1 00:00:01,210 --> 00:00:05,923 Las Colinasilla on yli 80 vuoden historia, mutta viimeisimmät remontit... 2 00:00:05,923 --> 00:00:07,132 HOTELLIN PALVELUT 3 00:00:07,132 --> 00:00:09,468 ...ovat tehneet siitä modernimman kuin ikinä. 4 00:00:09,468 --> 00:00:11,678 Nauti erityiseduista eliittipalkintojäsenenä... 5 00:00:11,678 --> 00:00:12,971 ELIITTIJÄSEN 6 00:00:12,971 --> 00:00:15,098 ...kuten pääsystä maailmankuuluun buffettiimme. 7 00:00:16,265 --> 00:00:21,021 Juo margarita Mr. Tortuga'sin pihalla myymälärivistössä. 8 00:00:21,897 --> 00:00:26,735 Tämä on virhe! Varasin sviitin, en koppia. 9 00:00:27,903 --> 00:00:31,240 Miten niin kaikki huoneenne ovat sviittejä? 10 00:00:31,240 --> 00:00:36,078 Ei se mitään. Tiedätkö, onko Julia González tullut jo? 11 00:00:38,580 --> 00:00:44,253 Ymmärrän, että arvostatte vieraittenne yksityisyyttä, mutta tunnen hänet. 12 00:00:44,253 --> 00:00:49,842 No, tunsin. Se on pitkä tarina täynnä myötä- ja vastoinkäymisiä - 13 00:00:49,842 --> 00:00:53,804 sekä jännitykseen johtavia väärinkäsityksiä. 14 00:00:53,804 --> 00:00:56,932 Mutta myös paljon romantiikkaa ja... 15 00:00:57,724 --> 00:00:58,725 Haloo? 16 00:00:59,601 --> 00:01:00,686 Haloo! 17 00:01:01,478 --> 00:01:02,896 Paljousalennuksia. 18 00:01:02,896 --> 00:01:06,775 Hei, Hugo! Haluatko katsoa Blondin koston ja aliarvostetun jatko-osan - 19 00:01:06,775 --> 00:01:08,360 Blondin kosto 2? 20 00:01:08,360 --> 00:01:09,444 Joe! 21 00:01:10,612 --> 00:01:13,156 Haluan selvittää, milloin Julia tulee. 22 00:01:13,949 --> 00:01:19,413 Voitko tehdä Joe-juttusi ja, tiedäthän, hoputtaa vastaanottoa vähän? 23 00:01:20,080 --> 00:01:21,707 Mitä tarvitsetkin, pomo. 24 00:01:21,707 --> 00:01:23,709 - Olet ykkössijalla. - Kiitos. 25 00:01:23,709 --> 00:01:26,753 Heti käytyäni Mr. Tortuga'sissa hakemassa täytettyjä jalapenoja. 26 00:01:26,753 --> 00:01:28,046 Mutta... 27 00:01:29,089 --> 00:01:31,466 Pidät tästä paikasta enemmän kuin pitäisi. 28 00:01:34,261 --> 00:01:36,513 Hyvä on. Näköjään olemme kahden. 29 00:01:38,682 --> 00:01:42,436 Hei, kävisikö iltasatu? 30 00:01:42,436 --> 00:01:45,522 Oletko tosissasi? Harjaan hampaita. Eikö tämä voi odottaa? 31 00:01:52,571 --> 00:01:53,572 Voi luoja. 32 00:01:54,323 --> 00:01:56,158 Mitä tälle paikalle tapahtui? 33 00:01:56,992 --> 00:01:59,244 Vuonna 1985 meillä oli laatua. 34 00:02:00,245 --> 00:02:03,290 Ja Julian vaatemyymälä oli parasta laatua. 35 00:02:03,790 --> 00:02:06,126 Avajaisiin oli pari päivää. 36 00:02:06,126 --> 00:02:09,295 Jokainen auttoi Juliaa saamaan kaiken valmiiksi. 37 00:02:09,295 --> 00:02:11,298 Tässä on viimeinen erä. 38 00:02:12,257 --> 00:02:15,135 Uskomatonta, että menemme hienoon tapahtumaan Las Colinasiin. 39 00:02:15,135 --> 00:02:18,597 Ostin jopa toisen solmion. Eikä se ole ruskea. 40 00:02:18,597 --> 00:02:20,516 Ennemminkin beigen sävy, joka... 41 00:02:21,225 --> 00:02:24,269 Ei, hetki. Onko toinenkin solmioni ruskea? 42 00:02:24,269 --> 00:02:28,398 Sain Saran pukemaan rippimekkonsa. Hän näyttää kauniilta. 43 00:02:28,398 --> 00:02:32,819 Äiti, onko minun pakko käyttää tätä? Löysin taskusta Kristuksen ruumiin. 44 00:02:32,819 --> 00:02:35,864 Älä intä. Tätä väittelyä et voita. 45 00:02:36,740 --> 00:02:39,701 Arvostan kaikkea, mitä teette eteeni. 46 00:02:40,702 --> 00:02:44,665 - Kiitos. - Emme voisi olla ylpeämpiä sinusta. 47 00:02:44,665 --> 00:02:48,252 Olet maailman paras lutkamaisten mekkojen suunnittelija! 48 00:02:49,461 --> 00:02:51,004 Tule tänne. 49 00:03:06,061 --> 00:03:07,104 Mikä hätänä? 50 00:03:07,104 --> 00:03:11,692 Halasiko äiti liian lujaa? Kun valmistuin, hän melkein mursi kylkiluuni. 51 00:03:11,692 --> 00:03:13,861 Ei kyse ole siitä. Kunhan... 52 00:03:14,862 --> 00:03:19,491 Haluaisin, että perheeni olisi täällä tukemassa minua kuin omasi. 53 00:03:20,742 --> 00:03:24,288 Julian vanhemmat asuivat Kolumbiassa tuhansien kilometrien päässä. 54 00:03:24,288 --> 00:03:29,334 En osannut kuvitella tällaisen hetken juhlimista ilman perhettäni vierelläni. 55 00:03:30,043 --> 00:03:33,422 Mutta sitten tajusin, että ehkä Julian ei tarvinnut. 56 00:03:33,422 --> 00:03:34,756 Älä huoli, rakas. 57 00:03:34,756 --> 00:03:37,301 Avajaisista tulee upeat. 58 00:03:37,885 --> 00:03:39,887 Julian avajaisista tulee katastrofi. 59 00:03:39,887 --> 00:03:43,223 Emme voi päästää Alejandro Veraa avajaisiin, 60 00:03:43,223 --> 00:03:45,100 kun hotelli näyttää tältä! 61 00:03:45,100 --> 00:03:49,021 - Ja tällä tarkoitat... - Älä viitsi, Don Pablo. 62 00:03:49,021 --> 00:03:53,692 Nämä puskat ovat kasvaneet pensaiksi. Tiedät, mitä mieltä olen niistä. 63 00:03:54,359 --> 00:03:57,446 Tunnen jo Alejandron tuijotuksen - 64 00:03:57,446 --> 00:04:00,782 salaperäisillä, arvostelevilla, kaakaonruskeilla silmillään. 65 00:04:00,782 --> 00:04:02,075 Kaakaonruskeilla? 66 00:04:02,075 --> 00:04:04,745 - Ennemminkin kakan ruskeilla. - Se riittää. 67 00:04:04,745 --> 00:04:07,539 Tarvitsemme kaikki tätä tilaisuutta varten. 68 00:04:07,539 --> 00:04:09,666 Palkkaa lisäväkeä, jos tarvitsee. 69 00:04:09,666 --> 00:04:14,379 Mutta kukaan ei nuku ennen kuin tämä hotelli kiiltää! 70 00:04:16,632 --> 00:04:18,257 Meillä on Diane-ongelma. 71 00:04:19,009 --> 00:04:21,845 DON PABLO BONILLA OPERATIIVINEN JOHTAJA 72 00:04:23,430 --> 00:04:25,766 Diane on turhautunut Alejandro Veraan. 73 00:04:25,766 --> 00:04:28,936 Turhautunut Diane tarkoittaa turhautuneita työntekijöitä. 74 00:04:28,936 --> 00:04:32,773 Hotellialalla se on lopun alku. 75 00:04:32,773 --> 00:04:35,317 Varaanko hänelle taas neljän käden hieronnan? 76 00:04:35,317 --> 00:04:39,488 - Kahdeksan kättä ei riittäisi. - Eikä olisi mahdollista. 77 00:04:40,072 --> 00:04:42,282 Missä kaikki seisoisivat? 78 00:04:42,824 --> 00:04:45,869 Jotta Alejandro Vera palaisi hiljaiseksi yhtiökumppaniksi, 79 00:04:45,869 --> 00:04:48,872 tarvitsemme edun. 80 00:04:52,960 --> 00:04:54,503 Salaisuuksien kirja! 81 00:04:55,128 --> 00:04:56,922 Toistan, se on vihko. 82 00:04:59,925 --> 00:05:02,719 Katso, kuinka paljon tietoa Verasta on. 83 00:05:02,719 --> 00:05:04,263 ALEJANDRO VERA - PITÄÄ CEVICHESTÄ 84 00:05:04,263 --> 00:05:05,597 "Pitää cevichestä." 85 00:05:06,181 --> 00:05:07,099 Siinäkö kaikki? 86 00:05:07,099 --> 00:05:10,227 Hra Vera on hyvin yksityinen henkilö. 87 00:05:10,727 --> 00:05:15,691 Siksi sinun pitää päästä hänen lähelleen myymälän avajaisissa. 88 00:05:15,691 --> 00:05:18,652 Yritä löytää jotain yhteistä välillänne. 89 00:05:19,403 --> 00:05:23,031 Ehkä hän kertoo jotain, mitä voi käyttää tarvittaessa. 90 00:05:23,991 --> 00:05:26,159 Olisin kuin salainen agentti. 91 00:05:26,785 --> 00:05:27,828 Ehdottomasti ei. 92 00:05:27,828 --> 00:05:31,206 - Laitanko mikin? - Et. Tämä on hienovaraista taidetta. 93 00:05:31,206 --> 00:05:33,667 Ymmärrän. Alan rakentaa henkilötaustaani. 94 00:05:33,667 --> 00:05:36,128 Ei sellaista. Olet vain Máximo Gallardo! 95 00:05:43,677 --> 00:05:45,387 Salaisuuksien kirja. 96 00:05:47,264 --> 00:05:49,099 Alan pitää nimestä. 97 00:05:51,643 --> 00:05:56,982 Päivät lensivät siivillä, ja yhtäkkiä olikin Julian putiikin avajaispäivä. 98 00:05:56,982 --> 00:05:58,859 Tänään se tapahtuu! Miltä tuntuu? 99 00:05:58,859 --> 00:06:01,403 Kenellä on aikaa tunteisiin? Avajaisiin on neljä tuntia. 100 00:06:01,403 --> 00:06:04,615 Aikataulutin kaiken sekunnilleen. Yllätyksiä ei siis tule. 101 00:06:04,615 --> 00:06:06,533 Jep. Ei yllätyksiä. 102 00:06:07,075 --> 00:06:09,077 - Mikä tuo oli? - Mikä? 103 00:06:09,077 --> 00:06:10,495 Koulutytön kikatus. 104 00:06:11,330 --> 00:06:13,540 Máximo, suunnittelitko jotain? 105 00:06:13,540 --> 00:06:16,251 Kerro minulle. Ei yllätyksiä tänään. 106 00:06:16,251 --> 00:06:19,463 Hyvä on. Aioin odottaa iltapäivään, 107 00:06:19,463 --> 00:06:23,300 mutta sain vanhempasi lentämään tänne Medellínistä. 108 00:06:23,300 --> 00:06:25,594 He ehtivät juuri tapahtumaan. 109 00:06:26,386 --> 00:06:28,680 Ei! 110 00:06:28,680 --> 00:06:30,891 - Oletko innostunut? - En! 111 00:06:30,891 --> 00:06:34,811 Selvä. Etkö toivonut vanhempiesi tukea? 112 00:06:34,811 --> 00:06:38,023 Tarkoitin tunneperäistä, en fyysistä. 113 00:06:38,815 --> 00:06:41,610 Miksi sanoit sen niin tarkasti? 114 00:06:42,736 --> 00:06:47,449 Rakas, teit hyvin kauniisti, mutta vanhempani ovat diplomaatteja. 115 00:06:47,449 --> 00:06:51,912 He ovat tärkeitä ja vaikutusvaltaisia. He ovat oikeasti snobeja. 116 00:06:51,912 --> 00:06:55,207 Heille muoti on hölmöä ja merkityksetöntä. 117 00:06:55,207 --> 00:06:58,043 Se ei ole minun tasoistani. 118 00:06:59,878 --> 00:07:01,839 Mutta tilaisuus - 119 00:07:01,839 --> 00:07:05,342 näyttää heille, ettei työsi ole tyhmää, on tänään. 120 00:07:05,342 --> 00:07:08,178 Katso tätä kaikkea. Se on mahtavaa. 121 00:07:09,346 --> 00:07:13,267 Ehkä myymälä täynnä käsintehtyjä mekkoja ei ole merkityksetöntä. 122 00:07:13,267 --> 00:07:15,769 Kuvittele heidän ilmeensä, kun he saapuvat. 123 00:07:15,769 --> 00:07:19,314 Ensimmäinen vaihe. He näkevät, kun avaat ovet dramaattisesti. 124 00:07:19,314 --> 00:07:22,442 Toinen vaihe. He saavat lasin parasta samppanjaamme. 125 00:07:22,985 --> 00:07:27,197 Ja kolmas vaihe. He kuuntelevat täydellistä maljapuhetta, kun kiität... 126 00:07:27,197 --> 00:07:31,451 Etteivät he uskoneet minuun, mikä sai yrittämään kovemmin. 127 00:07:31,994 --> 00:07:34,037 Siitäs saitte, Raul ja Veronica. 128 00:07:35,163 --> 00:07:40,711 - Maljapuhetta pitää hioa. - Suunnitelma on täydellinen. Kiitos. 129 00:07:42,045 --> 00:07:43,463 - Voi luoja! - Mitä? 130 00:07:43,463 --> 00:07:44,715 Se oli vain suudelma. 131 00:07:44,715 --> 00:07:46,842 Ai, tarkoitat tätä. 132 00:07:48,051 --> 00:07:49,428 Se pitää ihoni nuorena. 133 00:07:50,179 --> 00:07:52,306 Ja voiteet, joita on kylppärissä. 134 00:07:52,848 --> 00:07:55,309 Ja kasvovedet ja seerumit. 135 00:07:55,809 --> 00:07:57,644 Näytät alehallin Iron Manilta. 136 00:07:57,644 --> 00:08:01,732 Tämän huonon hotellin valaistuksessa tarvitsen kaiken avun. 137 00:08:01,732 --> 00:08:04,318 Sinäkin näytät 16-vuotiaalta mieheltä. 138 00:08:05,277 --> 00:08:07,487 No niin, hypätään avajaisiin. 139 00:08:19,708 --> 00:08:21,710 Ne olivat juuri alkamassa. 140 00:08:21,710 --> 00:08:23,879 Tai ainakin jossain määrin. 141 00:08:23,879 --> 00:08:26,715 Anteeksi. Eikö putiikki ole vielä auki? 142 00:08:26,715 --> 00:08:31,011 Melkein. Nautitko sillä välin cocktailin? 143 00:08:31,011 --> 00:08:33,847 - Kiitti. - Héctor, pidä juomat liikkeellä. 144 00:08:34,681 --> 00:08:37,808 - Nopeasti. - Olit mukavampi kollegana. 145 00:08:37,808 --> 00:08:41,938 - Lorena, tarvitsen apuasi. - Mitä nyt, Coco Chanel? 146 00:08:41,938 --> 00:08:45,859 Vanhempani tulevat pian. Voitko kertoa, kun he saapuvat? 147 00:08:45,859 --> 00:08:48,278 Pidän maljapuheen, kun he astuvat sisään. 148 00:08:48,278 --> 00:08:51,073 - Dramaattista. Hoidan sen. - Kiitos. 149 00:08:51,073 --> 00:08:56,870 - Pilasit kauniin rippimekkosi. - Onko syytäni, että teit molea ruoaksi? 150 00:08:56,870 --> 00:09:00,457 Ei, vaan se, että pidit mekkoa syödessä kolme päivää putkeen. 151 00:09:00,457 --> 00:09:02,125 Nyt näytämme huonolta. 152 00:09:02,626 --> 00:09:06,171 Katso minua. Aivan kuin söisin mini-burriton. 153 00:09:06,171 --> 00:09:10,884 Ei, parempi. Olen jättiläinen, joka syö normaalin burriton. 154 00:09:10,884 --> 00:09:12,845 Apua! 155 00:09:14,429 --> 00:09:15,556 Lopeta. 156 00:09:15,556 --> 00:09:18,600 Voitteko käyttäytyä normaalisti? On Julian päivä. 157 00:09:18,600 --> 00:09:20,352 Emme halua viedä huomiota. 158 00:09:20,352 --> 00:09:21,311 Nora! 159 00:09:21,311 --> 00:09:24,857 Vaikka Nora arvosti uutta jazzercise-guruaan, 160 00:09:24,857 --> 00:09:27,693 hän ei ollut valmis paljastamaan suhdetta. 161 00:09:27,693 --> 00:09:30,821 Päivää, Máximon pomo eikä yhtään enempää. 162 00:09:32,614 --> 00:09:33,699 Aivan! 163 00:09:33,699 --> 00:09:38,203 On kiva nähdä sinua, Máximon äiti eikä yhtään enempää. 164 00:09:39,204 --> 00:09:40,289 Kiva. 165 00:09:40,998 --> 00:09:43,250 No, hän on myös vaimoni. 166 00:09:52,634 --> 00:09:55,888 Johnny Escoops tekee tuon nopeasti ja hyvin. 167 00:09:57,681 --> 00:10:00,684 Julia valmistautui vanhempiensa tuloon. 168 00:10:00,684 --> 00:10:05,731 Minun oli aika keskittyä vakoilutehtävääni ystävystyä Alejandro Veran kanssa. 169 00:10:05,731 --> 00:10:06,815 Hra Vera! 170 00:10:06,815 --> 00:10:10,027 Minun piti vain löytää jotain yhteistä hra Veran kanssa. 171 00:10:10,027 --> 00:10:11,111 Ceviche-poika. 172 00:10:11,111 --> 00:10:14,990 Aloitin yksinkertaisesti joka meksikolaisen lempiasiasta. 173 00:10:14,990 --> 00:10:18,202 Mitä piditte eilisestä ottelusta? Tiukka, vai mitä? 174 00:10:20,120 --> 00:10:21,413 Mikä ottelu? 175 00:10:21,997 --> 00:10:23,248 Jalkapallo. 176 00:10:23,749 --> 00:10:27,753 Veljeni ja minä myimme joukkueemme. En seuraa jalkapalloa. 177 00:10:28,670 --> 00:10:33,008 Ymmärrän. En tosin ole omistanut joukkuetta. Kerran myin pyörän - 178 00:10:33,008 --> 00:10:34,927 enkä katsonut pyöriä enää. 179 00:10:39,181 --> 00:10:41,391 Hieno veranta, vai mitä? 180 00:10:41,892 --> 00:10:45,020 Vera-nta. 181 00:10:46,063 --> 00:10:47,648 Kesällä se on hyvä. 182 00:10:47,648 --> 00:10:49,900 Kesällä on kuumaa - 183 00:10:49,900 --> 00:10:54,613 ja kosteaa. Hiukset eivät tykkää. Siksi lensin Itävaltaan viime viikolla. 184 00:10:54,613 --> 00:10:56,990 Siistiä! Pidän kenguruista. 185 00:10:57,950 --> 00:10:58,825 Mitä? 186 00:10:58,825 --> 00:10:59,910 Kengurut. 187 00:11:00,452 --> 00:11:01,453 Ihania. 188 00:11:01,453 --> 00:11:02,412 Mitä? 189 00:11:03,705 --> 00:11:05,123 - Mitä? - Mitä? 190 00:11:06,458 --> 00:11:07,501 Mitä? 191 00:11:10,087 --> 00:11:14,591 Diane on tuolla. Menen tervehtimään. Aina kiva nähdä, Máximo. 192 00:11:17,261 --> 00:11:18,846 Kengurut ovat Australiasta, ääliö. 193 00:11:19,555 --> 00:11:21,139 Máximo Gallardo. 194 00:11:21,139 --> 00:11:22,891 Anteeksi, tunnemmeko? 195 00:11:22,891 --> 00:11:25,561 Etkö tunnista siskoani? 196 00:11:25,561 --> 00:11:28,480 Olit valtavan ihastunut minuun, muistatko? 197 00:11:28,480 --> 00:11:29,815 Tietenkin, Ines! 198 00:11:29,815 --> 00:11:31,692 Tämä on Dulce. 199 00:11:32,943 --> 00:11:34,152 Dulce, niin. 200 00:11:36,154 --> 00:11:38,365 Löitkö minua marakassilla Inesin 15-vuotispäivillä? 201 00:11:38,365 --> 00:11:42,035 Inesin marakassilla Florin 15-vuotispäivillä. 202 00:11:42,035 --> 00:11:45,414 Älä huoli. Meitä on monta seurattavaksi. 203 00:11:45,414 --> 00:11:47,916 Don Pablo palkkasi Dulcen juhla-avuksi. 204 00:11:47,916 --> 00:11:52,004 Kun nautin ensimmäistä kertaa Las Colinasista vieraana, 205 00:11:52,004 --> 00:11:53,839 hän pesee astioita. 206 00:11:53,839 --> 00:11:55,757 Sehän on yhtä hauskaa. 207 00:11:55,757 --> 00:11:58,844 Se voittaa siskoni lasten vahtimisen. 208 00:11:58,844 --> 00:12:01,180 Asiat muuttuivat, kun he löysivät veitset. 209 00:12:01,680 --> 00:12:04,391 Aivan. Olet se hauska. 210 00:12:05,017 --> 00:12:06,268 Ei, hän on Silvia. 211 00:12:12,691 --> 00:12:15,819 Diane, tiedäthän, ettemme voi myydä mekkoja käytävällä? 212 00:12:16,987 --> 00:12:18,197 Niiden on syytä olla hyviä. 213 00:12:18,947 --> 00:12:22,284 Anteeksi, mutta mitä sinä tiedät naisten muodista? 214 00:12:22,284 --> 00:12:24,494 Mekkoja makuuhuoneen lattialla ei lasketa. 215 00:12:24,494 --> 00:12:28,290 Luota minuun. Tiedän naisten kehoista. 216 00:12:31,251 --> 00:12:34,713 - Anteeksi. Onko tuo kiusallista sinulle? - Miksi olisi? 217 00:12:34,713 --> 00:12:38,217 Koska ennen rakastamasi nainen flirttailee miehen kanssa, 218 00:12:38,217 --> 00:12:42,387 joka on maailmankuulu ja sinua paljon rikkaampi ja vähän pidempi. 219 00:12:42,387 --> 00:12:44,681 Hän ei ole minua pidempi! 220 00:12:45,766 --> 00:12:48,018 Ja heillä on täysin ammattimainen suhde. 221 00:12:48,018 --> 00:12:52,147 Älä viitsi. Katson saippuaoopperoita. Nuo kaksi - 222 00:12:52,147 --> 00:12:54,858 haluavat repiä vaatteet toistensa yltä. 223 00:12:58,195 --> 00:12:59,196 Kiitos. 224 00:13:02,866 --> 00:13:06,411 Julia, on aika! Emme voi myydä mekkoja käytävältä. 225 00:13:06,411 --> 00:13:10,332 Hyvä on, olet oikeassa. Mutta voitko avata ovet? 226 00:13:10,332 --> 00:13:13,252 En halua vielä olla huomion keskipisteenä. 227 00:13:14,253 --> 00:13:15,254 Oletko varma? 228 00:13:15,796 --> 00:13:17,798 En halua viedä huomiota sinulta. 229 00:13:17,798 --> 00:13:19,591 Hyvät naiset ja herrat, 230 00:13:19,591 --> 00:13:25,013 on kunnia ja etuoikeus toivottaa teidät tervetulleiksi - 231 00:13:25,013 --> 00:13:27,891 Julia G -myymälään! 232 00:13:33,063 --> 00:13:34,523 Hyvä Julia! 233 00:13:39,444 --> 00:13:42,865 Vaikka Julian vanhemmilta jäi väliin suunnitelmamme ensimmäinen vaihe, 234 00:13:42,865 --> 00:13:46,118 hän ei antaisi toisen ja kolmannen osan jäädä väliin. 235 00:13:46,118 --> 00:13:49,079 Kiellä Betoa avaamasta samppanja ennen merkkiäni. 236 00:13:49,079 --> 00:13:50,455 Mikä merkki on? 237 00:13:50,455 --> 00:13:53,125 Kun huudan, että avaa samppanja. 238 00:13:53,125 --> 00:13:55,335 - Tee yhteistyötä. - Hyvä on, vau. 239 00:13:55,335 --> 00:13:57,880 Uusi myymälä on todella muuttanut sinua. 240 00:14:05,304 --> 00:14:06,388 Varo. 241 00:14:08,432 --> 00:14:09,266 Terve. 242 00:14:09,266 --> 00:14:11,185 Keittotyttö. 243 00:14:11,185 --> 00:14:13,687 The Go-Go's. Mitä teet täällä? 244 00:14:14,313 --> 00:14:15,898 Tulin ystävän tapahtumaan. Entä sinä? 245 00:14:15,898 --> 00:14:19,443 Päivällinen vanhempien kanssa. He pitävät ostereista täällä. 246 00:14:19,443 --> 00:14:21,236 Tyypillinen fresan perjantai. 247 00:14:21,820 --> 00:14:25,032 Niin on. Perheeni pitää ostereista. 248 00:14:25,032 --> 00:14:26,783 - Syövät niitä aina. - Ahaa. 249 00:14:26,783 --> 00:14:29,953 Se on tyyliin: "Taasko ostereita?" 250 00:14:34,499 --> 00:14:37,336 - Pitäisi palata. - Haluaisin nähdä taas. 251 00:14:37,336 --> 00:14:40,714 Ehkä voisimme tavata kuin normaalit ihmiset. 252 00:14:41,840 --> 00:14:45,802 Pidän ajattelutavastasi. Paitsi siitä normaalista. 253 00:14:46,470 --> 00:14:48,305 Minäpä annan numeroni. 254 00:14:52,684 --> 00:14:54,895 Onko sinulla aina kynä mukana? 255 00:14:54,895 --> 00:14:56,939 Se on toiminut minulle. 256 00:14:56,939 --> 00:14:59,691 Se auttoi tapaamaan kauniin tytön äskettäin. 257 00:15:08,742 --> 00:15:10,452 Tiedätkö mitä? 258 00:15:10,452 --> 00:15:14,206 Ystäväni on kiireinen. Hän ei huomaa, että lähdin. 259 00:15:14,831 --> 00:15:16,583 Haluatko tehdä jotain nyt? 260 00:15:20,754 --> 00:15:23,298 Hors d'oeuvre? Se on rapukakku ranskaksi. 261 00:15:24,049 --> 00:15:25,884 Et ole hyvä kielissä, Chad. 262 00:15:26,593 --> 00:15:29,137 - Mitä tarkoitat? - Oletko nyt tarjoilija? 263 00:15:29,137 --> 00:15:31,265 - Luulin, että puutarhuri. - Paco antoi ylennyksen. 264 00:15:31,265 --> 00:15:35,310 Kuulemma hotellin parhaaksi. Mikset kertonut, että tarjoilu on kivaa? 265 00:15:35,310 --> 00:15:37,771 Aivan kuin antaisi pikku haleja kaikille. 266 00:15:38,772 --> 00:15:40,941 - Pikku hali? - Kasva aikuiseksi. Anna ne. 267 00:15:41,525 --> 00:15:43,026 Hän söi kaikki halini. 268 00:15:45,070 --> 00:15:47,531 Nielaisitko kokonaisen? Voitko hyvin? 269 00:15:47,531 --> 00:15:49,074 Näytänkö hyvältä? 270 00:15:49,575 --> 00:15:51,118 Vanhempieni piti tulla jo. 271 00:15:51,118 --> 00:15:53,495 Juuttuivat ruuhkaan. Kaikki menee hyvin. 272 00:15:53,495 --> 00:15:55,080 - Pureskele. - Pureskele itse! 273 00:15:55,080 --> 00:15:56,748 En ole syönyt koko päivänä. 274 00:15:59,960 --> 00:16:03,380 - Usko pois. Tuttu tilanne. - Niinkö? 275 00:16:03,380 --> 00:16:04,673 Mikä? 276 00:16:04,673 --> 00:16:07,551 Rakastavaisten riidat. 277 00:16:07,551 --> 00:16:11,305 Välillä on vaikea tietää, milloin auttaa ja milloin vain kuunnella. 278 00:16:11,930 --> 00:16:16,810 Ei tarvitse minulle selittää. Naisia on mahdotonta ymmärtää. 279 00:16:16,810 --> 00:16:19,146 No, en ole varma... 280 00:16:19,146 --> 00:16:24,359 Puolivälissä lausetta tajusin, että tämä oli etsimäni yhteinen asia. 281 00:16:24,359 --> 00:16:29,323 Vihdoin oli jotain, millä luoda side hra Veraan, vaikka pitäisi liioitella. 282 00:16:29,323 --> 00:16:31,033 Niin. Naiset. 283 00:16:31,033 --> 00:16:33,368 Sanopa muuta. He ovat niin... 284 00:16:33,368 --> 00:16:35,329 Mutta myös tyyliin, mitä? 285 00:16:35,996 --> 00:16:38,207 - Mitä? - Mitä? 286 00:16:38,207 --> 00:16:42,794 Juuri niin. Ymmärrät täysin. Tiedätkö, mitä tarvitset? Viskin. Mennään. 287 00:16:46,924 --> 00:16:47,966 Onpa hyvää. 288 00:16:49,635 --> 00:16:50,677 Erittäin hyvää. 289 00:16:53,805 --> 00:16:54,973 Haluatko lisää? 290 00:16:59,228 --> 00:17:00,604 En pysty. Se on kamalaa. 291 00:17:01,313 --> 00:17:05,692 Niin onkin. Luojan kiitos. En ymmärrä, miten isä voi juoda tätä. 292 00:17:05,692 --> 00:17:07,611 Pitääkö isäsi mezcalista? 293 00:17:08,654 --> 00:17:09,863 Itse asiassa - 294 00:17:12,115 --> 00:17:13,742 isäni kuoli. 295 00:17:15,493 --> 00:17:17,913 Voi luoja. Olen pahoillani. 296 00:17:18,497 --> 00:17:20,290 Älä ole. Ei se mitään. 297 00:17:20,790 --> 00:17:22,334 Hän kuoli vuosia sitten. 298 00:17:23,001 --> 00:17:24,627 Kaipaan häntä silti. 299 00:17:27,881 --> 00:17:32,970 Pitäisi kai myös kertoa, etten ole fresa. Ollenkaan. 300 00:17:33,470 --> 00:17:36,640 Olen täällä vain, koska veljeni on hotellissa töissä. 301 00:17:37,641 --> 00:17:39,643 Anteeksi. En tiedä, miksen kertonut aiemmin. 302 00:17:40,602 --> 00:17:41,895 Vihaatko minua? 303 00:17:42,855 --> 00:17:43,939 Vihaanko? 304 00:17:45,315 --> 00:17:47,067 Sara, en välitä rahasta. 305 00:17:47,067 --> 00:17:49,820 Vanhemmillani on paljon, ja he ovat kusipäitä. 306 00:17:51,071 --> 00:17:54,408 Mutta sinä olet erilainen. 307 00:17:55,075 --> 00:17:58,036 Siis näytät rokkitähdeltä. 308 00:17:58,620 --> 00:18:00,330 - Niinkö? - Kyllä. 309 00:18:00,330 --> 00:18:02,291 Äidin mielestä hovimestarilta. 310 00:18:03,834 --> 00:18:04,918 Seksikkäältä. 311 00:18:06,628 --> 00:18:09,047 Haluaisin pukeutua kuin sinä. 312 00:18:09,047 --> 00:18:11,008 Tämä asu on ärsyttävä. 313 00:18:12,676 --> 00:18:14,261 Tiedätkö mitä? 314 00:18:21,059 --> 00:18:23,061 - Mitä teet? - Menen uimaan. 315 00:18:23,645 --> 00:18:26,190 Et voi kieltää aaltojen näyttävän hyvältä. 316 00:18:26,982 --> 00:18:29,401 Kilpaa mereen, vai pelkäätkö? 317 00:18:41,413 --> 00:18:44,291 Et saisi antaa hänen puhua sinulle siten. 318 00:18:44,833 --> 00:18:46,210 Mitä höpiset? 319 00:18:46,710 --> 00:18:48,378 Hra Vera. 320 00:18:48,378 --> 00:18:50,339 Hän on epäkunnioittava. 321 00:18:50,339 --> 00:18:53,675 Flirttailee avoimesti kanssasi kuin olisi hänen faninsa. 322 00:18:53,675 --> 00:18:55,260 Et ole fani. 323 00:18:55,844 --> 00:18:57,429 Olet Diane hiton Davies. 324 00:18:59,806 --> 00:19:02,476 Minä olen Diane hiton Davies. 325 00:19:03,060 --> 00:19:05,229 Kunniaksesi pystytetään vielä patsaita. 326 00:19:07,314 --> 00:19:11,360 Kun hän ensi kerralla yrittää hurmata sinut paskapuheillaan, 327 00:19:11,360 --> 00:19:13,320 näytä hänelle, kuka on pomo. 328 00:19:15,072 --> 00:19:16,907 Olet täysin oikeassa. 329 00:19:17,407 --> 00:19:18,408 Ehkä näytänkin. 330 00:19:18,408 --> 00:19:19,910 Hyvä. Sinun pitäisi. 331 00:19:21,453 --> 00:19:23,580 Ansaitset kuningattaren kohtelun. 332 00:19:25,666 --> 00:19:28,335 Eikä hän ole niin pitkä. 333 00:19:30,170 --> 00:19:34,258 Rakkaus on monimutkaista, Máximo. Kuin taivas tai helvetti. 334 00:19:35,092 --> 00:19:37,761 Ex-vaimoni kohdalla helvetti. 335 00:19:40,180 --> 00:19:42,516 Mutten tee sitä virhettä enää. 336 00:19:43,016 --> 00:19:45,060 Luovutteko siis rakkaudesta? 337 00:19:46,311 --> 00:19:48,647 Rakkaudesta kyllä. Naisista en ikinä. 338 00:19:49,481 --> 00:19:50,899 Älkää sanoko noin. 339 00:19:50,899 --> 00:19:54,194 Rakkaus on varmasti nurkan takana, ettekä tiedä sitä. 340 00:19:56,280 --> 00:19:58,824 Ollapa nuori ja täysin harhainen. 341 00:20:00,367 --> 00:20:03,287 - Lempijuomanne. - Kiitos. 342 00:20:03,954 --> 00:20:06,623 - Ei. - Kyllä, hän haluaa yhden. 343 00:20:06,623 --> 00:20:08,292 - Kiitos, Dulce. - Ei kestä. 344 00:20:08,292 --> 00:20:10,544 Hetki. Etkö ole astianpesijänäkin? 345 00:20:10,544 --> 00:20:15,007 Kyllä, mutta Chad-niminen tuli keittiöön ja vaati pestä itse. 346 00:20:15,007 --> 00:20:18,677 Selvä. Se on varmasti osa hänen henkistä matkaansa. 347 00:20:18,677 --> 00:20:23,473 Niin. Mitä tarvitsettekin, olen täällä. 348 00:20:23,473 --> 00:20:24,600 - Kiitos. - Ei kestä. 349 00:20:26,018 --> 00:20:27,644 Hra Vera, odottamanne puhelu. 350 00:20:27,644 --> 00:20:30,564 - Kiitos. - Vou. Aivan kun olisitte tulevaisuudesta. 351 00:20:31,481 --> 00:20:33,150 Anteeksi. Pitää ratkaista ongelma. 352 00:20:33,942 --> 00:20:35,944 Mikä Elenan tilanne on? 353 00:20:42,284 --> 00:20:45,287 Beto! Kielsin avaamasta samppanjan ennen kuin anna luvan. 354 00:20:45,287 --> 00:20:48,874 Vieraat anelivat. Baarimikolta alkoholin jakelun kielto - 355 00:20:48,874 --> 00:20:51,043 on kuin kieltäisi lääkäriä leikkaamasta sairaita. 356 00:20:51,043 --> 00:20:53,128 Voitko laittaa korkin takaisin? 357 00:20:53,128 --> 00:20:54,963 - Julia, kaikki hyvin. - Eikä ole! 358 00:20:54,963 --> 00:20:57,633 Kielsin avaamasta samppanjaa ennen vanhempieni saapumista. 359 00:20:57,633 --> 00:21:00,552 - En voi tarjota heille väljähtänyttä. - Toinen vaihe on ohi. 360 00:21:00,552 --> 00:21:02,513 Mutta tärkeintä on puheesi. 361 00:21:02,513 --> 00:21:05,390 - Eikä kukaan voi pakottaa... - Puhe! 362 00:21:05,390 --> 00:21:09,353 - Puhe! - Anna tulla, Julia G! Puhe! 363 00:21:16,109 --> 00:21:21,990 Jos Julia halusi vanhempiensa ehtivän puheeseen, hänen piti viivytellä. 364 00:21:21,990 --> 00:21:23,075 Hyvä on. 365 00:21:23,575 --> 00:21:24,743 Minä... 366 00:21:26,036 --> 00:21:27,663 Tervetuloa kaikille. 367 00:21:28,163 --> 00:21:32,000 Kehun muutamaa ihmistä ennen puheen virallista alkua. 368 00:21:34,086 --> 00:21:35,462 No niin. 369 00:21:38,382 --> 00:21:41,593 Johnny Escoops! Siinä sinä olet. Kiva, että palasit. 370 00:21:41,593 --> 00:21:43,804 Soitat upeasti viulua. 371 00:21:43,804 --> 00:21:45,264 Mitä muuta? 372 00:21:49,268 --> 00:21:51,603 Sää on ollut hullu viime aikoina. 373 00:21:51,603 --> 00:21:55,691 Aurinkoa, pilvistä, aurinkoa, pilvistä. Voisitko päättää jo? 374 00:21:55,691 --> 00:21:58,610 Vau. Hän ei ole hyvä tässä. 375 00:21:59,820 --> 00:22:01,822 Suokaa hetki anteeksi. 376 00:22:03,156 --> 00:22:06,618 Kävi ilmi, etteivät Julian vanhemmat myöhästyneet. 377 00:22:06,618 --> 00:22:08,036 He eivät olleet tulossa. 378 00:22:08,662 --> 00:22:12,082 Joitakin tärkeitä asioita piti hoitaa. 379 00:22:12,082 --> 00:22:15,544 Mutta he toivoivat tyttärensä nauttivan hauskasta juhlastaan. 380 00:22:16,503 --> 00:22:18,422 Mihin jäinkään? 381 00:22:19,298 --> 00:22:22,467 Minä... haluan kiittää... 382 00:22:25,179 --> 00:22:27,890 Minä... olen pahoillani. 383 00:22:38,734 --> 00:22:41,028 Rakastan Elenaa, mutta on aika päästä hänestä eroon. 384 00:22:41,028 --> 00:22:42,738 Pitääkö vääntää rautalangasta? 385 00:22:43,363 --> 00:22:45,240 Vie hänet keskelle Tyyntämerta. 386 00:22:46,366 --> 00:22:51,038 En voinut uskoa sitä. Juuri tätä tarvitsin Salaisuuksien kirjaan, 387 00:22:51,747 --> 00:22:53,373 mutta Julia tarvitsi minua enemmän. 388 00:23:03,300 --> 00:23:04,760 Tule tänne. 389 00:23:08,138 --> 00:23:09,431 Joku voi nähdä meidät. 390 00:23:12,100 --> 00:23:14,228 Antaa olla. Ei tarvitse, jos et halua. 391 00:23:25,405 --> 00:23:28,492 Ptruu. Lopeta. Onko selvä? 392 00:23:28,492 --> 00:23:32,287 Voimmeko ohittaa osan, jossa äiti muhinoi kiihkeästi? 393 00:23:33,372 --> 00:23:35,082 Ehdottomasti. Minun mokani. 394 00:23:35,916 --> 00:23:37,459 Hyppään eteenpäin. 395 00:23:48,762 --> 00:23:50,138 Siinähän sinä olet. 396 00:23:51,473 --> 00:23:53,141 He eivät tule. 397 00:23:55,519 --> 00:23:57,104 Minulla on kamala olo. 398 00:23:57,855 --> 00:24:00,774 Ei olisi pitänyt kutsua heitä kysymättä sinulta. 399 00:24:01,859 --> 00:24:04,194 Halusin vain jotain erityistä päivääsi. 400 00:24:05,362 --> 00:24:06,530 Se oli tyhmää. 401 00:24:08,490 --> 00:24:10,409 En ole vihainen sinulle, rakas, 402 00:24:11,368 --> 00:24:12,828 vaan itselleni. 403 00:24:14,246 --> 00:24:18,458 Odotan aina tukea vanhemmiltani, kun ilmiselvästi tämä - 404 00:24:20,627 --> 00:24:23,463 unelmani ei sovi heille. 405 00:24:25,841 --> 00:24:28,552 Viimeksi kotona he löivät vetoa, milloin otan loparit - 406 00:24:28,552 --> 00:24:31,138 ja nain yhden 15 juristista, jotka he valitsivat. 407 00:24:31,138 --> 00:24:34,766 15? Vau, Kolumbiassa istutaan usein oikeudessa. 408 00:24:37,895 --> 00:24:40,981 Vanhempasi ovat hulluja, koska eivät näe samaa kuin minä - 409 00:24:40,981 --> 00:24:42,941 ja kaikki tuolla alhaalla. 410 00:24:42,941 --> 00:24:45,194 Kuulitko puheeni? Haukuin säätä. 411 00:24:45,777 --> 00:24:48,280 Olet parempi muodissa kuin puhujana. 412 00:24:48,989 --> 00:24:50,824 Mutta kun viimeksi olimme täällä, 413 00:24:50,824 --> 00:24:55,120 olit vastaanottovirkailija, jolla oli vihko. Katso nyt itseäsi. 414 00:24:55,871 --> 00:25:00,918 Olisit ylpeä itsestäsi. Näkivät vanhempasi sen tai eivät. 415 00:25:04,546 --> 00:25:06,965 Yksi juristeista oli komea. 416 00:25:07,466 --> 00:25:08,550 Varo siis. 417 00:25:14,348 --> 00:25:19,144 Vaikka Julia ymmärsi sanani, päivä oli suloisenkatkera hänelle. 418 00:25:19,144 --> 00:25:22,231 Kunnes hän näki ensimmäisen asiakkaansa. 419 00:25:22,231 --> 00:25:23,941 Doña Nora? 420 00:25:23,941 --> 00:25:25,317 Julia. 421 00:25:26,193 --> 00:25:29,029 Myymälä ja sinä olette upeita. Onnittelut. 422 00:25:29,029 --> 00:25:31,281 Tiedän, että kassa ei ole vielä auki, 423 00:25:31,281 --> 00:25:34,952 mutten halusin varmistaa, etteivät korppikotkat vie tätä. 424 00:25:34,952 --> 00:25:38,372 Varmastiko? Ei tarvitse ostaa sitä hyvää hyvyyttään. 425 00:25:38,372 --> 00:25:40,916 Ei se sitä ole. Mekko on ihana. 426 00:25:40,916 --> 00:25:43,585 Vaikka voin vain katsoa sitä. 427 00:25:44,211 --> 00:25:46,046 Se on taideteos. 428 00:25:46,547 --> 00:25:50,592 Julia oli odottanut koko päivän vanhempiensa saapumista - 429 00:25:50,592 --> 00:25:54,888 vain huomatakseen, että hän oli koko ajan perheen ympäröimä. 430 00:25:54,888 --> 00:25:56,306 Hyvä on. 431 00:25:57,224 --> 00:26:01,270 Julia G on virallisesti avattu! 432 00:26:01,270 --> 00:26:05,357 Bravo! 433 00:26:09,403 --> 00:26:11,864 Nyt kun Julia oli saanut unelmiensa avajaiset, 434 00:26:11,864 --> 00:26:14,867 minun oli aika juoda drinkki loppuun Veran kanssa. 435 00:26:18,704 --> 00:26:19,538 Hra Vera. 436 00:26:20,664 --> 00:26:22,499 Diane. Joko kaipasit minua? 437 00:26:22,499 --> 00:26:26,670 En. Minä en osallistu enää siihen, mitä tämä onkaan. 438 00:26:26,670 --> 00:26:31,633 Se tapahtuu pian. Diane haukkuu Veran, tämä vastaa, 439 00:26:31,633 --> 00:26:34,136 ja kylmä sota alkaa. 440 00:26:34,678 --> 00:26:35,721 Katso vain. 441 00:26:35,721 --> 00:26:40,350 Olen hotellin omistaja, en typykkä, jonka yrität iskeä. 442 00:26:40,350 --> 00:26:45,022 Siitä huolimatta, mitä ajattelet minusta, ansaitsen kunnioituksesi. 443 00:26:46,899 --> 00:26:48,066 Sinä olet - 444 00:26:49,943 --> 00:26:52,154 täysin oikeassa. 445 00:26:53,864 --> 00:26:55,240 - Olenko? - Onko hän? 446 00:26:55,240 --> 00:26:58,202 Käytökseni on ollut täysin sopimatonta. 447 00:26:58,202 --> 00:27:04,374 Jos jostain syystä, niin käyttäydyin näin, koska pelotat minua hieman. 448 00:27:04,875 --> 00:27:06,627 - Pelotanko? - Pelottaako hän? 449 00:27:06,627 --> 00:27:12,216 Tietenkin. Olet fiksu ja itsevarma. Tunnet selvästi hotellin minua paremmin. 450 00:27:14,134 --> 00:27:15,594 Toivottavasti saan anteeksi. 451 00:27:16,094 --> 00:27:18,096 Olen varsin nolostunut. 452 00:27:20,265 --> 00:27:23,143 Kiva, että selvitimme tämän. 453 00:27:23,143 --> 00:27:25,896 Ja täytyy myöntää, että osaat pyytää anteeksi. 454 00:27:25,896 --> 00:27:28,482 Voi luoja. Tämä on - 455 00:27:29,775 --> 00:27:31,276 paljon pahempaa. 456 00:27:31,276 --> 00:27:35,197 He ovat siirtyneet kuumista riidoista hautuvaan ymmärrykseen, 457 00:27:35,197 --> 00:27:37,074 mikä on vielä hekumallisempaa. 458 00:27:37,074 --> 00:27:38,534 Tulisitko illalliselle? 459 00:27:38,534 --> 00:27:39,743 Hyvittäisin asian. 460 00:27:39,743 --> 00:27:42,120 Saamme tilaisuuden aloittaa alusta. 461 00:27:42,120 --> 00:27:45,707 Kuvittele, mihin tämä kumppanuus voi johtaa, 462 00:27:45,707 --> 00:27:47,584 jos olemme samalla puolella. 463 00:27:48,752 --> 00:27:51,630 Kyllä. Se olisi mukavaa. 464 00:27:55,926 --> 00:27:57,803 Hitto, menetin tilaisuuteni. 465 00:27:59,304 --> 00:28:01,890 Vau, näyttävätpä he kyyhkyläisiltä. 466 00:28:02,850 --> 00:28:04,226 Onko se kiusallista, Héctor? 467 00:28:04,226 --> 00:28:07,563 Miksi tuota kysytään jatkuvasti? Olen kunnossa. 468 00:28:08,438 --> 00:28:09,606 Ei hän ole. 469 00:28:17,447 --> 00:28:18,824 Vou, Chad, olin - 470 00:28:19,324 --> 00:28:20,742 - luopumassa siitä. - Anteeksi. 471 00:28:20,742 --> 00:28:23,620 Haluan tämän pian loppuun. Inhoan tiskaamista. 472 00:28:23,620 --> 00:28:27,082 Matkalla itseeni tämä työ ei ole johtanut kasvuun. 473 00:28:27,916 --> 00:28:30,210 Miksi tarjouduit vaihtamaan Dulcen kanssa? 474 00:28:30,210 --> 00:28:33,213 Tarjouduin? En ikinä. En tiedä, mitä tapahtui. 475 00:28:33,213 --> 00:28:36,425 Hän löysi minut keittiöstä ja käytti jotain mielen jujutsua. 476 00:28:36,425 --> 00:28:40,137 Sitten kuurasinkin paellapannua. Pam. 477 00:28:40,804 --> 00:28:42,306 Aivan kuin noituutta. 478 00:28:48,228 --> 00:28:50,230 Don Pablo, kiva nähdä. 479 00:28:50,230 --> 00:28:53,942 Sain siteen hra Veraan ja melkein jotain mehukasta. 480 00:28:53,942 --> 00:28:55,736 Mutta vain puolet tarinasta. 481 00:28:57,237 --> 00:29:00,407 Voisiko hän suunnitella hukuttavansa ex-vaimonsa Elenan? 482 00:29:03,035 --> 00:29:04,786 Mikä on niin hauskaa? 483 00:29:04,786 --> 00:29:08,040 Taidat tarkoittaa hänen jahtiaan, Elenaa, 484 00:29:08,040 --> 00:29:11,877 jonka hän yrittää estää ex-vaimonsa Lindan saavan avioerossa. 485 00:29:12,377 --> 00:29:15,130 - Siksi hän upottaa sen... - Keskelle Tyyntämerta! 486 00:29:15,130 --> 00:29:17,299 Tietenkin. Siinä on enemmän järkeä. 487 00:29:17,883 --> 00:29:20,719 Hetki. Miten tiesitte siitä? 488 00:29:20,719 --> 00:29:24,765 Memon sisko kuuli hra Veran puhelun ja tuli kertomaan minulle. 489 00:29:25,766 --> 00:29:27,351 Kuuliko Dulce sen? 490 00:29:27,351 --> 00:29:29,436 Täytyy sanoa, että olen vaikuttunut. 491 00:29:30,354 --> 00:29:33,273 Sellaista aloitekykyä henkilökuntamme tarvitsee. 492 00:29:33,273 --> 00:29:36,568 - Eikö hän ole väliaikainen? - Ei tämän illan jälkeen. 493 00:29:36,568 --> 00:29:40,405 Tarjosin hänelle paikkaa altaalta, kuten sinä aloitit. 494 00:29:41,156 --> 00:29:43,659 Hänestä tulee sinut mieleen. 495 00:30:15,858 --> 00:30:18,819 Sara, missä olit koko illan? 496 00:30:25,576 --> 00:30:27,411 Miksi hiuksesi ovat märät? 497 00:30:41,341 --> 00:30:42,593 Oletko tosissasi? 498 00:31:07,326 --> 00:31:10,037 Anteeksi, oletko sinä Julia G? 499 00:31:11,205 --> 00:31:14,082 Lienet kiireinen, mutta haluaisin tämän tanssin. 500 00:31:42,569 --> 00:31:46,406 Vaikka kumpikaan meistä ei aivan saanut haluamaansa sinä iltana, 501 00:31:47,282 --> 00:31:49,368 saimme toisemme. 502 00:31:49,868 --> 00:31:51,537 Ja se tuntui... 503 00:31:54,248 --> 00:31:55,290 Mitä nyt? 504 00:31:55,958 --> 00:31:58,502 - Peittelin sinut juuri. - Mitä...? 505 00:31:58,502 --> 00:32:00,587 Etpäs. En ole pikku lapsi. 506 00:32:00,587 --> 00:32:03,924 Vessassa on siis valo, jos minua sattuu pelottamaan. 507 00:32:07,636 --> 00:32:08,929 Joe... 508 00:32:09,763 --> 00:32:10,848 Paljonko kello on? 509 00:32:10,848 --> 00:32:12,057 On myöhä. 510 00:32:12,057 --> 00:32:15,769 Kesti saada tiedot Juliasta, mutta ajattelin, että haluat ne heti. 511 00:32:15,769 --> 00:32:19,356 Joo. Olet oikeassa. No, joko hän tuli? 512 00:32:20,524 --> 00:32:24,278 Olen pahoillani, mutta Julia Gonzálezille ei ole varausta. 513 00:32:24,278 --> 00:32:26,446 Ei yhdellekään Julialle. 514 00:32:27,155 --> 00:32:30,242 Siispä... olen pahoillani. 515 00:32:38,625 --> 00:32:40,919 Voisitko olla hetken Hugon kanssa? 516 00:32:42,087 --> 00:32:43,380 Haluan selvittää ajatukseni. 517 00:32:43,380 --> 00:32:44,631 Totta kai. 518 00:32:45,215 --> 00:32:47,843 - Sopiiko, jos...? - Saat vuokrata Blondin koston. 519 00:32:47,843 --> 00:32:48,760 Kiva! 520 00:32:49,845 --> 00:32:52,723 Voi, Hugo. Tästä sinä pidät, kamu. 521 00:32:54,141 --> 00:32:56,393 Hugo. Hei. 522 00:32:57,519 --> 00:32:58,687 Täytetty jalapeno? 523 00:33:10,866 --> 00:33:12,534 Kännisiä jenkkejä. 524 00:34:52,009 --> 00:34:54,011 Tekstitys: Jari Vikström