så derfor... 69 00:04:52,960 --> 00:04:56,922 - Hemmelighedernes Bog! - Igen, det er kun en notesbog. 70 00:04:59,925 --> 00:05:02,719 Men se, hvad vi har på Vera. 71 00:05:04,346 --> 00:05:07,099 "Kan lide ceviche"? Ikke andet? 72 00:05:07,099 --> 00:05:10,227 Señor Vera er en meget reserveret mand. 73 00:05:10,727 --> 00:05:15,691 Derfor skal du komme tæt på ham under butiksindvielsen. 74 00:05:15,691 --> 00:05:18,652 Find noget, I har tilfælles. 75 00:05:19,403 --> 00:05:23,031 Måske siger han noget, vi kan bruge, hvis det bliver nødvendigt. 76 00:05:23,991 --> 00:05:26,159 Skal jeg være hemmelig agent? 77 00:05:26,785 --> 00:05:27,828 Bestemt ikke. 78 00:05:27,828 --> 00:05:31,206 - Får jeg mikrofon på? - Nej. Diskretion er en kunst. 79 00:05:31,206 --> 00:05:36,128 - Javel. Jeg går ud og øver min rolle. - Nej, du er bare Máximo Gallardo. 80 00:05:43,677 --> 00:05:45,387 Hemmelighedernes Bog... 81 00:05:47,264 --> 00:05:49,099 Det er ikke et dårligt navn. 82 00:05:51,643 --> 00:05:56,982 Tiden fløj af sted, og pludselig var det dagen for indvielsen af Julias butik. 83 00:05:56,982 --> 00:06:01,403 - Det er i dag! Hvordan føles det? - Føles? Vi åbner om fire timer. 84 00:06:01,403 --> 00:06:04,615 Men alt er nøje planlagt, så der bliver ingen overraskelser. 85 00:06:04,615 --> 00:06:06,533 Ja. Ingen overraskelser. 86 00:06:07,075 --> 00:06:09,077 - Hvad var det? - Hvad var hvad? 87 00:06:09,077 --> 00:06:10,495 Den fnisen. 88 00:06:11,330 --> 00:06:16,251 Máximo, har du planlagt noget? Så sig det. I dag vil jeg ikke overraskes. 89 00:06:16,251 --> 00:06:19,463 Okay, jeg ville vente til i eftermiddag, 90 00:06:19,463 --> 00:06:23,300 men jeg fik dine forældre til at komme fra Medellín. 91 00:06:23,300 --> 00:06:25,594 De når frem lige til indvielsen. 92 00:06:26,386 --> 00:06:28,680 Nej! Nej nej nej. 93 00:06:28,680 --> 00:06:30,891 - Er det begejstrede nej'er? - Nej! 94 00:06:30,891 --> 00:06:34,811 Okay. Men du ønskede da, at dine forældre var her? 95 00:06:34,811 --> 00:06:38,023 Jeg mente følelsesmæssigt, ikke fysisk. 96 00:06:38,815 --> 00:06:41,610 Hvorfor udtrykte du det så så præcist? 97 00:06:42,736 --> 00:06:47,449 Skat, det var sødt af dig, men mine forældre er diplomater. 98 00:06:47,449 --> 00:06:51,912 De er vigtige. Indflydelsesrige. Og så er de snobbede. 99 00:06:51,912 --> 00:06:55,207 For dem er en modekarriere fjollet og ligegyldig. 100 00:06:55,207 --> 00:06:58,043 Det er ikke fint nok til mig. 101 00:06:59,878 --> 00:07:05,342 Men hvis du vil vise dine forældre, at det ikke er fjollet, er det da i dag. 102 00:07:05,342 --> 00:07:08,178 Se alt det her. Det er fantastisk. 103 00:07:09,346 --> 00:07:13,267 Tja, en butik fuld af håndsyede kjoler er vel ikke ligegyldig. 104 00:07:13,267 --> 00:07:15,769 Forestil dig lige deres ansigtsudtryk. 105 00:07:15,769 --> 00:07:19,314 Først ser de dig slå dørene op på dramatisk vis. 106 00:07:19,314 --> 00:07:22,442 Så får de et glas af vores fineste champagne. 107 00:07:22,985 --> 00:07:27,197 Og til sidst hører de dig holde den perfekte tale, hvor du takker dem... 108 00:07:27,197 --> 00:07:31,451 For at de aldrig troede på mig, hvilket kun holdt mig til ilden. 109 00:07:31,994 --> 00:07:34,037 Tag den, Raul og Veronica. 110 00:07:35,163 --> 00:07:37,875 Okay, vi kan arbejde lidt med talen. 111 00:07:37,875 --> 00:07:40,711 Det er faktisk en perfekt plan. Tak. 112 00:07:42,045 --> 00:07:44,715 - Hjælp! - Det var bare et kys. 113 00:07:44,715 --> 00:07:46,842 Nå, du mener den her? 114 00:07:48,051 --> 00:07:49,428 Den holder huden ung. 115 00:07:50,179 --> 00:07:55,309 Sammen med nogle cremer, jeg har. Og nogle skintonics og serummer. 116 00:07:55,809 --> 00:07:57,644 Du ligner en billig Iron Man. 117 00:07:57,644 --> 00:08:01,732 Med den elendige hotelbelysning har jeg brug for hjælp. 118 00:08:01,732 --> 00:08:04,318 Selv du ligner en 16-årig mand. 119 00:08:05,277 --> 00:08:07,487 Okay, vi spoler frem til indvielsen. 120 00:08:19,708 --> 00:08:23,879 Den var kun lige begyndt. Eller i hvert fald næsten begyndt. 121 00:08:23,879 --> 00:08:26,715 Undskyld? Er butikken ikke åben endnu? 122 00:08:26,715 --> 00:08:31,011 Næsten. Men indtil da kan De nyde en indvielsescocktail. 123 00:08:31,011 --> 00:08:32,179 Tak. 124 00:08:32,179 --> 00:08:33,847 Héctor, flere drinks. 125 00:08:34,681 --> 00:08:37,808 - Skynd dig. - Jeg kunne bedre lide dig som kollega. 126 00:08:37,808 --> 00:08:41,938 - Lorena, du skal hjælpe mig. - Hvad så, Coco Chanel? 127 00:08:41,938 --> 00:08:45,859 Mine forældre kommer snart. Vil du sige til, når du ser dem? 128 00:08:45,859 --> 00:08:48,278 Jeg vil holde tale, så snart de kommer. 129 00:08:48,278 --> 00:08:51,073 - Dramatisk. Den klarer jeg. - Tak. 130 00:08:51,073 --> 00:08:54,326 Ikke blot ødelagde du din fine konfirmationskjole... 131 00:08:54,326 --> 00:08:56,870 Er det min skyld, du lavede mole? 132 00:08:56,870 --> 00:09:00,457 Nej, det er din skyld, at du spiste med kjolen på i tre dage. 133 00:09:00,457 --> 00:09:02,125 Nu kigger alle på os. 134 00:09:02,626 --> 00:09:06,171 Se mig. Jeg skal til at spise en mini-burrito. 135 00:09:06,171 --> 00:09:10,884 Nej, jeg er en kæmpe, der står med en almindelig burrito. 136 00:09:10,884 --> 00:09:12,845 Hjælp! Hjælp! 137 00:09:14,429 --> 00:09:18,600 Stop. Opfør jer dog normalt. I dag handler det om Julia. 138 00:09:18,600 --> 00:09:20,352 Vi skal ikke vække opsigt. 139 00:09:20,352 --> 00:09:21,311 Nora? 140 00:09:21,311 --> 00:09:24,857 Nora var glad for sin nye jazzballetguru, 141 00:09:24,857 --> 00:09:27,693 men hun var ikke klar til at afsløre forholdet. 142 00:09:27,693 --> 00:09:30,821 Goddag, Máximos chef og ikke andet. 143 00:09:32,614 --> 00:09:38,203 Nemlig. Det er dejligt at se dig, Máximos mor og ikke andet. 144 00:09:39,204 --> 00:09:40,289 Dejligt, dejligt. 145 00:09:40,998 --> 00:09:43,250 Hun er også min kone. 146 00:09:52,634 --> 00:09:55,888 Johnny Scoops spiller både hurtigt og godt. 147 00:09:57,681 --> 00:10:00,684 Mens Julia ventede på sine forældre, 148 00:10:00,684 --> 00:10:05,731 begyndte min hemmelige spionmission: at blive venner med Alejandro Vera. 149 00:10:05,731 --> 00:10:06,815 Señor Vera! 150 00:10:06,815 --> 00:10:10,027 Jeg måtte finde noget, vi havde tilfælles. 151 00:10:10,027 --> 00:10:11,111 Ceviche-drengen. 152 00:10:11,111 --> 00:10:14,990 Jeg lagde ud med noget, alle mexicanere går op i. 153 00:10:14,990 --> 00:10:18,202 Så De kampen i går? Spændende, ikke? 154 00:10:20,120 --> 00:10:21,413 Hvilken kamp? 155 00:10:21,997 --> 00:10:23,248 Fodboldkampen? 156 00:10:23,749 --> 00:10:27,753 Siden min bror og jeg solgte holdet, følger jeg ikke med i fodbold. 157 00:10:28,670 --> 00:10:29,671 Det forstår jeg. 158 00:10:29,671 --> 00:10:33,008 Ikke at jeg har ejet et hold, men jeg solgte engang en cykel 159 00:10:33,008 --> 00:10:34,927 og holdt op med at se på cykler. 160 00:10:39,181 --> 00:10:41,391 Så er det blevet sommer. 161 00:10:41,892 --> 00:10:45,020 Som Deres navn, verano. 162 00:10:46,063 --> 00:10:47,648 En dejlig tid på året. 163 00:10:47,648 --> 00:10:49,900 Det er alt for varmt. 164 00:10:49,900 --> 00:10:54,613 Og meget fugtigt for håret. Derfor fløj jeg til Østrig i sidste uge. 165 00:10:54,613 --> 00:10:56,990 Fedt! Jeg elsker kænguruer. 166 00:10:57,950 --> 00:11:01,453 - Hvad? - Kænguruer. Så søde. 167 00:11:01,453 --> 00:11:02,412 Hvad? 168 00:11:03,705 --> 00:11:05,123 - Hvad? - Hvad? 169 00:11:06,458 --> 00:11:07,501 Hvad? 170 00:11:10,087 --> 00:11:14,591 Der er Diane. Jeg vil hilse på hende. Godt at se dig, Máximo. 171 00:11:17,261 --> 00:11:18,846 Australien, din idiot. 172 00:11:19,555 --> 00:11:21,139 Máximo Gallardo. 173 00:11:21,139 --> 00:11:22,891 Kender jeg dig? 174 00:11:22,891 --> 00:11:25,561 Máximo, kan du ikke kende min søster? 175 00:11:25,561 --> 00:11:28,480 Det var mig, du var så vild med engang. 176 00:11:28,480 --> 00:11:31,692 - Selvfølgelig. Ines! - Det her er Dulce. 177 00:11:32,943 --> 00:11:34,152 Dulce, ja. 178 00:11:36,154 --> 00:11:38,365 Slog du mig med en maraca til Ines' fødselsdag? 179 00:11:38,365 --> 00:11:42,035 Det var Ines' maraca til Flors fødselsdag. 180 00:11:42,035 --> 00:11:45,414 Bare rolig, vi er mange at holde styr på. 181 00:11:45,414 --> 00:11:47,916 Don Pablo har hyret Dulce til festen. 182 00:11:47,916 --> 00:11:52,004 Så mens jeg nyder min første fest på Las Colinas som gæst, 183 00:11:52,004 --> 00:11:55,757 skal hun vaske op. Hvilket er lige så sjovt, ikke? 184 00:11:55,757 --> 00:11:58,844 Det er bedre end at passe min søsters børn. 185 00:11:58,844 --> 00:12:01,180 Især efter de fandt knivene. 186 00:12:01,680 --> 00:12:04,391 Nå ja. Du er den sjove af jer. 187 00:12:05,017 --> 00:12:06,268 Nej, det er Silvia. 188 00:12:12,691 --> 00:12:15,819 Diane, vi kan jo ikke sælge kjoler i mellemgangen. 189 00:12:16,987 --> 00:12:22,284 - Vi må håbe, de er flotte. - Undskyld, men hvad ved du om damemode? 190 00:12:22,284 --> 00:12:28,290 - Kjoler på soveværelsesgulv tæller ikke. - Tro mig, jeg ved ting om kvindekroppen. 191 00:12:31,251 --> 00:12:34,713 - Undskyld. Er det pinligt for dig? - Hvorfor dog det? 192 00:12:34,713 --> 00:12:38,217 Fordi hende, du elskede, flirter med en mand, 193 00:12:38,217 --> 00:12:42,387 som er internationalt berømt, meget rigere end dig og lidt højere. 194 00:12:42,387 --> 00:12:44,681 Han er ikke højere end mig! 195 00:12:45,766 --> 00:12:49,645 - Deres forhold er udelukkende fagligt. - Gider du lige. 196 00:12:49,645 --> 00:12:54,858 Jeg har set telenovelas nok til at vide, at de snart flår tøjet af hinanden. 197 00:12:58,195 --> 00:12:59,196 Tak. 198 00:13:02,866 --> 00:13:06,411 Julia, så er det nu. Vi kan ikke sælge kjoler i mellemgangen. 199 00:13:06,411 --> 00:13:10,332 Okay, du har ret. Men vil du ikke åbne dørene? 200 00:13:10,332 --> 00:13:13,252 Jeg er ikke i humør til rampelyset endnu. 201 00:13:14,253 --> 00:13:17,798 Er du sikker? Jeg vil ikke tage æren fra dig. 202 00:13:17,798 --> 00:13:19,591 Mine damer og herrer, 203 00:13:19,591 --> 00:13:25,013 det er en stor ære og et privilegium at byde jer velkommen til 204 00:13:25,013 --> 00:13:27,891 Julia G! 205 00:13:33,063 --> 00:13:34,523 Sådan, Julia! 206 00:13:39,444 --> 00:13:42,865 Julias forældre gik glip af første del af planen, 207 00:13:42,865 --> 00:13:46,118 men hun ville ikke lade dem gå glip af de to næste. 208 00:13:46,118 --> 00:13:49,079 Beto må først åbne champagnen, når jeg giver tegn. 209 00:13:49,079 --> 00:13:53,125 - Hvad er tegnet? - Når jeg råber, I skal åbne champagnen. 210 00:13:53,125 --> 00:13:57,880 - Fat det dog, Héctor. - Okay, wow. Den butik har ændret dig. 211 00:14:05,304 --> 00:14:06,388 Pas på. 212 00:14:08,432 --> 00:14:12,603 - Hej. - Pigen med suppen. The Go-Go's. 213 00:14:12,603 --> 00:14:15,898 - Hvad laver du her? - En venindes indvielse. Og dig? 214 00:14:15,898 --> 00:14:19,443 Jeg spiser med mine forældre. De elsker hotellets østers. 215 00:14:19,443 --> 00:14:23,238 - Typisk fresa- fredag. - Totalt. 216 00:14:23,238 --> 00:14:26,783 Min familie elsker østers. De spiser altid østers. 217 00:14:26,783 --> 00:14:29,953 Ja, det er hele tiden... Østers igen? 218 00:14:34,499 --> 00:14:37,336 - Jeg skal ind igen. - Jeg vil gerne se dig igen. 219 00:14:37,336 --> 00:14:40,714 Måske kan vi hænge ud som normale mennesker? 220 00:14:41,840 --> 00:14:45,802 Det er en god idé. Bortset fra det med "normale mennesker". 221 00:14:46,470 --> 00:14:48,305 Du får lige mit nummer. 222 00:14:52,684 --> 00:14:54,895 Har du altid en kuglepen på dig? 223 00:14:54,895 --> 00:14:59,691 Det har virket for mig før. Forleden mødte jeg en rigtig sød pige. 224 00:15:08,742 --> 00:15:10,452 Ved du hvad? 225 00:15:10,452 --> 00:15:14,206 Min veninde har alligevel travlt. Hun opdager ikke, jeg er væk. 226 00:15:14,831 --> 00:15:16,583 Skal vi hænge ud nu? 227 00:15:20,754 --> 00:15:23,298 Hors d'oeuvre? Det er krabbekød på fransk. 228 00:15:24,049 --> 00:15:25,884 Sprog er ikke lige dig, Chad. 229 00:15:26,593 --> 00:15:29,137 - Hvad mener du? - Er du blevet tjener? 230 00:15:29,137 --> 00:15:31,265 - Ikke gartner? - Paco forfremmede mig. 231 00:15:31,265 --> 00:15:35,310 Det var bedst for hotellet. Det er da sjovt at være tjener. 232 00:15:35,310 --> 00:15:37,771 Jeg deler kram ud i små bidder. 233 00:15:38,772 --> 00:15:40,941 - En bid kram? - Tag dig sammen, Chad. 234 00:15:41,525 --> 00:15:43,026 Hun spiste alle mine kram. 235 00:15:45,070 --> 00:15:49,074 - Slugte du den hel? Er du okay? - Ser jeg sådan ud? 236 00:15:49,575 --> 00:15:53,495 - Mine forældre er her ikke. - De sidder nok fast i trafikken. 237 00:15:53,495 --> 00:15:56,748 - Tyg dem. - Tyg selv. Jeg har ikke spist hele dagen. 238 00:15:59,960 --> 00:16:03,380 - Tro mig, jeg har selv været der. - Ja? 239 00:16:03,380 --> 00:16:04,673 Hvor? 240 00:16:04,673 --> 00:16:07,551 Jeg har selv haft små skænderier med en kæreste. 241 00:16:07,551 --> 00:16:11,305 Det er svært at vide, om man skal hjælpe eller lytte. 242 00:16:11,930 --> 00:16:16,810 Du behøver ikke forklare mig noget. Kvinder er umulige at forstå, Máximo. 243 00:16:16,810 --> 00:16:19,146 Jeg ved nu ikke, om de er... 244 00:16:19,146 --> 00:16:24,359 Midt i den sætning indså jeg, at her var noget, vi havde tilfælles. 245 00:16:24,359 --> 00:16:29,323 Endelig havde vi noget at tale om, selvom jeg måtte pynte lidt på det. 246 00:16:29,323 --> 00:16:33,368 Ja, kvinder. Hold da op. De er bare så... 247 00:16:33,368 --> 00:16:35,329 Men også... hvad? 248 00:16:35,996 --> 00:16:38,207 - Hvad? - Hvad? 249 00:16:38,207 --> 00:16:42,794 Præcis. Du forstår mig fuldstændig. Vi skal have en whisky. Kom. 250 00:16:46,924 --> 00:16:47,966 Lækkert. 251 00:16:49,635 --> 00:16:50,677 Superlækkert. 252 00:16:53,805 --> 00:16:54,973 Vil du have mere? 253 00:16:59,228 --> 00:17:00,604 Nej, det smager ækelt. 254 00:17:01,313 --> 00:17:05,692 Ja, tak skal du have. Jeg ved ikke, hvordan min far kan drikke det. 255 00:17:05,692 --> 00:17:07,611 Kan din far også lide mescal? 256 00:17:08,654 --> 00:17:09,863 Faktisk... 257 00:17:12,115 --> 00:17:13,742 ...er min far død. 258 00:17:15,493 --> 00:17:17,913 Åh, det gør mig ondt. 259 00:17:18,497 --> 00:17:22,334 Nej, det er fint. Det er flere år siden. 260 00:17:23,001 --> 00:17:24,627 Men jeg savner ham. 261 00:17:27,881 --> 00:17:32,970 Jeg bør nok også fortælle dig, at jeg ikke er rig. Slet ikke. 262 00:17:33,470 --> 00:17:36,640 Jeg er her kun, fordi min bror arbejder på hotellet. 263 00:17:37,641 --> 00:17:39,643 Jeg burde have sagt det før. 264 00:17:40,602 --> 00:17:41,895 Hader du mig? 265 00:17:42,855 --> 00:17:43,939 Hader dig? 266 00:17:45,315 --> 00:17:49,820 Jeg er ligeglad med penge. Mine forældre har masser og er stadig åndssvage. 267 00:17:51,071 --> 00:17:54,408 Men du... er anderledes. 268 00:17:55,075 --> 00:17:58,036 Jeg mener, du ligner en rockstjerne. 269 00:17:58,620 --> 00:18:00,330 - Synes du? - Ja. 270 00:18:00,330 --> 00:18:02,291 Min mor siger, jeg ligner en butler. 271 00:18:03,834 --> 00:18:04,918 En sexet en. 272 00:18:06,628 --> 00:18:11,008 Gid jeg kunne gå i den slags. Den her kjole er vildt irriterende. 273 00:18:12,676 --> 00:18:14,261 Ved du hvad? 274 00:18:21,059 --> 00:18:23,061 - Hvad laver du? - Svømmer en tur. 275 00:18:23,645 --> 00:18:26,190 Du må indrømme, at bølgerne ser skønne ud. 276 00:18:26,982 --> 00:18:29,401 Hvem kommer først? Tør du ikke? 277 00:18:41,413 --> 00:18:44,291 Du skal ikke lade ham tale sådan til dig. 278 00:18:44,833 --> 00:18:46,210 Hvem mener du? 279 00:18:46,710 --> 00:18:50,339 Mr. Vera. Han er meget respektløs. 280 00:18:50,339 --> 00:18:53,675 Han flirter åbenlyst, som om du var en af hans groupier. 281 00:18:53,675 --> 00:18:57,429 Du er ingen groupie. Du er fandeme Diane Davies. 282 00:18:59,806 --> 00:19:02,476 Jeg er fandeme Diane Davies. 283 00:19:03,060 --> 00:19:05,229 En dag bygger de statuer af dig. 284 00:19:07,314 --> 00:19:11,360 Næste gang han prøver med sit charmerende fis, 285 00:19:11,360 --> 00:19:13,320 så vis ham, hvem der bestemmer. 286 00:19:15,072 --> 00:19:16,907 Du har fuldstændig ret, Héctor. 287 00:19:17,407 --> 00:19:19,910 - Det gør jeg måske. - Godt. Gør det. 288 00:19:21,453 --> 00:19:23,580 Du skal behandles som en dronning. 289 00:19:25,666 --> 00:19:28,335 Og så høj er han altså heller ikke. 290 00:19:30,170 --> 00:19:34,258 Kærlighed er svær. Det kan være himmel eller helvede. 291 00:19:35,092 --> 00:19:37,761 Det var helvede med min ekskone. 292 00:19:40,180 --> 00:19:42,516 Den fejl begår jeg ikke igen. 293 00:19:43,016 --> 00:19:45,060 Er det slut med kærlighed? 294 00:19:46,311 --> 00:19:48,647 Kærlighed, ja. Kvinder, aldrig. 295 00:19:49,481 --> 00:19:54,194 Det skal De ikke sige. Måske venter kærligheden lige om hjørnet. 296 00:19:56,280 --> 00:19:58,824 Åh, at være ung og fuldstændig intetanende. 297 00:20:00,367 --> 00:20:03,287 - Deres foretrukne, señor Vera. - Tak. 298 00:20:03,954 --> 00:20:06,623 - Nej... - Jo, han vil gerne have en. 299 00:20:06,623 --> 00:20:08,292 - Tak, Dulce. - Selv tak. 300 00:20:08,292 --> 00:20:10,544 Vent. Skulle du ikke vaske op? 301 00:20:10,544 --> 00:20:15,007 Jo, men der kom en, der hed Chad, og insisterede på at gøre det. 302 00:20:15,007 --> 00:20:18,677 Nå, okay. Det er nok en del af hans åndelige rejse. 303 00:20:18,677 --> 00:20:23,473 Det er det nok. Nå, men hvis der bliver andet, kalder I bare. 304 00:20:23,473 --> 00:20:24,600 - Tak. - Selv tak. 305 00:20:26,018 --> 00:20:27,644 Señor Vera, Deres opkald. 306 00:20:27,644 --> 00:20:30,564 - Tak. - Wow, det ligner noget fra fremtiden. 307 00:20:31,481 --> 00:20:33,150 Jeg skal lige slukke en brand. 308 00:20:33,942 --> 00:20:35,944 Hvor er vi med Elena-sagen? 309 00:20:42,284 --> 00:20:45,287 Beto! Du måtte først åbne champagnen, når jeg gav tegn. 310 00:20:45,287 --> 00:20:46,747 Gæsterne tiggede mig. 311 00:20:46,747 --> 00:20:51,043 En bartender, der gemmer alkohol, er som en læge, der ikke opererer syge. 312 00:20:51,043 --> 00:20:53,128 Kan du ikke sætte proppen i igen? 313 00:20:53,128 --> 00:20:54,963 - Julia, det er okay. - Nej! 314 00:20:54,963 --> 00:20:57,633 Han skulle vente, til mine forældre kom. 315 00:20:57,633 --> 00:21:02,513 - De må ikke få doven champagne. - Okay, men det vigtigste er din tale. 316 00:21:02,513 --> 00:21:05,390 - Ingen kan tvinge dig til... - Tale! Tale! Tale! 317 00:21:05,390 --> 00:21:09,353 - Tale! Tale! Tale! - Kom nu, Julia G. Tale! 318 00:21:16,109 --> 00:21:21,990 Hvis Julias forældre skulle nå det inden talen, måtte hun trække tiden ud. 319 00:21:21,990 --> 00:21:23,075 Okay. 320 00:21:23,575 --> 00:21:24,743 Jeg... 321 00:21:26,036 --> 00:21:27,663 Velkommen, alle sammen. 322 00:21:28,163 --> 00:21:32,000 Jeg har lige et par hilsener, før jeg officielt begynder talen. 323 00:21:34,086 --> 00:21:35,462 Okay. 324 00:21:38,382 --> 00:21:43,804 Johnny Scoops! Godt at have dig tilbage. Du giver den gas på strengene. 325 00:21:43,804 --> 00:21:45,264 Hvad mere? 326 00:21:49,268 --> 00:21:51,603 Vejret er helt skørt for tiden. 327 00:21:51,603 --> 00:21:55,691 Solskin, skyer, solskin, skyer. Kan det snart bestemme sig? 328 00:21:55,691 --> 00:21:58,610 Det er hun virkelig ikke særlig god til. 329 00:21:59,820 --> 00:22:01,822 Nå. Lige et øjeblik. 330 00:22:03,156 --> 00:22:06,618 Det viste sig, at Julias forældre ikke kom for sent. 331 00:22:06,618 --> 00:22:08,036 De kom ikke. 332 00:22:08,662 --> 00:22:12,082 Nogle "vigtige anliggender" skulle ordnes. 333 00:22:12,082 --> 00:22:15,544 Men de håbede, deres datter nød sin "sjove fest". 334 00:22:16,503 --> 00:22:18,422 Nå, hvor kom jeg fra? 335 00:22:19,298 --> 00:22:22,467 Jeg... Jeg vil gerne takke... 336 00:22:25,179 --> 00:22:27,890 Jeg... Undskyld. 337 00:22:38,734 --> 00:22:42,738 Jeg elsker Elena, men hun skal væk nu. Skal jeg skære det ud i pap? 338 00:22:43,363 --> 00:22:45,240 Tag hende ud midt i Stillehavet. 339 00:22:46,366 --> 00:22:51,038 Utroligt. Lige, hvad jeg manglede til Hemmelighedernes Bog. 340 00:22:51,747 --> 00:22:53,373 Men Julia havde brug for mig. 341 00:23:03,300 --> 00:23:04,760 Kom her. 342 00:23:08,138 --> 00:23:09,431 Folk kan se os. 343 00:23:12,100 --> 00:23:14,228 Fint. Hvis du ikke har lyst... 344 00:23:25,405 --> 00:23:28,492 Hov hov, rolig. Stop. 345 00:23:28,492 --> 00:23:32,287 Kan vi ikke godt springe over min mors hede kyssescene? 346 00:23:33,372 --> 00:23:35,082 Selvfølgelig. Min fejl. 347 00:23:35,916 --> 00:23:37,459 Okay, vi går videre. 348 00:23:48,762 --> 00:23:50,138 Der er du. 349 00:23:51,473 --> 00:23:53,141 De kommer ikke, Máximo. 350 00:23:55,519 --> 00:23:57,104 Det er jeg virkelig ked af. 351 00:23:57,855 --> 00:24:00,774 Jeg skulle ikke have inviteret dem uden at spørge. 352 00:24:01,859 --> 00:24:04,194 Jeg ville gøre noget særligt for dig. 353 00:24:05,362 --> 00:24:06,530 Men det var dumt. 354 00:24:08,490 --> 00:24:10,409 Jeg er ikke vred på dig. 355 00:24:11,368 --> 00:24:12,828 Kun på mig selv. 356 00:24:14,246 --> 00:24:18,458 Jeg tror hele tiden, de vil støtte mig, selvom det er tydeligt, at... 357 00:24:20,627 --> 00:24:23,463 ...min drøm ikke er noget for dem. 358 00:24:25,841 --> 00:24:31,138 De har væddet om, hvornår jeg gifter mig med en af de 15 advokater, de har valgt. 359 00:24:31,138 --> 00:24:34,766 Femten? Wow, folk i Colombia må blive sagsøgt meget. 360 00:24:37,895 --> 00:24:40,981 Dine forældre er skøre, når de ikke ser det, jeg ser. 361 00:24:40,981 --> 00:24:42,941 Og som alle derinde ser. 362 00:24:42,941 --> 00:24:48,280 - Hørte du min tale? Jeg råbte ad vejret. - Ja, du er bedre til modetøj. 363 00:24:48,989 --> 00:24:53,869 Men sidste gang vi stod her, var du en receptionist med en tegneblok. 364 00:24:53,869 --> 00:24:55,120 Og se dig nu. 365 00:24:55,871 --> 00:25:00,918 Du kan være stolt af dig selv. Om dine forældre ser det eller ej. 366 00:25:04,546 --> 00:25:08,550 En af advokaterne var en pæn mand. Så pas på. 367 00:25:14,348 --> 00:25:19,144 Julia hørte, hvad jeg sagde, men dagen var stadig bittersød. 368 00:25:19,144 --> 00:25:22,231 Indtil hun så sin første kunde. 369 00:25:22,231 --> 00:25:23,941 Doña Nora? 370 00:25:23,941 --> 00:25:25,317 Altså, Julia. 371 00:25:26,193 --> 00:25:29,029 Både butikken og du er henrivende. 372 00:25:29,029 --> 00:25:31,281 Jeg ved godt, kassen ikke er åben, 373 00:25:31,281 --> 00:25:34,952 men jeg ville sikre mig den her, før en af gribbene tager den. 374 00:25:34,952 --> 00:25:38,372 Er du sikker? Du behøver ikke købe den for at være sød. 375 00:25:38,372 --> 00:25:40,916 Nej, det er, fordi jeg kan lide den. 376 00:25:40,916 --> 00:25:46,046 Selvom jeg vil nøjes med at kigge på den. Det er et kunstværk. 377 00:25:46,547 --> 00:25:50,592 Julia havde ventet hele dagen på sine forældre. 378 00:25:50,592 --> 00:25:54,888 Nu forstod hun, at hun allerede var omgivet af familie. 379 00:25:54,888 --> 00:25:56,306 Okay. 380 00:25:57,224 --> 00:26:01,270 Julia G er officielt åben! 381 00:26:01,270 --> 00:26:04,022 Bravo! Bravo! 382 00:26:09,403 --> 00:26:11,864 Julia fik sin drømmeindvielse, 383 00:26:11,864 --> 00:26:14,867 så jeg skulle have en drink med Alejandro Vera. 384 00:26:18,704 --> 00:26:22,499 - Mr. Vera. - Diane. Savner du mig allerede? 385 00:26:22,499 --> 00:26:26,670 Nej. Jeg vil ikke længere deltage i det, du har gang i. 386 00:26:26,670 --> 00:26:28,589 Nu sker det. 387 00:26:28,589 --> 00:26:34,136 Diane afviser Vera, han svarer igen, og så begynder den kolde krig. 388 00:26:34,678 --> 00:26:35,721 Vent og se. 389 00:26:35,721 --> 00:26:40,350 Jeg er ejer af et resort, ikke en eller anden dulle, du kan score. 390 00:26:40,350 --> 00:26:45,022 Og på trods af, hvad du måtte mene om mig, fortjener jeg respekt. 391 00:26:46,899 --> 00:26:48,066 Du... 392 00:26:49,943 --> 00:26:52,154 ...har fuldstændig ret. 393 00:26:53,864 --> 00:26:55,240 - Har jeg? - Har hun? 394 00:26:55,240 --> 00:26:58,202 Min opførsel har været meget upassende. 395 00:26:58,202 --> 00:27:01,121 Om noget har jeg opført mig sådan, 396 00:27:01,121 --> 00:27:04,374 fordi du skræmmer mig en lille smule. 397 00:27:04,875 --> 00:27:06,627 - Gør jeg? - Gør hun? 398 00:27:06,627 --> 00:27:09,379 Selvfølgelig. Du er klog. Du er selvsikker. 399 00:27:09,379 --> 00:27:12,216 Du kender tydeligvis resortet bedre end mig. 400 00:27:14,134 --> 00:27:18,096 Jeg håber, du kan tilgive mig. Jeg er flov over mig selv. 401 00:27:20,265 --> 00:27:23,143 Jeg er glad for, vi fik det løst. 402 00:27:23,143 --> 00:27:25,896 Og du er ret god til at sige undskyld. 403 00:27:25,896 --> 00:27:28,482 Hold da op, det er jo... 404 00:27:29,775 --> 00:27:31,276 ...meget værre! 405 00:27:31,276 --> 00:27:35,197 De gik fra hede skænderier til en simrende forståelse, 406 00:27:35,197 --> 00:27:37,074 som er endnu mere sensuelt. 407 00:27:37,074 --> 00:27:39,743 Vil du spise middag med mig? Det skylder jeg. 408 00:27:39,743 --> 00:27:42,120 På den måde kan vi starte forfra. 409 00:27:42,120 --> 00:27:47,584 Forestil dig, hvad vores partnerskab kan føre til, hvis vi er på samme side. 410 00:27:48,752 --> 00:27:51,630 Ja. Det vil jeg gerne. 411 00:27:55,926 --> 00:27:57,803 Pokkers, jeg forspildte chancen. 412 00:27:59,304 --> 00:28:01,890 Wow, de ligner to turtelduer. 413 00:28:02,850 --> 00:28:04,226 Er det pinligt for dig? 414 00:28:04,226 --> 00:28:07,563 Hvorfor spørger alle om det? Jeg har det fint. 415 00:28:08,438 --> 00:28:09,606 Det passer ikke. 416 00:28:17,447 --> 00:28:18,824 Hov, Chad, jeg... 417 00:28:19,324 --> 00:28:23,620 - ...ville ikke drikke den. - Undskyld. Jeg hader at vaske op. 418 00:28:23,620 --> 00:28:27,082 Det her job har ikke ført til nogen personlig udvikling. 419 00:28:27,916 --> 00:28:33,213 - Hvorfor tilbød du så at bytte med Dulce? - Tilbød? Jeg tilbød ingenting. 420 00:28:33,213 --> 00:28:36,425 Hun kom ud i i køkkenet, lavede noget mental jujitsu, 421 00:28:36,425 --> 00:28:40,137 og pludselig stod jeg og skrubbede paella-panden. Bang! 422 00:28:40,804 --> 00:28:42,306 Det var heksekunst. 423 00:28:48,228 --> 00:28:50,230 Don Pablo. Godt, du kom. 424 00:28:50,230 --> 00:28:55,736 Jeg blev venner med mr. Vera og fik næsten noget snavs, men hørte kun halvdelen. 425 00:28:57,237 --> 00:29:00,407 Er det muligt, at han vil drukne sin ekskone Elena? 426 00:29:03,035 --> 00:29:04,786 Hvorfor er det sjovt? 427 00:29:04,786 --> 00:29:08,040 Du mener vist hans yacht, Elena, 428 00:29:08,040 --> 00:29:11,877 som han vil forhindre, at ekskonen, Linda, får i skilsmissen. 429 00:29:12,377 --> 00:29:15,130 - Derfor sænker han den... - Midt i Stillehavet! 430 00:29:15,130 --> 00:29:17,299 Selvfølgelig. Det giver mere mening. 431 00:29:17,883 --> 00:29:20,719 Vent. Hvordan fandt du ud af det? 432 00:29:20,719 --> 00:29:24,765 Memos søster hørte mr. Veras samtale og fortalte mig det. 433 00:29:25,766 --> 00:29:29,436 - Fandt Dulce ud af det? - Jeg er meget imponeret af hende. 434 00:29:30,354 --> 00:29:33,273 Det er den slags initiativ, vores ansatte skal have. 435 00:29:33,273 --> 00:29:36,568 - Er hun ikke kun afløser? - Ikke efter i aften. 436 00:29:36,568 --> 00:29:40,405 Jeg tilbød hende en stilling ved poolen. Hvor du selv begyndte. 437 00:29:41,156 --> 00:29:43,659 Hun minder mig om dig, Máximo. 438 00:30:15,858 --> 00:30:18,819 Sara, hvor har du været hele aftenen? 439 00:30:25,576 --> 00:30:27,411 Hvorfor har du vådt hår? 440 00:30:41,341 --> 00:30:42,593 Seriøst? 441 00:31:07,326 --> 00:31:10,037 Undskyld, er du den Julia G? 442 00:31:11,205 --> 00:31:14,082 Du har sikkert travlt, men må jeg få denne dans? 443 00:31:42,569 --> 00:31:46,406 Ingen af os fik, hvad vi ville have den aften, 444 00:31:47,282 --> 00:31:51,537 men vi fik hinanden. Og det føltes... 445 00:31:54,248 --> 00:31:55,290 Hvad nu? 446 00:31:55,958 --> 00:31:58,502 - Jeg har lige puttet dig. - Hvad? 447 00:31:58,502 --> 00:32:03,924 - Nej, du har ej. Jeg er ikke et barn. - Er lyset tændt, hvis jeg bliver bange? 448 00:32:07,636 --> 00:32:08,929 Nå, Joe... 449 00:32:09,763 --> 00:32:12,057 - Hvad er klokken? - Sent. 450 00:32:12,057 --> 00:32:15,769 Det tog lidt tid, men du vil vel gerne høre nyt om Julia? 451 00:32:15,769 --> 00:32:19,356 Ja, det vil jeg. Er hun ankommet? 452 00:32:20,524 --> 00:32:24,278 Beklager, chef, men der er ingen reservation til Julia González. 453 00:32:24,278 --> 00:32:26,446 Eller til nogen Julia. 454 00:32:27,155 --> 00:32:30,242 Så... det beklager jeg. 455 00:32:38,625 --> 00:32:40,919 Kan du ikke blive lidt hos Hugo? 456 00:32:42,087 --> 00:32:44,631 - Jeg skal lige tænke. - Selvfølgelig. 457 00:32:45,215 --> 00:32:47,843 - Må vi godt... - Ja, lej bare Blondinens hævn. 458 00:32:47,843 --> 00:32:48,760 Fedt! 459 00:32:49,845 --> 00:32:52,723 Hugo, du kan godt glæde dig. 460 00:32:54,141 --> 00:32:56,393 Hugo. Hallo? 461 00:32:57,519 --> 00:32:58,687 Jalapeño-hapser? 462 00:33:10,866 --> 00:33:12,534 Stive gringoer. 463 00:34:52,009 --> 00:34:54,011 Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve