1
00:00:01,210 --> 00:00:05,923
Las Colinasilla on yli 80 vuoden historia,
mutta viimeisimmät remontit...
2
00:00:05,923 --> 00:00:07,132
HOTELLIN PALVELUT
3
00:00:07,132 --> 00:00:09,468
...ovat tehneet siitä
modernimman kuin ikinä.
4
00:00:09,468 --> 00:00:11,678
Nauti erityiseduista
eliittipalkintojäsenenä...
5
00:00:11,678 --> 00:00:12,971
ELIITTIJÄSEN
6
00:00:12,971 --> 00:00:15,098
...kuten pääsystä
maailmankuuluun buffettiimme.
7
00:00:16,265 --> 00:00:21,021
Juo margarita
Mr. Tortuga'sin pihalla myymälärivistössä.
8
00:00:21,897 --> 00:00:26,735
Tämä on virhe! Varasin sviitin, en koppia.
9
00:00:27,903 --> 00:00:31,240
Miten niin
kaikki huoneenne ovat sviittejä?
10
00:00:31,240 --> 00:00:36,078
Ei se mitään. Tiedätkö,
onko Julia González tullut jo?
11
00:00:38,580 --> 00:00:44,253
Ymmärrän, että arvostatte vieraittenne
yksityisyyttä, mutta tunnen hänet.
12
00:00:44,253 --> 00:00:49,842
No, tunsin. Se on pitkä tarina
täynnä myötä- ja vastoinkäymisiä -
13
00:00:49,842 --> 00:00:53,804
sekä jännitykseen
johtavia väärinkäsityksiä.
14
00:00:53,804 --> 00:00:56,932
Mutta myös paljon romantiikkaa ja...
15
00:00:57,724 --> 00:00:58,725
Haloo?
16
00:00:59,601 --> 00:01:00,686
Haloo!
17
00:01:01,478 --> 00:01:02,896
Paljousalennuksia.
18
00:01:02,896 --> 00:01:06,775
Hei, Hugo! Haluatko katsoa Blondin koston
ja aliarvostetun jatko-osan -
19
00:01:06,775 --> 00:01:08,360
Blondin kosto 2?
20
00:01:08,360 --> 00:01:09,444
Joe!
21
00:01:10,612 --> 00:01:13,156
Haluan selvittää, milloin Julia tulee.
22
00:01:13,949 --> 00:01:19,413
Voitko tehdä Joe-juttusi ja, tiedäthän,
hoputtaa vastaanottoa vähän?
23
00:01:20,080 --> 00:01:21,707
Mitä tarvitsetkin, pomo.
24
00:01:21,707 --> 00:01:23,709
- Olet ykkössijalla.
- Kiitos.
25
00:01:23,709 --> 00:01:26,753
Heti käytyäni Mr. Tortuga'sissa
hakemassa täytettyjä jalapenoja.
26
00:01:26,753 --> 00:01:28,046
Mutta...
27
00:01:29,089 --> 00:01:31,466
Pidät tästä paikasta enemmän kuin pitäisi.
28
00:01:34,261 --> 00:01:36,513
Hyvä on. Näköjään olemme kahden.
29
00:01:38,682 --> 00:01:42,436
Hei, kävisikö iltasatu?
30
00:01:42,436 --> 00:01:45,522
Oletko tosissasi? Harjaan hampaita.
Eikö tämä voi odottaa?
31
00:01:52,571 --> 00:01:53,572
Voi luoja.
32
00:01:54,323 --> 00:01:56,158
Mitä tälle paikalle tapahtui?
33
00:01:56,992 --> 00:01:59,244
Vuonna 1985 meillä oli laatua.
34
00:02:00,245 --> 00:02:03,290
Ja Julian vaatemyymälä oli parasta laatua.
35
00:02:03,790 --> 00:02:06,126
Avajaisiin oli pari päivää.
36
00:02:06,126 --> 00:02:09,295
Jokainen auttoi Juliaa
saamaan kaiken valmiiksi.
37
00:02:09,295 --> 00:02:11,298
Tässä on viimeinen erä.
38
00:02:12,257 --> 00:02:15,135
Uskomatonta, että menemme
hienoon tapahtumaan Las Colinasiin.
39
00:02:15,135 --> 00:02:18,597
Ostin jopa toisen solmion.
Eikä se ole ruskea.
40
00:02:18,597 --> 00:02:20,516
Ennemminkin beigen sävy, joka...
41
00:02:21,225 --> 00:02:24,269
Ei, hetki. Onko toinenkin solmioni ruskea?
42
00:02:24,269 --> 00:02:28,398
Sain Saran pukemaan rippimekkonsa.
Hän näyttää kauniilta.
43
00:02:28,398 --> 00:02:32,819
Äiti, onko minun pakko käyttää tätä?
Löysin taskusta Kristuksen ruumiin.
44
00:02:32,819 --> 00:02:35,864
Älä intä. Tätä väittelyä et voita.
45
00:02:36,740 --> 00:02:39,701
Arvostan kaikkea, mitä teette eteeni.
46
00:02:40,702 --> 00:02:44,665
- Kiitos.
- Emme voisi olla ylpeämpiä sinusta.
47
00:02:44,665 --> 00:02:48,252
Olet maailman paras
lutkamaisten mekkojen suunnittelija!
48
00:02:49,461 --> 00:02:51,004
Tule tänne.
49
00:03:06,061 --> 00:03:07,104
Mikä hätänä?
50
00:03:07,104 --> 00:03:11,692
Halasiko äiti liian lujaa? Kun valmistuin,
hän melkein mursi kylkiluuni.
51
00:03:11,692 --> 00:03:13,861
Ei kyse ole siitä. Kunhan...
52
00:03:14,862 --> 00:03:19,491
Haluaisin, että perheeni olisi täällä
tukemassa minua kuin omasi.
53
00:03:20,742 --> 00:03:24,288
Julian vanhemmat asuivat Kolumbiassa
tuhansien kilometrien päässä.
54
00:03:24,288 --> 00:03:29,334
En osannut kuvitella tällaisen hetken
juhlimista ilman perhettäni vierelläni.
55
00:03:30,043 --> 00:03:33,422
Mutta sitten tajusin,
että ehkä Julian ei tarvinnut.
56
00:03:33,422 --> 00:03:34,756
Älä huoli, rakas.
57
00:03:34,756 --> 00:03:37,301
Avajaisista tulee upeat.
58
00:03:37,885 --> 00:03:39,887
Julian avajaisista tulee katastrofi.
59
00:03:39,887 --> 00:03:43,223
Emme voi päästää
Alejandro Veraa avajaisiin,
60
00:03:43,223 --> 00:03:45,100
kun hotelli näyttää tältä!
61
00:03:45,100 --> 00:03:49,021
- Ja tällä tarkoitat...
- Älä viitsi, Don Pablo.
62
00:03:49,021 --> 00:03:53,692
Nämä puskat ovat kasvaneet pensaiksi.
Tiedät, mitä mieltä olen niistä.
63
00:03:54,359 --> 00:03:57,446
Tunnen jo Alejandron tuijotuksen -
64
00:03:57,446 --> 00:04:00,782
salaperäisillä, arvostelevilla,
kaakaonruskeilla silmillään.
65
00:04:00,782 --> 00:04:02,075
Kaakaonruskeilla?
66
00:04:02,075 --> 00:04:04,745
- Ennemminkin kakan ruskeilla.
- Se riittää.
67
00:04:04,745 --> 00:04:07,539
Tarvitsemme kaikki
tätä tilaisuutta varten.
68
00:04:07,539 --> 00:04:09,666
Palkkaa lisäväkeä, jos tarvitsee.
69
00:04:09,666 --> 00:04:14,379
Mutta kukaan ei nuku
ennen kuin tämä hotelli kiiltää!
70
00:04:16,632 --> 00:04:18,257
Meillä on Diane-ongelma.
71
00:04:19,009 --> 00:04:21,845
DON PABLO BONILLA
OPERATIIVINEN JOHTAJA
72
00:04:23,430 --> 00:04:25,766
Diane on turhautunut Alejandro Veraan.
73
00:04:25,766 --> 00:04:28,936
Turhautunut Diane
tarkoittaa turhautuneita työntekijöitä.
74
00:04:28,936 --> 00:04:32,773
Hotellialalla se on lopun alku.
75
00:04:32,773 --> 00:04:35,317
Varaanko hänelle taas
neljän käden hieronnan?
76
00:04:35,317 --> 00:04:39,488
- Kahdeksan kättä ei riittäisi.
- Eikä olisi mahdollista.
77
00:04:40,072 --> 00:04:42,282
Missä kaikki seisoisivat?
78
00:04:42,824 --> 00:04:45,869
Jotta Alejandro Vera
palaisi hiljaiseksi yhtiökumppaniksi,
79
00:04:45,869 --> 00:04:48,872
tarvitsemme edun.
80
00:04:52,960 --> 00:04:54,503
Salaisuuksien kirja!
81
00:04:55,128 --> 00:04:56,922
Toistan, se on vihko.
82
00:04:59,925 --> 00:05:02,719
Katso, kuinka paljon tietoa Verasta on.
83
00:05:02,719 --> 00:05:04,263
ALEJANDRO VERA - PITÄÄ CEVICHESTÄ
84
00:05:04,263 --> 00:05:05,597
"Pitää cevichestä."
85
00:05:06,181 --> 00:05:07,099
Siinäkö kaikki?
86
00:05:07,099 --> 00:05:10,227
Hra Vera on hyvin yksityinen henkilö.
87
00:05:10,727 --> 00:05:15,691
Siksi sinun pitää päästä hänen lähelleen
myymälän avajaisissa.
88
00:05:15,691 --> 00:05:18,652
Yritä löytää jotain yhteistä välillänne.
89
00:05:19,403 --> 00:05:23,031
Ehkä hän kertoo jotain,
mitä voi käyttää tarvittaessa.
90
00:05:23,991 --> 00:05:26,159
Olisin kuin salainen agentti.
91
00:05:26,785 --> 00:05:27,828
Ehdottomasti ei.
92
00:05:27,828 --> 00:05:31,206
- Laitanko mikin?
- Et. Tämä on hienovaraista taidetta.
93
00:05:31,206 --> 00:05:33,667
Ymmärrän. Alan rakentaa henkilötaustaani.
94
00:05:33,667 --> 00:05:36,128
Ei sellaista. Olet vain Máximo Gallardo!
95
00:05:43,677 --> 00:05:45,387
Salaisuuksien kirja.
96
00:05:47,264 --> 00:05:49,099
Alan pitää nimestä.
97
00:05:51,643 --> 00:05:56,982
Päivät lensivät siivillä, ja yhtäkkiä
olikin Julian putiikin avajaispäivä.
98
00:05:56,982 --> 00:05:58,859
Tänään se tapahtuu! Miltä tuntuu?
99
00:05:58,859 --> 00:06:01,403
Kenellä on aikaa tunteisiin?
Avajaisiin on neljä tuntia.
100
00:06:01,403 --> 00:06:04,615
Aikataulutin kaiken sekunnilleen.
Yllätyksiä ei siis tule.
101
00:06:04,615 --> 00:06:06,533
Jep. Ei yllätyksiä.
102
00:06:07,075 --> 00:06:09,077
- Mikä tuo oli?
- Mikä?
103
00:06:09,077 --> 00:06:10,495
Koulutytön kikatus.
104
00:06:11,330 --> 00:06:13,540
Máximo, suunnittelitko jotain?
105
00:06:13,540 --> 00:06:16,251
Kerro minulle. Ei yllätyksiä tänään.
106
00:06:16,251 --> 00:06:19,463
Hyvä on. Aioin odottaa iltapäivään,
107
00:06:19,463 --> 00:06:23,300
mutta sain vanhempasi
lentämään tänne Medellínistä.
108
00:06:23,300 --> 00:06:25,594
He ehtivät juuri tapahtumaan.
109
00:06:26,386 --> 00:06:28,680
Ei!
110
00:06:28,680 --> 00:06:30,891
- Oletko innostunut?
- En!
111
00:06:30,891 --> 00:06:34,811
Selvä. Etkö toivonut vanhempiesi tukea?
112
00:06:34,811 --> 00:06:38,023
Tarkoitin tunneperäistä, en fyysistä.
113
00:06:38,815 --> 00:06:41,610
Miksi sanoit sen niin tarkasti?
114
00:06:42,736 --> 00:06:47,449
Rakas, teit hyvin kauniisti,
mutta vanhempani ovat diplomaatteja.
115
00:06:47,449 --> 00:06:51,912
He ovat tärkeitä ja vaikutusvaltaisia.
He ovat oikeasti snobeja.
116
00:06:51,912 --> 00:06:55,207
Heille muoti on hölmöä ja merkityksetöntä.
117
00:06:55,207 --> 00:06:58,043
Se ei ole minun tasoistani.
118
00:06:59,878 --> 00:07:01,839
Mutta tilaisuus -
119
00:07:01,839 --> 00:07:05,342
näyttää heille, ettei työsi ole tyhmää,
on tänään.
120
00:07:05,342 --> 00:07:08,178
Katso tätä kaikkea. Se on mahtavaa.
121
00:07:09,346 --> 00:07:13,267
Ehkä myymälä täynnä käsintehtyjä mekkoja
ei ole merkityksetöntä.
122
00:07:13,267 --> 00:07:15,769
Kuvittele heidän ilmeensä,
kun he saapuvat.
123
00:07:15,769 --> 00:07:19,314
Ensimmäinen vaihe.
He näkevät, kun avaat ovet dramaattisesti.
124
00:07:19,314 --> 00:07:22,442
Toinen vaihe. He saavat
lasin parasta samppanjaamme.
125
00:07:22,985 --> 00:07:27,197
Ja kolmas vaihe. He kuuntelevat
täydellistä maljapuhetta, kun kiität...
126
00:07:27,197 --> 00:07:31,451
Etteivät he uskoneet minuun,
mikä sai yrittämään kovemmin.
127
00:07:31,994 --> 00:07:34,037
Siitäs saitte, Raul ja Veronica.
128
00:07:35,163 --> 00:07:40,711
- Maljapuhetta pitää hioa.
- Suunnitelma on täydellinen. Kiitos.
129
00:07:42,045 --> 00:07:43,463
- Voi luoja!
- Mitä?
130
00:07:43,463 --> 00:07:44,715
Se oli vain suudelma.
131
00:07:44,715 --> 00:07:46,842
Ai, tarkoitat tätä.
132
00:07:48,051 --> 00:07:49,428
Se pitää ihoni nuorena.
133
00:07:50,179 --> 00:07:52,306
Ja voiteet, joita on kylppärissä.
134
00:07:52,848 --> 00:07:55,309
Ja kasvovedet ja seerumit.
135
00:07:55,809 --> 00:07:57,644
Näytät alehallin Iron Manilta.
136
00:07:57,644 --> 00:08:01,732
Tämän huonon hotellin valaistuksessa
tarvitsen kaiken avun.
137
00:08:01,732 --> 00:08:04,318
Sinäkin näytät 16-vuotiaalta mieheltä.
138
00:08:05,277 --> 00:08:07,487
No niin, hypätään avajaisiin.
139
00:08:19,708 --> 00:08:21,710
Ne olivat juuri alkamassa.
140
00:08:21,710 --> 00:08:23,879
Tai ainakin jossain määrin.
141
00:08:23,879 --> 00:08:26,715
Anteeksi. Eikö putiikki ole vielä auki?
142
00:08:26,715 --> 00:08:31,011
Melkein. Nautitko sillä välin cocktailin?
143
00:08:31,011 --> 00:08:33,847
- Kiitti.
- Héctor, pidä juomat liikkeellä.
144
00:08:34,681 --> 00:08:37,808
- Nopeasti.
- Olit mukavampi kollegana.
145
00:08:37,808 --> 00:08:41,938
- Lorena, tarvitsen apuasi.
- Mitä nyt, Coco Chanel?
146
00:08:41,938 --> 00:08:45,859
Vanhempani tulevat pian.
Voitko kertoa, kun he saapuvat?
147
00:08:45,859 --> 00:08:48,278
Pidän maljapuheen, kun he astuvat sisään.
148
00:08:48,278 --> 00:08:51,073
- Dramaattista. Hoidan sen.
- Kiitos.
149
00:08:51,073 --> 00:08:56,870
- Pilasit kauniin rippimekkosi.
- Onko syytäni, että teit molea ruoaksi?
150
00:08:56,870 --> 00:09:00,457
Ei, vaan se, että pidit mekkoa
syödessä kolme päivää putkeen.
151
00:09:00,457 --> 00:09:02,125
Nyt näytämme huonolta.
152
00:09:02,626 --> 00:09:06,171
Katso minua.
Aivan kuin söisin mini-burriton.
153
00:09:06,171 --> 00:09:10,884
Ei, parempi. Olen jättiläinen,
joka syö normaalin burriton.
154
00:09:10,884 --> 00:09:12,845
Apua!
155
00:09:14,429 --> 00:09:15,556
Lopeta.
156
00:09:15,556 --> 00:09:18,600
Voitteko käyttäytyä normaalisti?
On Julian päivä.
157
00:09:18,600 --> 00:09:20,352
Emme halua viedä huomiota.
158
00:09:20,352 --> 00:09:21,311
Nora!
159
00:09:21,311 --> 00:09:24,857
Vaikka Nora
arvosti uutta jazzercise-guruaan,
160
00:09:24,857 --> 00:09:27,693
hän ei ollut valmis paljastamaan suhdetta.
161
00:09:27,693 --> 00:09:30,821
Päivää, Máximon pomo eikä yhtään enempää.
162
00:09:32,614 --> 00:09:33,699
Aivan!
163
00:09:33,699 --> 00:09:38,203
On kiva nähdä sinua,
Máximon äiti eikä yhtään enempää.
164
00:09:39,204 --> 00:09:40,289
Kiva.
165
00:09:40,998 --> 00:09:43,250
No, hän on myös vaimoni.
166
00:09:52,634 --> 00:09:55,888
Johnny Escoops
tekee tuon nopeasti ja hyvin.
167
00:09:57,681 --> 00:10:00,684
Julia valmistautui vanhempiensa tuloon.
168
00:10:00,684 --> 00:10:05,731
Minun oli aika keskittyä vakoilutehtävääni
ystävystyä Alejandro Veran kanssa.
169
00:10:05,731 --> 00:10:06,815
Hra Vera!
170
00:10:06,815 --> 00:10:10,027
Minun piti vain
löytää jotain yhteistä hra Veran kanssa.
171
00:10:10,027 --> 00:10:11,111
Ceviche-poika.
172
00:10:11,111 --> 00:10:14,990
Aloitin yksinkertaisesti
joka meksikolaisen lempiasiasta.
173
00:10:14,990 --> 00:10:18,202
Mitä piditte
eilisestä ottelusta? Tiukka, vai mitä?
174
00:10:20,120 --> 00:10:21,413
Mikä ottelu?
175
00:10:21,997 --> 00:10:23,248
Jalkapallo.
176
00:10:23,749 --> 00:10:27,753
Veljeni ja minä myimme joukkueemme.
En seuraa jalkapalloa.
177
00:10:28,670 --> 00:10:33,008
Ymmärrän. En tosin ole omistanut
joukkuetta. Kerran myin pyörän -
178
00:10:33,008 --> 00:10:34,927
enkä katsonut pyöriä enää.
179
00:10:39,181 --> 00:10:41,391
Hieno veranta, vai mitä?
180
00:10:41,892 --> 00:10:45,020
Vera-nta.
181
00:10:46,063 --> 00:10:47,648
Kesällä se on hyvä.
182
00:10:47,648 --> 00:10:49,900
Kesällä on kuumaa -
183
00:10:49,900 --> 00:10:54,613
ja kosteaa. Hiukset eivät tykkää.
Siksi lensin Itävaltaan viime viikolla.
184
00:10:54,613 --> 00:10:56,990
Siistiä! Pidän kenguruista.
185
00:10:57,950 --> 00:10:58,825
Mitä?
186
00:10:58,825 --> 00:10:59,910
Kengurut.
187
00:11:00,452 --> 00:11:01,453
Ihania.
188
00:11:01,453 --> 00:11:02,412
Mitä?
189
00:11:03,705 --> 00:11:05,123
- Mitä?
- Mitä?
190
00:11:06,458 --> 00:11:07,501
Mitä?
191
00:11:10,087 --> 00:11:14,591
Diane on tuolla. Menen tervehtimään.
Aina kiva nähdä, Máximo.
192
00:11:17,261 --> 00:11:18,846
Kengurut ovat Australiasta, ääliö.
193
00:11:19,555 --> 00:11:21,139
Máximo Gallardo.
194
00:11:21,139 --> 00:11:22,891
Anteeksi, tunnemmeko?
195
00:11:22,891 --> 00:11:25,561
Etkö tunnista siskoani?
196
00:11:25,561 --> 00:11:28,480
Olit valtavan ihastunut minuun, muistatko?
197
00:11:28,480 --> 00:11:29,815
Tietenkin, Ines!
198
00:11:29,815 --> 00:11:31,692
Tämä on Dulce.
199
00:11:32,943 --> 00:11:34,152
Dulce, niin.
200
00:11:36,154 --> 00:11:38,365
Löitkö minua marakassilla
Inesin 15-vuotispäivillä?
201
00:11:38,365 --> 00:11:42,035
Inesin marakassilla
Florin 15-vuotispäivillä.
202
00:11:42,035 --> 00:11:45,414
Älä huoli. Meitä on monta seurattavaksi.
203
00:11:45,414 --> 00:11:47,916
Don Pablo palkkasi Dulcen juhla-avuksi.
204
00:11:47,916 --> 00:11:52,004
Kun nautin ensimmäistä kertaa
Las Colinasista vieraana,
205
00:11:52,004 --> 00:11:53,839
hän pesee astioita.
206
00:11:53,839 --> 00:11:55,757
Sehän on yhtä hauskaa.
207
00:11:55,757 --> 00:11:58,844
Se voittaa siskoni lasten vahtimisen.
208
00:11:58,844 --> 00:12:01,180
Asiat muuttuivat, kun he löysivät veitset.
209
00:12:01,680 --> 00:12:04,391
Aivan. Olet se hauska.
210
00:12:05,017 --> 00:12:06,268
Ei, hän on Silvia.
211
00:12:12,691 --> 00:12:15,819
Diane, tiedäthän,
ettemme voi myydä mekkoja käytävällä?
212
00:12:16,987 --> 00:12:18,197
Niiden on syytä olla hyviä.
213
00:12:18,947 --> 00:12:22,284
Anteeksi, mutta mitä sinä
tiedät naisten muodista?
214
00:12:22,284 --> 00:12:24,494
Mekkoja makuuhuoneen lattialla ei lasketa.
215
00:12:24,494 --> 00:12:28,290
Luota minuun. Tiedän naisten kehoista.
216
00:12:31,251 --> 00:12:34,713
- Anteeksi. Onko tuo kiusallista sinulle?
- Miksi olisi?
217
00:12:34,713 --> 00:12:38,217
Koska ennen rakastamasi nainen
flirttailee miehen kanssa,
218
00:12:38,217 --> 00:12:42,387
joka on maailmankuulu ja sinua
paljon rikkaampi ja vähän pidempi.
219
00:12:42,387 --> 00:12:44,681
Hän ei ole minua pidempi!
220
00:12:45,766 --> 00:12:48,018
Ja heillä on täysin ammattimainen suhde.
221
00:12:48,018 --> 00:12:52,147
Älä viitsi.
Katson saippuaoopperoita. Nuo kaksi -
222
00:12:52,147 --> 00:12:54,858
haluavat repiä vaatteet toistensa yltä.
223
00:12:58,195 --> 00:12:59,196
Kiitos.
224
00:13:02,866 --> 00:13:06,411
Julia, on aika!
Emme voi myydä mekkoja käytävältä.
225
00:13:06,411 --> 00:13:10,332
Hyvä on, olet oikeassa.
Mutta voitko avata ovet?
226
00:13:10,332 --> 00:13:13,252
En halua vielä olla huomion keskipisteenä.
227
00:13:14,253 --> 00:13:15,254
Oletko varma?
228
00:13:15,796 --> 00:13:17,798
En halua viedä huomiota sinulta.
229
00:13:17,798 --> 00:13:19,591
Hyvät naiset ja herrat,
230
00:13:19,591 --> 00:13:25,013
on kunnia ja etuoikeus
toivottaa teidät tervetulleiksi -
231
00:13:25,013 --> 00:13:27,891
Julia G -myymälään!
232
00:13:33,063 --> 00:13:34,523
Hyvä Julia!
233
00:13:39,444 --> 00:13:42,865
Vaikka Julian vanhemmilta jäi väliin
suunnitelmamme ensimmäinen vaihe,
234
00:13:42,865 --> 00:13:46,118
hän ei antaisi
toisen ja kolmannen osan jäädä väliin.
235
00:13:46,118 --> 00:13:49,079
Kiellä Betoa
avaamasta samppanja ennen merkkiäni.
236
00:13:49,079 --> 00:13:50,455
Mikä merkki on?
237
00:13:50,455 --> 00:13:53,125
Kun huudan, että avaa samppanja.
238
00:13:53,125 --> 00:13:55,335
- Tee yhteistyötä.
- Hyvä on, vau.
239
00:13:55,335 --> 00:13:57,880
Uusi myymälä on todella muuttanut sinua.
240
00:14:05,304 --> 00:14:06,388
Varo.
241
00:14:08,432 --> 00:14:09,266
Terve.
242
00:14:09,266 --> 00:14:11,185
Keittotyttö.
243
00:14:11,185 --> 00:14:13,687
The Go-Go's. Mitä teet täällä?
244
00:14:14,313 --> 00:14:15,898
Tulin ystävän tapahtumaan. Entä sinä?
245
00:14:15,898 --> 00:14:19,443
Päivällinen vanhempien kanssa.
He pitävät ostereista täällä.
246
00:14:19,443 --> 00:14:21,236
Tyypillinen fresan perjantai.
247
00:14:21,820 --> 00:14:25,032
Niin on. Perheeni pitää ostereista.
248
00:14:25,032 --> 00:14:26,783
- Syövät niitä aina.
- Ahaa.
249
00:14:26,783 --> 00:14:29,953
Se on tyyliin: "Taasko ostereita?"
250
00:14:34,499 --> 00:14:37,336
- Pitäisi palata.
- Haluaisin nähdä taas.
251
00:14:37,336 --> 00:14:40,714
Ehkä voisimme
tavata kuin normaalit ihmiset.
252
00:14:41,840 --> 00:14:45,802
Pidän ajattelutavastasi.
Paitsi siitä normaalista.
253
00:14:46,470 --> 00:14:48,305
Minäpä annan numeroni.
254
00:14:52,684 --> 00:14:54,895
Onko sinulla aina kynä mukana?
255
00:14:54,895 --> 00:14:56,939
Se on toiminut minulle.
256
00:14:56,939 --> 00:14:59,691
Se auttoi tapaamaan
kauniin tytön äskettäin.
257
00:15:08,742 --> 00:15:10,452
Tiedätkö mitä?
258
00:15:10,452 --> 00:15:14,206
Ystäväni on kiireinen.
Hän ei huomaa, että lähdin.
259
00:15:14,831 --> 00:15:16,583
Haluatko tehdä jotain nyt?
260
00:15:20,754 --> 00:15:23,298
Hors d'oeuvre? Se on rapukakku ranskaksi.
261
00:15:24,049 --> 00:15:25,884
Et ole hyvä kielissä, Chad.
262
00:15:26,593 --> 00:15:29,137
- Mitä tarkoitat?
- Oletko nyt tarjoilija?
263
00:15:29,137 --> 00:15:31,265
- Luulin, että puutarhuri.
- Paco antoi ylennyksen.
264
00:15:31,265 --> 00:15:35,310
Kuulemma hotellin parhaaksi.
Mikset kertonut, että tarjoilu on kivaa?
265
00:15:35,310 --> 00:15:37,771
Aivan kuin antaisi pikku haleja kaikille.
266
00:15:38,772 --> 00:15:40,941
- Pikku hali?
- Kasva aikuiseksi. Anna ne.
267
00:15:41,525 --> 00:15:43,026
Hän söi kaikki halini.
268
00:15:45,070 --> 00:15:47,531
Nielaisitko kokonaisen? Voitko hyvin?
269
00:15:47,531 --> 00:15:49,074
Näytänkö hyvältä?
270
00:15:49,575 --> 00:15:51,118
Vanhempieni piti tulla jo.
271
00:15:51,118 --> 00:15:53,495
Juuttuivat ruuhkaan. Kaikki menee hyvin.
272
00:15:53,495 --> 00:15:55,080
- Pureskele.
- Pureskele itse!
273
00:15:55,080 --> 00:15:56,748
En ole syönyt koko päivänä.
274
00:15:59,960 --> 00:16:03,380
- Usko pois. Tuttu tilanne.
- Niinkö?
275
00:16:03,380 --> 00:16:04,673
Mikä?
276
00:16:04,673 --> 00:16:07,551
Rakastavaisten riidat.
277
00:16:07,551 --> 00:16:11,305
Välillä on vaikea tietää,
milloin auttaa ja milloin vain kuunnella.
278
00:16:11,930 --> 00:16:16,810
Ei tarvitse minulle selittää.
Naisia on mahdotonta ymmärtää.
279
00:16:16,810 --> 00:16:19,146
No, en ole varma...
280
00:16:19,146 --> 00:16:24,359
Puolivälissä lausetta tajusin, että tämä
oli etsimäni yhteinen asia.
281
00:16:24,359 --> 00:16:29,323
Vihdoin oli jotain, millä luoda side
hra Veraan, vaikka pitäisi liioitella.
282
00:16:29,323 --> 00:16:31,033
Niin. Naiset.
283
00:16:31,033 --> 00:16:33,368
Sanopa muuta. He ovat niin...
284
00:16:33,368 --> 00:16:35,329
Mutta myös tyyliin, mitä?
285
00:16:35,996 --> 00:16:38,207
- Mitä?
- Mitä?
286
00:16:38,207 --> 00:16:42,794
Juuri niin. Ymmärrät täysin.
Tiedätkö, mitä tarvitset? Viskin. Mennään.
287
00:16:46,924 --> 00:16:47,966
Onpa hyvää.
288
00:16:49,635 --> 00:16:50,677
Erittäin hyvää.
289
00:16:53,805 --> 00:16:54,973
Haluatko lisää?
290
00:16:59,228 --> 00:17:00,604
En pysty. Se on kamalaa.
291
00:17:01,313 --> 00:17:05,692
Niin onkin. Luojan kiitos.
En ymmärrä, miten isä voi juoda tätä.
292
00:17:05,692 --> 00:17:07,611
Pitääkö isäsi mezcalista?
293
00:17:08,654 --> 00:17:09,863
Itse asiassa -
294
00:17:12,115 --> 00:17:13,742
isäni kuoli.
295
00:17:15,493 --> 00:17:17,913
Voi luoja. Olen pahoillani.
296
00:17:18,497 --> 00:17:20,290
Älä ole. Ei se mitään.
297
00:17:20,790 --> 00:17:22,334
Hän kuoli vuosia sitten.
298
00:17:23,001 --> 00:17:24,627
Kaipaan häntä silti.
299
00:17:27,881 --> 00:17:32,970
Pitäisi kai myös kertoa,
etten ole fresa. Ollenkaan.
300
00:17:33,470 --> 00:17:36,640
Olen täällä vain,
koska veljeni on hotellissa töissä.
301
00:17:37,641 --> 00:17:39,643
Anteeksi. En tiedä,
miksen kertonut aiemmin.
302
00:17:40,602 --> 00:17:41,895
Vihaatko minua?
303
00:17:42,855 --> 00:17:43,939
Vihaanko?
304
00:17:45,315 --> 00:17:47,067
Sara, en välitä rahasta.
305
00:17:47,067 --> 00:17:49,820
Vanhemmillani on paljon,
ja he ovat kusipäitä.
306
00:17:51,071 --> 00:17:54,408
Mutta sinä olet erilainen.
307
00:17:55,075 --> 00:17:58,036
Siis näytät rokkitähdeltä.
308
00:17:58,620 --> 00:18:00,330
- Niinkö?
- Kyllä.
309
00:18:00,330 --> 00:18:02,291
Äidin mielestä hovimestarilta.
310
00:18:03,834 --> 00:18:04,918
Seksikkäältä.
311
00:18:06,628 --> 00:18:09,047
Haluaisin pukeutua kuin sinä.
312
00:18:09,047 --> 00:18:11,008
Tämä asu on ärsyttävä.
313
00:18:12,676 --> 00:18:14,261
Tiedätkö mitä?
314
00:18:21,059 --> 00:18:23,061
- Mitä teet?
- Menen uimaan.
315
00:18:23,645 --> 00:18:26,190
Et voi kieltää aaltojen näyttävän hyvältä.
316
00:18:26,982 --> 00:18:29,401
Kilpaa mereen, vai pelkäätkö?
317
00:18:41,413 --> 00:18:44,291
Et saisi antaa hänen puhua sinulle siten.
318
00:18:44,833 --> 00:18:46,210
Mitä höpiset?
319
00:18:46,710 --> 00:18:48,378
Hra Vera.
320
00:18:48,378 --> 00:18:50,339
Hän on epäkunnioittava.
321
00:18:50,339 --> 00:18:53,675
Flirttailee avoimesti kanssasi
kuin olisi hänen faninsa.
322
00:18:53,675 --> 00:18:55,260
Et ole fani.
323
00:18:55,844 --> 00:18:57,429
Olet Diane hiton Davies.
324
00:18:59,806 --> 00:19:02,476
Minä olen Diane hiton Davies.
325
00:19:03,060 --> 00:19:05,229
Kunniaksesi pystytetään vielä patsaita.
326
00:19:07,314 --> 00:19:11,360
Kun hän ensi kerralla
yrittää hurmata sinut paskapuheillaan,
327
00:19:11,360 --> 00:19:13,320
näytä hänelle, kuka on pomo.
328
00:19:15,072 --> 00:19:16,907
Olet täysin oikeassa.
329
00:19:17,407 --> 00:19:18,408
Ehkä näytänkin.
330
00:19:18,408 --> 00:19:19,910
Hyvä. Sinun pitäisi.
331
00:19:21,453 --> 00:19:23,580
Ansaitset kuningattaren kohtelun.
332
00:19:25,666 --> 00:19:28,335
Eikä hän ole niin pitkä.
333
00:19:30,170 --> 00:19:34,258
Rakkaus on monimutkaista, Máximo.
Kuin taivas tai helvetti.
334
00:19:35,092 --> 00:19:37,761
Ex-vaimoni kohdalla helvetti.
335
00:19:40,180 --> 00:19:42,516
Mutten tee sitä virhettä enää.
336
00:19:43,016 --> 00:19:45,060
Luovutteko siis rakkaudesta?
337
00:19:46,311 --> 00:19:48,647
Rakkaudesta kyllä. Naisista en ikinä.
338
00:19:49,481 --> 00:19:50,899
Älkää sanoko noin.
339
00:19:50,899 --> 00:19:54,194
Rakkaus on varmasti nurkan takana,
ettekä tiedä sitä.
340
00:19:56,280 --> 00:19:58,824
Ollapa nuori ja täysin harhainen.
341
00:20:00,367 --> 00:20:03,287
- Lempijuomanne.
- Kiitos.
342
00:20:03,954 --> 00:20:06,623
- Ei.
- Kyllä, hän haluaa yhden.
343
00:20:06,623 --> 00:20:08,292
- Kiitos, Dulce.
- Ei kestä.
344
00:20:08,292 --> 00:20:10,544
Hetki. Etkö ole astianpesijänäkin?
345
00:20:10,544 --> 00:20:15,007
Kyllä, mutta Chad-niminen
tuli keittiöön ja vaati pestä itse.
346
00:20:15,007 --> 00:20:18,677
Selvä. Se on varmasti
osa hänen henkistä matkaansa.
347
00:20:18,677 --> 00:20:23,473
Niin. Mitä tarvitsettekin, olen täällä.
348
00:20:23,473 --> 00:20:24,600
- Kiitos.
- Ei kestä.
349
00:20:26,018 --> 00:20:27,644
Hra Vera, odottamanne puhelu.
350
00:20:27,644 --> 00:20:30,564
- Kiitos.
- Vou. Aivan kun olisitte tulevaisuudesta.
351
00:20:31,481 --> 00:20:33,150
Anteeksi. Pitää ratkaista ongelma.
352
00:20:33,942 --> 00:20:35,944
Mikä Elenan tilanne on?
353
00:20:42,284 --> 00:20:45,287
Beto! Kielsin avaamasta samppanjan
ennen kuin anna luvan.
354
00:20:45,287 --> 00:20:48,874
Vieraat anelivat.
Baarimikolta alkoholin jakelun kielto -
355
00:20:48,874 --> 00:20:51,043
on kuin kieltäisi
lääkäriä leikkaamasta sairaita.
356
00:20:51,043 --> 00:20:53,128
Voitko laittaa korkin takaisin?
357
00:20:53,128 --> 00:20:54,963
- Julia, kaikki hyvin.
- Eikä ole!
358
00:20:54,963 --> 00:20:57,633
Kielsin avaamasta samppanjaa
ennen vanhempieni saapumista.
359
00:20:57,633 --> 00:21:00,552
- En voi tarjota heille väljähtänyttä.
- Toinen vaihe on ohi.
360
00:21:00,552 --> 00:21:02,513
Mutta tärkeintä on puheesi.
361
00:21:02,513 --> 00:21:05,390
- Eikä kukaan voi pakottaa...
- Puhe!
362
00:21:05,390 --> 00:21:09,353
- Puhe!
- Anna tulla, Julia G! Puhe!
363
00:21:16,109 --> 00:21:21,990
Jos Julia halusi vanhempiensa
ehtivän puheeseen, hänen piti viivytellä.
364
00:21:21,990 --> 00:21:23,075
Hyvä on.
365
00:21:23,575 --> 00:21:24,743
Minä...
366
00:21:26,036 --> 00:21:27,663
Tervetuloa kaikille.
367
00:21:28,163 --> 00:21:32,000
Kehun muutamaa ihmistä
ennen puheen virallista alkua.
368
00:21:34,086 --> 00:21:35,462
No niin.
369
00:21:38,382 --> 00:21:41,593
Johnny Escoops!
Siinä sinä olet. Kiva, että palasit.
370
00:21:41,593 --> 00:21:43,804
Soitat upeasti viulua.
371
00:21:43,804 --> 00:21:45,264
Mitä muuta?
372
00:21:49,268 --> 00:21:51,603
Sää on ollut hullu viime aikoina.
373
00:21:51,603 --> 00:21:55,691
Aurinkoa, pilvistä, aurinkoa, pilvistä.
Voisitko päättää jo?
374
00:21:55,691 --> 00:21:58,610
Vau. Hän ei ole hyvä tässä.
375
00:21:59,820 --> 00:22:01,822
Suokaa hetki anteeksi.
376
00:22:03,156 --> 00:22:06,618
Kävi ilmi,
etteivät Julian vanhemmat myöhästyneet.
377
00:22:06,618 --> 00:22:08,036
He eivät olleet tulossa.
378
00:22:08,662 --> 00:22:12,082
Joitakin tärkeitä asioita piti hoitaa.
379
00:22:12,082 --> 00:22:15,544
Mutta he toivoivat tyttärensä
nauttivan hauskasta juhlastaan.
380
00:22:16,503 --> 00:22:18,422
Mihin jäinkään?
381
00:22:19,298 --> 00:22:22,467
Minä... haluan kiittää...
382
00:22:25,179 --> 00:22:27,890
Minä... olen pahoillani.
383
00:22:38,734 --> 00:22:41,028
Rakastan Elenaa,
mutta on aika päästä hänestä eroon.
384
00:22:41,028 --> 00:22:42,738
Pitääkö vääntää rautalangasta?
385
00:22:43,363 --> 00:22:45,240
Vie hänet keskelle Tyyntämerta.
386
00:22:46,366 --> 00:22:51,038
En voinut uskoa sitä. Juuri tätä tarvitsin
Salaisuuksien kirjaan,
387
00:22:51,747 --> 00:22:53,373
mutta Julia tarvitsi minua enemmän.
388
00:23:03,300 --> 00:23:04,760
Tule tänne.
389
00:23:08,138 --> 00:23:09,431
Joku voi nähdä meidät.
390
00:23:12,100 --> 00:23:14,228
Antaa olla. Ei tarvitse, jos et halua.
391
00:23:25,405 --> 00:23:28,492
Ptruu. Lopeta. Onko selvä?
392
00:23:28,492 --> 00:23:32,287
Voimmeko ohittaa osan,
jossa äiti muhinoi kiihkeästi?
393
00:23:33,372 --> 00:23:35,082
Ehdottomasti. Minun mokani.
394
00:23:35,916 --> 00:23:37,459
Hyppään eteenpäin.
395
00:23:48,762 --> 00:23:50,138
Siinähän sinä olet.
396
00:23:51,473 --> 00:23:53,141
He eivät tule.
397
00:23:55,519 --> 00:23:57,104
Minulla on kamala olo.
398
00:23:57,855 --> 00:24:00,774
Ei olisi pitänyt kutsua heitä
kysymättä sinulta.
399
00:24:01,859 --> 00:24:04,194
Halusin vain jotain erityistä päivääsi.
400
00:24:05,362 --> 00:24:06,530
Se oli tyhmää.
401
00:24:08,490 --> 00:24:10,409
En ole vihainen sinulle, rakas,
402
00:24:11,368 --> 00:24:12,828
vaan itselleni.
403
00:24:14,246 --> 00:24:18,458
Odotan aina tukea vanhemmiltani,
kun ilmiselvästi tämä -
404
00:24:20,627 --> 00:24:23,463
unelmani ei sovi heille.
405
00:24:25,841 --> 00:24:28,552
Viimeksi kotona
he löivät vetoa, milloin otan loparit -
406
00:24:28,552 --> 00:24:31,138
ja nain yhden 15 juristista,
jotka he valitsivat.
407
00:24:31,138 --> 00:24:34,766
15? Vau, Kolumbiassa istutaan
usein oikeudessa.
408
00:24:37,895 --> 00:24:40,981
Vanhempasi ovat hulluja,
koska eivät näe samaa kuin minä -
409
00:24:40,981 --> 00:24:42,941
ja kaikki tuolla alhaalla.
410
00:24:42,941 --> 00:24:45,194
Kuulitko puheeni? Haukuin säätä.
411
00:24:45,777 --> 00:24:48,280
Olet parempi muodissa kuin puhujana.
412
00:24:48,989 --> 00:24:50,824
Mutta kun viimeksi olimme täällä,
413
00:24:50,824 --> 00:24:55,120
olit vastaanottovirkailija,
jolla oli vihko. Katso nyt itseäsi.
414
00:24:55,871 --> 00:25:00,918
Olisit ylpeä itsestäsi.
Näkivät vanhempasi sen tai eivät.
415
00:25:04,546 --> 00:25:06,965
Yksi juristeista oli komea.
416
00:25:07,466 --> 00:25:08,550
Varo siis.
417
00:25:14,348 --> 00:25:19,144
Vaikka Julia ymmärsi sanani,
päivä oli suloisenkatkera hänelle.
418
00:25:19,144 --> 00:25:22,231
Kunnes hän näki ensimmäisen asiakkaansa.
419
00:25:22,231 --> 00:25:23,941
Doña Nora?
420
00:25:23,941 --> 00:25:25,317
Julia.
421
00:25:26,193 --> 00:25:29,029
Myymälä ja sinä olette upeita. Onnittelut.
422
00:25:29,029 --> 00:25:31,281
Tiedän, että kassa ei ole vielä auki,
423
00:25:31,281 --> 00:25:34,952
mutten halusin varmistaa,
etteivät korppikotkat vie tätä.
424
00:25:34,952 --> 00:25:38,372
Varmastiko? Ei tarvitse
ostaa sitä hyvää hyvyyttään.
425
00:25:38,372 --> 00:25:40,916
Ei se sitä ole. Mekko on ihana.
426
00:25:40,916 --> 00:25:43,585
Vaikka voin vain katsoa sitä.
427
00:25:44,211 --> 00:25:46,046
Se on taideteos.
428
00:25:46,547 --> 00:25:50,592
Julia oli odottanut koko päivän
vanhempiensa saapumista -
429
00:25:50,592 --> 00:25:54,888
vain huomatakseen,
että hän oli koko ajan perheen ympäröimä.
430
00:25:54,888 --> 00:25:56,306
Hyvä on.
431
00:25:57,224 --> 00:26:01,270
Julia G on virallisesti avattu!
432
00:26:01,270 --> 00:26:05,357
Bravo!
433
00:26:09,403 --> 00:26:11,864
Nyt kun Julia
oli saanut unelmiensa avajaiset,
434
00:26:11,864 --> 00:26:14,867
minun oli aika
juoda drinkki loppuun Veran kanssa.
435
00:26:18,704 --> 00:26:19,538
Hra Vera.
436
00:26:20,664 --> 00:26:22,499
Diane. Joko kaipasit minua?
437
00:26:22,499 --> 00:26:26,670
En. Minä en osallistu enää siihen,
mitä tämä onkaan.
438
00:26:26,670 --> 00:26:31,633
Se tapahtuu pian.
Diane haukkuu Veran, tämä vastaa,
439
00:26:31,633 --> 00:26:34,136
ja kylmä sota alkaa.
440
00:26:34,678 --> 00:26:35,721
Katso vain.
441
00:26:35,721 --> 00:26:40,350
Olen hotellin omistaja,
en typykkä, jonka yrität iskeä.
442
00:26:40,350 --> 00:26:45,022
Siitä huolimatta, mitä ajattelet minusta,
ansaitsen kunnioituksesi.
443
00:26:46,899 --> 00:26:48,066
Sinä olet -
444
00:26:49,943 --> 00:26:52,154
täysin oikeassa.
445
00:26:53,864 --> 00:26:55,240
- Olenko?
- Onko hän?
446
00:26:55,240 --> 00:26:58,202
Käytökseni on ollut täysin sopimatonta.
447
00:26:58,202 --> 00:27:04,374
Jos jostain syystä, niin käyttäydyin näin,
koska pelotat minua hieman.
448
00:27:04,875 --> 00:27:06,627
- Pelotanko?
- Pelottaako hän?
449
00:27:06,627 --> 00:27:12,216
Tietenkin. Olet fiksu ja itsevarma.
Tunnet selvästi hotellin minua paremmin.
450
00:27:14,134 --> 00:27:15,594
Toivottavasti saan anteeksi.
451
00:27:16,094 --> 00:27:18,096
Olen varsin nolostunut.
452
00:27:20,265 --> 00:27:23,143
Kiva, että selvitimme tämän.
453
00:27:23,143 --> 00:27:25,896
Ja täytyy myöntää,
että osaat pyytää anteeksi.
454
00:27:25,896 --> 00:27:28,482
Voi luoja. Tämä on -
455
00:27:29,775 --> 00:27:31,276
paljon pahempaa.
456
00:27:31,276 --> 00:27:35,197
He ovat siirtyneet kuumista riidoista
hautuvaan ymmärrykseen,
457
00:27:35,197 --> 00:27:37,074
mikä on vielä hekumallisempaa.
458
00:27:37,074 --> 00:27:38,534
Tulisitko illalliselle?
459
00:27:38,534 --> 00:27:39,743
Hyvittäisin asian.
460
00:27:39,743 --> 00:27:42,120
Saamme tilaisuuden aloittaa alusta.
461
00:27:42,120 --> 00:27:45,707
Kuvittele,
mihin tämä kumppanuus voi johtaa,
462
00:27:45,707 --> 00:27:47,584
jos olemme samalla puolella.
463
00:27:48,752 --> 00:27:51,630
Kyllä. Se olisi mukavaa.
464
00:27:55,926 --> 00:27:57,803
Hitto, menetin tilaisuuteni.
465
00:27:59,304 --> 00:28:01,890
Vau, näyttävätpä he kyyhkyläisiltä.
466
00:28:02,850 --> 00:28:04,226
Onko se kiusallista, Héctor?
467
00:28:04,226 --> 00:28:07,563
Miksi tuota kysytään jatkuvasti?
Olen kunnossa.
468
00:28:08,438 --> 00:28:09,606
Ei hän ole.
469
00:28:17,447 --> 00:28:18,824
Vou, Chad, olin -
470
00:28:19,324 --> 00:28:20,742
- luopumassa siitä.
- Anteeksi.
471
00:28:20,742 --> 00:28:23,620
Haluan tämän pian loppuun.
Inhoan tiskaamista.
472
00:28:23,620 --> 00:28:27,082
Matkalla itseeni
tämä työ ei ole johtanut kasvuun.
473
00:28:27,916 --> 00:28:30,210
Miksi tarjouduit vaihtamaan Dulcen kanssa?
474
00:28:30,210 --> 00:28:33,213
Tarjouduin? En ikinä.
En tiedä, mitä tapahtui.
475
00:28:33,213 --> 00:28:36,425
Hän löysi minut keittiöstä
ja käytti jotain mielen jujutsua.
476
00:28:36,425 --> 00:28:40,137
Sitten kuurasinkin paellapannua. Pam.
477
00:28:40,804 --> 00:28:42,306
Aivan kuin noituutta.
478
00:28:48,228 --> 00:28:50,230
Don Pablo, kiva nähdä.
479
00:28:50,230 --> 00:28:53,942
Sain siteen hra Veraan
ja melkein jotain mehukasta.
480
00:28:53,942 --> 00:28:55,736
Mutta vain puolet tarinasta.
481
00:28:57,237 --> 00:29:00,407
Voisiko hän suunnitella
hukuttavansa ex-vaimonsa Elenan?
482
00:29:03,035 --> 00:29:04,786
Mikä on niin hauskaa?
483
00:29:04,786 --> 00:29:08,040
Taidat tarkoittaa hänen jahtiaan, Elenaa,
484
00:29:08,040 --> 00:29:11,877
jonka hän yrittää estää
ex-vaimonsa Lindan saavan avioerossa.
485
00:29:12,377 --> 00:29:15,130
- Siksi hän upottaa sen...
- Keskelle Tyyntämerta!
486
00:29:15,130 --> 00:29:17,299
Tietenkin. Siinä on enemmän järkeä.
487
00:29:17,883 --> 00:29:20,719
Hetki. Miten tiesitte siitä?
488
00:29:20,719 --> 00:29:24,765
Memon sisko kuuli hra Veran puhelun
ja tuli kertomaan minulle.
489
00:29:25,766 --> 00:29:27,351
Kuuliko Dulce sen?
490
00:29:27,351 --> 00:29:29,436
Täytyy sanoa, että olen vaikuttunut.
491
00:29:30,354 --> 00:29:33,273
Sellaista aloitekykyä
henkilökuntamme tarvitsee.
492
00:29:33,273 --> 00:29:36,568
- Eikö hän ole väliaikainen?
- Ei tämän illan jälkeen.
493
00:29:36,568 --> 00:29:40,405
Tarjosin hänelle paikkaa altaalta,
kuten sinä aloitit.
494
00:29:41,156 --> 00:29:43,659
Hänestä tulee sinut mieleen.
495
00:30:15,858 --> 00:30:18,819
Sara, missä olit koko illan?
496
00:30:25,576 --> 00:30:27,411
Miksi hiuksesi ovat märät?
497
00:30:41,341 --> 00:30:42,593
Oletko tosissasi?
498
00:31:07,326 --> 00:31:10,037
Anteeksi, oletko sinä Julia G?
499
00:31:11,205 --> 00:31:14,082
Lienet kiireinen,
mutta haluaisin tämän tanssin.
500
00:31:42,569 --> 00:31:46,406
Vaikka kumpikaan meistä
ei aivan saanut haluamaansa sinä iltana,
501
00:31:47,282 --> 00:31:49,368
saimme toisemme.
502
00:31:49,868 --> 00:31:51,537
Ja se tuntui...
503
00:31:54,248 --> 00:31:55,290
Mitä nyt?
504
00:31:55,958 --> 00:31:58,502
- Peittelin sinut juuri.
- Mitä...?
505
00:31:58,502 --> 00:32:00,587
Etpäs. En ole pikku lapsi.
506
00:32:00,587 --> 00:32:03,924
Vessassa on siis valo,
jos minua sattuu pelottamaan.
507
00:32:07,636 --> 00:32:08,929
Joe...
508
00:32:09,763 --> 00:32:10,848
Paljonko kello on?
509
00:32:10,848 --> 00:32:12,057
On myöhä.
510
00:32:12,057 --> 00:32:15,769
Kesti saada tiedot Juliasta,
mutta ajattelin, että haluat ne heti.
511
00:32:15,769 --> 00:32:19,356
Joo. Olet oikeassa. No, joko hän tuli?
512
00:32:20,524 --> 00:32:24,278
Olen pahoillani,
mutta Julia Gonzálezille ei ole varausta.
513
00:32:24,278 --> 00:32:26,446
Ei yhdellekään Julialle.
514
00:32:27,155 --> 00:32:30,242
Siispä... olen pahoillani.
515
00:32:38,625 --> 00:32:40,919
Voisitko olla hetken Hugon kanssa?
516
00:32:42,087 --> 00:32:43,380
Haluan selvittää ajatukseni.
517
00:32:43,380 --> 00:32:44,631
Totta kai.
518
00:32:45,215 --> 00:32:47,843
- Sopiiko, jos...?
- Saat vuokrata Blondin koston.
519
00:32:47,843 --> 00:32:48,760
Kiva!
520
00:32:49,845 --> 00:32:52,723
Voi, Hugo. Tästä sinä pidät, kamu.
521
00:32:54,141 --> 00:32:56,393
Hugo. Hei.
522
00:32:57,519 --> 00:32:58,687
Täytetty jalapeno?
523
00:33:10,866 --> 00:33:12,534
Kännisiä jenkkejä.
524
00:34:52,009 --> 00:34:54,011
Tekstitys: Jari Vikström