1 00:00:01,210 --> 00:00:04,546 80年以上の歴史を誇る ラス・コリナスが 2 00:00:04,546 --> 00:00:09,259 改装によりモダンに 生まれ変わりました 3 00:00:05,005 --> 00:00:09,259 {\an8}〝ラス・コリナス ホテル&リゾ—ト〟 4 00:00:09,426 --> 00:00:12,721 エリート会員の皆様は 5 00:00:10,302 --> 00:00:12,721 {\an8}〝エリ—ト会員〟 6 00:00:12,721 --> 00:00:15,933 人気のビュッフェを ご利用可能 7 00:00:15,265 --> 00:00:18,101 {\an8}〝ミスタ—・ トルトゥ—ガズ〟 8 00:00:16,015 --> 00:00:21,063 ブティックエリアのバーも お楽しみください 9 00:00:21,063 --> 00:00:26,818 〈スイートを予約したはずだ こんな狭い箱じゃない〉 10 00:00:27,903 --> 00:00:30,906 〈部屋は全部 スイートだって?〉 11 00:00:31,448 --> 00:00:33,200 〈ところで––〉 12 00:00:33,617 --> 00:00:36,453 〈フリア・ゴンザレスは 到着した?〉 13 00:00:38,539 --> 00:00:42,584 〈個人情報の保護を 重視するのは分かるが––〉 14 00:00:42,584 --> 00:00:44,294 〈知人なんだ〉 15 00:00:44,294 --> 00:00:46,588 〈いや 昔のな〉 16 00:00:46,713 --> 00:00:48,924 〈話せば長くなる〉 17 00:00:48,924 --> 00:00:51,844 〈浮き沈みがあり––〉 18 00:00:51,844 --> 00:00:54,805 〈誤解から 策略も生まれたが〉 19 00:00:54,805 --> 00:00:56,974 〈ロマンスもあった〉 20 00:00:57,641 --> 00:00:58,767 〈おい〉 21 00:00:59,601 --> 00:01:00,644 〈もしもし?〉 22 00:01:00,644 --> 00:01:02,938 2本で割引か 23 00:01:02,938 --> 00:01:04,022 ヒューゴ 24 00:01:04,022 --> 00:01:08,277 「キューティ・ブロンド」と 続編を見ない? 25 00:01:08,443 --> 00:01:09,486 ジョー 26 00:01:10,612 --> 00:01:13,365 フリアがいつ来るか知りたい 27 00:01:13,949 --> 00:01:17,077 フロントで うまいことやって–– 28 00:01:17,828 --> 00:01:19,454 探りを入れてくれ 29 00:01:20,080 --> 00:01:23,333 ボスの望みは最優先です 30 00:01:23,834 --> 00:01:26,920 その前にバーで ハラペーニョ揚げを 31 00:01:29,047 --> 00:01:31,717 ずいぶん ここを気に入ったな 32 00:01:34,261 --> 00:01:36,555 さて お前と私だけだ 33 00:01:38,974 --> 00:01:42,477 寝る前のお話を してやろうか? 34 00:01:42,728 --> 00:01:45,564 歯磨き中だから待って 35 00:01:52,571 --> 00:01:56,200 何だ これは? 一体どうしたんだ 36 00:01:56,950 --> 00:01:59,328 1985年当時は違った 37 00:02:00,287 --> 00:02:03,749 フリアのブティックも ハイレベルだった 38 00:02:03,749 --> 00:02:06,126 数日後の開店に向けて–– 39 00:02:06,126 --> 00:02:09,253 みんなも全力で手伝った 40 00:02:09,378 --> 00:02:11,215 〈これで最後〉 41 00:02:12,257 --> 00:02:15,177 〈オープニングに 参加できるなんて〉 42 00:02:15,427 --> 00:02:18,555 〈2本目のネクタイを 買った〉 43 00:02:18,555 --> 00:02:20,557 〈深いカーキ色で...〉 44 00:02:21,266 --> 00:02:24,311 〈待てよ 今度のも また茶色?〉 45 00:02:24,561 --> 00:02:28,273 〈サラには 堅信式の時の服を着せた〉 46 00:02:28,273 --> 00:02:30,734 〈ママ これ着なきゃダメ?〉 47 00:02:30,734 --> 00:02:32,861 〈ポケットに聖体が〉 48 00:02:32,861 --> 00:02:35,906 〈この議論に勝ち目はない〉 49 00:02:36,782 --> 00:02:41,453 〈手伝ってくれて 本当にありがとう〉 50 00:02:41,453 --> 00:02:44,706 〈あなたは私たちの誇り〉 51 00:02:44,706 --> 00:02:48,335 〈あなたの服は 世界一 エロくて最高〉 52 00:02:49,670 --> 00:02:51,046 〈おいで〉 53 00:02:56,844 --> 00:02:59,429 アカプルコ 54 00:03:01,306 --> 00:03:03,016 “ラス・コリナス” 55 00:03:06,103 --> 00:03:09,273 〈母さんのハグが 強すぎた?〉 56 00:03:09,273 --> 00:03:11,733 〈僕も昔 骨折しかけた〉 57 00:03:11,900 --> 00:03:13,902 〈そうじゃないの〉 58 00:03:14,862 --> 00:03:19,533 〈私の家族も来てくれたら よかったのに〉 59 00:03:20,784 --> 00:03:24,288 彼女の両親は コロンビアにいた 60 00:03:24,288 --> 00:03:29,376 一緒に祝ってもらえないのは さぞ寂しいだろう 61 00:03:30,002 --> 00:03:33,463 だが解決する方法に気づいた 62 00:03:33,463 --> 00:03:34,798 〈心配ない〉 63 00:03:34,798 --> 00:03:37,342 〈最高の オープニングになる〉 64 00:03:37,676 --> 00:03:39,928 最悪の日になるわ 65 00:03:39,928 --> 00:03:45,142 ベラが出席して この状態を見られたら悲劇よ 66 00:03:45,142 --> 00:03:46,935 “この状態”とは? 67 00:03:46,935 --> 00:03:49,021 分かるでしょ 68 00:03:49,021 --> 00:03:51,690 低木が伸びて“垣根”みたい 69 00:03:51,690 --> 00:03:54,318 何もかも気分 70 00:03:54,318 --> 00:03:57,487 ベラの視線が目に浮かぶ 71 00:03:57,487 --> 00:04:00,824 あの批判的な カカオブラウンの目が 72 00:04:00,824 --> 00:04:03,493 カカオブラウン? ウンコ色だ 73 00:04:03,493 --> 00:04:04,745 もういいわ 74 00:04:04,745 --> 00:04:07,539 スタッフ全員で準備して 75 00:04:07,539 --> 00:04:09,666 臨時に雇ってもいい 76 00:04:09,666 --> 00:04:12,586 ホテルが ピカピカになるまで–– 77 00:04:12,753 --> 00:04:14,463 寝ないで仕事して! 78 00:04:16,589 --> 00:04:18,425 落ち着かせないと 79 00:04:23,472 --> 00:04:28,977 〈ベラにイラ立つダイアンが スタッフをイラ立たせる〉 80 00:04:28,977 --> 00:04:32,814 〈サービス業で それが続けば致命的だ〉 81 00:04:32,814 --> 00:04:35,359 〈“4つの手の マッサージ”を?〉 82 00:04:35,609 --> 00:04:38,445 〈8つの手でも 足りないだろう〉 83 00:04:38,445 --> 00:04:42,241 〈でもやるとしたら どこに立てば...〉 84 00:04:42,824 --> 00:04:45,911 〈ベラの口出しを 封じるには––〉 85 00:04:45,911 --> 00:04:48,830 〈強みが必要だ〉 86 00:04:48,830 --> 00:04:50,123 〈つまり...〉 87 00:04:53,001 --> 00:04:54,419 秘密の書! 88 00:04:55,128 --> 00:04:56,964 〈台帳だと言っただろ〉 89 00:04:59,967 --> 00:05:02,761 〈ベラの情報は これだけだ〉 90 00:05:02,761 --> 00:05:05,639 {\an8}〈〝好物は セビ—チェ〟〉 91 00:05:04,263 --> 00:05:05,639 〈好物はセビーチェ?〉 92 00:05:06,139 --> 00:05:07,140 〈これだけ?〉 93 00:05:07,140 --> 00:05:10,269 〈彼は自分の話をしない〉 94 00:05:10,727 --> 00:05:15,732 〈だから君がセレモニーで 彼に近づいてくれ〉 95 00:05:15,732 --> 00:05:18,694 〈共通の話題を 見つけるんだ〉 96 00:05:19,403 --> 00:05:23,073 〈使える情報が 手に入るかもしれない〉 97 00:05:23,949 --> 00:05:26,201 〈つまり僕は秘密工作員?〉 98 00:05:26,785 --> 00:05:27,870 〈違う〉 99 00:05:27,870 --> 00:05:29,079 〈盗聴器を?〉 100 00:05:29,079 --> 00:05:31,707 〈使うのは巧妙な手段だ〉 101 00:05:31,707 --> 00:05:33,709 〈他人を演じるんですね〉 102 00:05:33,709 --> 00:05:36,170 〈違う 君はマキシモだ〉 103 00:05:43,719 --> 00:05:45,429 秘密の書か 104 00:05:47,306 --> 00:05:49,141 〈悪くない名前だ〉 105 00:05:51,560 --> 00:05:54,479 あっという間に時は過ぎ–– 106 00:05:54,479 --> 00:05:56,982 オープンの日を迎えた 107 00:05:56,982 --> 00:05:58,901 いよいよだね 気分は? 108 00:05:58,901 --> 00:06:01,445 緊張する 開店まで4時間 109 00:06:01,445 --> 00:06:04,323 でも何もかも予定どおり 110 00:06:04,323 --> 00:06:06,575 そうだね 予定外はない 111 00:06:07,117 --> 00:06:08,076 何なの? 112 00:06:08,076 --> 00:06:09,077 何が? 113 00:06:09,077 --> 00:06:10,537 その笑い方 114 00:06:11,371 --> 00:06:13,582 何かんでる? 115 00:06:13,582 --> 00:06:16,293 正直に言って 予定外はダメ 116 00:06:16,293 --> 00:06:20,255 午後まで 内緒のつもりだったけど 117 00:06:20,964 --> 00:06:25,052 ご両親を メデジンから呼んでる 118 00:06:26,345 --> 00:06:28,597 ウソでしょ ウソ! 119 00:06:28,722 --> 00:06:29,765 喜んでる? 120 00:06:29,890 --> 00:06:30,933 まさか! 121 00:06:30,933 --> 00:06:34,853 でも家族が来てくれたらと 言ったよね 122 00:06:34,853 --> 00:06:38,065 本当に来るのは困るの 123 00:06:38,774 --> 00:06:41,652 あんなはっきり言ったのに? 124 00:06:42,986 --> 00:06:47,241 〈心遣いはうれしいけど うちの親は外交官なの〉 125 00:06:47,241 --> 00:06:49,952 〈だから偉くて 影響力があって...〉 126 00:06:49,952 --> 00:06:51,954 〈お高くとまってる〉 127 00:06:52,120 --> 00:06:55,165 〈ファッションなんか くだらなくて––〉 128 00:06:55,165 --> 00:06:58,085 〈私にふさわしくないと 思ってる〉 129 00:06:59,837 --> 00:07:00,879 〈でも––〉 130 00:07:00,879 --> 00:07:05,259 〈そんなことはないと示す 絶好のチャンスだ〉 131 00:07:05,259 --> 00:07:08,554 〈だって これは すごいことだよ〉 132 00:07:09,346 --> 00:07:13,308 〈手作りドレスが並ぶ店は くだらなくない〉 133 00:07:13,308 --> 00:07:15,686 〈両親を思い浮かべて〉 134 00:07:15,811 --> 00:07:19,314 〈ステップ1 君が開店する瞬間を見せる〉 135 00:07:19,314 --> 00:07:22,734 〈ステップ2 高級シャンパンを渡す〉 136 00:07:23,026 --> 00:07:27,155 〈ステップ3 あいさつで 両親への感謝を述べる〉 137 00:07:27,155 --> 00:07:31,743 〈反対されたおかげで 情熱に火がつきました〉 138 00:07:31,952 --> 00:07:34,246 〈クソ食らえ ラウルとベロニカ〉 139 00:07:35,122 --> 00:07:37,916 〈あいさつは 僕と一緒に考えよう〉 140 00:07:37,916 --> 00:07:40,752 〈完璧な計画ね ありがとう〉 141 00:07:41,503 --> 00:07:42,838 何 それ? 142 00:07:42,963 --> 00:07:44,756 ただのキスだぞ 143 00:07:44,756 --> 00:07:46,884 ああ これのことか? 144 00:07:48,010 --> 00:07:50,012 肌を若く保てる 145 00:07:50,012 --> 00:07:52,347 クリームも使ってな 146 00:07:52,848 --> 00:07:55,684 あと化粧水と美容液も 147 00:07:55,851 --> 00:07:57,686 廉価版アイアンマンだ 148 00:07:57,686 --> 00:08:01,732 照明がショボいから 頑張らないと 149 00:08:01,732 --> 00:08:04,359 お前も16歳ぐらいに見えるぞ 150 00:08:05,277 --> 00:08:08,030 話を早送りしよう 151 00:08:19,708 --> 00:08:23,921 オープニングが まさに始まる少し前 152 00:08:23,921 --> 00:08:26,757 ブティックのオープンは? 153 00:08:26,757 --> 00:08:28,008 あと少しです 154 00:08:28,008 --> 00:08:31,053 それまでカクテルをどうぞ 155 00:08:31,053 --> 00:08:32,136 ありがとう 156 00:08:32,261 --> 00:08:33,889 ヘクター 早く 157 00:08:34,722 --> 00:08:35,724 急いで 158 00:08:36,265 --> 00:08:37,851 急に こき使うな 159 00:08:37,851 --> 00:08:39,645 ロレナ 手伝って 160 00:08:39,645 --> 00:08:41,980 どうしたの? ココ・シャネル 161 00:08:41,980 --> 00:08:45,567 両親が来るの 現れたら知らせて 162 00:08:45,567 --> 00:08:47,736 開店の瞬間を見せたい 163 00:08:47,736 --> 00:08:50,656 ドラマチックね 任せて 164 00:08:51,198 --> 00:08:54,201 〈堅信式の服を 汚した上に...〉 165 00:08:54,201 --> 00:08:56,870 〈ソースを作ったのはママ〉 166 00:08:56,870 --> 00:09:00,457 〈3日続けて あの服で食事するからよ〉 167 00:09:00,457 --> 00:09:01,583 〈そして その服〉 168 00:09:02,584 --> 00:09:06,213 〈ほら 見て すごく可愛いブリトーだ〉 169 00:09:06,213 --> 00:09:10,926 〈それとも僕が巨人で これは普通サイズかも〉 170 00:09:10,926 --> 00:09:12,886 助けて! 助けて! 171 00:09:14,471 --> 00:09:17,349 〈2人とも 普通の人になって〉 172 00:09:17,349 --> 00:09:20,394 〈主役はフリアよ 目立っちゃダメ〉 173 00:09:20,394 --> 00:09:21,353 ノラ! 174 00:09:21,353 --> 00:09:24,648 ダンスの先生に 愛着は抱いていたが 175 00:09:24,648 --> 00:09:27,734 関係を公表したくなかった 176 00:09:27,734 --> 00:09:31,029 マキシモの上司 デイビスさんですね 177 00:09:32,656 --> 00:09:33,740 そう! 178 00:09:33,740 --> 00:09:38,245 お会いできてうれしいわ マキシモのお母様 179 00:09:39,204 --> 00:09:40,956 ホント うれしいわ 180 00:09:40,956 --> 00:09:43,041 〈そして僕は その夫〉 181 00:09:51,592 --> 00:09:55,929 〈ジョニーがあんなに速く 見事に弾けるとは〉 182 00:09:57,723 --> 00:10:00,517 フリアが 両親の到着を待つ頃–– 183 00:10:00,642 --> 00:10:03,937 私はスパイ活動を開始した 184 00:10:03,937 --> 00:10:05,731 ベラ氏に近づくのだ 185 00:10:05,731 --> 00:10:06,648 〈ベラさん〉 186 00:10:06,648 --> 00:10:10,068 ベラ氏と共通の話を 見つけねば 187 00:10:10,068 --> 00:10:10,986 〈セビーチェ君〉 188 00:10:10,986 --> 00:10:14,907 まずはメキシコ人なら 誰でも喜ぶ話題 189 00:10:15,032 --> 00:10:18,243 〈昨夜の試合は 接戦でしたね〉 190 00:10:20,037 --> 00:10:21,455 〈何の試合?〉 191 00:10:22,039 --> 00:10:23,457 〈サッカーです〉 192 00:10:23,916 --> 00:10:27,794 〈チームを売ってから 興味がなくなった〉 193 00:10:28,712 --> 00:10:31,673 〈僕も自転車を 売ってから––〉 194 00:10:31,673 --> 00:10:34,968 〈自転車を見るのは やめました〉 195 00:10:40,182 --> 00:10:41,683 〈夏ですね!〉 196 00:10:41,808 --> 00:10:43,393 〈ベラの〉 197 00:10:46,063 --> 00:10:47,689 〈美しい季節ですね〉 198 00:10:47,689 --> 00:10:51,443 〈夏は暑いし 湿気で髪が乱れる〉 199 00:10:51,443 --> 00:10:54,655 〈だから先週は オーストリアへ〉 200 00:10:54,655 --> 00:10:57,032 〈カンガルー 大好きです〉 201 00:10:57,991 --> 00:10:58,867 〈何?〉 202 00:10:58,867 --> 00:11:01,495 〈カンガルーですよ〉 203 00:11:01,495 --> 00:11:02,454 〈何のこと?〉 204 00:11:03,580 --> 00:11:05,165 〈何?〉 205 00:11:06,500 --> 00:11:07,543 〈何ですか?〉 206 00:11:10,128 --> 00:11:12,589 〈ダイアンにあいさつを〉 207 00:11:12,589 --> 00:11:14,633 〈またな マキシモ〉 208 00:11:17,261 --> 00:11:18,887 〈オーストリアだ!〉 209 00:11:19,471 --> 00:11:21,181 マキシモ・ガヤルド 210 00:11:21,181 --> 00:11:22,933 知り合いでした? 211 00:11:22,933 --> 00:11:25,561 俺の妹を忘れたのか? 212 00:11:25,561 --> 00:11:28,522 私にだったでしょ 213 00:11:28,522 --> 00:11:29,857 イネスだね! 214 00:11:29,857 --> 00:11:31,733 ドゥルセだよ 215 00:11:32,943 --> 00:11:34,194 ドゥルセだ 216 00:11:36,196 --> 00:11:38,407 イネスの15歳祝いで僕を... 217 00:11:38,407 --> 00:11:42,035 フロールの時に イネスのマラカスで殴った 218 00:11:42,035 --> 00:11:45,205 気にしないで 姉妹が多いから 219 00:11:45,497 --> 00:11:47,958 臨時で雇われたんだ 220 00:11:47,958 --> 00:11:52,045 だから俺が 初めて客として楽しむ間–– 221 00:11:52,045 --> 00:11:53,839 皿洗いをやる 222 00:11:53,839 --> 00:11:55,632 楽しそうだろ? 223 00:11:55,632 --> 00:11:58,886 やたちの世話よりマシ 224 00:11:58,886 --> 00:12:01,597 ナイフを見つけて大騒ぎに 225 00:12:01,722 --> 00:12:03,140 それは大変 226 00:12:03,140 --> 00:12:04,433 冗談好きの子? 227 00:12:04,892 --> 00:12:06,310 それはシルビア 228 00:12:12,733 --> 00:12:15,861 いつまで客を 通路で待たせる? 229 00:12:17,029 --> 00:12:18,780 デザインは良質か? 230 00:12:18,989 --> 00:12:22,284 女性のファッションの 何をご存じ? 231 00:12:22,284 --> 00:12:24,536 脱いだ服以外よ 232 00:12:24,745 --> 00:12:28,332 私は女性の体をよく知ってる 233 00:12:31,293 --> 00:12:33,587 ごめん 君にはキツかった? 234 00:12:33,587 --> 00:12:34,755 なんで? 235 00:12:35,088 --> 00:12:38,258 愛した女性が 男とイチャついてる 236 00:12:38,258 --> 00:12:42,346 君よりはるかにリッチで 背の高い男と 237 00:12:42,346 --> 00:12:44,848 背は俺のほうが高い! 238 00:12:45,807 --> 00:12:48,060 それにあれは仕事の仲だ 239 00:12:48,393 --> 00:12:51,313 メロドラマ通だから分かる 240 00:12:51,313 --> 00:12:54,900 今にも相手の服を脱がせそう 241 00:12:58,237 --> 00:12:59,238 ありがと 242 00:13:02,866 --> 00:13:06,453 フリア 開店して 通路で服は売れない 243 00:13:06,662 --> 00:13:10,374 分かりました 私の代わりにお願いします 244 00:13:10,374 --> 00:13:13,293 注目を浴びる覚悟がまだで 245 00:13:14,253 --> 00:13:17,840 本気なの? 脚光を奪いたくないわ 246 00:13:17,840 --> 00:13:19,633 お集まりの皆様 247 00:13:19,633 --> 00:13:25,055 新ブティックのお披露目に ようこそお越しを 248 00:13:25,055 --> 00:13:27,933 フリアGです! 249 00:13:30,435 --> 00:13:32,145 “フリアG” 250 00:13:33,105 --> 00:13:34,565 いいぞ フリア! 251 00:13:39,486 --> 00:13:42,823 開店の瞬間は 見せられなかったが 252 00:13:42,823 --> 00:13:46,118 続く2つのステップに賭けた 253 00:13:46,118 --> 00:13:49,121 シャンパンは 合図まで開けないで 254 00:13:49,121 --> 00:13:50,497 合図? 255 00:13:50,747 --> 00:13:54,293 開けろと叫ぶまでよ 私に協力して! 256 00:13:54,293 --> 00:13:57,921 ブティックで 性格が変わったな 257 00:14:05,345 --> 00:14:06,430 〈気をつけて!〉 258 00:14:08,473 --> 00:14:09,308 〈あなたね〉 259 00:14:09,641 --> 00:14:12,603 〈サイン会の時の スープの子〉 260 00:14:12,603 --> 00:14:13,729 〈何してるの?〉 261 00:14:14,229 --> 00:14:15,856 〈友達のイベントに〉 262 00:14:15,856 --> 00:14:19,484 〈私は食事 親がここのカキが好物なの〉 263 00:14:19,484 --> 00:14:21,278 〈っぽいでしょ〉 264 00:14:21,737 --> 00:14:23,155 〈ホントだね〉 265 00:14:23,280 --> 00:14:26,700 〈うちの家族も カキばかり食べてる〉 266 00:14:26,700 --> 00:14:29,995 〈食べてない時 ある?って感じ〉 267 00:14:33,248 --> 00:14:35,250 〈じゃあ戻るね〉 268 00:14:35,250 --> 00:14:37,336 〈また会いたい〉 269 00:14:37,336 --> 00:14:40,756 〈会う約束しない? “普通の人”っぽく〉 270 00:14:41,882 --> 00:14:43,217 〈いい考え〉 271 00:14:43,217 --> 00:14:45,844 〈“普通の人っぽく” 以外は〉 272 00:14:46,512 --> 00:14:48,347 〈電話番号を教える〉 273 00:14:52,601 --> 00:14:54,770 〈いつもペンを 持ってるの?〉 274 00:14:54,770 --> 00:14:59,733 〈この前もペンのおかげで ステキな子と出会えた〉 275 00:15:08,909 --> 00:15:10,035 〈あのね〉 276 00:15:10,577 --> 00:15:14,248 〈友達は忙しいから 戻らなくても平気〉 277 00:15:14,873 --> 00:15:16,625 〈今から会うのは?〉 278 00:15:20,712 --> 00:15:21,755 オードブルは? 279 00:15:21,755 --> 00:15:23,966 “クラブケーキ”の フランス語 280 00:15:23,966 --> 00:15:25,926 言葉は苦手だよね 281 00:15:26,385 --> 00:15:27,386 何のこと? 282 00:15:27,386 --> 00:15:30,347 ウェーター? 庭師だったよね 283 00:15:30,347 --> 00:15:32,975 昇進した ホテルのためだって 284 00:15:32,975 --> 00:15:35,310 ウェーターは最高だね 285 00:15:35,310 --> 00:15:37,813 ハグをひと口 配る感じだ 286 00:15:38,814 --> 00:15:39,481 ハグ? 287 00:15:39,481 --> 00:15:40,983 何 言ってるの? 288 00:15:41,525 --> 00:15:43,193 ハグを完食 289 00:15:45,028 --> 00:15:47,573 〈一気に飲み込んで 大丈夫?〉 290 00:15:47,573 --> 00:15:48,991 〈大丈夫?〉 291 00:15:49,241 --> 00:15:51,034 〈まだ親が来ない〉 292 00:15:51,034 --> 00:15:52,870 〈交通渋滞だよ〉 293 00:15:52,870 --> 00:15:54,037 〈よくんで〉 294 00:15:54,037 --> 00:15:56,957 〈自分が噛めば? 何も食べてないの〉 295 00:15:59,918 --> 00:16:01,879 〈分かるよ 経験がある〉 296 00:16:01,879 --> 00:16:03,172 〈そうですか〉 297 00:16:03,505 --> 00:16:04,715 〈何の?〉 298 00:16:05,549 --> 00:16:07,593 〈恋人とのケンカだよ〉 299 00:16:07,593 --> 00:16:11,346 〈助けるか 黙ってるか 判断が難しい〉 300 00:16:11,972 --> 00:16:16,018 〈女性を理解することは 不可能なんだ〉 301 00:16:16,810 --> 00:16:19,188 〈理解できないとまでは...〉 302 00:16:19,188 --> 00:16:24,401 そう言いかけて これが 共通の話題だと気づいた 303 00:16:24,401 --> 00:16:29,239 ついにベラ氏に近づいた 演出は必要だったが 304 00:16:29,239 --> 00:16:31,074 〈そう 女ってやつは...〉 305 00:16:31,074 --> 00:16:32,784 〈ご存じでしょう?〉 306 00:16:33,368 --> 00:16:35,370 〈厄介だけど... あれですよ〉 307 00:16:35,913 --> 00:16:38,081 〈何?〉 308 00:16:38,207 --> 00:16:42,294 〈今の君に必要なのは ウイスキーだ 行こう〉 309 00:16:46,965 --> 00:16:48,008 〈最高〉 310 00:16:49,676 --> 00:16:50,719 〈最高?〉 311 00:16:53,847 --> 00:16:55,015 〈もっと飲む?〉 312 00:16:59,186 --> 00:17:00,646 〈ダメ マズすぎる〉 313 00:17:01,355 --> 00:17:03,482 〈メスカルなんて〉 314 00:17:03,482 --> 00:17:05,733 〈父親はなぜ飲むんだろ?〉 315 00:17:05,733 --> 00:17:07,653 〈あなたのパパも飲む?〉 316 00:17:08,654 --> 00:17:09,905 〈実はね...〉 317 00:17:12,156 --> 00:17:13,784 〈パパは亡くなった〉 318 00:17:16,703 --> 00:17:17,954 〈ごめんね〉 319 00:17:18,497 --> 00:17:22,209 〈謝らなくていい だいぶ前だから〉 320 00:17:22,835 --> 00:17:24,670 〈今も寂しいけど〉 321 00:17:27,881 --> 00:17:30,300 〈もう1つ 実を言うと––〉 322 00:17:30,759 --> 00:17:33,262 〈うちは金持ちじゃない〉 323 00:17:33,512 --> 00:17:36,682 〈兄貴が働いてるから ここにいる〉 324 00:17:37,599 --> 00:17:39,685 〈何となく言えなかった〉 325 00:17:40,644 --> 00:17:41,937 〈嫌いになった?〉 326 00:17:42,896 --> 00:17:43,981 〈嫌いに?〉 327 00:17:45,315 --> 00:17:49,862 〈うちの親は金持ちだけど イヤなヤツらだよ〉 328 00:17:51,238 --> 00:17:52,614 〈でもあなたは...〉 329 00:17:53,282 --> 00:17:54,449 〈違う〉 330 00:17:55,117 --> 00:17:58,579 〈なんて言うか ロックスターみたい〉 331 00:17:58,579 --> 00:17:59,872 〈そう思う?〉 332 00:18:00,414 --> 00:18:02,332 〈ママは執事みたいって〉 333 00:18:03,876 --> 00:18:04,960 〈セクシーなね〉 334 00:18:06,670 --> 00:18:09,047 〈うらやましい〉 335 00:18:09,173 --> 00:18:11,049 〈こんな服 ウンザリ〉 336 00:18:12,718 --> 00:18:14,303 〈ねえ サラ〉 337 00:18:21,268 --> 00:18:22,311 〈何してるの?〉 338 00:18:22,311 --> 00:18:23,604 〈泳ぐの〉 339 00:18:23,604 --> 00:18:26,231 〈きれいな海だと 思わない?〉 340 00:18:27,024 --> 00:18:29,443 〈行こうよ それとも怖い?〉 341 00:18:41,455 --> 00:18:44,333 あんな話し方させちゃ ダメです 342 00:18:44,875 --> 00:18:46,251 誰のこと? 343 00:18:46,877 --> 00:18:48,337 ミスター・ベラ 344 00:18:48,337 --> 00:18:50,297 失礼な男だ 345 00:18:50,422 --> 00:18:53,717 あなたを 取り巻きの1人と思ってる 346 00:18:53,967 --> 00:18:57,471 あなたは偉大な ダイアン・デイビスだ 347 00:18:59,848 --> 00:19:02,518 私は偉大な ダイアン・デイビス 348 00:19:02,976 --> 00:19:05,270 いつか彫像が建つ 349 00:19:07,356 --> 00:19:11,360 ヤツが手練手管で 気を引こうとしたら–– 350 00:19:11,360 --> 00:19:13,695 威厳を示すべきです 351 00:19:15,113 --> 00:19:18,450 あなたの言うとおりね そうするわ 352 00:19:18,450 --> 00:19:19,952 ぜひ そうして 353 00:19:21,411 --> 00:19:23,622 あなたは女王様だから 354 00:19:25,707 --> 00:19:28,377 ヤツの背は高くない 355 00:19:30,212 --> 00:19:32,297 〈愛は厄介なものだ〉 356 00:19:32,297 --> 00:19:34,299 〈天国か地獄かだ〉 357 00:19:35,092 --> 00:19:37,803 〈元妻とは地獄だった〉 358 00:19:40,097 --> 00:19:42,558 〈もう失敗はしない〉 359 00:19:42,975 --> 00:19:45,102 〈もう恋愛は しない?〉 360 00:19:46,228 --> 00:19:48,689 〈遊びだけだ〉 361 00:19:49,523 --> 00:19:54,236 〈愛は近くにあります 気づかないだけです〉 362 00:19:56,321 --> 00:19:58,949 〈それは若さゆえの幻想だ〉 363 00:20:00,409 --> 00:20:02,411 〈お代わりはいかが?〉 364 00:20:04,788 --> 00:20:06,582 〈もらおう 飲んで〉 365 00:20:06,582 --> 00:20:07,833 〈ありがとう〉 366 00:20:08,292 --> 00:20:10,586 〈君は皿洗い担当では?〉 367 00:20:10,711 --> 00:20:15,048 〈でもチャドって人に 代わってくれと頼まれて〉 368 00:20:15,048 --> 00:20:18,719 〈なるほど 彼は魂の旅をしてるから〉 369 00:20:18,719 --> 00:20:20,179 〈そうみたい〉 370 00:20:20,179 --> 00:20:23,515 〈何でも私にお申し付けを〉 371 00:20:23,515 --> 00:20:24,641 〈ありがとう〉 372 00:20:26,059 --> 00:20:27,686 〈例の電話です〉 373 00:20:28,395 --> 00:20:30,606 〈未来の人みたいだ〉 374 00:20:31,481 --> 00:20:33,192 〈をしないと〉 375 00:20:33,901 --> 00:20:35,986 エレナの件は? 376 00:20:42,242 --> 00:20:45,329 合図まで開けるなと 言ったのに 377 00:20:45,329 --> 00:20:46,788 客の要望だ 378 00:20:46,788 --> 00:20:51,335 バーテンダーは 酒を出すのが仕事だ 379 00:20:51,335 --> 00:20:52,920 栓を戻せない? 380 00:20:52,920 --> 00:20:53,837 大丈夫だ 381 00:20:53,837 --> 00:20:57,591 両親が来るまで 開けないでほしかった 382 00:20:57,591 --> 00:20:59,510 炭酸が抜ける 383 00:20:59,718 --> 00:21:02,554 一番大切なのはスピーチだ 384 00:21:02,554 --> 00:21:04,389 誰も急かしたりは... 385 00:21:04,723 --> 00:21:07,226 スピーチ! スピーチ! 386 00:21:07,226 --> 00:21:09,394 フリア スピーチを! 387 00:21:16,109 --> 00:21:20,364 両親が乾杯に 間に合うことを願って–– 388 00:21:20,364 --> 00:21:22,282 時間稼ぎをした 389 00:21:23,575 --> 00:21:24,785 では... 390 00:21:26,036 --> 00:21:27,704 ようこそ 皆様 391 00:21:28,163 --> 00:21:32,292 正式なスピーチの前に 少しお話を 392 00:21:38,423 --> 00:21:41,635 ジョニー 戻ってくれてありがとう 393 00:21:41,635 --> 00:21:43,387 見事な演奏も 394 00:21:43,887 --> 00:21:45,305 他には? 395 00:21:49,226 --> 00:21:51,645 最近 天気がヘンですよね 396 00:21:51,645 --> 00:21:55,732 晴れたり曇ったり はっきりしろって感じ 397 00:21:55,732 --> 00:21:58,652 スピーチは苦手なのね 398 00:21:59,862 --> 00:22:01,697 ちょっと失礼 399 00:22:03,156 --> 00:22:08,078 両親は遅刻でなく 来るつもりがなかった 400 00:22:08,662 --> 00:22:11,957 何やら“大事な用事”を 優先し–– 401 00:22:12,082 --> 00:22:15,711 娘には“パーティー”を 楽しんでと伝えてきた 402 00:22:16,461 --> 00:22:18,463 どこまで話しました? 403 00:22:19,339 --> 00:22:20,424 その... 404 00:22:21,133 --> 00:22:22,509 お礼の言葉を... 405 00:22:25,137 --> 00:22:26,138 私は... 406 00:22:26,680 --> 00:22:28,098 ごめんなさい 407 00:22:38,692 --> 00:22:41,069 愛してるが縁を切る時だ 408 00:22:41,361 --> 00:22:42,779 はっきり言おう 409 00:22:43,405 --> 00:22:45,282 海に沈めろ 410 00:22:46,408 --> 00:22:51,079 私は耳を疑った 秘密の書に書ける内容だ 411 00:22:51,705 --> 00:22:53,415 だがフリアを追った 412 00:23:03,342 --> 00:23:04,801 〈こっちに来て〉 413 00:23:08,180 --> 00:23:09,473 〈人に見られる〉 414 00:23:12,142 --> 00:23:14,269 〈イヤなら別にいい〉 415 00:23:25,572 --> 00:23:28,200 ちょっと待って 416 00:23:28,492 --> 00:23:32,663 ママのイチャイチャ場面は 飛ばしてよ 417 00:23:33,413 --> 00:23:35,123 そうだな 悪かった 418 00:23:35,958 --> 00:23:37,501 よし 飛ばそう 419 00:23:48,720 --> 00:23:50,180 〈ここにいたのか〉 420 00:23:51,431 --> 00:23:53,183 〈両親は来ないって〉 421 00:23:55,519 --> 00:23:57,145 〈悪かったよ〉 422 00:23:57,896 --> 00:24:01,066 〈君に聞いてから 招待すべきだった〉 423 00:24:01,900 --> 00:24:04,528 〈君を喜ばせたかったんだ〉 424 00:24:05,362 --> 00:24:06,613 〈浅はかだった〉 425 00:24:08,490 --> 00:24:10,617 〈あなたには怒ってない〉 426 00:24:11,326 --> 00:24:13,161 〈自分に腹が立つ〉 427 00:24:14,204 --> 00:24:18,625 〈両親が来てくれると まだ思ってたなんて〉 428 00:24:20,586 --> 00:24:23,589 〈私の夢は 両親の夢とは違う〉 429 00:24:25,883 --> 00:24:27,759 〈諦めて結婚しろって––〉 430 00:24:27,759 --> 00:24:31,305 〈15人の弁護士を 候補に選んでた〉 431 00:24:31,305 --> 00:24:32,472 〈15人?〉 432 00:24:32,472 --> 00:24:34,808 〈訴訟が多い国なんだね〉 433 00:24:37,895 --> 00:24:41,023 〈両親は見てなくても 僕は見てる〉 434 00:24:41,023 --> 00:24:42,983 〈集まったみんなも〉 435 00:24:42,983 --> 00:24:45,235 〈最悪のスピーチだった〉 436 00:24:45,694 --> 00:24:48,322 〈ファッションの才能は ある〉 437 00:24:48,989 --> 00:24:50,866 〈僕らが出会った時––〉 438 00:24:50,866 --> 00:24:53,827 〈君はフロント係だった〉 439 00:24:53,827 --> 00:24:55,162 〈でも今は?〉 440 00:24:55,913 --> 00:24:58,373 〈自分を褒めるべきだ〉 441 00:24:58,874 --> 00:25:00,959 〈両親は見てなくても〉 442 00:25:04,546 --> 00:25:07,257 〈弁護士の1人は ステキだった〉 443 00:25:07,424 --> 00:25:08,592 〈気をつけて〉 444 00:25:14,640 --> 00:25:19,186 それでもフリアは 寂しさを引きずっていた 445 00:25:19,561 --> 00:25:22,272 1番目の客を見るまでは 446 00:25:22,272 --> 00:25:23,982 〈ノラさん〉 447 00:25:23,982 --> 00:25:25,359 〈フリア〉 448 00:25:26,151 --> 00:25:29,071 〈あなたも店もステキね〉 449 00:25:29,071 --> 00:25:31,782 〈レジが開くまで 待ってたの〉 450 00:25:31,782 --> 00:25:34,993 〈他の人に 買われたくなくて〉 451 00:25:34,993 --> 00:25:38,330 〈気を使って 買わなくていいんです〉 452 00:25:38,330 --> 00:25:40,958 〈そうじゃなくて 気に入った〉 453 00:25:40,958 --> 00:25:43,710 〈見てるだけでもステキ〉 454 00:25:44,169 --> 00:25:46,088 〈芸術品よね〉 455 00:25:46,588 --> 00:25:50,551 両親が現れるのを 待ち続けたフリアは 456 00:25:50,551 --> 00:25:54,930 すでに家族に 囲まれていたと気づいた 457 00:25:54,930 --> 00:25:56,223 それでは... 458 00:25:57,432 --> 00:26:01,311 フリアGを オープンいたします 459 00:26:01,603 --> 00:26:03,981 おめでとう! 460 00:26:09,444 --> 00:26:11,905 フリアの夢を見届けて–– 461 00:26:11,905 --> 00:26:15,033 私は任務のためベラ氏の元へ 462 00:26:18,704 --> 00:26:19,580 ベラさん 463 00:26:20,622 --> 00:26:22,541 私に会いたかった? 464 00:26:22,541 --> 00:26:26,712 そんな言い方には 反応しないと決めたの 465 00:26:27,045 --> 00:26:28,630 いよいよ始まる 466 00:26:28,630 --> 00:26:31,675 ダイアンの言葉にベラが反撃 467 00:26:31,675 --> 00:26:34,178 そして冷戦に突入だ 468 00:26:34,720 --> 00:26:35,762 見てろ 469 00:26:35,762 --> 00:26:37,806 私はオーナーよ 470 00:26:37,806 --> 00:26:40,392 お飾りの女じゃない 471 00:26:40,392 --> 00:26:45,063 私をどう思おうが 敬意を払ってもらうわ 472 00:26:46,815 --> 00:26:47,983 それは... 473 00:26:49,902 --> 00:26:52,196 君の言うとおりだ 474 00:26:53,822 --> 00:26:55,240 そう? 475 00:26:55,240 --> 00:26:58,243 私の態度は不適切だった 476 00:26:58,452 --> 00:27:01,788 こんな態度を取ったのは むしろ–– 477 00:27:02,581 --> 00:27:04,416 君を恐れていたからだ 478 00:27:05,125 --> 00:27:05,876 ホント? 479 00:27:06,001 --> 00:27:06,710 ホント? 480 00:27:06,710 --> 00:27:09,379 知的で 自信に満ちていて 481 00:27:09,379 --> 00:27:12,257 ホテルのことを よく知っている 482 00:27:14,176 --> 00:27:15,636 許してほしい 483 00:27:16,053 --> 00:27:18,138 自分が恥ずかしい 484 00:27:20,307 --> 00:27:22,684 分かり合えて よかった 485 00:27:23,268 --> 00:27:25,854 あなたは謝罪がお上手ね 486 00:27:25,854 --> 00:27:28,524 ウソだろ この状況... 487 00:27:29,691 --> 00:27:31,318 前より悪い 488 00:27:31,318 --> 00:27:35,155 バチバチの対決から 理解し合う方向へ 489 00:27:35,155 --> 00:27:37,115 しかも色っぽく 490 00:27:37,115 --> 00:27:39,785 おびにディナーでも 491 00:27:39,785 --> 00:27:42,162 やり直すきっかけに 492 00:27:42,496 --> 00:27:47,626 2人の考えが1つになれば 経営もうまくいく 493 00:27:48,794 --> 00:27:51,672 そうね 行きましょう 494 00:27:55,926 --> 00:27:57,845 チャンスを逃した 495 00:27:59,346 --> 00:28:01,932 ラブラブな感じだね 496 00:28:02,766 --> 00:28:04,226 君は複雑な心境? 497 00:28:04,226 --> 00:28:07,604 なぜみんなそう言う? 俺は平気だ 498 00:28:08,438 --> 00:28:09,648 平気じゃない 499 00:28:11,108 --> 00:28:13,443 “ラス・コリナス” 500 00:28:17,489 --> 00:28:18,991 チャド 待って... 501 00:28:19,366 --> 00:28:20,367 いいよ 502 00:28:20,367 --> 00:28:23,662 皿洗いを早く終わらせたくて 503 00:28:23,662 --> 00:28:27,124 自分の成長に 役立つとは思えない 504 00:28:27,875 --> 00:28:30,252 交代を頼んだのに? 505 00:28:30,252 --> 00:28:33,130 僕が? 頼んでなんかない 506 00:28:33,130 --> 00:28:36,466 キッチンにいたら 彼女に操られて–– 507 00:28:36,466 --> 00:28:39,970 気づいたら鍋を洗ってた 508 00:28:40,679 --> 00:28:42,347 まるで魔女だ 509 00:28:48,103 --> 00:28:50,230 ドン・パブロ 報告が 510 00:28:50,355 --> 00:28:53,984 ベラ氏に近づいて 情報をつかみました 511 00:28:53,984 --> 00:28:55,903 途中までですが 512 00:28:57,279 --> 00:29:00,449 元妻エレナを 殺そうとしてるかも 513 00:29:03,076 --> 00:29:04,661 その笑いは? 514 00:29:05,120 --> 00:29:07,915 彼のヨットのエレナ号だ 515 00:29:08,081 --> 00:29:12,252 離婚した元妻リンダに 渡したくないんだ 516 00:29:12,252 --> 00:29:13,545 だから海に... 517 00:29:13,545 --> 00:29:15,172 沈めようとした! 518 00:29:15,172 --> 00:29:17,341 そのほうが理にかなう 519 00:29:17,841 --> 00:29:20,761 待って なぜ知ってるんです? 520 00:29:20,761 --> 00:29:24,806 メモの妹が 彼の電話の話を耳にした 521 00:29:25,682 --> 00:29:27,392 ドゥルセが? 522 00:29:27,392 --> 00:29:29,478 彼女には感心したよ 523 00:29:30,312 --> 00:29:33,315 スタッフに必要な 積極性がある 524 00:29:33,649 --> 00:29:35,275 臨時雇いですよね 525 00:29:35,275 --> 00:29:36,610 今後は違う 526 00:29:36,610 --> 00:29:40,614 プール担当にする 君と同じスタートだ 527 00:29:41,073 --> 00:29:43,700 当時の君を思い出すよ 528 00:30:15,899 --> 00:30:18,694 〈サラ ずっとどこにいたの?〉 529 00:30:25,617 --> 00:30:27,452 〈なぜ髪がれてるの?〉 530 00:30:41,341 --> 00:30:42,634 〈消えてる!〉 531 00:31:07,367 --> 00:31:10,078 すみません あなたは“フリアG”? 532 00:31:11,246 --> 00:31:14,124 僕と踊ってください 533 00:31:42,528 --> 00:31:46,698 2人とも その夜の望みは かなわなかったが–– 534 00:31:47,241 --> 00:31:49,409 互いを近くに感じた 535 00:31:49,910 --> 00:31:51,578 それは まるで... 536 00:31:54,289 --> 00:31:57,501 やっと寝かしつけたのに 537 00:31:57,668 --> 00:32:00,629 僕はそんなガキじゃない 538 00:32:00,629 --> 00:32:03,966 風呂場の電気は 私が怖がりだから? 539 00:32:07,678 --> 00:32:08,971 ジョーか 540 00:32:09,805 --> 00:32:10,889 今 何時だ? 541 00:32:10,889 --> 00:32:12,099 夜中です 542 00:32:12,099 --> 00:32:15,811 フリアの件が分かったので 知らせに 543 00:32:16,228 --> 00:32:19,523 そうか フリアは来てるのか? 544 00:32:20,566 --> 00:32:24,319 彼女の名前では 予約が入ってません 545 00:32:24,319 --> 00:32:26,488 “フリア”だけもゼロです 546 00:32:27,197 --> 00:32:28,407 だから... 547 00:32:29,283 --> 00:32:30,284 残念です 548 00:32:38,625 --> 00:32:40,961 ヒューゴといてくれ 549 00:32:42,045 --> 00:32:43,422 頭を冷やしてくる 550 00:32:43,422 --> 00:32:45,883 了解です その間 見ても... 551 00:32:45,883 --> 00:32:47,885 「キューティ・ブロンド」か いいぞ 552 00:32:47,885 --> 00:32:48,802 やった! 553 00:32:49,887 --> 00:32:52,764 一緒に見よう 面白いぞ 554 00:32:54,183 --> 00:32:56,435 ヒューゴ なあ 555 00:32:57,477 --> 00:32:58,729 食べる? 556 00:32:58,729 --> 00:33:01,732 “ラス・コリナス ホテル&リゾート” 557 00:33:01,732 --> 00:33:03,817 “ミスター・ トルトゥーガズ” 558 00:33:10,908 --> 00:33:12,743 酔っ払いどもめ 559 00:34:56,138 --> 00:35:00,058 日本語字幕 草刈 かおり