1
00:00:01,210 --> 00:00:04,379
Las Colinasel
on üle 80 aasta pikkune ajalugu,
2
00:00:04,379 --> 00:00:05,923
aga uusim renovatsioon...
3
00:00:05,923 --> 00:00:07,132
HOTELLI TEENUSED
4
00:00:07,132 --> 00:00:09,468
...muutis paiga värskeimaks ja moodsaimaks.
5
00:00:09,468 --> 00:00:11,678
Eliitliikmena saate nautida erihüvesid...
6
00:00:11,678 --> 00:00:12,971
HOTELL JA KUURORT
ELIITLIIGE
7
00:00:12,971 --> 00:00:15,098
...nagu meie maailmakuulus bufee.
8
00:00:16,265 --> 00:00:21,021
Jooge Margaritat
butiikide ala baaris Mr. Tortuga's.
9
00:00:21,897 --> 00:00:23,815
See on eksitus!
10
00:00:23,815 --> 00:00:26,735
Ma broneerisin sviidi, mitte boksi.
11
00:00:27,903 --> 00:00:31,240
Mis mõttes
nimetate kõiki oma tube sviitideks?
12
00:00:31,240 --> 00:00:32,658
Hästi.
13
00:00:32,658 --> 00:00:36,078
Kas Julia González on juba saabunud?
14
00:00:38,580 --> 00:00:44,253
Ma mõistan, et väärtustate külaliste
privaatsust, aga ta on mu tuttav.
15
00:00:44,253 --> 00:00:49,842
Noh, vähemalt oli.
See on lugu täis tõuse ja mõõnasid
16
00:00:49,842 --> 00:00:53,804
ja arusaamatusi,
mis põhjustasid palju intriige,
17
00:00:53,804 --> 00:00:56,932
aga ka palju romantikat ja...
18
00:00:57,724 --> 00:00:58,725
Halloo?
19
00:00:59,601 --> 00:01:00,686
Halloo!
20
00:01:01,478 --> 00:01:02,896
Siin pakutakse filme koos.
21
00:01:02,896 --> 00:01:08,360
Hugo, kas tahad vaadata „Arukat blondiini“
ja selle ülimalt alahinnatud järge?
22
00:01:08,360 --> 00:01:09,444
Joe!
23
00:01:10,612 --> 00:01:13,156
Mul on vaja teada, millal Julia saabub.
24
00:01:13,949 --> 00:01:19,413
Kas saad oma Joe-värki teha
ja vastuvõtulaualt vastuse hankida?
25
00:01:20,080 --> 00:01:21,707
Mida iganes sa vajad, boss.
26
00:01:21,707 --> 00:01:23,709
- Sa oled mu prioriteet.
- Tänan.
27
00:01:23,709 --> 00:01:26,753
Enne aga söön Mr. Tortuga'ses
täidetud jalapenosid.
28
00:01:26,753 --> 00:01:28,046
Aga...
29
00:01:29,089 --> 00:01:31,466
See paik meeldib sulle
palju rohkem kui peaks.
30
00:01:34,261 --> 00:01:36,513
Olgu. Paistab, et oleme kahekesi.
31
00:01:38,682 --> 00:01:42,436
Hei, unejuttu tahad kuulda?
32
00:01:42,436 --> 00:01:45,522
Tõsiselt ka?
Ma pesen hambaid. Kas oodata ei saa?
33
00:01:52,571 --> 00:01:53,572
Issand.
34
00:01:54,323 --> 00:01:56,158
Mis selle paigaga juhtus?
35
00:01:56,992 --> 00:01:59,244
1985. aastal olid meil standardid.
36
00:02:00,245 --> 00:02:03,290
Ja Julia kleidipood
vastas kõrgeimale standardile.
37
00:02:03,790 --> 00:02:06,126
Suure avamiseni oli paar päeva
38
00:02:06,126 --> 00:02:09,295
ja kõik aitasid
Julial finišijoont ületada.
39
00:02:09,295 --> 00:02:11,298
Siin on viimased.
40
00:02:12,257 --> 00:02:15,135
Uskumatu, et läheme
Las Colinasesse uhkele üritusele.
41
00:02:15,135 --> 00:02:18,597
Ma isegi ostsin endale teise lipsu
ja see pole pruun,
42
00:02:18,597 --> 00:02:20,516
vaid pigem khakivärviline...
43
00:02:21,225 --> 00:02:24,269
Oot. Kas mu teine lips on ka pruun?
44
00:02:24,269 --> 00:02:28,398
Ja ma veensin Sarat konfirmatsioonikleiti
kandma. Ta näeb imeilus välja!
45
00:02:28,398 --> 00:02:30,692
Ema, kas ma pean seda kandma?
46
00:02:30,692 --> 00:02:32,819
Ma leidsin taskust Kristuse ihu.
47
00:02:32,819 --> 00:02:35,864
Ära vaevugi.
Seda debatti sa võita ei suuda.
48
00:02:36,740 --> 00:02:39,701
No ma hindan kõike,
mida te mu nimel teete.
49
00:02:40,702 --> 00:02:44,665
- Aitäh teile.
- Me ei saaks su üle uhkemad olla, Julia.
50
00:02:44,665 --> 00:02:48,252
Need on maailma parimad litsakad kleidid!
51
00:02:49,461 --> 00:02:51,004
Tule siia.
52
00:03:06,061 --> 00:03:07,104
Mis viga?
53
00:03:07,104 --> 00:03:09,231
Kas mu ema embas sind liiga tugevalt?
54
00:03:09,231 --> 00:03:11,692
Mu lõpuaktusel
murdis ta äärepealt mul ribi.
55
00:03:11,692 --> 00:03:13,861
Asi pole selles. Lihtsalt...
56
00:03:14,862 --> 00:03:19,491
Soovin, et ka minu pere oleks siin,
nagu sinu oma on.
57
00:03:20,742 --> 00:03:24,288
Julia vanemad elasid
tuhandete kilomeetrite kaugusel Colombias.
58
00:03:24,288 --> 00:03:29,334
Ma ei suutnud kujutada ette, et peaksin
sellist hetke ilma oma pereta tähistama.
59
00:03:30,043 --> 00:03:33,422
Aga siis mõistsin,
et äkki Julia ei peagi oma pereta olema.
60
00:03:33,422 --> 00:03:34,756
Ära muretse, mu arm.
61
00:03:34,756 --> 00:03:37,301
Avaüritus saab olema vapustav.
62
00:03:37,885 --> 00:03:39,887
Julia avaüritus saab olema katastroof.
63
00:03:39,887 --> 00:03:43,223
Alejandro Vera
ei või kleidipoe avamisele tulla,
64
00:03:43,223 --> 00:03:45,100
kui kuurort näeb välja selline!
65
00:03:45,100 --> 00:03:46,894
„Selline“ ehk siis...
66
00:03:46,894 --> 00:03:49,021
Ole nüüd, don Pablo!
67
00:03:49,021 --> 00:03:51,690
Need põõsad on peaaegu hekiks kasvanud
68
00:03:51,690 --> 00:03:53,692
ja sa tead, mida ma hekist arvan.
69
00:03:54,359 --> 00:03:57,446
Ma juba tunnen Alejandrot mind põrnitsemas
70
00:03:57,446 --> 00:04:00,782
oma salapäraste
hukkamõistvate kakaopruunide silmadega.
71
00:04:00,782 --> 00:04:02,075
Kakaopruunide?
72
00:04:02,075 --> 00:04:03,452
Pigem kakapruunide!
73
00:04:03,452 --> 00:04:04,745
Aitab.
74
00:04:04,745 --> 00:04:07,539
Vajame selle sündmuse jaoks kõigi abi,
don Pablo.
75
00:04:07,539 --> 00:04:09,666
Vajaduse korral palka inimesi juurde.
76
00:04:09,666 --> 00:04:14,379
Aga keegi ei maga enne,
kui see kuurort särab!
77
00:04:16,632 --> 00:04:18,257
Meil on Diane'i-mure.
78
00:04:19,009 --> 00:04:21,845
DON PABLO BONILLA
OPERATSIOONIDE JUHT
79
00:04:23,430 --> 00:04:25,766
Alejandro Vera frustreerib Diane'i.
80
00:04:25,766 --> 00:04:28,936
Ja frustreeritud Diane
frustreerib töötajaid.
81
00:04:28,936 --> 00:04:32,773
Majutustööstuses tähendab see lõpu algust.
82
00:04:32,773 --> 00:04:35,317
Kas tellin Diane'ile
veel ühe cuatro manos'e?
83
00:04:35,317 --> 00:04:37,986
Isegi kaheksa käega massaaž ei aitaks.
84
00:04:37,986 --> 00:04:39,488
Ja poleks võimalik.
85
00:04:40,072 --> 00:04:42,282
Kus kõik massöörid seisaksid?
86
00:04:42,824 --> 00:04:45,869
Selleks, et Alejandro Vera
oleks taas passiivsem omanik,
87
00:04:45,869 --> 00:04:48,872
vajame midagi tema mõjutamiseks, Máximo.
88
00:04:52,960 --> 00:04:54,503
Saladuste raamat!
89
00:04:55,128 --> 00:04:56,922
Jällegi, see on vaid märkmik.
90
00:04:59,925 --> 00:05:02,719
Aga vaata, kui palju infot
on meil Vera kohta.
91
00:05:02,719 --> 00:05:04,263
ALEJANDRO VERA
MAITSEB CEVICHE.
92
00:05:04,263 --> 00:05:05,597
„Maitseb ceviche“?
93
00:05:06,181 --> 00:05:07,099
Ongi kõik?
94
00:05:07,099 --> 00:05:10,227
Hr Vera on väga kinnine isik.
95
00:05:10,727 --> 00:05:15,691
Selleks peadki poe avamisel
temaga lähedasemaks saama.
96
00:05:15,691 --> 00:05:18,652
Ürita temaga midagi ühist leida.
97
00:05:19,403 --> 00:05:23,031
Ehk mainib ta midagi,
mida saame vajaduse korral ära kasutada.
98
00:05:23,991 --> 00:05:26,159
Ma siis oleksin nagu salaagent?
99
00:05:26,785 --> 00:05:27,828
Kindlasti mitte.
100
00:05:27,828 --> 00:05:31,206
- Kas kannan varjatud mikrofoni?
- Ei. See on peen kunst.
101
00:05:31,206 --> 00:05:33,667
Selge.
Lähen oma tegelase taustalugu lihvima.
102
00:05:33,667 --> 00:05:36,128
Pole mingit tegelast.
Sa oled Máximo Gallardo!
103
00:05:43,677 --> 00:05:45,387
Saladuste raamat.
104
00:05:47,264 --> 00:05:49,099
See nimi hakkab mulle meeldima.
105
00:05:51,643 --> 00:05:56,982
Järgmised päevad möödusid kiirelt ja
äkitselt oligi Julia butiigi avapäev käes.
106
00:05:56,982 --> 00:05:58,859
Täna on see päev! Kuidas end tunned?
107
00:05:58,859 --> 00:06:01,403
Kel on tunneteks aega?
Nelja tunni pärast avame.
108
00:06:01,403 --> 00:06:04,615
Aga ürituse graafik on paigas,
seega üllatusi ei tohiks olla.
109
00:06:04,615 --> 00:06:06,533
Jah. Üllatusi pole.
110
00:06:07,075 --> 00:06:09,077
- Mis see oli?
- Mis asi?
111
00:06:09,077 --> 00:06:10,495
See kooliplika itsitus.
112
00:06:11,330 --> 00:06:13,540
Máximo, kas sa plaanid midagi?
113
00:06:13,540 --> 00:06:16,251
Ütle mulle!
Tänane päev pole üllatuste jaoks.
114
00:06:16,251 --> 00:06:19,463
Olgu.
Tahtsin uudisega pärastlõunani oodata,
115
00:06:19,463 --> 00:06:23,300
aga kutsusin su vanemad
Medellínist kohale.
116
00:06:23,300 --> 00:06:25,594
Nad jõuavad sündmuse ajaks siia.
117
00:06:26,386 --> 00:06:28,680
Ei! Ei-ei!
118
00:06:28,680 --> 00:06:30,891
- Kas ütled seda elevusest?
- Ei!
119
00:06:30,891 --> 00:06:32,017
Olgu.
120
00:06:32,017 --> 00:06:34,811
Sa ju soovisid,
et vanemad oleksid sinuga siin?
121
00:06:34,811 --> 00:06:38,023
Emotsionaalselt, mitte füüsiliselt.
122
00:06:38,815 --> 00:06:41,610
Miks sa siis seda
nii kindlal moel sõnastama pidid?
123
00:06:42,736 --> 00:06:47,449
Kallis, su tegu oli kena,
aga mu vanemad on diplomaadid.
124
00:06:47,449 --> 00:06:49,910
Nad on tähtsad. Nad on mõjuvõimsad.
125
00:06:49,910 --> 00:06:51,912
Nad on ausalt öeldes snoobid.
126
00:06:51,912 --> 00:06:55,207
Nende silmis on moedisaineri elu
tobe ja kerglane,
127
00:06:55,207 --> 00:06:58,043
polevat minu jaoks piisavalt hea.
128
00:06:59,878 --> 00:07:05,342
Aga täna on just õige aeg
näidata vanematele, et su töö pole tobe.
129
00:07:05,342 --> 00:07:08,178
Vaata seda kõike! Vapustav ju!
130
00:07:09,346 --> 00:07:13,267
Ju poetäis käsitsi tehtud kleite
pole eriti kerglane.
131
00:07:13,267 --> 00:07:15,769
Kujuta ette, mis nägu nad saabudes teevad.
132
00:07:15,769 --> 00:07:19,314
Esiteks näevad nad sind
dramaatiliselt uksi avamas.
133
00:07:19,314 --> 00:07:22,442
Teiseks annab keegi neile
pokaalid meie parima šampanjaga.
134
00:07:22,985 --> 00:07:27,197
Ja kolmandaks kuulevad nad
su täiuslikku toosti, kui sa tänad neid...
135
00:07:27,197 --> 00:07:31,451
Selle eest, et nad minusse ei uskunud,
sest see vaid innustas mind rohkem.
136
00:07:31,994 --> 00:07:34,037
Säh teile, Raul ja Veronica!
137
00:07:35,163 --> 00:07:37,875
Olgu, su toost vajab veel lihvi.
138
00:07:37,875 --> 00:07:40,711
Ausalt öeldes
on see täiuslik plaan. Aitäh!
139
00:07:42,045 --> 00:07:43,463
- Issand!
- Mis?
140
00:07:43,463 --> 00:07:44,715
See oli vaid suudlus.
141
00:07:44,715 --> 00:07:46,842
Sa pead seda silmas?
142
00:07:48,051 --> 00:07:49,428
See hoiab naha noorena.
143
00:07:50,179 --> 00:07:52,306
Koos kreemidega, mis mul vannitoas on.
144
00:07:52,848 --> 00:07:55,309
Ning mõnede näovete ja seerumitega.
145
00:07:55,809 --> 00:07:57,644
Sa näed välja nagu säästu-Raudmees.
146
00:07:57,644 --> 00:08:01,732
No hotelli nigela valgustusega
vajan igasugust abi.
147
00:08:01,732 --> 00:08:04,318
Siin näed isegi sina 16-aastane välja.
148
00:08:05,277 --> 00:08:07,487
Olgu, hüppame poe avamiseni.
149
00:08:19,708 --> 00:08:21,710
Üritus oli alles algamas.
150
00:08:21,710 --> 00:08:23,879
Või vähemalt mingil määral.
151
00:08:23,879 --> 00:08:25,172
Vabandust.
152
00:08:25,172 --> 00:08:26,715
Kas butiik pole veel avatud?
153
00:08:26,715 --> 00:08:31,011
Varsti avame. Aga nautige
senikaua avamiseelset kokteili.
154
00:08:31,011 --> 00:08:32,179
Aitäh.
155
00:08:32,179 --> 00:08:33,847
Héctor, serveeri aga!
156
00:08:34,681 --> 00:08:37,808
- Kiiresti!
- Sa olid kolleegina toredam.
157
00:08:37,808 --> 00:08:39,645
Ay, Lorena, ma vajan su abi!
158
00:08:39,645 --> 00:08:41,938
Mis teoksil, Coco Chanel?
159
00:08:41,938 --> 00:08:45,859
Ay, mu vanemad tulevad peagi.
Palun teata mulle, kui nad on kohal.
160
00:08:45,859 --> 00:08:48,278
Ma ootan oma toostiga nende saabumiseni.
161
00:08:48,278 --> 00:08:51,073
- Dramaatiline. Annan teada.
- Tänan.
162
00:08:51,073 --> 00:08:53,575
Sa rikkusid
oma kauni konfirmatsioonikleidi ära...
163
00:08:53,575 --> 00:08:54,660
SUUR AVAMINE
JULIA G.
164
00:08:54,660 --> 00:08:56,870
Minu süü, et sa lõunaks mole-kastme tegid?
165
00:08:56,870 --> 00:09:00,457
Ei, sinu süü on see,
et kolm päeva selles kleidis sõid.
166
00:09:00,457 --> 00:09:02,125
Nüüd torkame su tõttu silma.
167
00:09:02,626 --> 00:09:03,627
Vaadake mind.
168
00:09:03,627 --> 00:09:06,171
Ma justkui hoian käes tillukest burrito't.
169
00:09:06,171 --> 00:09:10,884
Või ma olen hiiglane,
kes hoiab käes tavasuurusega burrito't.
170
00:09:10,884 --> 00:09:12,845
Appi!
171
00:09:14,429 --> 00:09:15,556
Palun lõpeta.
172
00:09:15,556 --> 00:09:18,600
Kas saaksite normaalselt käituda?
Oleme siin Julia jaoks.
173
00:09:18,600 --> 00:09:20,352
Me ei taha tähelepanu tõmmata.
174
00:09:20,352 --> 00:09:21,311
Nora!
175
00:09:21,311 --> 00:09:24,857
Nora küll hindas
oma uut džässitrenni guru,
176
00:09:24,857 --> 00:09:27,693
aga ta polnud valmis
nende erilist suhet paljastama.
177
00:09:27,693 --> 00:09:30,821
Tere, Máximo ülemus ja ei midagi enamat.
178
00:09:32,614 --> 00:09:33,699
Jah!
179
00:09:33,699 --> 00:09:38,203
Nii tore sind näha,
Máximo ema ja ei midagi enamat.
180
00:09:39,204 --> 00:09:40,289
Tore.
181
00:09:40,998 --> 00:09:43,250
Noh, ta on ka mu abikaasa.
182
00:09:52,634 --> 00:09:55,888
Viiulit mängib Jäätisevana Johnny
küll kiiresti ja osavalt.
183
00:09:57,681 --> 00:10:00,684
Sellal kui Julia
vanemate saabumiseks valmistus,
184
00:10:00,684 --> 00:10:05,731
keskendusin mina oma salamissioonile:
Alejandro Veraga sõbrunemisele.
185
00:10:05,731 --> 00:10:06,815
Härra Vera!
186
00:10:06,815 --> 00:10:10,027
Selleks pidin
hr Veraga midagi ühist leidma.
187
00:10:10,027 --> 00:10:11,111
Hei, ceviche- kutt!
188
00:10:11,111 --> 00:10:14,990
Otsustasin alustada lihtsa asjaga,
mida iga mehhiklane hindab.
189
00:10:14,990 --> 00:10:18,202
Oli alles põnev matš eile?
190
00:10:20,120 --> 00:10:21,413
Mis matš?
191
00:10:21,997 --> 00:10:23,248
Jalgpall?
192
00:10:23,749 --> 00:10:26,376
Sellest saati,
kui vennaga oma tiimi maha müüsime,
193
00:10:26,376 --> 00:10:27,753
pole ma jalkat jälginud.
194
00:10:28,670 --> 00:10:29,671
Arusaadav.
195
00:10:29,671 --> 00:10:33,008
Mul pole oma tiimi olnud,
aga müüsin kord ratta maha
196
00:10:33,008 --> 00:10:34,927
ja sellest saati rattaid ei vaadanud.
197
00:10:39,181 --> 00:10:41,391
Niisiis... Suvi, eks?
198
00:10:41,892 --> 00:10:45,020
Vera, no?
199
00:10:46,063 --> 00:10:47,648
Nii kaunis aastaaeg.
200
00:10:47,648 --> 00:10:49,900
Ma vihkan suve.
201
00:10:49,900 --> 00:10:54,613
See rikub mu soengu ära.
Selleks käisin möödunud nädalal Austrias.
202
00:10:54,613 --> 00:10:56,990
Lahe! Kängurud on ägedad.
203
00:10:57,950 --> 00:10:58,825
Mida?
204
00:10:58,825 --> 00:10:59,910
Kängurud.
205
00:11:00,452 --> 00:11:01,453
Nii toredad.
206
00:11:01,453 --> 00:11:02,412
Mida?
207
00:11:03,705 --> 00:11:05,123
- Mida?
- Mida?
208
00:11:06,458 --> 00:11:07,501
Mida?
209
00:11:10,087 --> 00:11:12,673
Diane on seal. Ma lähen ütlen tere.
210
00:11:12,673 --> 00:11:14,591
Hiljem näeme, Máximo.
211
00:11:17,261 --> 00:11:18,846
Austraalia, idioot!
212
00:11:19,555 --> 00:11:21,139
Máximo Gallardo!
213
00:11:21,139 --> 00:11:22,891
Vabandust, kas tunnen sind?
214
00:11:22,891 --> 00:11:25,561
Máximo! Sa ei tunne mu õde ära?
215
00:11:25,561 --> 00:11:28,480
Sa olid ju minusse
kõrvuni armunud, mäletad?
216
00:11:28,480 --> 00:11:29,815
Muidugi! Ines!
217
00:11:29,815 --> 00:11:31,692
Tema on Dulce.
218
00:11:32,943 --> 00:11:34,152
Dulce, jah.
219
00:11:36,154 --> 00:11:38,365
Sa lõid mind
Inese quince años'el marakaga?
220
00:11:38,365 --> 00:11:42,035
Flori quince años'el Inese marakaga.
221
00:11:42,035 --> 00:11:45,414
Ära põe. Meid õdesid on palju,
raske järge pidada.
222
00:11:45,414 --> 00:11:47,916
Don Pablo palkas Dulce peole abiliseks.
223
00:11:47,916 --> 00:11:52,004
Sellal kui ma naudin oma esimest üritust
Las Colinases külalisena,
224
00:11:52,004 --> 00:11:53,839
peseb tema nõusid.
225
00:11:53,839 --> 00:11:55,757
See on ju sama lõbus, eks?
226
00:11:55,757 --> 00:11:58,844
Parem kui päev läbi
õdede laste eest hoolitsemine.
227
00:11:58,844 --> 00:12:01,180
Asi läks hullemaks,
kui nad noad avastasid.
228
00:12:01,680 --> 00:12:04,391
Õigus jah! Sina oled Memo vaimukas õde.
229
00:12:05,017 --> 00:12:06,268
Ei, see on Silvia.
230
00:12:12,691 --> 00:12:15,819
Diane, sa ju tead,
et me ei saa kleite poe ees müüa?
231
00:12:16,987 --> 00:12:18,197
Disainid olgu parem head.
232
00:12:18,947 --> 00:12:22,284
Vabandust,
aga mida sina naiste moest tead?
233
00:12:22,284 --> 00:12:24,494
Kleidid su magamistoa põrandal ei loe.
234
00:12:24,494 --> 00:12:28,290
Usu mind, Diane,
ma tean naise keha kohta üht-teist.
235
00:12:31,251 --> 00:12:32,294
Vabandust.
236
00:12:32,294 --> 00:12:34,713
- Kas see on su jaoks imelik?
- Miks?
237
00:12:34,713 --> 00:12:38,217
No sest naine,
keda sa armastasid, flirdib mehega,
238
00:12:38,217 --> 00:12:42,387
kes on rahvusvaheliselt tuntud
ning sinust palju rikkam ja veidi pikem.
239
00:12:42,387 --> 00:12:44,681
Ta pole mingil juhul minust pikem!
240
00:12:45,766 --> 00:12:48,018
Pealegi on neil puhtalt tööalane suhe.
241
00:12:48,018 --> 00:12:49,645
Ole nüüd.
242
00:12:49,645 --> 00:12:52,147
Ma olen piisavalt telenoveelasid näinud.
Need kaks
243
00:12:52,147 --> 00:12:54,858
tahavad teineteisel
riideid seljast ära rebida.
244
00:12:58,195 --> 00:12:59,196
Aitäh.
245
00:13:02,866 --> 00:13:06,411
Julia, aeg on käes!
Me ei saa kleite poe ees müüa.
246
00:13:06,411 --> 00:13:08,705
Olgu, sul on õigus.
247
00:13:08,705 --> 00:13:10,332
Aga palun ava uksed ise.
248
00:13:10,332 --> 00:13:13,252
Mul pole veel tuju
tähelepanu keskpunktis olla.
249
00:13:14,253 --> 00:13:15,254
Kindel?
250
00:13:15,796 --> 00:13:17,798
Ma ei taha su au endale võtta.
251
00:13:17,798 --> 00:13:19,591
Daamid ja härrad,
252
00:13:19,591 --> 00:13:25,013
mul on suurim au ja privileeg öelda teile:
tere tulemast
253
00:13:25,013 --> 00:13:27,891
Julia G butiiki!
254
00:13:33,063 --> 00:13:34,523
Jaa, Julia!
255
00:13:39,444 --> 00:13:42,865
Julia vanemad magasid küll
meie plaani esimese osa maha,
256
00:13:42,865 --> 00:13:46,118
aga ta ei kavatsenud lasta neil
teist ja kolmandat maha magada.
257
00:13:46,118 --> 00:13:49,079
Ütle Betole,
et avagu šampanja vaid minu märguandel.
258
00:13:49,079 --> 00:13:50,455
Mis see märguanne on?
259
00:13:50,455 --> 00:13:53,125
See, kui ma hüüan: „Avage šampanja!“
260
00:13:53,125 --> 00:13:55,335
- Issand, tule mulle vastu!
- Olgu, vau.
261
00:13:55,335 --> 00:13:57,880
See uus pood on sind tõeliselt muutnud.
262
00:14:05,304 --> 00:14:06,388
Vaata ette!
263
00:14:08,432 --> 00:14:09,266
Hei!
264
00:14:09,266 --> 00:14:11,185
Supineiu.
265
00:14:11,185 --> 00:14:12,603
The Go-Go's.
266
00:14:12,603 --> 00:14:13,687
Mida sina siin teed?
267
00:14:14,313 --> 00:14:15,898
Tulin sõbranna üritusele. Sina?
268
00:14:15,898 --> 00:14:17,524
Õhtustan oma vanematega.
269
00:14:17,524 --> 00:14:19,443
Neile maitsevad siinsed austrid.
270
00:14:19,443 --> 00:14:21,236
Tüüpiline fresa reede, eks?
271
00:14:21,820 --> 00:14:23,238
Täiega.
272
00:14:23,238 --> 00:14:25,032
Mu pere armastab austreid.
273
00:14:25,032 --> 00:14:26,783
Nad aina söövad neid.
274
00:14:26,783 --> 00:14:29,953
Nagu... Millal nad austreid ei sööks?
275
00:14:34,499 --> 00:14:37,336
- Olgu, peaksin tagasi minema.
- Tahaksin sind taas näha.
276
00:14:37,336 --> 00:14:40,714
Äkki saame isegi järgmine kord
tavainimeste kombel hängida?
277
00:14:41,840 --> 00:14:43,175
Mulle see mõte meeldib.
278
00:14:43,175 --> 00:14:45,802
Välja arvatud „tavainimeste“ osa.
279
00:14:46,470 --> 00:14:48,305
Annan sulle oma telefoninumbri.
280
00:14:52,684 --> 00:14:54,895
Kas sul on alati pastakas kaasas?
281
00:14:54,895 --> 00:14:56,939
See on mulle seni kasuks tulnud.
282
00:14:56,939 --> 00:14:59,691
Tänu sellele tutvusin hiljuti
ühe väga nunnu neiuga.
283
00:15:08,742 --> 00:15:10,452
Tead mida?
284
00:15:10,452 --> 00:15:14,206
Mu sõbrannal on nagunii kiire.
Ta ei paneks mu puudumist tähele.
285
00:15:14,831 --> 00:15:16,583
Kas tahad kohe praegu hängida?
286
00:15:20,754 --> 00:15:23,298
Hors d'oeuvre'it?
See on prantsuse keeles krabikook.
287
00:15:24,049 --> 00:15:25,884
Keeled pole sinu rida või mis?
288
00:15:26,593 --> 00:15:29,137
- Mis mõttes?
- Oot, sa oled nüüd kelner,
289
00:15:29,137 --> 00:15:31,265
- mitte aednik?
- Sain Pacolt ametikõrgenduse.
290
00:15:31,265 --> 00:15:33,016
See olevat hotellile parim.
291
00:15:33,016 --> 00:15:35,310
Miks sa ei öelnud,
et kelneritöö on nii lõbus?
292
00:15:35,310 --> 00:15:37,771
Nagu jagaks kõigile pisikallisid.
293
00:15:38,772 --> 00:15:40,941
- Pisikallit?
- Kasva suureks. Anna siia!
294
00:15:41,525 --> 00:15:43,026
Ta sõi kõik mu kallid ära.
295
00:15:45,070 --> 00:15:47,531
Neelasid ühe tervelt alla? Kõik kombes?
296
00:15:47,531 --> 00:15:49,074
Kas näen kombes välja?
297
00:15:49,575 --> 00:15:51,118
Mu vanemad pole ikka kohal.
298
00:15:51,118 --> 00:15:53,495
Küllap jäid liiklusummikusse.
Kõik saab korda.
299
00:15:53,495 --> 00:15:55,080
- Mälu vaid.
- Mälu ise!
300
00:15:55,080 --> 00:15:56,748
Ma pole täna üldse söönud.
301
00:15:59,960 --> 00:16:03,380
- Usu mind, tuttav lugu.
- Jah?
302
00:16:03,380 --> 00:16:04,673
Mis pealkirjaga?
303
00:16:04,673 --> 00:16:07,551
Ka mul on kallimatega tülisid olnud.
304
00:16:07,551 --> 00:16:11,305
Vahel on raske teada,
kas peaksid aitama või vaid kuulama.
305
00:16:11,930 --> 00:16:13,724
Mulle sa seda selgitama ei pea.
306
00:16:13,724 --> 00:16:16,810
Naisi pole võimalik mõista.
307
00:16:16,810 --> 00:16:19,146
Ma ei tea, kas...
308
00:16:19,146 --> 00:16:21,023
Poole lause peal mõistsin,
309
00:16:21,023 --> 00:16:24,359
et sellist ühist asja temaga
olingi otsinud.
310
00:16:24,359 --> 00:16:29,323
Viimaks avanes võimalus hr Veraga
lähedasemaks saada, kuigi pidin ilustama.
311
00:16:29,323 --> 00:16:31,033
Jah! Naised, eks?
312
00:16:31,033 --> 00:16:33,368
Ma ei või, nad on nii...
313
00:16:33,368 --> 00:16:35,329
Aga samas ka, nagu... Mida?
314
00:16:35,996 --> 00:16:38,207
- Mida?
- Mida?
315
00:16:38,207 --> 00:16:40,250
Täpselt. Hästi öeldud.
316
00:16:40,250 --> 00:16:42,794
Tead, mida sa vajad? Viskit. Läki!
317
00:16:46,924 --> 00:16:47,966
Võrratu!
318
00:16:49,635 --> 00:16:50,677
Nii võrratu.
319
00:16:53,805 --> 00:16:54,973
Tahad veel?
320
00:16:59,228 --> 00:17:00,604
Ma ei suuda. See on jube.
321
00:17:01,313 --> 00:17:03,440
Jumal tänatud.
322
00:17:03,440 --> 00:17:05,692
Ma ei tea, miks mu isa seda joob.
323
00:17:05,692 --> 00:17:07,611
Kas sinu isa joob ka meskalit?
324
00:17:08,654 --> 00:17:09,863
Tegelikult...
325
00:17:12,115 --> 00:17:13,742
on mu isa surnud.
326
00:17:15,493 --> 00:17:17,913
Issand. Väga kahju.
327
00:17:18,497 --> 00:17:20,290
Ära kurvasta. Pole viga.
328
00:17:20,790 --> 00:17:22,334
Ta suri juba ammu.
329
00:17:23,001 --> 00:17:24,627
Aga ma ikka igatsen teda.
330
00:17:27,881 --> 00:17:31,969
Peaksin ka sulle ütlema,
et ma pole päriselt rikas.
331
00:17:31,969 --> 00:17:32,970
Üldsegi mitte.
332
00:17:33,470 --> 00:17:36,640
Ma olen siin vaid seetõttu,
et mu vend töötab kuurordis.
333
00:17:37,641 --> 00:17:39,643
Vabandust. Ma ei tea, miks seda varjasin.
334
00:17:40,602 --> 00:17:41,895
Kas sa vihkad mind?
335
00:17:42,855 --> 00:17:43,939
Vihkan sind?
336
00:17:45,315 --> 00:17:47,067
Sara, mina rahast ei hooli.
337
00:17:47,067 --> 00:17:49,820
Mu vanematel on seda küllaga,
aga nad on ikka jobud.
338
00:17:51,071 --> 00:17:54,408
Sina oled aga teistsugune.
339
00:17:55,075 --> 00:17:58,036
Tähendab, sa näed välja nagu rokkstaar.
340
00:17:58,620 --> 00:18:00,330
- Arvad?
- Jah.
341
00:18:00,330 --> 00:18:02,291
Ema sõnul näen välja nagu teener.
342
00:18:03,834 --> 00:18:04,918
Seksikas teener.
343
00:18:06,628 --> 00:18:09,047
Ma soovin,
et saaksin säärast riietust kanda.
344
00:18:09,047 --> 00:18:11,008
See kleit on nii tüütu.
345
00:18:12,676 --> 00:18:14,261
Tead mida?
346
00:18:21,059 --> 00:18:23,061
- Mida sa teed?
- Lähen ujuma.
347
00:18:23,645 --> 00:18:26,190
Need lained näevad ju võrratud välja.
348
00:18:26,982 --> 00:18:29,401
Jookseme võidu vette. Või sa kardad?
349
00:18:41,413 --> 00:18:44,291
Ära lase tal sinuga nii rääkida.
350
00:18:44,833 --> 00:18:46,210
Keda sa silmas pead?
351
00:18:46,710 --> 00:18:48,378
Härra Verat.
352
00:18:48,378 --> 00:18:50,339
Ta on nii lugupidamatu.
353
00:18:50,339 --> 00:18:53,675
Flirdib sinuga avalikult,
nagu oled üks tema gruupidest.
354
00:18:53,675 --> 00:18:55,260
Sa pole gruupi!
355
00:18:55,844 --> 00:18:57,429
Sa oled pagana Diane Davies.
356
00:18:59,806 --> 00:19:02,476
Ma olengi pagana Diane Davies!
357
00:19:03,060 --> 00:19:05,229
Kunagi ehitatakse su auks kujusid.
358
00:19:07,314 --> 00:19:11,360
Seega järgmine kord, kui ta üritab
oma „võluvat“ jura sinuga kasutada,
359
00:19:11,360 --> 00:19:13,320
näita talle, kes siin ülemus on.
360
00:19:15,072 --> 00:19:16,907
Sul on täiesti õigus, Héctor.
361
00:19:17,407 --> 00:19:18,408
Ehk teengi seda.
362
00:19:18,408 --> 00:19:19,910
Tore. Peaksid seda tegema.
363
00:19:21,453 --> 00:19:23,580
Sind tuleks kuningannana kohelda.
364
00:19:25,666 --> 00:19:28,335
Ning pole ta nii pikk midagi.
365
00:19:30,170 --> 00:19:34,258
Armastus on segane, Máximo.
See võib olla taevalik või põrgulik.
366
00:19:35,092 --> 00:19:37,761
Mu eks-naisega oli põrgulik.
367
00:19:40,180 --> 00:19:42,516
Seda viga ma enam ei tee.
368
00:19:43,016 --> 00:19:45,060
Andsite siis armastusega alla?
369
00:19:46,311 --> 00:19:47,396
Armastusega küll.
370
00:19:47,396 --> 00:19:48,647
Naistega mitte iial.
371
00:19:49,481 --> 00:19:50,899
Ärge öelge nii, hr Vera.
372
00:19:50,899 --> 00:19:54,194
Küllap ootab armastus teid nurga taga,
ilma et ise teaksite.
373
00:19:56,280 --> 00:19:58,824
Olla nii noor ja pettekujutlustega...
374
00:20:00,367 --> 00:20:03,287
- Teie lemmik, hr Vera.
- Tänan.
375
00:20:03,954 --> 00:20:06,623
- Ei.
- Jah, ta võtab.
376
00:20:06,623 --> 00:20:08,292
- Aitäh.
- Pole tänu väärt.
377
00:20:08,292 --> 00:20:10,544
Oot! Sa ju pidid nõusid pesema?
378
00:20:10,544 --> 00:20:15,007
Jah, aga üks güerito nimega Chad
tuli kööki ja tahtis ise nõusid pesta.
379
00:20:15,007 --> 00:20:18,677
Selge. Küllap on see
osa tema spirituaalsest teekonnast.
380
00:20:18,677 --> 00:20:23,473
Jah. No kui midagi vajate,
siis olen ma siin.
381
00:20:23,473 --> 00:20:24,600
- Tänan.
- Muidugi.
382
00:20:26,018 --> 00:20:27,644
Hr Vera. Kõne, mida ootasite.
383
00:20:27,644 --> 00:20:30,564
- Tänan.
- Te olete justkui tulevikust.
384
00:20:31,481 --> 00:20:33,150
Andesta, pean tulekahju kustutama.
385
00:20:33,942 --> 00:20:35,944
Kaugel me Elena olukorraga oleme?
386
00:20:42,284 --> 00:20:45,287
Beto! Ma ju keelasin šampanjat
enne mu märguannet avada!
387
00:20:45,287 --> 00:20:46,747
Külalised anusid mind.
388
00:20:46,747 --> 00:20:51,043
Ja alkoholi tagasi hoidev baarmen on sama
julm kui arst, kes haigeid ei opereeri.
389
00:20:51,043 --> 00:20:53,128
Kas saad korgi tagasi peale panna?
390
00:20:53,128 --> 00:20:54,963
- Julia, kõik on hästi.
- Ei ole!
391
00:20:54,963 --> 00:20:57,633
Ta pidi avama šampanja siis,
kui mu vanemad tulevad.
392
00:20:57,633 --> 00:21:00,552
- Ma ei saa lahtunud šampust pakkuda.
- Kaks osa nurjusid,
393
00:21:00,552 --> 00:21:02,513
aga kõige tähtsam on su kõne.
394
00:21:02,513 --> 00:21:05,390
- Ja keegi ei saa sundida sind...
- Kõne! Kõne!
395
00:21:05,390 --> 00:21:09,353
- Kõne! Kõne!
- Lase käia, Julia G! Kõne!
396
00:21:16,109 --> 00:21:18,737
Kui Julial oli lootustki,
et vanemad saabuvad
397
00:21:18,737 --> 00:21:21,990
tema toosti ajaks, siis pidi ta venitama.
398
00:21:21,990 --> 00:21:23,075
Olgu.
399
00:21:23,575 --> 00:21:24,743
Ma...
400
00:21:26,036 --> 00:21:27,663
Tere tulemast, kõik.
401
00:21:28,163 --> 00:21:32,000
Ma avaldan kiitust paarile inimesele,
enne kui ametlikult alustame.
402
00:21:34,086 --> 00:21:35,462
Olgu.
403
00:21:38,382 --> 00:21:41,593
Jäätisevana Johnny! Seal sa oledki.
Nii tore on sind taas näha.
404
00:21:41,593 --> 00:21:43,804
Väga osav viiuldaja.
405
00:21:43,804 --> 00:21:45,264
Mida veel?
406
00:21:49,268 --> 00:21:51,603
Ja ilm on
viimasel ajal pöörane olnud, eks?
407
00:21:51,603 --> 00:21:55,691
Päike, pilved, päike, pilved...
„Otsusta juba ära!“
408
00:21:55,691 --> 00:21:58,610
Vau. Ta ei oska kõnesid pidada.
409
00:21:59,820 --> 00:22:01,822
Vabandage mind hetkeks.
410
00:22:03,156 --> 00:22:06,618
Tuli välja, et Julia vanemad ei hilinenud.
411
00:22:06,618 --> 00:22:08,036
Nad ei tulnudki.
412
00:22:08,662 --> 00:22:12,082
Nad pidid „tähtsate asjadega“ tegelema,
413
00:22:12,082 --> 00:22:15,544
aga nad lootsid,
et nende tütar naudib oma „lõbusat pidu“.
414
00:22:16,503 --> 00:22:18,422
Igatahes, kus pooleli jäigi?
415
00:22:19,298 --> 00:22:22,467
Ma... Ma tahan tänada...
416
00:22:25,179 --> 00:22:27,890
Ma... Vabandust.
417
00:22:38,734 --> 00:22:41,028
Elena on võrratu,
aga aeg on temast vabaneda.
418
00:22:41,028 --> 00:22:42,738
Kas pean välja ütlema?
419
00:22:43,363 --> 00:22:45,240
Vii ta keset Vaikset ookeani.
420
00:22:46,366 --> 00:22:51,038
Uskumatu! Just seda
ma saladuste raamatu jaoks vajasingi.
421
00:22:51,747 --> 00:22:53,373
Aga Julia vajas mind rohkem.
422
00:23:03,300 --> 00:23:04,760
Tule siia.
423
00:23:08,138 --> 00:23:09,431
Meid võidakse näha.
424
00:23:12,100 --> 00:23:14,228
Pole viga. Ärme tee seda, kui sa ei taha.
425
00:23:25,405 --> 00:23:27,115
Oot-oot!
426
00:23:27,115 --> 00:23:28,492
Lõpeta.
427
00:23:28,492 --> 00:23:32,287
Jätame õige
mu ema kirgliku amelemise vahele?
428
00:23:33,372 --> 00:23:35,082
Muidugi. Minu viga.
429
00:23:35,916 --> 00:23:37,459
Olgu, jätan selle vahele.
430
00:23:48,762 --> 00:23:50,138
Siin sa oledki.
431
00:23:51,473 --> 00:23:53,141
Nad ei tule, Máximo.
432
00:23:55,519 --> 00:23:57,104
Julia, tunnen end kohutavalt.
433
00:23:57,855 --> 00:24:00,774
Ma poleks pidanud
ilma sinuga arutamata neid kutsuma.
434
00:24:01,859 --> 00:24:04,194
Tahtsin su tähtsaks päevaks
midagi erilist teha.
435
00:24:05,362 --> 00:24:06,530
Aga see oli rumal.
436
00:24:08,490 --> 00:24:10,409
Ma pole pahane sinu peale.
437
00:24:11,368 --> 00:24:12,828
Vaid enda peale.
438
00:24:14,246 --> 00:24:16,623
Ootan aina,
et vanemad tulevad mu jaoks kohale,
439
00:24:16,623 --> 00:24:18,458
kuigi on selge, et see siin...
440
00:24:20,627 --> 00:24:23,463
minu unistus, pole nende jaoks.
441
00:24:25,841 --> 00:24:28,552
Kui ma viimati kodus käisin,
vedasid nad kihla,
442
00:24:28,552 --> 00:24:31,138
millal abiellun ühega
nende valitud 15 juristist.
443
00:24:31,138 --> 00:24:32,514
Viieteistkümnest?
444
00:24:32,514 --> 00:24:34,766
Colombias vist kaevatakse palju kohtusse.
445
00:24:37,895 --> 00:24:40,981
Su vanemad on hullud,
kui ei näe seda, mida näen mina
446
00:24:40,981 --> 00:24:42,941
ja kõik teised siin ka.
447
00:24:42,941 --> 00:24:45,194
Kas mu kõnet kuulsid? Ma kirusin ilma!
448
00:24:45,777 --> 00:24:48,280
Jah, sa oled osavam disainer kui oraator.
449
00:24:48,989 --> 00:24:50,824
Aga kui me viimati siin seisime,
450
00:24:50,824 --> 00:24:53,869
olid sina
joonistusvihikuga neiu vastuvõtulauast.
451
00:24:53,869 --> 00:24:55,120
Vaata nüüd end.
452
00:24:55,871 --> 00:24:58,790
Sa peaksid enda üle uhke olema, Julia.
453
00:24:58,790 --> 00:25:00,918
Vahet pole, kas su vanemad seda näevad.
454
00:25:04,546 --> 00:25:06,965
No üks nende juristidest oli kena,
455
00:25:07,466 --> 00:25:08,550
nii et vaata ette.
456
00:25:14,348 --> 00:25:19,144
Julia küll kuulis mind, aga päev oli
siiski tema jaoks nukrusevarjundiga.
457
00:25:19,144 --> 00:25:22,231
Kuni ta oma esimest klienti nägi.
458
00:25:22,231 --> 00:25:23,941
Donja Nora?
459
00:25:23,941 --> 00:25:25,317
Ay, Julia.
460
00:25:26,193 --> 00:25:29,029
Sina ja pood näete vapustavad välja.
Õnnitlen!
461
00:25:29,029 --> 00:25:31,281
Vabandust, sa küll ootad kassa avamisega,
462
00:25:31,281 --> 00:25:34,952
aga ma tahtsin selle
enne neid raisakulle endale saada.
463
00:25:34,952 --> 00:25:38,372
Kas oled kindel?
Sa ei pea niisama viisakusest ostma.
464
00:25:38,372 --> 00:25:40,916
Ei ostagi viisakusest. Mulle meeldib see.
465
00:25:40,916 --> 00:25:43,585
Kuigi ostan selle vaid vaatamiseks.
466
00:25:44,211 --> 00:25:46,046
See on kunstiteos.
467
00:25:46,547 --> 00:25:50,592
Julia ootas terve päeva
oma vanemate tulekut,
468
00:25:50,592 --> 00:25:54,888
aga mõistis siis,
et ta oli kogu aja pere keskel olnud.
469
00:25:54,888 --> 00:25:56,306
Olgu.
470
00:25:57,224 --> 00:26:01,270
Julia G butiik on ametlikult avatud!
471
00:26:01,270 --> 00:26:05,357
Braavo!
472
00:26:09,403 --> 00:26:11,864
Julia sai oma unistuste avaürituse,
473
00:26:11,864 --> 00:26:14,867
seega mul oli aeg
Alejandro Veraga drink lõpuni juua.
474
00:26:18,704 --> 00:26:19,538
Härra Vera.
475
00:26:20,664 --> 00:26:22,499
Diane. Juba igatsesid mind?
476
00:26:22,499 --> 00:26:26,670
Ei. Mina ei võta enam osa sellest,
mis iganes see on.
477
00:26:26,670 --> 00:26:28,589
Mürgliks läheb.
478
00:26:28,589 --> 00:26:31,633
Diane noomib Verat, Vera nähvab vastu
479
00:26:31,633 --> 00:26:34,136
ja siis algab külm sõda.
480
00:26:34,678 --> 00:26:35,721
Vaata vaid.
481
00:26:35,721 --> 00:26:37,890
Mina olen kuurordi omanik,
482
00:26:37,890 --> 00:26:40,350
mitte mingi silmarõõm,
keda üritad ära sebida.
483
00:26:40,350 --> 00:26:45,022
Ja mida sa minust ka ei arvaks,
väärin ma sinu lugupidamist.
484
00:26:46,899 --> 00:26:48,066
Sul on...
485
00:26:49,943 --> 00:26:52,154
absoluutselt õigus.
486
00:26:53,864 --> 00:26:55,240
- Ongi?
- Ongi?
487
00:26:55,240 --> 00:26:58,202
Ma olen end täiesti kohatult ülal pidanud.
488
00:26:58,202 --> 00:27:01,121
Diane, küllap käitusin ma sellisel moel,
489
00:27:01,121 --> 00:27:04,374
sest sa kohutad mind veidi.
490
00:27:04,875 --> 00:27:06,627
- Tõesti?
- Tõesti?
491
00:27:06,627 --> 00:27:09,379
Muidugi. Sa oled tark ja enesekindel.
492
00:27:09,379 --> 00:27:12,216
Tead ilmselgelt
seda kuurorti paremini kui mina.
493
00:27:14,134 --> 00:27:18,096
Loodetavasti suudad mulle andestada.
Mul on üsna piinlik.
494
00:27:20,265 --> 00:27:23,143
No tore, et asja selgeks rääkisime.
495
00:27:23,143 --> 00:27:25,896
Ja pean tunnistama,
et sa oskad hästi vabandada.
496
00:27:25,896 --> 00:27:28,482
Issand. See on...
497
00:27:29,775 --> 00:27:31,276
palju hullem!
498
00:27:31,276 --> 00:27:35,197
Nende tuline tülitsemine
asendus podiseva mõistmisega,
499
00:27:35,197 --> 00:27:37,074
mis on veelgi sensuaalsem.
500
00:27:37,074 --> 00:27:39,743
Palun tule minuga õhtusöögile.
Tahan tehtu heastada.
501
00:27:39,743 --> 00:27:42,120
Saame mõlemad otsast peale alustada.
502
00:27:42,120 --> 00:27:45,707
Diane, mõtle,
kuhu selle partnerlusega jõuda võime,
503
00:27:45,707 --> 00:27:47,584
kui samal poolel oleme.
504
00:27:48,752 --> 00:27:51,630
Jah. See meeldiks mulle.
505
00:27:55,926 --> 00:27:57,803
Pagan, magasin võimaluse maha.
506
00:27:59,304 --> 00:28:01,890
Vau, nad näevad üsna armunud välja.
507
00:28:02,850 --> 00:28:04,226
Kas sul on imelik, Héctor?
508
00:28:04,226 --> 00:28:07,563
Miks kõik seda minult küsivad?
Ma olen kombes.
509
00:28:08,438 --> 00:28:09,606
Pole ta midagi.
510
00:28:17,447 --> 00:28:18,824
Chad, ma...
511
00:28:19,324 --> 00:28:22,411
- ei kavatsenud seda juua.
- Andesta. Tahan tööga valmis saada.
512
00:28:22,411 --> 00:28:27,082
Ma vihkan nõude pesemist. See on üks töö,
mis pole mul areneda aidanud.
513
00:28:27,916 --> 00:28:30,210
Miks sa siis tahtsid
Dulcega töid vahetada?
514
00:28:30,210 --> 00:28:33,213
Ma ei tahtnud midagi.
Ma ei teagi, mis juhtus.
515
00:28:33,213 --> 00:28:36,425
Ta leidis mu köögist
ja kasutas mingit vaimset ju-jutsut.
516
00:28:36,425 --> 00:28:40,137
Järgmise asjana
küürisin ma paellapanni. Põmaki!
517
00:28:40,804 --> 00:28:42,306
See oli nagu nõiakunst.
518
00:28:48,228 --> 00:28:50,230
Don Pablo! Tore sind näha.
519
00:28:50,230 --> 00:28:53,942
Ma sain hr Veraga lähedasemaks
ja peaaegu kuulsin midagi kasulikku,
520
00:28:53,942 --> 00:28:55,736
aga lugu jäi poolikuks.
521
00:28:57,237 --> 00:29:00,407
Kas on võimalik, et ta plaanib
oma endise naise Elena uputada?
522
00:29:03,035 --> 00:29:04,786
Mis nii naljakas on?
523
00:29:04,786 --> 00:29:08,040
Sa vist pead silmas
tema jahti nimega Elena,
524
00:29:08,040 --> 00:29:11,877
mida ta ei taha lahutusega
oma endisele naisele Lindale anda.
525
00:29:12,377 --> 00:29:15,130
- Selleks uputabki jahi...
- Keset Vaikset ookeani!
526
00:29:15,130 --> 00:29:17,299
Muidugi, see on palju loogilisem.
527
00:29:17,883 --> 00:29:20,719
Oot. Kuidas sina teada said?
528
00:29:20,719 --> 00:29:24,765
Memo õde kuulis hr Vera telefonikõnet
ja tuli kohe mulle rääkima.
529
00:29:25,766 --> 00:29:27,351
Dulce kuulis sellest?
530
00:29:27,351 --> 00:29:29,436
Ta on üsna muljet avaldav.
531
00:29:30,354 --> 00:29:33,273
Sellise initsiatiiviga töötajaid vajamegi.
532
00:29:33,273 --> 00:29:36,568
- Ta on ju siin vaid ajutiselt.
- Tänase järel mitte.
533
00:29:36,568 --> 00:29:40,405
Pakkusin talle töökohta basseinialas.
Nagu sina seal alustasid.
534
00:29:41,156 --> 00:29:43,659
Ta meenutabki mulle sind, Máximo.
535
00:30:11,311 --> 00:30:12,813
TAKSO
536
00:30:15,858 --> 00:30:18,819
Sara, kus sa terve õhtu olid?
537
00:30:25,576 --> 00:30:27,411
Miks su juuksed märjad on?
538
00:30:41,341 --> 00:30:42,593
Olge nüüd!
539
00:31:07,326 --> 00:31:10,037
Vabandust, kas sina oledki see Julia G?
540
00:31:11,205 --> 00:31:14,082
Küllap on sul väga kiire,
aga sooviksin sinuga tantsida.
541
00:31:42,569 --> 00:31:46,406
Kumbki meist ei saanud
tol õhtul täpselt seda, mida soovisime,
542
00:31:47,282 --> 00:31:49,368
aga saime teineteisega olla.
543
00:31:49,868 --> 00:31:51,537
Ja see tunne oli nagu...
544
00:31:54,248 --> 00:31:55,290
Mida nüüd?
545
00:31:55,958 --> 00:31:58,502
- Ma alles panin su tuttu.
- Mida...
546
00:31:58,502 --> 00:32:00,587
Ei pannud. Ma pole väike laps.
547
00:32:00,587 --> 00:32:03,924
Vannitoas põleb tuli siis juhuks,
kui minul hirm tekib?
548
00:32:07,636 --> 00:32:08,929
Joe...
549
00:32:09,763 --> 00:32:10,848
Mis kell on?
550
00:32:10,848 --> 00:32:12,057
Aeg on hiline.
551
00:32:12,057 --> 00:32:15,769
Julia info hankimisega läks aega,
aga arvasin, et tahad kohe kuulda.
552
00:32:15,769 --> 00:32:17,145
Jah, sul oli õigus.
553
00:32:17,145 --> 00:32:19,356
Kas ta on siis juba kohal?
554
00:32:20,524 --> 00:32:24,278
Kahju küll, aga Julia Gonzáleze jaoks
sel nädalal broneeringut pole.
555
00:32:24,278 --> 00:32:26,446
Mitte ühegi Julia jaoks ei ole.
556
00:32:27,155 --> 00:32:30,242
Seega... Mul on kahju.
557
00:32:38,625 --> 00:32:40,919
Kas saaksid veidi aega Hugoga olla?
558
00:32:42,087 --> 00:32:43,380
Ma pean aju tuulutama.
559
00:32:43,380 --> 00:32:44,631
Muidugi.
560
00:32:45,215 --> 00:32:47,843
- Kas tohin...
- Jah, võid „Aruka blondiini“ laenutada.
561
00:32:47,843 --> 00:32:48,760
Kena!
562
00:32:49,845 --> 00:32:52,723
Hugo!
Sind ootab ees tõeline maiuspala, semu.
563
00:32:54,141 --> 00:32:56,393
Hugo. Hei.
564
00:32:57,519 --> 00:32:58,687
Täidetud jalapenot?
565
00:32:58,687 --> 00:33:01,690
LAS COLINAS
HOTELL & KUURORT
566
00:33:10,866 --> 00:33:12,534
Purjus gringod.
567
00:34:52,009 --> 00:34:54,011
Tõlkinud Silver Pärnpuu