1
00:00:01,210 --> 00:00:04,379
Las Colinas har over 80 års historie,
2
00:00:04,379 --> 00:00:09,468
men den seneste istandsættelse har
gjort det mere moderne end nogensinde.
3
00:00:09,468 --> 00:00:12,971
De får særlige fordele som elitemedlem,
4
00:00:12,971 --> 00:00:15,265
for eksempel adgang
til vores verdensberømte buffet.
5
00:00:16,058 --> 00:00:21,021
Snup en margarita hos Mr. Tortuga
på butiksgangen.
6
00:00:21,897 --> 00:00:26,735
Det er en fejl.
Jeg har reserveret en suite, ikke en bås.
7
00:00:27,903 --> 00:00:31,240
Hvorfor kalder I alle værelserne suiter?
8
00:00:31,240 --> 00:00:36,078
Okay så. Ved du,
om Julia González har tjekket ind?
9
00:00:38,580 --> 00:00:44,253
Ja, jeg ved, at I værner om gæsternes
privatliv, men jeg kender hende.
10
00:00:44,253 --> 00:00:49,842
Eller det gjorde jeg.
Det er en lang historie fuld af bump
11
00:00:49,842 --> 00:00:53,804
og misforståelser,
som førte til en masse intriger.
12
00:00:53,804 --> 00:00:56,932
Men også til en masse romantik og...
13
00:00:57,724 --> 00:00:58,725
Hallo?
14
00:00:59,601 --> 00:01:00,686
Hallo!
15
00:01:01,478 --> 00:01:02,896
De har pakketilbud.
16
00:01:02,896 --> 00:01:06,775
Hugo, skal vi se Blondinens hævn
og den undervurderede efterfølger,
17
00:01:06,775 --> 00:01:09,444
- Blondinens hævn 2?
- Joe.
18
00:01:10,612 --> 00:01:13,156
Jeg må vide, hvornår Julia kommer.
19
00:01:13,949 --> 00:01:19,413
Kan du ikke bruge dine Joe-evner
og... give receptionen et lille puf?
20
00:01:20,080 --> 00:01:21,707
Hvis du siger det, chef.
21
00:01:21,707 --> 00:01:23,709
- Du er min førsteprioritet.
- Tak.
22
00:01:23,709 --> 00:01:28,046
Når jeg har været i Mr. Tortuga
efter jalapeño-hapsere.
23
00:01:29,089 --> 00:01:31,466
Du er alt for glad for det her sted.
24
00:01:34,261 --> 00:01:36,513
Nå, så er det bare os to.
25
00:01:38,682 --> 00:01:42,436
Hvad siger du til en godnathistorie?
26
00:01:42,436 --> 00:01:45,522
Seriøst? Jeg børster tænder.
Kan det ikke vente?
27
00:01:52,571 --> 00:01:56,158
Åh gud. Hvad er der dog sket her?
28
00:01:56,992 --> 00:01:59,244
I 1985 havde vi en vis standard.
29
00:02:00,245 --> 00:02:03,290
Og Julias kjolebutik var
den højeste standard.
30
00:02:03,790 --> 00:02:09,295
Der var få dage til den store indvielse,
og alle hjalp til for at få Julia i mål.
31
00:02:09,295 --> 00:02:11,298
Her er de sidste.
32
00:02:12,257 --> 00:02:15,135
Tænk, at vi skal
til fin fest på Las Colinas.
33
00:02:15,135 --> 00:02:18,597
Jeg har købt et andet slips.
Og det er ikke brunt.
34
00:02:18,597 --> 00:02:20,516
Det er mere en varm khaki...
35
00:02:21,225 --> 00:02:24,269
Vent. Er mit andet slips også brunt?
36
00:02:24,269 --> 00:02:28,398
Sara tager sin konfirmationskjole på.
Hun er så fin.
37
00:02:28,398 --> 00:02:32,819
Mor, behøver jeg det?
Jeg fandt Jesu Kristi legeme i lommen.
38
00:02:32,819 --> 00:02:35,864
Glem det. Den debat vinder du ikke.
39
00:02:36,740 --> 00:02:39,701
Jeg er så glad for alt det, I gør for mig.
40
00:02:40,702 --> 00:02:44,665
- Tak.
- Vi er så stolte af dig, Julia.
41
00:02:44,665 --> 00:02:48,252
Du er verdens bedste designer
af vulgære kjoler!
42
00:02:49,461 --> 00:02:51,004
Kom her, min ven.
43
00:03:06,061 --> 00:03:09,231
Hvad er der?
Krammede min mor dig for hårdt?
44
00:03:09,231 --> 00:03:11,692
Til min dimission
brækkede hun næsten mit ribben.
45
00:03:11,692 --> 00:03:13,861
Nej, det er ikke det.
46
00:03:14,862 --> 00:03:19,491
Jeg ville bare ønske, at min familie
også kunne være her for mig.
47
00:03:20,742 --> 00:03:24,288
Julias forældre
boede helt nede i Colombia.
48
00:03:24,288 --> 00:03:29,334
Jeg kunne ikke forestille mig
at fejre den slags uden min familie.
49
00:03:30,043 --> 00:03:33,422
Men så indså jeg,
at det behøvede Julia heller ikke.
50
00:03:33,422 --> 00:03:37,301
Bare rolig, skat.
Din indvielsen bliver fantastisk.
51
00:03:37,885 --> 00:03:39,887
Julias indvielse bliver en fiasko.
52
00:03:39,887 --> 00:03:45,100
Alejandro Vera kan umuligt deltage,
når resortet ser sådan ud.
53
00:03:45,100 --> 00:03:49,021
- Og med "sådan" mener du...
- Hold nu op, don Pablo.
54
00:03:49,021 --> 00:03:53,692
De buske er store som hække,
og du ved, hvad jeg mener om hække.
55
00:03:54,359 --> 00:03:57,446
Jeg kan allerede
mærke Alejandro stirre på mig
56
00:03:57,446 --> 00:04:00,782
med sine mystiske og dømmende
kakaobrune øjne.
57
00:04:00,782 --> 00:04:03,452
Kakaobrune? Nærmere caca- brune.
58
00:04:03,452 --> 00:04:04,745
Det er nok nu.
59
00:04:04,745 --> 00:04:09,666
Vi skal have alle mand på dæk.
Ansæt flere folk om nødvendigt.
60
00:04:09,666 --> 00:04:14,379
Før det her resort skinner,
er der ingen, der får lov til at sove!
61
00:04:16,632 --> 00:04:18,257
Vi har et Diane-problem.
62
00:04:23,430 --> 00:04:25,766
Alejandro Vera frustrerer Diane.
63
00:04:25,766 --> 00:04:28,936
Og en frustreret Diane
betyder frustrerede ansatte.
64
00:04:28,936 --> 00:04:32,773
I hotelbranchen er det
begyndelsen på enden.
65
00:04:32,773 --> 00:04:37,986
- Måske endnu en cuatro manos- massage?
- Selv otte hænder er ikke nok.
66
00:04:37,986 --> 00:04:42,282
Eller muligt. Hvor skulle de stå?
67
00:04:42,824 --> 00:04:45,869
For at gøre Alejandro Vera
til passiv investor igen
68
00:04:45,869 --> 00:04:48,872
har vi brug for et pressionsmiddel.
Så derfor...
69
00:04:52,960 --> 00:04:56,922
- Hemmelighedernes Bog!
- Igen, det er kun en notesbog.
70
00:04:59,925 --> 00:05:02,719
Men se, hvad vi har på Vera.
71
00:05:04,346 --> 00:05:07,099
"Kan lide ceviche"? Ikke andet?
72
00:05:07,099 --> 00:05:10,227
Señor Vera er en meget reserveret mand.
73
00:05:10,727 --> 00:05:15,691
Derfor skal du komme tæt på ham
under butiksindvielsen.
74
00:05:15,691 --> 00:05:18,652
Find noget, I har tilfælles.
75
00:05:19,403 --> 00:05:23,031
Måske siger han noget, vi kan bruge,
hvis det bliver nødvendigt.
76
00:05:23,991 --> 00:05:26,159
Skal jeg være hemmelig agent?
77
00:05:26,785 --> 00:05:27,828
Bestemt ikke.
78
00:05:27,828 --> 00:05:31,206
- Får jeg mikrofon på?
- Nej. Diskretion er en kunst.
79
00:05:31,206 --> 00:05:36,128
- Javel. Jeg går ud og øver min rolle.
- Nej, du er bare Máximo Gallardo.
80
00:05:43,677 --> 00:05:45,387
Hemmelighedernes Bog...
81
00:05:47,264 --> 00:05:49,099
Det er ikke et dårligt navn.
82
00:05:51,643 --> 00:05:56,982
Tiden fløj af sted, og pludselig var det
dagen for indvielsen af Julias butik.
83
00:05:56,982 --> 00:06:01,403
- Det er i dag! Hvordan føles det?
- Føles? Vi åbner om fire timer.
84
00:06:01,403 --> 00:06:04,615
Men alt er nøje planlagt,
så der bliver ingen overraskelser.
85
00:06:04,615 --> 00:06:06,533
Ja. Ingen overraskelser.
86
00:06:07,075 --> 00:06:09,077
- Hvad var det?
- Hvad var hvad?
87
00:06:09,077 --> 00:06:10,495
Den fnisen.
88
00:06:11,330 --> 00:06:16,251
Máximo, har du planlagt noget?
Så sig det. I dag vil jeg ikke overraskes.
89
00:06:16,251 --> 00:06:19,463
Okay, jeg ville vente til i eftermiddag,
90
00:06:19,463 --> 00:06:23,300
men jeg fik dine forældre
til at komme fra Medellín.
91
00:06:23,300 --> 00:06:25,594
De når frem lige til indvielsen.
92
00:06:26,386 --> 00:06:28,680
Nej! Nej nej nej.
93
00:06:28,680 --> 00:06:30,891
- Er det begejstrede nej'er?
- Nej!
94
00:06:30,891 --> 00:06:34,811
Okay. Men du ønskede da,
at dine forældre var her?
95
00:06:34,811 --> 00:06:38,023
Jeg mente følelsesmæssigt, ikke fysisk.
96
00:06:38,815 --> 00:06:41,610
Hvorfor udtrykte du det så så præcist?
97
00:06:42,736 --> 00:06:47,449
Skat, det var sødt af dig,
men mine forældre er diplomater.
98
00:06:47,449 --> 00:06:51,912
De er vigtige. Indflydelsesrige.
Og så er de snobbede.
99
00:06:51,912 --> 00:06:55,207
For dem er en modekarriere
fjollet og ligegyldig.
100
00:06:55,207 --> 00:06:58,043
Det er ikke fint nok til mig.
101
00:06:59,878 --> 00:07:05,342
Men hvis du vil vise dine forældre,
at det ikke er fjollet, er det da i dag.
102
00:07:05,342 --> 00:07:08,178
Se alt det her. Det er fantastisk.
103
00:07:09,346 --> 00:07:13,267
Tja, en butik fuld af håndsyede kjoler
er vel ikke ligegyldig.
104
00:07:13,267 --> 00:07:15,769
Forestil dig lige deres ansigtsudtryk.
105
00:07:15,769 --> 00:07:19,314
Først ser de dig slå dørene op
på dramatisk vis.
106
00:07:19,314 --> 00:07:22,442
Så får de et glas
af vores fineste champagne.
107
00:07:22,985 --> 00:07:27,197
Og til sidst hører de dig holde
den perfekte tale, hvor du takker dem...
108
00:07:27,197 --> 00:07:31,451
For at de aldrig troede på mig,
hvilket kun holdt mig til ilden.
109
00:07:31,994 --> 00:07:34,037
Tag den, Raul og Veronica.
110
00:07:35,163 --> 00:07:37,875
Okay, vi kan arbejde lidt med talen.
111
00:07:37,875 --> 00:07:40,711
Det er faktisk en perfekt plan. Tak.
112
00:07:42,045 --> 00:07:44,715
- Hjælp!
- Det var bare et kys.
113
00:07:44,715 --> 00:07:46,842
Nå, du mener den her?
114
00:07:48,051 --> 00:07:49,428
Den holder huden ung.
115
00:07:50,179 --> 00:07:55,309
Sammen med nogle cremer, jeg har.
Og nogle skintonics og serummer.
116
00:07:55,809 --> 00:07:57,644
Du ligner en billig Iron Man.
117
00:07:57,644 --> 00:08:01,732
Med den elendige hotelbelysning
har jeg brug for hjælp.
118
00:08:01,732 --> 00:08:04,318
Selv du ligner en 16-årig mand.
119
00:08:05,277 --> 00:08:07,487
Okay, vi spoler frem til indvielsen.
120
00:08:19,708 --> 00:08:23,879
Den var kun lige begyndt.
Eller i hvert fald næsten begyndt.
121
00:08:23,879 --> 00:08:26,715
Undskyld? Er butikken ikke åben endnu?
122
00:08:26,715 --> 00:08:31,011
Næsten. Men indtil da
kan De nyde en indvielsescocktail.
123
00:08:31,011 --> 00:08:32,179
Tak.
124
00:08:32,179 --> 00:08:33,847
Héctor, flere drinks.
125
00:08:34,681 --> 00:08:37,808
- Skynd dig.
- Jeg kunne bedre lide dig som kollega.
126
00:08:37,808 --> 00:08:41,938
- Lorena, du skal hjælpe mig.
- Hvad så, Coco Chanel?
127
00:08:41,938 --> 00:08:45,859
Mine forældre kommer snart.
Vil du sige til, når du ser dem?
128
00:08:45,859 --> 00:08:48,278
Jeg vil holde tale, så snart de kommer.
129
00:08:48,278 --> 00:08:51,073
- Dramatisk. Den klarer jeg.
- Tak.
130
00:08:51,073 --> 00:08:54,326
Ikke blot ødelagde du
din fine konfirmationskjole...
131
00:08:54,326 --> 00:08:56,870
Er det min skyld, du lavede mole?
132
00:08:56,870 --> 00:09:00,457
Nej, det er din skyld,
at du spiste med kjolen på i tre dage.
133
00:09:00,457 --> 00:09:02,125
Nu kigger alle på os.
134
00:09:02,626 --> 00:09:06,171
Se mig. Jeg skal til
at spise en mini-burrito.
135
00:09:06,171 --> 00:09:10,884
Nej, jeg er en kæmpe,
der står med en almindelig burrito.
136
00:09:10,884 --> 00:09:12,845
Hjælp! Hjælp!
137
00:09:14,429 --> 00:09:18,600
Stop. Opfør jer dog normalt.
I dag handler det om Julia.
138
00:09:18,600 --> 00:09:20,352
Vi skal ikke vække opsigt.
139
00:09:20,352 --> 00:09:21,311
Nora?
140
00:09:21,311 --> 00:09:24,857
Nora var glad for sin nye jazzballetguru,
141
00:09:24,857 --> 00:09:27,693
men hun var ikke klar til
at afsløre forholdet.
142
00:09:27,693 --> 00:09:30,821
Goddag, Máximos chef og ikke andet.
143
00:09:32,614 --> 00:09:38,203
Nemlig. Det er dejligt at se dig,
Máximos mor og ikke andet.
144
00:09:39,204 --> 00:09:40,289
Dejligt, dejligt.
145
00:09:40,998 --> 00:09:43,250
Hun er også min kone.
146
00:09:52,634 --> 00:09:55,888
Johnny Scoops spiller
både hurtigt og godt.
147
00:09:57,681 --> 00:10:00,684
Mens Julia ventede på sine forældre,
148
00:10:00,684 --> 00:10:05,731
begyndte min hemmelige spionmission:
at blive venner med Alejandro Vera.
149
00:10:05,731 --> 00:10:06,815
Señor Vera!
150
00:10:06,815 --> 00:10:10,027
Jeg måtte finde noget, vi havde tilfælles.
151
00:10:10,027 --> 00:10:11,111
Ceviche-drengen.
152
00:10:11,111 --> 00:10:14,990
Jeg lagde ud med noget,
alle mexicanere går op i.
153
00:10:14,990 --> 00:10:18,202
Så De kampen i går? Spændende, ikke?
154
00:10:20,120 --> 00:10:21,413
Hvilken kamp?
155
00:10:21,997 --> 00:10:23,248
Fodboldkampen?
156
00:10:23,749 --> 00:10:27,753
Siden min bror og jeg solgte holdet,
følger jeg ikke med i fodbold.
157
00:10:28,670 --> 00:10:29,671
Det forstår jeg.
158
00:10:29,671 --> 00:10:33,008
Ikke at jeg har ejet et hold,
men jeg solgte engang en cykel
159
00:10:33,008 --> 00:10:34,927
og holdt op med at se på cykler.
160
00:10:39,181 --> 00:10:41,391
Så er det blevet sommer.
161
00:10:41,892 --> 00:10:45,020
Som Deres navn, verano.
162
00:10:46,063 --> 00:10:47,648
En dejlig tid på året.
163
00:10:47,648 --> 00:10:49,900
Det er alt for varmt.
164
00:10:49,900 --> 00:10:54,613
Og meget fugtigt for håret.
Derfor fløj jeg til Østrig i sidste uge.
165
00:10:54,613 --> 00:10:56,990
Fedt! Jeg elsker kænguruer.
166
00:10:57,950 --> 00:11:01,453
- Hvad?
- Kænguruer. Så søde.
167
00:11:01,453 --> 00:11:02,412
Hvad?
168
00:11:03,705 --> 00:11:05,123
- Hvad?
- Hvad?
169
00:11:06,458 --> 00:11:07,501
Hvad?
170
00:11:10,087 --> 00:11:14,591
Der er Diane. Jeg vil hilse på hende.
Godt at se dig, Máximo.
171
00:11:17,261 --> 00:11:18,846
Australien, din idiot.
172
00:11:19,555 --> 00:11:21,139
Máximo Gallardo.
173
00:11:21,139 --> 00:11:22,891
Kender jeg dig?
174
00:11:22,891 --> 00:11:25,561
Máximo, kan du ikke kende min søster?
175
00:11:25,561 --> 00:11:28,480
Det var mig, du var så vild med engang.
176
00:11:28,480 --> 00:11:31,692
- Selvfølgelig. Ines!
- Det her er Dulce.
177
00:11:32,943 --> 00:11:34,152
Dulce, ja.
178
00:11:36,154 --> 00:11:38,365
Slog du mig med en maraca
til Ines' fødselsdag?
179
00:11:38,365 --> 00:11:42,035
Det var Ines' maraca til Flors fødselsdag.
180
00:11:42,035 --> 00:11:45,414
Bare rolig, vi er mange at holde styr på.
181
00:11:45,414 --> 00:11:47,916
Don Pablo har hyret Dulce til festen.
182
00:11:47,916 --> 00:11:52,004
Så mens jeg nyder min første fest
på Las Colinas som gæst,
183
00:11:52,004 --> 00:11:55,757
skal hun vaske op.
Hvilket er lige så sjovt, ikke?
184
00:11:55,757 --> 00:11:58,844
Det er bedre
end at passe min søsters børn.
185
00:11:58,844 --> 00:12:01,180
Især efter de fandt knivene.
186
00:12:01,680 --> 00:12:04,391
Nå ja. Du er den sjove af jer.
187
00:12:05,017 --> 00:12:06,268
Nej, det er Silvia.
188
00:12:12,691 --> 00:12:15,819
Diane, vi kan jo ikke sælge kjoler
i mellemgangen.
189
00:12:16,987 --> 00:12:22,284
- Vi må håbe, de er flotte.
- Undskyld, men hvad ved du om damemode?
190
00:12:22,284 --> 00:12:28,290
- Kjoler på soveværelsesgulv tæller ikke.
- Tro mig, jeg ved ting om kvindekroppen.
191
00:12:31,251 --> 00:12:34,713
- Undskyld. Er det pinligt for dig?
- Hvorfor dog det?
192
00:12:34,713 --> 00:12:38,217
Fordi hende, du elskede,
flirter med en mand,
193
00:12:38,217 --> 00:12:42,387
som er internationalt berømt,
meget rigere end dig og lidt højere.
194
00:12:42,387 --> 00:12:44,681
Han er ikke højere end mig!
195
00:12:45,766 --> 00:12:49,645
- Deres forhold er udelukkende fagligt.
- Gider du lige.
196
00:12:49,645 --> 00:12:54,858
Jeg har set telenovelas nok til at vide,
at de snart flår tøjet af hinanden.
197
00:12:58,195 --> 00:12:59,196
Tak.
198
00:13:02,866 --> 00:13:06,411
Julia, så er det nu.
Vi kan ikke sælge kjoler i mellemgangen.
199
00:13:06,411 --> 00:13:10,332
Okay, du har ret.
Men vil du ikke åbne dørene?
200
00:13:10,332 --> 00:13:13,252
Jeg er ikke i humør til rampelyset endnu.
201
00:13:14,253 --> 00:13:17,798
Er du sikker?
Jeg vil ikke tage æren fra dig.
202
00:13:17,798 --> 00:13:19,591
Mine damer og herrer,
203
00:13:19,591 --> 00:13:25,013
det er en stor ære og et privilegium
at byde jer velkommen til
204
00:13:25,013 --> 00:13:27,891
Julia G!
205
00:13:33,063 --> 00:13:34,523
Sådan, Julia!
206
00:13:39,444 --> 00:13:42,865
Julias forældre gik glip
af første del af planen,
207
00:13:42,865 --> 00:13:46,118
men hun ville ikke lade dem
gå glip af de to næste.
208
00:13:46,118 --> 00:13:49,079
Beto må først åbne champagnen,
når jeg giver tegn.
209
00:13:49,079 --> 00:13:53,125
- Hvad er tegnet?
- Når jeg råber, I skal åbne champagnen.
210
00:13:53,125 --> 00:13:57,880
- Fat det dog, Héctor.
- Okay, wow. Den butik har ændret dig.
211
00:14:05,304 --> 00:14:06,388
Pas på.
212
00:14:08,432 --> 00:14:12,603
- Hej.
- Pigen med suppen. The Go-Go's.
213
00:14:12,603 --> 00:14:15,898
- Hvad laver du her?
- En venindes indvielse. Og dig?
214
00:14:15,898 --> 00:14:19,443
Jeg spiser med mine forældre.
De elsker hotellets østers.
215
00:14:19,443 --> 00:14:23,238
- Typisk fresa- fredag.
- Totalt.
216
00:14:23,238 --> 00:14:26,783
Min familie elsker østers.
De spiser altid østers.
217
00:14:26,783 --> 00:14:29,953
Ja, det er hele tiden... Østers igen?
218
00:14:34,499 --> 00:14:37,336
- Jeg skal ind igen.
- Jeg vil gerne se dig igen.
219
00:14:37,336 --> 00:14:40,714
Måske kan vi hænge ud
som normale mennesker?
220
00:14:41,840 --> 00:14:45,802
Det er en god idé.
Bortset fra det med "normale mennesker".
221
00:14:46,470 --> 00:14:48,305
Du får lige mit nummer.
222
00:14:52,684 --> 00:14:54,895
Har du altid en kuglepen på dig?
223
00:14:54,895 --> 00:14:59,691
Det har virket for mig før.
Forleden mødte jeg en rigtig sød pige.
224
00:15:08,742 --> 00:15:10,452
Ved du hvad?
225
00:15:10,452 --> 00:15:14,206
Min veninde har alligevel travlt.
Hun opdager ikke, jeg er væk.
226
00:15:14,831 --> 00:15:16,583
Skal vi hænge ud nu?
227
00:15:20,754 --> 00:15:23,298
Hors d'oeuvre? Det er krabbekød på fransk.
228
00:15:24,049 --> 00:15:25,884
Sprog er ikke lige dig, Chad.
229
00:15:26,593 --> 00:15:29,137
- Hvad mener du?
- Er du blevet tjener?
230
00:15:29,137 --> 00:15:31,265
- Ikke gartner?
- Paco forfremmede mig.
231
00:15:31,265 --> 00:15:35,310
Det var bedst for hotellet.
Det er da sjovt at være tjener.
232
00:15:35,310 --> 00:15:37,771
Jeg deler kram ud i små bidder.
233
00:15:38,772 --> 00:15:40,941
- En bid kram?
- Tag dig sammen, Chad.
234
00:15:41,525 --> 00:15:43,026
Hun spiste alle mine kram.
235
00:15:45,070 --> 00:15:49,074
- Slugte du den hel? Er du okay?
- Ser jeg sådan ud?
236
00:15:49,575 --> 00:15:53,495
- Mine forældre er her ikke.
- De sidder nok fast i trafikken.
237
00:15:53,495 --> 00:15:56,748
- Tyg dem.
- Tyg selv. Jeg har ikke spist hele dagen.
238
00:15:59,960 --> 00:16:03,380
- Tro mig, jeg har selv været der.
- Ja?
239
00:16:03,380 --> 00:16:04,673
Hvor?
240
00:16:04,673 --> 00:16:07,551
Jeg har selv haft
små skænderier med en kæreste.
241
00:16:07,551 --> 00:16:11,305
Det er svært at vide,
om man skal hjælpe eller lytte.
242
00:16:11,930 --> 00:16:16,810
Du behøver ikke forklare mig noget.
Kvinder er umulige at forstå, Máximo.
243
00:16:16,810 --> 00:16:19,146
Jeg ved nu ikke, om de er...
244
00:16:19,146 --> 00:16:24,359
Midt i den sætning indså jeg,
at her var noget, vi havde tilfælles.
245
00:16:24,359 --> 00:16:29,323
Endelig havde vi noget at tale om,
selvom jeg måtte pynte lidt på det.
246
00:16:29,323 --> 00:16:33,368
Ja, kvinder. Hold da op. De er bare så...
247
00:16:33,368 --> 00:16:35,329
Men også... hvad?
248
00:16:35,996 --> 00:16:38,207
- Hvad?
- Hvad?
249
00:16:38,207 --> 00:16:42,794
Præcis. Du forstår mig fuldstændig.
Vi skal have en whisky. Kom.
250
00:16:46,924 --> 00:16:47,966
Lækkert.
251
00:16:49,635 --> 00:16:50,677
Superlækkert.
252
00:16:53,805 --> 00:16:54,973
Vil du have mere?
253
00:16:59,228 --> 00:17:00,604
Nej, det smager ækelt.
254
00:17:01,313 --> 00:17:05,692
Ja, tak skal du have. Jeg ved ikke,
hvordan min far kan drikke det.
255
00:17:05,692 --> 00:17:07,611
Kan din far også lide mescal?
256
00:17:08,654 --> 00:17:09,863
Faktisk...
257
00:17:12,115 --> 00:17:13,742
...er min far død.
258
00:17:15,493 --> 00:17:17,913
Åh, det gør mig ondt.
259
00:17:18,497 --> 00:17:22,334
Nej, det er fint. Det er flere år siden.
260
00:17:23,001 --> 00:17:24,627
Men jeg savner ham.
261
00:17:27,881 --> 00:17:32,970
Jeg bør nok også fortælle dig,
at jeg ikke er rig. Slet ikke.
262
00:17:33,470 --> 00:17:36,640
Jeg er her kun,
fordi min bror arbejder på hotellet.
263
00:17:37,641 --> 00:17:39,643
Jeg burde have sagt det før.
264
00:17:40,602 --> 00:17:41,895
Hader du mig?
265
00:17:42,855 --> 00:17:43,939
Hader dig?
266
00:17:45,315 --> 00:17:49,820
Jeg er ligeglad med penge. Mine forældre
har masser og er stadig åndssvage.
267
00:17:51,071 --> 00:17:54,408
Men du... er anderledes.
268
00:17:55,075 --> 00:17:58,036
Jeg mener, du ligner en rockstjerne.
269
00:17:58,620 --> 00:18:00,330
- Synes du?
- Ja.
270
00:18:00,330 --> 00:18:02,291
Min mor siger, jeg ligner en butler.
271
00:18:03,834 --> 00:18:04,918
En sexet en.
272
00:18:06,628 --> 00:18:11,008
Gid jeg kunne gå i den slags.
Den her kjole er vildt irriterende.
273
00:18:12,676 --> 00:18:14,261
Ved du hvad?
274
00:18:21,059 --> 00:18:23,061
- Hvad laver du?
- Svømmer en tur.
275
00:18:23,645 --> 00:18:26,190
Du må indrømme, at bølgerne ser skønne ud.
276
00:18:26,982 --> 00:18:29,401
Hvem kommer først? Tør du ikke?
277
00:18:41,413 --> 00:18:44,291
Du skal ikke lade ham tale sådan til dig.
278
00:18:44,833 --> 00:18:46,210
Hvem mener du?
279
00:18:46,710 --> 00:18:50,339
Mr. Vera. Han er meget respektløs.
280
00:18:50,339 --> 00:18:53,675
Han flirter åbenlyst,
som om du var en af hans groupier.
281
00:18:53,675 --> 00:18:57,429
Du er ingen groupie.
Du er fandeme Diane Davies.
282
00:18:59,806 --> 00:19:02,476
Jeg er fandeme Diane Davies.
283
00:19:03,060 --> 00:19:05,229
En dag bygger de statuer af dig.
284
00:19:07,314 --> 00:19:11,360
Næste gang han prøver
med sit charmerende fis,
285
00:19:11,360 --> 00:19:13,320
så vis ham, hvem der bestemmer.
286
00:19:15,072 --> 00:19:16,907
Du har fuldstændig ret, Héctor.
287
00:19:17,407 --> 00:19:19,910
- Det gør jeg måske.
- Godt. Gør det.
288
00:19:21,453 --> 00:19:23,580
Du skal behandles som en dronning.
289
00:19:25,666 --> 00:19:28,335
Og så høj er han altså heller ikke.
290
00:19:30,170 --> 00:19:34,258
Kærlighed er svær.
Det kan være himmel eller helvede.
291
00:19:35,092 --> 00:19:37,761
Det var helvede med min ekskone.
292
00:19:40,180 --> 00:19:42,516
Den fejl begår jeg ikke igen.
293
00:19:43,016 --> 00:19:45,060
Er det slut med kærlighed?
294
00:19:46,311 --> 00:19:48,647
Kærlighed, ja. Kvinder, aldrig.
295
00:19:49,481 --> 00:19:54,194
Det skal De ikke sige.
Måske venter kærligheden lige om hjørnet.
296
00:19:56,280 --> 00:19:58,824
Åh, at være ung
og fuldstændig intetanende.
297
00:20:00,367 --> 00:20:03,287
- Deres foretrukne, señor Vera.
- Tak.
298
00:20:03,954 --> 00:20:06,623
- Nej...
- Jo, han vil gerne have en.
299
00:20:06,623 --> 00:20:08,292
- Tak, Dulce.
- Selv tak.
300
00:20:08,292 --> 00:20:10,544
Vent. Skulle du ikke vaske op?
301
00:20:10,544 --> 00:20:15,007
Jo, men der kom en, der hed Chad,
og insisterede på at gøre det.
302
00:20:15,007 --> 00:20:18,677
Nå, okay. Det er nok
en del af hans åndelige rejse.
303
00:20:18,677 --> 00:20:23,473
Det er det nok. Nå, men hvis der
bliver andet, kalder I bare.
304
00:20:23,473 --> 00:20:24,600
- Tak.
- Selv tak.
305
00:20:26,018 --> 00:20:27,644
Señor Vera, Deres opkald.
306
00:20:27,644 --> 00:20:30,564
- Tak.
- Wow, det ligner noget fra fremtiden.
307
00:20:31,481 --> 00:20:33,150
Jeg skal lige slukke en brand.
308
00:20:33,942 --> 00:20:35,944
Hvor er vi med Elena-sagen?
309
00:20:42,284 --> 00:20:45,287
Beto! Du måtte først åbne champagnen,
når jeg gav tegn.
310
00:20:45,287 --> 00:20:46,747
Gæsterne tiggede mig.
311
00:20:46,747 --> 00:20:51,043
En bartender, der gemmer alkohol,
er som en læge, der ikke opererer syge.
312
00:20:51,043 --> 00:20:53,128
Kan du ikke sætte proppen i igen?
313
00:20:53,128 --> 00:20:54,963
- Julia, det er okay.
- Nej!
314
00:20:54,963 --> 00:20:57,633
Han skulle vente, til mine forældre kom.
315
00:20:57,633 --> 00:21:02,513
- De må ikke få doven champagne.
- Okay, men det vigtigste er din tale.
316
00:21:02,513 --> 00:21:05,390
- Ingen kan tvinge dig til...
- Tale! Tale! Tale!
317
00:21:05,390 --> 00:21:09,353
- Tale! Tale! Tale!
- Kom nu, Julia G. Tale!
318
00:21:16,109 --> 00:21:21,990
Hvis Julias forældre skulle nå det
inden talen, måtte hun trække tiden ud.
319
00:21:21,990 --> 00:21:23,075
Okay.
320
00:21:23,575 --> 00:21:24,743
Jeg...
321
00:21:26,036 --> 00:21:27,663
Velkommen, alle sammen.
322
00:21:28,163 --> 00:21:32,000
Jeg har lige et par hilsener,
før jeg officielt begynder talen.
323
00:21:34,086 --> 00:21:35,462
Okay.
324
00:21:38,382 --> 00:21:43,804
Johnny Scoops! Godt at have dig tilbage.
Du giver den gas på strengene.
325
00:21:43,804 --> 00:21:45,264
Hvad mere?
326
00:21:49,268 --> 00:21:51,603
Vejret er helt skørt for tiden.
327
00:21:51,603 --> 00:21:55,691
Solskin, skyer, solskin, skyer.
Kan det snart bestemme sig?
328
00:21:55,691 --> 00:21:58,610
Det er hun virkelig ikke særlig god til.
329
00:21:59,820 --> 00:22:01,822
Nå. Lige et øjeblik.
330
00:22:03,156 --> 00:22:06,618
Det viste sig,
at Julias forældre ikke kom for sent.
331
00:22:06,618 --> 00:22:08,036
De kom ikke.
332
00:22:08,662 --> 00:22:12,082
Nogle "vigtige anliggender" skulle ordnes.
333
00:22:12,082 --> 00:22:15,544
Men de håbede,
deres datter nød sin "sjove fest".
334
00:22:16,503 --> 00:22:18,422
Nå, hvor kom jeg fra?
335
00:22:19,298 --> 00:22:22,467
Jeg... Jeg vil gerne takke...
336
00:22:25,179 --> 00:22:27,890
Jeg... Undskyld.
337
00:22:38,734 --> 00:22:42,738
Jeg elsker Elena, men hun skal væk nu.
Skal jeg skære det ud i pap?
338
00:22:43,363 --> 00:22:45,240
Tag hende ud midt i Stillehavet.
339
00:22:46,366 --> 00:22:51,038
Utroligt. Lige, hvad jeg manglede
til Hemmelighedernes Bog.
340
00:22:51,747 --> 00:22:53,373
Men Julia havde brug for mig.
341
00:23:03,300 --> 00:23:04,760
Kom her.
342
00:23:08,138 --> 00:23:09,431
Folk kan se os.
343
00:23:12,100 --> 00:23:14,228
Fint. Hvis du ikke har lyst...
344
00:23:25,405 --> 00:23:28,492
Hov hov, rolig. Stop.
345
00:23:28,492 --> 00:23:32,287
Kan vi ikke godt springe over
min mors hede kyssescene?
346
00:23:33,372 --> 00:23:35,082
Selvfølgelig. Min fejl.
347
00:23:35,916 --> 00:23:37,459
Okay, vi går videre.
348
00:23:48,762 --> 00:23:50,138
Der er du.
349
00:23:51,473 --> 00:23:53,141
De kommer ikke, Máximo.
350
00:23:55,519 --> 00:23:57,104
Det er jeg virkelig ked af.
351
00:23:57,855 --> 00:24:00,774
Jeg skulle ikke
have inviteret dem uden at spørge.
352
00:24:01,859 --> 00:24:04,194
Jeg ville gøre noget særligt for dig.
353
00:24:05,362 --> 00:24:06,530
Men det var dumt.
354
00:24:08,490 --> 00:24:10,409
Jeg er ikke vred på dig.
355
00:24:11,368 --> 00:24:12,828
Kun på mig selv.
356
00:24:14,246 --> 00:24:18,458
Jeg tror hele tiden, de vil støtte mig,
selvom det er tydeligt, at...
357
00:24:20,627 --> 00:24:23,463
...min drøm ikke er noget for dem.
358
00:24:25,841 --> 00:24:31,138
De har væddet om, hvornår jeg gifter mig
med en af de 15 advokater, de har valgt.
359
00:24:31,138 --> 00:24:34,766
Femten? Wow, folk i Colombia må
blive sagsøgt meget.
360
00:24:37,895 --> 00:24:40,981
Dine forældre er skøre,
når de ikke ser det, jeg ser.
361
00:24:40,981 --> 00:24:42,941
Og som alle derinde ser.
362
00:24:42,941 --> 00:24:48,280
- Hørte du min tale? Jeg råbte ad vejret.
- Ja, du er bedre til modetøj.
363
00:24:48,989 --> 00:24:53,869
Men sidste gang vi stod her,
var du en receptionist med en tegneblok.
364
00:24:53,869 --> 00:24:55,120
Og se dig nu.
365
00:24:55,871 --> 00:25:00,918
Du kan være stolt af dig selv.
Om dine forældre ser det eller ej.
366
00:25:04,546 --> 00:25:08,550
En af advokaterne var en pæn mand.
Så pas på.
367
00:25:14,348 --> 00:25:19,144
Julia hørte, hvad jeg sagde,
men dagen var stadig bittersød.
368
00:25:19,144 --> 00:25:22,231
Indtil hun så sin første kunde.
369
00:25:22,231 --> 00:25:23,941
Doña Nora?
370
00:25:23,941 --> 00:25:25,317
Altså, Julia.
371
00:25:26,193 --> 00:25:29,029
Både butikken og du er henrivende.
372
00:25:29,029 --> 00:25:31,281
Jeg ved godt, kassen ikke er åben,
373
00:25:31,281 --> 00:25:34,952
men jeg ville sikre mig den her,
før en af gribbene tager den.
374
00:25:34,952 --> 00:25:38,372
Er du sikker?
Du behøver ikke købe den for at være sød.
375
00:25:38,372 --> 00:25:40,916
Nej, det er, fordi jeg kan lide den.
376
00:25:40,916 --> 00:25:46,046
Selvom jeg vil nøjes med at kigge på den.
Det er et kunstværk.
377
00:25:46,547 --> 00:25:50,592
Julia havde ventet
hele dagen på sine forældre.
378
00:25:50,592 --> 00:25:54,888
Nu forstod hun,
at hun allerede var omgivet af familie.
379
00:25:54,888 --> 00:25:56,306
Okay.
380
00:25:57,224 --> 00:26:01,270
Julia G er officielt åben!
381
00:26:01,270 --> 00:26:04,022
Bravo! Bravo!
382
00:26:09,403 --> 00:26:11,864
Julia fik sin drømmeindvielse,
383
00:26:11,864 --> 00:26:14,867
så jeg skulle have en drink
med Alejandro Vera.
384
00:26:18,704 --> 00:26:22,499
- Mr. Vera.
- Diane. Savner du mig allerede?
385
00:26:22,499 --> 00:26:26,670
Nej. Jeg vil ikke længere
deltage i det, du har gang i.
386
00:26:26,670 --> 00:26:28,589
Nu sker det.
387
00:26:28,589 --> 00:26:34,136
Diane afviser Vera, han svarer igen,
og så begynder den kolde krig.
388
00:26:34,678 --> 00:26:35,721
Vent og se.
389
00:26:35,721 --> 00:26:40,350
Jeg er ejer af et resort,
ikke en eller anden dulle, du kan score.
390
00:26:40,350 --> 00:26:45,022
Og på trods af, hvad du måtte mene om mig,
fortjener jeg respekt.
391
00:26:46,899 --> 00:26:48,066
Du...
392
00:26:49,943 --> 00:26:52,154
...har fuldstændig ret.
393
00:26:53,864 --> 00:26:55,240
- Har jeg?
- Har hun?
394
00:26:55,240 --> 00:26:58,202
Min opførsel har været meget upassende.
395
00:26:58,202 --> 00:27:01,121
Om noget har jeg opført mig sådan,
396
00:27:01,121 --> 00:27:04,374
fordi du skræmmer mig en lille smule.
397
00:27:04,875 --> 00:27:06,627
- Gør jeg?
- Gør hun?
398
00:27:06,627 --> 00:27:09,379
Selvfølgelig. Du er klog.
Du er selvsikker.
399
00:27:09,379 --> 00:27:12,216
Du kender tydeligvis resortet
bedre end mig.
400
00:27:14,134 --> 00:27:18,096
Jeg håber, du kan tilgive mig.
Jeg er flov over mig selv.
401
00:27:20,265 --> 00:27:23,143
Jeg er glad for, vi fik det løst.
402
00:27:23,143 --> 00:27:25,896
Og du er ret god til at sige undskyld.
403
00:27:25,896 --> 00:27:28,482
Hold da op, det er jo...
404
00:27:29,775 --> 00:27:31,276
...meget værre!
405
00:27:31,276 --> 00:27:35,197
De gik fra hede skænderier
til en simrende forståelse,
406
00:27:35,197 --> 00:27:37,074
som er endnu mere sensuelt.
407
00:27:37,074 --> 00:27:39,743
Vil du spise middag med mig?
Det skylder jeg.
408
00:27:39,743 --> 00:27:42,120
På den måde kan vi starte forfra.
409
00:27:42,120 --> 00:27:47,584
Forestil dig, hvad vores partnerskab
kan føre til, hvis vi er på samme side.
410
00:27:48,752 --> 00:27:51,630
Ja. Det vil jeg gerne.
411
00:27:55,926 --> 00:27:57,803
Pokkers, jeg forspildte chancen.
412
00:27:59,304 --> 00:28:01,890
Wow, de ligner to turtelduer.
413
00:28:02,850 --> 00:28:04,226
Er det pinligt for dig?
414
00:28:04,226 --> 00:28:07,563
Hvorfor spørger alle om det?
Jeg har det fint.
415
00:28:08,438 --> 00:28:09,606
Det passer ikke.
416
00:28:17,447 --> 00:28:18,824
Hov, Chad, jeg...
417
00:28:19,324 --> 00:28:23,620
- ...ville ikke drikke den.
- Undskyld. Jeg hader at vaske op.
418
00:28:23,620 --> 00:28:27,082
Det her job har ikke ført
til nogen personlig udvikling.
419
00:28:27,916 --> 00:28:33,213
- Hvorfor tilbød du så at bytte med Dulce?
- Tilbød? Jeg tilbød ingenting.
420
00:28:33,213 --> 00:28:36,425
Hun kom ud i i køkkenet,
lavede noget mental jujitsu,
421
00:28:36,425 --> 00:28:40,137
og pludselig stod jeg
og skrubbede paella-panden. Bang!
422
00:28:40,804 --> 00:28:42,306
Det var heksekunst.
423
00:28:48,228 --> 00:28:50,230
Don Pablo. Godt, du kom.
424
00:28:50,230 --> 00:28:55,736
Jeg blev venner med mr. Vera og fik næsten
noget snavs, men hørte kun halvdelen.
425
00:28:57,237 --> 00:29:00,407
Er det muligt,
at han vil drukne sin ekskone Elena?
426
00:29:03,035 --> 00:29:04,786
Hvorfor er det sjovt?
427
00:29:04,786 --> 00:29:08,040
Du mener vist hans yacht, Elena,
428
00:29:08,040 --> 00:29:11,877
som han vil forhindre,
at ekskonen, Linda, får i skilsmissen.
429
00:29:12,377 --> 00:29:15,130
- Derfor sænker han den...
- Midt i Stillehavet!
430
00:29:15,130 --> 00:29:17,299
Selvfølgelig. Det giver mere mening.
431
00:29:17,883 --> 00:29:20,719
Vent. Hvordan fandt du ud af det?
432
00:29:20,719 --> 00:29:24,765
Memos søster hørte mr. Veras samtale
og fortalte mig det.
433
00:29:25,766 --> 00:29:29,436
- Fandt Dulce ud af det?
- Jeg er meget imponeret af hende.
434
00:29:30,354 --> 00:29:33,273
Det er den slags initiativ,
vores ansatte skal have.
435
00:29:33,273 --> 00:29:36,568
- Er hun ikke kun afløser?
- Ikke efter i aften.
436
00:29:36,568 --> 00:29:40,405
Jeg tilbød hende en stilling ved poolen.
Hvor du selv begyndte.
437
00:29:41,156 --> 00:29:43,659
Hun minder mig om dig, Máximo.
438
00:30:15,858 --> 00:30:18,819
Sara, hvor har du været hele aftenen?
439
00:30:25,576 --> 00:30:27,411
Hvorfor har du vådt hår?
440
00:30:41,341 --> 00:30:42,593
Seriøst?
441
00:31:07,326 --> 00:31:10,037
Undskyld, er du den Julia G?
442
00:31:11,205 --> 00:31:14,082
Du har sikkert travlt,
men må jeg få denne dans?
443
00:31:42,569 --> 00:31:46,406
Ingen af os fik,
hvad vi ville have den aften,
444
00:31:47,282 --> 00:31:51,537
men vi fik hinanden. Og det føltes...
445
00:31:54,248 --> 00:31:55,290
Hvad nu?
446
00:31:55,958 --> 00:31:58,502
- Jeg har lige puttet dig.
- Hvad?
447
00:31:58,502 --> 00:32:03,924
- Nej, du har ej. Jeg er ikke et barn.
- Er lyset tændt, hvis jeg bliver bange?
448
00:32:07,636 --> 00:32:08,929
Nå, Joe...
449
00:32:09,763 --> 00:32:12,057
- Hvad er klokken?
- Sent.
450
00:32:12,057 --> 00:32:15,769
Det tog lidt tid,
men du vil vel gerne høre nyt om Julia?
451
00:32:15,769 --> 00:32:19,356
Ja, det vil jeg. Er hun ankommet?
452
00:32:20,524 --> 00:32:24,278
Beklager, chef, men der er
ingen reservation til Julia González.
453
00:32:24,278 --> 00:32:26,446
Eller til nogen Julia.
454
00:32:27,155 --> 00:32:30,242
Så... det beklager jeg.
455
00:32:38,625 --> 00:32:40,919
Kan du ikke blive lidt hos Hugo?
456
00:32:42,087 --> 00:32:44,631
- Jeg skal lige tænke.
- Selvfølgelig.
457
00:32:45,215 --> 00:32:47,843
- Må vi godt...
- Ja, lej bare Blondinens hævn.
458
00:32:47,843 --> 00:32:48,760
Fedt!
459
00:32:49,845 --> 00:32:52,723
Hugo, du kan godt glæde dig.
460
00:32:54,141 --> 00:32:56,393
Hugo. Hallo?
461
00:32:57,519 --> 00:32:58,687
Jalapeño-hapser?
462
00:33:10,866 --> 00:33:12,534
Stive gringoer.
463
00:34:52,009 --> 00:34:54,011
Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve