1
00:00:01,210 --> 00:00:04,129
Las Colinas
tiene más de 80 años de historia,
2
00:00:04,129 --> 00:00:05,923
pero sus renovaciones más recientes...
3
00:00:05,923 --> 00:00:07,132
LAS COLINAS
SERVICIOS DEL HOTEL
4
00:00:07,132 --> 00:00:09,468
...lo hacen sentir más nuevo
y más moderno que nunca.
5
00:00:09,468 --> 00:00:11,678
Disfrute beneficios especiales
con la membresía Élite...,
6
00:00:11,678 --> 00:00:12,971
HOTEL Y RESORT
MIEMBRO ÉLITE
7
00:00:12,971 --> 00:00:15,098
...como acceso
a nuestro mundialmente famoso bufet.
8
00:00:15,098 --> 00:00:16,183
SR. TORTUGA'S
9
00:00:16,183 --> 00:00:17,893
Tómese una margarita junto al patio
10
00:00:17,893 --> 00:00:21,021
en Sr. Tortuga's,
ubicado en la zona de tiendas.
11
00:00:21,897 --> 00:00:23,815
No. Esto es un error.
12
00:00:23,815 --> 00:00:26,735
No. Yo reservé una suite, no un cubículo.
13
00:00:27,903 --> 00:00:31,240
Pero ¿cómo se atreven
a llamarles suites a todos sus cuartos?
14
00:00:31,240 --> 00:00:32,658
Está bien.
15
00:00:32,658 --> 00:00:36,078
¿Sabe si ya hizo check-in Julia González?
16
00:00:38,580 --> 00:00:42,334
Señorita, sí. Entiendo que quieran
proteger la privacidad de sus huéspedes,
17
00:00:42,334 --> 00:00:44,253
pero yo la conozco.
18
00:00:44,253 --> 00:00:49,842
Bueno, la conocía.
Es una larga historia llena de altibajos
19
00:00:49,842 --> 00:00:53,804
y malentendidos
que derivó en una cantidad de intrigas.
20
00:00:53,804 --> 00:00:56,932
Pero también mucho romance y...
21
00:00:57,724 --> 00:00:58,725
¿Bueno?
22
00:00:59,601 --> 00:01:00,686
¿Bueno?
23
00:01:01,478 --> 00:01:02,896
Tienen ofertas de paquetes.
24
00:01:02,896 --> 00:01:06,775
¡Oye, Hugo! ¿Quieres ver Legalmente rubia
y su secuela superinfravalorada,
25
00:01:06,775 --> 00:01:08,360
Más rubia que nunca?
26
00:01:08,360 --> 00:01:09,444
¡Joe!
27
00:01:10,612 --> 00:01:13,156
Necesito averiguar cuándo llegará Julia.
28
00:01:13,949 --> 00:01:19,413
¿Puedes hacer lo tuyo y, ya sabes,
dar un empujoncito en la recepción?
29
00:01:20,080 --> 00:01:21,623
Lo que necesite, jefazo.
30
00:01:21,623 --> 00:01:23,709
- Usted es mi prioridad número uno.
- Gracias.
31
00:01:23,709 --> 00:01:26,753
Después de ir a Sr. Tortuga's
por unos jalapeños fritos.
32
00:01:26,753 --> 00:01:28,046
Pero...
33
00:01:29,089 --> 00:01:31,466
Este lugar te está gustando
más de lo que debería.
34
00:01:34,261 --> 00:01:36,513
Bueno, parece que solo somos tú y yo.
35
00:01:38,682 --> 00:01:42,436
Oye,
¿te gustaría una historia para dormir?
36
00:01:42,436 --> 00:01:45,522
¿En serio? Me estoy lavando los dientes.
¿Puede ser después?
37
00:01:52,571 --> 00:01:53,572
Dios mío.
38
00:01:54,323 --> 00:01:56,158
¿Qué le pasó a este lugar?
39
00:01:56,992 --> 00:01:59,244
En 1985 teníamos estándares.
40
00:02:00,245 --> 00:02:03,290
Y la tienda de Julia
era el estándar de oro.
41
00:02:03,790 --> 00:02:06,126
Eran unos días antes de la gran apertura
42
00:02:06,126 --> 00:02:09,295
y todos estaban ayudando
para que Julia llegara a la meta.
43
00:02:09,295 --> 00:02:11,298
Ahí va la última tanda.
44
00:02:12,132 --> 00:02:15,135
No puedo creer que vamos a ir
a un evento tan distinguido a Las Colinas.
45
00:02:15,135 --> 00:02:18,597
Hasta me compré una segunda corbata.
Y esta no es café.
46
00:02:18,597 --> 00:02:20,516
Es de un caqui doradito, como...
47
00:02:21,225 --> 00:02:22,559
No. Espera.
48
00:02:22,559 --> 00:02:24,269
¿Mi segunda corbata también es café?
49
00:02:24,269 --> 00:02:28,398
Yo logré convencer a Sara de que usara
su vestido de confirmación. Se ve divina.
50
00:02:28,398 --> 00:02:30,692
Mamá, ¿de verdad tengo que usar esto?
51
00:02:30,692 --> 00:02:32,819
Me encontré un cuerpo de Cristo
en las bolsas.
52
00:02:32,819 --> 00:02:35,864
No insistas. Este es un debate
que no vas a poder ganar.
53
00:02:36,740 --> 00:02:39,701
Les agradezco tanto
lo que están haciendo por mí.
54
00:02:40,702 --> 00:02:42,579
- Gracias.
- ¿Y cómo no, mi amor?
55
00:02:42,579 --> 00:02:44,665
No podríamos estar más orgullosos de ti.
56
00:02:44,665 --> 00:02:48,252
Eres la mejor diseñadora de vestidos
de buscona del mundo.
57
00:02:49,461 --> 00:02:51,004
Ven pa acá, mi niña.
58
00:03:06,061 --> 00:03:07,104
¿Qué pasó?
59
00:03:07,104 --> 00:03:09,106
¿Mi mamá te abrazó demasiado fuerte?
60
00:03:09,106 --> 00:03:11,692
Cuando me gradué de la prepa,
casi me rompe una costilla.
61
00:03:11,692 --> 00:03:13,861
No. No es eso. Es solo que...
62
00:03:14,862 --> 00:03:19,491
Pues me hubiera gustado que mi familia
estuviera aquí apoyándome como la tuya.
63
00:03:20,742 --> 00:03:24,288
Los papás de Julia vivían en Colombia,
a miles de kilómetros de distancia.
64
00:03:24,288 --> 00:03:26,832
No me podía imaginar
celebrar un momento así
65
00:03:26,832 --> 00:03:29,334
sin mi familia a mi lado.
66
00:03:30,043 --> 00:03:33,422
Pero luego me di cuenta
que quizá Julia no tenía que hacerlo.
67
00:03:33,422 --> 00:03:34,756
No te preocupes, mi amor.
68
00:03:34,756 --> 00:03:37,301
- Tu inauguración va a estar increíble.
- Sí.
69
00:03:37,885 --> 00:03:39,887
La inauguración de Julia será un desastre.
70
00:03:39,887 --> 00:03:43,223
¡No podemos permitir
que Alejandro Vera venga a la apertura
71
00:03:43,223 --> 00:03:45,100
si el hotel se ve así!
72
00:03:45,100 --> 00:03:46,894
Y cuando dice "así", ¿se refiere a...?
73
00:03:46,894 --> 00:03:48,979
¡Por favor, don Pablo!
74
00:03:48,979 --> 00:03:51,815
Estos arbustos crecieron tanto
que prácticamente son setos.
75
00:03:51,815 --> 00:03:53,692
Y ya sabe qué opino de los setos.
76
00:03:54,359 --> 00:03:57,446
Ya siento cómo me va a ver Alejandro
77
00:03:57,446 --> 00:04:00,782
con esos ojos misteriosos,
criticones, color café cacao.
78
00:04:00,782 --> 00:04:02,075
¿Café cacao?
79
00:04:02,075 --> 00:04:03,452
Más bien café caca.
80
00:04:03,452 --> 00:04:04,661
Así está bien.
81
00:04:04,661 --> 00:04:07,539
Necesitamos toda la ayuda posible
para este evento, don Pablo.
82
00:04:07,539 --> 00:04:09,666
Contrate más empleados si es necesario.
83
00:04:09,666 --> 00:04:14,379
Pero ¡hasta que este hotel
quede brillando, nadie dormirá!
84
00:04:16,632 --> 00:04:18,257
Tenemos un problema de Diane.
85
00:04:19,009 --> 00:04:21,845
DON PABLO BONILLA
JEFE DE OPERACIONES
86
00:04:23,430 --> 00:04:25,766
Alejandro Vera
ha estado frustrando a Diane.
87
00:04:25,766 --> 00:04:28,936
Y una Diane frustrada
implica empleados frustrados.
88
00:04:28,936 --> 00:04:32,773
En la industria de la hospitalidad,
ese es el principio del fin.
89
00:04:32,773 --> 00:04:35,317
¿Y si le reservo otro masaje
a cuatro manos?
90
00:04:35,317 --> 00:04:37,986
Ni un masaje a ocho manos
sería suficiente.
91
00:04:37,986 --> 00:04:39,488
O posible.
92
00:04:40,072 --> 00:04:42,282
¿Dónde se pararía todo mundo?
93
00:04:42,824 --> 00:04:45,869
Para que Alejandro Vera
vuelva a ser un socio silencioso,
94
00:04:45,869 --> 00:04:50,082
lo que necesitamos es una ventaja, Máximo.
Así que...
95
00:04:52,960 --> 00:04:54,503
¡El Libro de Secretos!
96
00:04:55,128 --> 00:04:56,922
De nuevo, es solo una libreta.
97
00:04:59,925 --> 00:05:02,719
Pero mira nada más la información
que tenemos sobre Vera.
98
00:05:04,346 --> 00:05:05,597
¿"Le gusta el ceviche"?
99
00:05:06,098 --> 00:05:07,099
¿Eso es todo?
100
00:05:07,099 --> 00:05:10,227
El señor Vera es un hombre muy reservado.
101
00:05:10,727 --> 00:05:12,729
Así que voy a necesitar
que te acerques a él
102
00:05:12,729 --> 00:05:15,691
durante la inauguración de la tienda.
103
00:05:15,691 --> 00:05:18,652
Trata de encontrar algo en común
entre tú y él.
104
00:05:19,403 --> 00:05:21,363
Puede que te comparta algo
que podamos usar
105
00:05:21,363 --> 00:05:23,031
si algún día lo necesitamos.
106
00:05:23,991 --> 00:05:26,159
Entonces,
¿voy a ser como un agente encubierto?
107
00:05:26,785 --> 00:05:27,828
Definitivamente no.
108
00:05:27,828 --> 00:05:29,496
- ¿Debería usar un micrófono oculto?
- No.
109
00:05:29,496 --> 00:05:31,206
Sin micrófono. Este es un arte sutil.
110
00:05:31,206 --> 00:05:33,667
Entiendo. Voy a trabajar en mi personaje.
111
00:05:33,667 --> 00:05:36,128
No. No hay personaje.
Solo eres Máximo Gallardo.
112
00:05:43,677 --> 00:05:45,387
El Libro de Secretos.
113
00:05:47,264 --> 00:05:49,099
Me está gustando el nombre.
114
00:05:51,643 --> 00:05:53,145
Los próximos días pasaron rápido
115
00:05:53,145 --> 00:05:54,771
y antes de que nos diéramos cuenta,
116
00:05:54,771 --> 00:05:56,982
era el día de la apertura
de la boutique de Julia.
117
00:05:56,982 --> 00:05:58,859
¡Ya es hoy! ¿Cómo te sientes?
118
00:05:58,859 --> 00:06:01,403
¿Quién tiene tiempo para sentir?
Abrimos en cuatro horas.
119
00:06:01,403 --> 00:06:04,615
Pero tengo cada segundo planeado,
así que no debería haber sorpresas.
120
00:06:04,615 --> 00:06:06,533
Sí. Sin sorpresas.
121
00:06:07,075 --> 00:06:09,077
- ¿Qué fue eso?
- ¿Qué fue qué?
122
00:06:09,077 --> 00:06:10,495
Esa risita de colegiala.
123
00:06:11,330 --> 00:06:13,540
Máximo, ¿planeaste algo?
124
00:06:13,540 --> 00:06:16,251
Si sí, dime.
Hoy no es un día para sorpresas.
125
00:06:16,251 --> 00:06:19,463
Bueno. Estaba esperando hasta la tarde,
126
00:06:19,463 --> 00:06:23,300
pero traje a tus papás desde Medellín.
127
00:06:23,300 --> 00:06:25,594
Llegarán justo a tiempo para el evento.
128
00:06:26,386 --> 00:06:28,680
¡No!
129
00:06:28,680 --> 00:06:30,891
- ¿Esos son nos de emoción?
- ¡No!
130
00:06:30,891 --> 00:06:31,934
Está bien.
131
00:06:31,934 --> 00:06:34,811
Pero ¿no dijiste que desearías
que tus padres estuvieran aquí?
132
00:06:34,811 --> 00:06:38,023
Me refería a algo emocional, no físico.
133
00:06:38,815 --> 00:06:41,610
Entonces, ¿por qué lo dijiste
de forma tan específica?
134
00:06:42,736 --> 00:06:47,449
Amor, lo que hiciste fue muy lindo,
pero mis papás son diplomáticos.
135
00:06:47,449 --> 00:06:49,910
Son importantes. Son influyentes.
136
00:06:49,910 --> 00:06:51,912
Son insoportables, la verdad.
137
00:06:51,912 --> 00:06:55,207
Bueno, para ellos esto de la moda
es algo tonto, algo frívolo.
138
00:06:55,207 --> 00:06:58,043
Algo que no está a mi altura.
139
00:06:59,878 --> 00:07:01,839
Pero si hay una oportunidad
140
00:07:01,839 --> 00:07:05,342
de demostrarle a tus papás
que lo que haces no es tonto, es hoy.
141
00:07:05,342 --> 00:07:08,178
O sea, mira todo esto. Es increíble.
142
00:07:09,346 --> 00:07:11,265
Bueno, supongo que una tienda llena
143
00:07:11,265 --> 00:07:13,267
de vestidos hechos a mano
no es tan frívolo.
144
00:07:13,267 --> 00:07:15,769
Imagínate la cara
que van a poner cuando lleguen.
145
00:07:15,769 --> 00:07:19,314
Paso uno: te ven abrir las puertas
de la tienda dramáticamente.
146
00:07:19,314 --> 00:07:22,442
Paso dos: alguien les da copas
de nuestra mejor champaña.
147
00:07:22,985 --> 00:07:25,654
Y paso tres:
escuchan dar un brindis perfecto
148
00:07:25,654 --> 00:07:27,197
en el que les agradeces por...
149
00:07:27,197 --> 00:07:31,451
Gracias por no creer en mí,
lo cual me hizo más fuerte.
150
00:07:31,994 --> 00:07:34,037
En tu cara, Raúl y Verónica.
151
00:07:35,163 --> 00:07:37,875
Bueno, podemos trabajar en el brindis,
¿no?
152
00:07:37,875 --> 00:07:40,711
La verdad, es un plan perfecto, amor.
Gracias.
153
00:07:42,045 --> 00:07:43,463
- ¡Dios santísimo!
- ¿Qué?
154
00:07:43,463 --> 00:07:44,715
Fue solo un beso.
155
00:07:44,715 --> 00:07:46,842
¿Lo dices por esto?
156
00:07:48,051 --> 00:07:49,428
Me mantiene la piel joven.
157
00:07:50,179 --> 00:07:52,306
Junto con otras cremas
que dejé en el baño.
158
00:07:52,848 --> 00:07:55,309
Y unos tónicos y sueros.
159
00:07:55,809 --> 00:07:57,644
Pareces un Iron Man pirata.
160
00:07:57,644 --> 00:08:01,732
Con esta luz de hotel horrible,
necesito toda la ayuda posible.
161
00:08:01,732 --> 00:08:04,318
Incluso hace que tú parezcas
un chavo de 16 años.
162
00:08:05,277 --> 00:08:07,487
Bueno, adelantémonos a la inauguración.
163
00:08:19,708 --> 00:08:21,710
Apenas comenzaba.
164
00:08:21,710 --> 00:08:23,879
O por lo menos, algo así.
165
00:08:23,879 --> 00:08:25,172
Disculpa.
166
00:08:25,172 --> 00:08:26,715
¿La boutique aún no abre?
167
00:08:26,715 --> 00:08:27,799
Ya casi.
168
00:08:27,799 --> 00:08:31,011
Mientras tanto, ¿por qué no disfruta
un cóctel preinaguración?
169
00:08:31,011 --> 00:08:32,179
Gracias.
170
00:08:32,179 --> 00:08:33,847
Héctor, que sigan saliendo.
171
00:08:34,681 --> 00:08:37,808
- Rapidito.
- Me caías mejor como compañera.
172
00:08:37,808 --> 00:08:39,645
Lorena, ¡necesito tu ayuda!
173
00:08:39,645 --> 00:08:41,938
¿Qué onda, Coco Chanel?
174
00:08:41,938 --> 00:08:44,232
Lorena, mis papás llegarán
en cualquier momento.
175
00:08:44,232 --> 00:08:45,859
¿Puedes decirme cuando lleguen?
176
00:08:45,859 --> 00:08:48,278
Planeo hacer mi brindis
justo cuando entren.
177
00:08:48,278 --> 00:08:51,073
- Qué dramático. En eso estoy.
- Gracias.
178
00:08:51,073 --> 00:08:53,575
Es que no solamente arruinaste
tu precioso vestido de confirmación.
179
00:08:53,575 --> 00:08:54,660
GRAN INAUGURACIÓN
JULIA G.
180
00:08:54,660 --> 00:08:55,744
- Ve nomás, ve eso.
- Y ahora es mi culpa
181
00:08:55,744 --> 00:08:56,870
que hiciste mole de comer.
182
00:08:56,870 --> 00:08:57,955
No. Es tu culpa
183
00:08:57,955 --> 00:09:00,457
porque te sentaste tres días seguidos
a comer con el vestido puesto.
184
00:09:00,457 --> 00:09:02,125
Ve nomás las fachas.
185
00:09:02,626 --> 00:09:03,627
Mírenme.
186
00:09:03,627 --> 00:09:06,171
Es como si me fuera a comer
un miniburrito.
187
00:09:06,171 --> 00:09:08,590
No, mejor, como si yo fuera un gigante
188
00:09:08,590 --> 00:09:10,884
y me fuera a comer
un burrito de tamaño normal.
189
00:09:10,884 --> 00:09:12,845
¡Ayúdenme!
190
00:09:14,429 --> 00:09:15,556
Ya, por favor.
191
00:09:15,556 --> 00:09:18,600
¿Pueden portarse como gente normal?
Hoy se trata de Julia.
192
00:09:18,600 --> 00:09:20,352
No queremos llamar la atención.
193
00:09:20,352 --> 00:09:21,311
¡Nora!
194
00:09:21,311 --> 00:09:24,857
Aunque Nora apreciaba
a su nueva gurú del jazzercicio,
195
00:09:24,857 --> 00:09:27,693
no estaba lista
para revelar su relación especial.
196
00:09:27,693 --> 00:09:30,821
Hola, jefa de Máximo y nada más.
197
00:09:32,614 --> 00:09:33,699
¡Claro!
198
00:09:33,699 --> 00:09:38,203
Es un placer verla,
mamá de Máximo y nada más.
199
00:09:39,204 --> 00:09:40,289
Qué bien.
200
00:09:40,998 --> 00:09:43,250
Bueno, también es mi esposa.
201
00:09:51,550 --> 00:09:55,888
Mira. Resulta que Johnny Escoops
hace esto rápido y bien.
202
00:09:57,681 --> 00:10:00,684
Mientras Julia se preparaba
para la llegada de sus padres,
203
00:10:00,684 --> 00:10:03,729
era hora de concentrarme
en mi misión secreta de espía:
204
00:10:03,729 --> 00:10:05,731
hacerme amigo de Alejandro Vera.
205
00:10:05,731 --> 00:10:06,815
Señor Vera.
206
00:10:06,815 --> 00:10:10,027
Lo único que tenía que hacer
era encontrar algo en común con él.
207
00:10:10,027 --> 00:10:11,111
Chico ceviche.
208
00:10:11,111 --> 00:10:14,990
Pensé en empezar con algo
que todo mexicano apreciaría.
209
00:10:14,990 --> 00:10:18,202
¿Qué tal el partido de anoche?
Estuvo reñido, ¿no?
210
00:10:20,120 --> 00:10:21,413
¿Partido de qué?
211
00:10:21,997 --> 00:10:23,248
¿De futbol?
212
00:10:23,749 --> 00:10:26,376
No, es que desde que mi hermano
y yo vendimos nuestro equipo,
213
00:10:26,376 --> 00:10:27,753
ya no sigo ese deporte.
214
00:10:28,670 --> 00:10:29,671
Lo entiendo.
215
00:10:29,671 --> 00:10:33,008
No que yo haya tenido un equipo,
pero una vez vendí una bici
216
00:10:33,008 --> 00:10:34,927
y dejé de ver bicis después de eso.
217
00:10:39,181 --> 00:10:41,391
Y es verano.
218
00:10:41,892 --> 00:10:45,020
¿Vera, no?
219
00:10:45,938 --> 00:10:47,648
Qué época tan bonita del año, ¿verdad?
220
00:10:47,648 --> 00:10:49,900
Es muy cálida
221
00:10:49,900 --> 00:10:52,277
y es muy húmeda también.
Me afecta mucho el peinado.
222
00:10:52,277 --> 00:10:54,613
Por eso me subí a mi avión
el otro día y me fui a Austria.
223
00:10:54,613 --> 00:10:56,990
Qué padre. Me encantan los canguros.
224
00:10:57,824 --> 00:10:58,825
¿Qué?
225
00:10:58,825 --> 00:10:59,910
Los canguros.
226
00:11:00,452 --> 00:11:01,453
Muy bello.
227
00:11:01,453 --> 00:11:02,412
¿Qué?
228
00:11:03,705 --> 00:11:05,123
- ¿Qué?
- ¿Qué?
229
00:11:06,458 --> 00:11:07,501
¿Qué?
230
00:11:10,087 --> 00:11:12,673
Mira, ahí está Diane. La voy a saludar.
231
00:11:12,673 --> 00:11:15,133
Qué gusto verte, Máximo.
Siempre un placer.
232
00:11:17,261 --> 00:11:18,846
Australia, carajo.
233
00:11:19,555 --> 00:11:21,139
Máximo Gallardo.
234
00:11:21,139 --> 00:11:22,891
Disculpa, ¿te conozco?
235
00:11:22,891 --> 00:11:25,561
¡Máximo! ¿No reconoces a mi hermana?
236
00:11:25,561 --> 00:11:28,480
Soy la que te gustaba mucho, ¿te acuerdas?
237
00:11:28,480 --> 00:11:29,815
¡Claro! ¡Inés!
238
00:11:29,815 --> 00:11:31,692
Esta es Dulce.
239
00:11:32,943 --> 00:11:34,152
Dulce, sí.
240
00:11:36,154 --> 00:11:38,365
¿Me pegaste con una maraca
en los quince de Inés?
241
00:11:38,365 --> 00:11:42,035
Fue la maraca de Inés
en los quince de Flor.
242
00:11:42,035 --> 00:11:45,414
No te preocupes.
Somos muchos como para que nos recuerdes.
243
00:11:45,414 --> 00:11:47,916
Don Pablo contrató a Dulce
para que ayude con la fiesta.
244
00:11:47,916 --> 00:11:52,004
Mientras yo disfruto mi primer evento
en Las Colinas como un invitado,
245
00:11:52,004 --> 00:11:53,839
ella lavará platos.
246
00:11:53,839 --> 00:11:55,757
Lo cual es igual de divertido, ¿verdad?
247
00:11:55,757 --> 00:11:58,844
Es mejor que cuidar
a los hijos de mi hermana todo el día.
248
00:11:58,844 --> 00:12:01,597
Todo cambió por completo
cuando encontraron cuchillos.
249
00:12:01,597 --> 00:12:03,307
Así es.
250
00:12:03,307 --> 00:12:04,391
Tú eres la graciosa.
251
00:12:05,017 --> 00:12:06,268
No, esa es Silvia.
252
00:12:12,691 --> 00:12:15,819
Diane, sabe que no podemos vender
vestidos en el pasillo, ¿verdad?
253
00:12:16,987 --> 00:12:18,614
Más vale que los diseños sean buenos.
254
00:12:18,947 --> 00:12:22,284
Disculpe,
¿pero usted qué sabe de moda femenina?
255
00:12:22,284 --> 00:12:24,494
Los vestidos en el piso de su cuarto
no cuentan.
256
00:12:24,494 --> 00:12:26,371
Créame, Diane.
257
00:12:26,371 --> 00:12:28,290
Sé varias cosas del cuerpo de las mujeres.
258
00:12:31,251 --> 00:12:32,294
Perdón.
259
00:12:32,294 --> 00:12:34,713
- ¿Te sientes incómodo?
- ¿Por qué me sentiría así?
260
00:12:34,713 --> 00:12:38,091
Porque la mujer que amabas
claramente está coqueteando con un hombre
261
00:12:38,091 --> 00:12:39,718
que es reconocido en todo el mundo,
262
00:12:39,718 --> 00:12:42,387
mucho más rico que tú,
¿y un poco más alto?
263
00:12:42,387 --> 00:12:44,681
¡Claro que no es más alto que yo!
264
00:12:45,641 --> 00:12:48,018
Aparte, solo tienen
una relación estrictamente profesional.
265
00:12:48,018 --> 00:12:49,645
Por favor.
266
00:12:49,645 --> 00:12:52,272
He visto las suficientes telenovelas
para saber que esos dos
267
00:12:52,272 --> 00:12:54,858
se mueren por arrancarle la ropa al otro.
268
00:12:58,195 --> 00:12:59,196
Gracias.
269
00:13:02,866 --> 00:13:06,411
¡Julia, ya es hora!
No podemos vender vestidos en el pasillo.
270
00:13:06,411 --> 00:13:08,622
Bueno, tiene razón.
271
00:13:08,622 --> 00:13:10,541
Pero, por favor, ¿podría abrir la puerta?
272
00:13:10,541 --> 00:13:13,252
Todavía no estoy de humor
para ser el centro de atención.
273
00:13:14,253 --> 00:13:15,254
¿Estás segura?
274
00:13:15,796 --> 00:13:17,798
No quiero robarte tu momento.
275
00:13:17,798 --> 00:13:19,591
Señoras y señores,
276
00:13:19,591 --> 00:13:25,013
es mi mayor honor y un gran privilegio
darles la bienvenida a...
277
00:13:25,013 --> 00:13:27,891
¡Julia G.!
278
00:13:33,063 --> 00:13:34,523
¡Sí, Julia!
279
00:13:39,444 --> 00:13:42,865
Aunque los padres de Julia se perdieron
el primer paso de nuestro plan,
280
00:13:42,865 --> 00:13:46,118
ella no iba a dejar
que se perdieran el segundo y el tercero.
281
00:13:46,118 --> 00:13:49,079
Dile a Beto que no abra la champaña
hasta que te dé la señal.
282
00:13:49,079 --> 00:13:50,455
¿Cuál es la señal?
283
00:13:50,455 --> 00:13:53,125
La señal es cuando te grite
que abras la champaña.
284
00:13:53,125 --> 00:13:55,335
- Dios, ¡ayúdame, Héctor!
- Bueno.
285
00:13:55,335 --> 00:13:57,880
Esta nueva tienda sí que te cambió.
286
00:14:05,304 --> 00:14:06,388
Cuidado.
287
00:14:08,307 --> 00:14:09,266
Hola.
288
00:14:09,266 --> 00:14:11,185
Chava de la sopa.
289
00:14:11,185 --> 00:14:12,603
La de las Go-Go's.
290
00:14:12,603 --> 00:14:13,687
¿Qué haces aquí?
291
00:14:14,313 --> 00:14:15,898
Vine al evento de una amiga, ¿y tú?
292
00:14:15,898 --> 00:14:17,524
Estoy cenando con mis papás.
293
00:14:17,524 --> 00:14:19,443
Les encantan las ostras de aquí.
294
00:14:19,443 --> 00:14:21,236
Típico viernes fresa, ¿no?
295
00:14:21,820 --> 00:14:23,238
Típico.
296
00:14:23,238 --> 00:14:25,032
A mi familia le encantas las ostras.
297
00:14:25,032 --> 00:14:26,783
Siempre están comiendo ostras.
298
00:14:26,783 --> 00:14:29,953
Sí. Es como: "¿Otra vez ostras?".
299
00:14:33,248 --> 00:14:34,416
Bueno.
300
00:14:34,416 --> 00:14:37,336
- Bueno, ya me tengo que ir.
- No, me encantaría volver a verte.
301
00:14:37,336 --> 00:14:40,714
Tal vez hasta lo podemos planear
como gente normal.
302
00:14:41,840 --> 00:14:43,175
Me gusta cómo piensas.
303
00:14:43,175 --> 00:14:45,802
Menos por la parte de "ser gente normal".
304
00:14:46,470 --> 00:14:48,305
Déjame darte mi teléfono.
305
00:14:52,684 --> 00:14:54,895
¿Siempre llevas una pluma a todos lados
o qué?
306
00:14:54,895 --> 00:14:56,939
Pues fíjate que me ha funcionado.
307
00:14:56,939 --> 00:14:59,691
Me ayudó a conocer
a una chava muy bonita el otro día.
308
00:15:08,742 --> 00:15:10,452
¿Sabes qué?
309
00:15:10,452 --> 00:15:12,496
Mi amiga está muy ocupada
310
00:15:12,496 --> 00:15:14,206
y ni se va a dar cuenta que me fui.
311
00:15:14,831 --> 00:15:16,583
¿No quieres hacer algo de una vez?
312
00:15:20,754 --> 00:15:23,298
¿Hors d'oeuvre?
Es pastel de cangrejo en francés.
313
00:15:24,049 --> 00:15:25,884
Los idiomas no son lo tuyo, ¿verdad, Chad?
314
00:15:26,593 --> 00:15:29,096
- ¿De qué hablas?
- Espera. ¿Ahora eres mesero?
315
00:15:29,096 --> 00:15:31,265
- Pensé que eras jardinero.
- Paco me ascendió.
316
00:15:31,265 --> 00:15:32,933
Dijo que era lo mejor para el hotel.
317
00:15:32,933 --> 00:15:35,435
¿Por qué no me dijiste
que ser mesero era tan divertido?
318
00:15:35,435 --> 00:15:37,771
Es como darle un abrazo
de entrada a todos.
319
00:15:38,772 --> 00:15:40,941
- ¿Abrazo de entrada?
- Madura, Chad. Dame esos.
320
00:15:41,525 --> 00:15:43,026
Se comió todos mis abrazos.
321
00:15:45,070 --> 00:15:47,531
Te acabas de comer uno entero,
¿estás bien?
322
00:15:47,531 --> 00:15:49,074
¿Me veo bien?
323
00:15:49,533 --> 00:15:51,159
Máximo, todavía no llegan mis papás.
324
00:15:51,159 --> 00:15:53,495
Seguro nomás están atorados en el tráfico.
Todo va a estar bien.
325
00:15:53,495 --> 00:15:55,080
- Tú mastica.
- Tú mastica.
326
00:15:55,080 --> 00:15:56,748
No he comido nada en todo el día.
327
00:15:59,960 --> 00:16:03,380
- Créeme, he estado ahí.
- ¿Sí?
328
00:16:03,380 --> 00:16:04,673
¿Dónde?
329
00:16:04,673 --> 00:16:07,551
También he tenido riñas con parejas.
330
00:16:07,551 --> 00:16:11,305
A veces es difícil saber cuándo ayudar
y cuándo solo escuchar.
331
00:16:11,930 --> 00:16:13,724
No tienes que explicármelo a mí.
332
00:16:13,724 --> 00:16:16,810
Las mujeres son imposibles de entender,
Máximo.
333
00:16:16,810 --> 00:16:19,146
Pues no sé si diría...
334
00:16:19,146 --> 00:16:21,023
A la mitad de esa oración,
335
00:16:21,023 --> 00:16:24,359
me di cuenta que este era el punto medio
que estaba buscando.
336
00:16:24,359 --> 00:16:27,279
Por fin tenía algo de qué hablar
con el señor Vera,
337
00:16:27,279 --> 00:16:29,323
incluso si tenía que exagerar.
338
00:16:29,323 --> 00:16:31,033
Sí. Mujeres, ¿no?
339
00:16:31,033 --> 00:16:33,368
Ni me diga. Son tan...
340
00:16:33,368 --> 00:16:35,329
Pero también como... ¿Qué?
341
00:16:35,996 --> 00:16:38,207
- ¿Qué?
- ¿Qué?
342
00:16:38,207 --> 00:16:40,250
Exactamente. Me entiendes perfecto.
343
00:16:40,250 --> 00:16:42,794
¿Sabes qué necesitas? Un whisky. Vamos.
344
00:16:46,924 --> 00:16:47,966
Qué rico.
345
00:16:49,635 --> 00:16:50,677
Está superrico.
346
00:16:53,805 --> 00:16:54,973
¿Quieres más?
347
00:16:59,228 --> 00:17:00,604
No puedo. Está horrible.
348
00:17:01,313 --> 00:17:03,440
Sí, sí está horrible, gracias a Dios.
349
00:17:03,440 --> 00:17:05,692
No entiendo cómo mi papá puede tomar esto.
350
00:17:05,692 --> 00:17:07,611
¿A tu papá le gusta el mezcal?
351
00:17:08,654 --> 00:17:09,863
De hecho...,
352
00:17:12,115 --> 00:17:13,742
mi papá ya falleció.
353
00:17:15,493 --> 00:17:17,913
Lo siento mucho, Sara.
354
00:17:18,497 --> 00:17:20,290
No, no lo sientas. Está bien.
355
00:17:20,790 --> 00:17:22,334
Ya pasaron varios años.
356
00:17:23,001 --> 00:17:24,627
Pero pues todavía lo extraño.
357
00:17:27,881 --> 00:17:31,969
Probablemente también te debería decir
que no soy fresa.
358
00:17:31,969 --> 00:17:33,053
Para nada.
359
00:17:33,470 --> 00:17:36,807
La única razón por la que estoy aquí
es porque mi hermano trabaja en el hotel.
360
00:17:37,641 --> 00:17:39,643
No sé por qué no te lo dije antes.
361
00:17:40,602 --> 00:17:41,895
¿Me odias?
362
00:17:42,855 --> 00:17:43,939
¿Odiarte?
363
00:17:45,315 --> 00:17:47,067
Sara, a mí no me importa el dinero.
364
00:17:47,067 --> 00:17:49,820
Mis papás tienen mucho
y eso no los hace menos cabrones.
365
00:17:51,071 --> 00:17:54,408
Pero tú eres diferente.
366
00:17:55,075 --> 00:17:58,036
O sea, pareces una rock star.
367
00:17:58,620 --> 00:18:00,330
- ¿Tú crees?
- Sí.
368
00:18:00,330 --> 00:18:02,291
Mi mamá dice que parezco mayordomo.
369
00:18:03,834 --> 00:18:04,918
Uno sexi.
370
00:18:06,628 --> 00:18:09,047
A mí me gustaría vestirme así como tú
371
00:18:09,047 --> 00:18:11,008
porque este vestido me está matando.
372
00:18:12,676 --> 00:18:14,261
De hecho...
373
00:18:21,059 --> 00:18:23,061
- ¿Qué haces?
- Yendo al mar.
374
00:18:23,645 --> 00:18:26,190
¿O me vas a negar
que esas olas están hermosas?
375
00:18:26,982 --> 00:18:29,401
Te echo una carrerita. ¿O te da miedo?
376
00:18:41,413 --> 00:18:44,291
No debes dejar que te hable así, sabes.
377
00:18:44,833 --> 00:18:46,210
¿De quién hablas?
378
00:18:46,710 --> 00:18:48,378
Del señor Vera.
379
00:18:48,378 --> 00:18:50,339
Es muy maleducado.
380
00:18:50,339 --> 00:18:53,675
Coquetea contigo sin pena
como si fueras una de sus fanáticas.
381
00:18:53,675 --> 00:18:55,260
¡No eres una fanática!
382
00:18:55,844 --> 00:18:57,429
Tú eres Diane fantástica Davies.
383
00:18:59,806 --> 00:19:02,476
Soy Diane fantástica Davies.
384
00:19:03,060 --> 00:19:05,229
Un día habrá estatuas a tu honor.
385
00:19:07,314 --> 00:19:09,233
Así que la próxima vez
que te quiera aplicar
386
00:19:09,233 --> 00:19:11,360
sus tonterías "encantadoras",
387
00:19:11,360 --> 00:19:13,320
le muestras quién es la jefa
de este lugar.
388
00:19:15,072 --> 00:19:16,907
Tienes toda la razón, Héctor.
389
00:19:17,407 --> 00:19:18,408
Tal vez lo haga.
390
00:19:18,408 --> 00:19:19,910
Bien. Deberías.
391
00:19:21,453 --> 00:19:23,580
Mereces que te traten como una reina.
392
00:19:25,666 --> 00:19:28,335
Además, no está tan alto.
393
00:19:30,170 --> 00:19:32,339
El amor es muy complicado, Máximo.
394
00:19:32,339 --> 00:19:34,258
Puede ser el cielo o el infierno.
395
00:19:35,092 --> 00:19:37,761
El infierno si estás con mi exmujer.
396
00:19:40,180 --> 00:19:42,516
Pero no. No vuelvo yo a cometer ese error.
397
00:19:43,016 --> 00:19:45,060
Entonces, ¿ya renunció al amor?
398
00:19:46,311 --> 00:19:47,396
Pues al amor, sí.
399
00:19:47,396 --> 00:19:48,647
A las mujeres, no.
400
00:19:49,481 --> 00:19:50,899
No diga eso, señor Vera.
401
00:19:50,899 --> 00:19:52,985
A lo mejor el amor lo está esperando
a la vuelta de la esquina
402
00:19:52,985 --> 00:19:54,194
y usted ni lo sabe.
403
00:19:56,280 --> 00:19:58,824
Lo que es ser joven
y absolutamente delirante.
404
00:20:00,367 --> 00:20:03,287
- Su favorito, señor Vera.
- Gracias.
405
00:20:03,954 --> 00:20:06,623
- No.
- Sí, sí quiere uno. Ándele pues.
406
00:20:06,623 --> 00:20:08,292
- Gracias, Dulce.
- De nada.
407
00:20:08,292 --> 00:20:10,544
Espera. ¿Que tu no ibas a lavar platos?
408
00:20:10,544 --> 00:20:13,505
Sí, pero un güerito
que se llama Chad vino a la cocina
409
00:20:13,505 --> 00:20:15,007
e insistió en hacerlo él.
410
00:20:15,007 --> 00:20:18,677
Okay.
Seguro es parte de su "viaje espiritual".
411
00:20:18,677 --> 00:20:23,473
Pues sí, de seguro.
Bueno, cualquier cosa aquí estoy.
412
00:20:23,473 --> 00:20:24,600
- Gracias.
- De nada.
413
00:20:25,893 --> 00:20:27,644
Señor Vera,
la llamada que estaba esperando.
414
00:20:27,644 --> 00:20:30,564
- Gracias.
- Órale. Es como si viniera del futuro.
415
00:20:31,481 --> 00:20:33,150
Perdón, voy a apagar un incendio.
416
00:20:33,942 --> 00:20:35,944
¿Cómo vamos con lo de Elena?
417
00:20:42,284 --> 00:20:45,287
¡Beto! ¡Les dije que no abrieran
la champaña hasta que les dijera!
418
00:20:45,287 --> 00:20:46,997
Los invitados me lo estaban rogando.
419
00:20:46,997 --> 00:20:48,874
Y hacer que un cantinero no sirva alcohol
420
00:20:48,874 --> 00:20:51,543
es como forzar a un doctor
a no operar a los enfermos.
421
00:20:51,543 --> 00:20:53,128
¿Puedes volverle a meter el corcho
o algo así?
422
00:20:53,128 --> 00:20:54,963
- Julia, está bien.
- ¡No, no lo está!
423
00:20:54,963 --> 00:20:57,633
Le dije que no la abriera
hasta que llegaran mis papás.
424
00:20:57,633 --> 00:21:00,552
- No les puedo dar champaña sin gas.
- Se nos fueron dos pasos.
425
00:21:00,552 --> 00:21:02,513
Pero lo más importante es tu discurso.
426
00:21:02,513 --> 00:21:05,390
- Y nadie puede forzarte a...
- ¡Discurso!
427
00:21:05,390 --> 00:21:09,353
- ¡Discurso!
- ¡Vamos, Julia G.! ¡Unas palabras!
428
00:21:16,109 --> 00:21:18,737
Si Julia quería que sus padres llegaran
429
00:21:18,737 --> 00:21:21,990
a tiempo para su brindis,
tendría que tardarse.
430
00:21:21,990 --> 00:21:23,075
Bueno.
431
00:21:23,575 --> 00:21:24,743
Yo...
432
00:21:26,036 --> 00:21:27,663
Bienvenidos sean todos.
433
00:21:28,163 --> 00:21:32,000
Voy a agradecer
a algunas personas antes de empezar.
434
00:21:34,086 --> 00:21:35,462
Bien.
435
00:21:38,382 --> 00:21:41,593
¡Johnny Escoops! Ahí está.
Es un gusto tenerlo de vuelta.
436
00:21:41,593 --> 00:21:43,804
Es un experto en las cuerdas.
437
00:21:43,804 --> 00:21:45,264
¿Qué más?
438
00:21:49,268 --> 00:21:51,603
Y el clima ha estado de locos estos días,
¿no?
439
00:21:51,603 --> 00:21:55,691
Está soleado, nublado, soleado, nublado.
Es como: "¡Ya decídete!".
440
00:21:55,691 --> 00:21:58,610
Esto no es lo suyo.
441
00:21:59,820 --> 00:22:01,822
Denme un momento.
442
00:22:03,198 --> 00:22:06,618
Resulta que los papás de Julia
no iban retrasados.
443
00:22:06,618 --> 00:22:08,036
No iban a asistir.
444
00:22:08,662 --> 00:22:12,082
Necesitaban atender
unos "asuntos importantes".
445
00:22:12,082 --> 00:22:15,544
Pero esperaban que su hija
se la pasara bien en "fiesta divertida".
446
00:22:16,503 --> 00:22:18,422
En fin, ¿en dónde me quedé?
447
00:22:19,298 --> 00:22:22,467
Yo... Quiero agradecer...
448
00:22:25,179 --> 00:22:27,890
Yo... Lo siento.
449
00:22:38,609 --> 00:22:41,028
Sabes que amo a Elena,
pero es hora de deshacernos de ella.
450
00:22:41,028 --> 00:22:42,738
¿Necesito deletreártelo?
451
00:22:43,363 --> 00:22:45,240
Déjala en medio del Pacífico.
452
00:22:46,366 --> 00:22:47,826
No podía creerlo.
453
00:22:47,826 --> 00:22:51,038
Esto era justo lo que necesitaba
para el Libro de Secretos,
454
00:22:51,747 --> 00:22:53,373
pero Julia me necesitaba más.
455
00:23:03,300 --> 00:23:04,760
Ven.
456
00:23:08,138 --> 00:23:09,431
Alguien nos puede ver.
457
00:23:12,100 --> 00:23:14,228
Está bien.
No lo tenemos que hacer si no quieres.
458
00:23:27,199 --> 00:23:28,492
Basta. Sí.
459
00:23:28,492 --> 00:23:32,287
¿Podemos saltarnos la parte donde mi mamá
tiene una sesión de besos?
460
00:23:33,372 --> 00:23:35,082
Por supuesto. No lo pensé.
461
00:23:35,916 --> 00:23:37,459
Bueno, nos saltamos eso.
462
00:23:48,762 --> 00:23:50,138
Aquí estás.
463
00:23:51,473 --> 00:23:53,141
No vinieron, Máximo.
464
00:23:55,519 --> 00:23:57,104
Julia, me siento pésimo.
465
00:23:57,855 --> 00:24:00,774
No debí haberlos invitado
sin hablar contigo primero.
466
00:24:01,859 --> 00:24:04,194
Solo quería hacer algo especial
para tu gran día.
467
00:24:05,362 --> 00:24:06,530
Pero fue tonto.
468
00:24:08,490 --> 00:24:10,409
No estoy enojada contigo, amor.
469
00:24:11,368 --> 00:24:12,828
Estoy enojada conmigo.
470
00:24:14,121 --> 00:24:16,748
La verdad no sé por qué sigo esperando
que mis papás me apoyen
471
00:24:16,748 --> 00:24:18,458
cuando obviamente esto...
472
00:24:20,627 --> 00:24:23,463
Mi sueño no... no es para ellos.
473
00:24:25,841 --> 00:24:27,092
La última vez que fui a visitarlos,
474
00:24:27,092 --> 00:24:28,760
estaban apostando
para ver cuándo iba a renunciar
475
00:24:28,760 --> 00:24:31,138
para casarme con uno de los 15 abogados
que tienen esperándome.
476
00:24:31,138 --> 00:24:32,514
¿Quince?
477
00:24:32,514 --> 00:24:34,766
Han de demandar mucho
a la gente en Colombia.
478
00:24:37,895 --> 00:24:40,981
Bueno, pues tus papás están locos
si no ven lo que yo veo.
479
00:24:40,981 --> 00:24:42,941
Y lo que todos allá abajo ven también.
480
00:24:42,941 --> 00:24:45,194
¿No escuchaste mi discurso?
Le grité al clima.
481
00:24:45,777 --> 00:24:48,280
Sí. Se te da mejor
la moda que la oratoria.
482
00:24:48,989 --> 00:24:50,824
Pero la última vez que estuvimos aquí,
483
00:24:50,824 --> 00:24:53,869
eras una recepcionista
con un cuaderno de bocetos.
484
00:24:53,869 --> 00:24:55,120
Y ahora mírate.
485
00:24:55,871 --> 00:24:58,790
Deberías estar orgullosa de ti misma,
Julia,
486
00:24:58,790 --> 00:25:00,918
con o sin tus papás aquí para verlo.
487
00:25:04,546 --> 00:25:06,965
Pues uno de los 15 abogados
está muy lindo.
488
00:25:07,466 --> 00:25:08,550
Cuidado pues.
489
00:25:14,348 --> 00:25:16,767
Aunque Julia haya escuchado
lo que le dije,
490
00:25:16,767 --> 00:25:19,144
su día no fue del todo bueno.
491
00:25:19,144 --> 00:25:22,231
Hasta que vio a su primera clienta.
492
00:25:22,231 --> 00:25:23,941
¿Doña Nora?
493
00:25:23,941 --> 00:25:25,317
Julia.
494
00:25:26,193 --> 00:25:29,029
Bueno, la tienda y tú preciosas.
495
00:25:29,029 --> 00:25:31,156
Este, ya sé que todavía no abres la caja,
496
00:25:31,156 --> 00:25:33,367
pero pues ya no aguantaba
las ganas de tener este
497
00:25:33,367 --> 00:25:34,952
antes de que empiece la rebatinga
y me lo ganen.
498
00:25:34,952 --> 00:25:38,372
¿Segura?
No tienes que comprarlo por ser amable.
499
00:25:38,372 --> 00:25:40,916
No, pues si no es por ser amable.
Me encantó.
500
00:25:40,916 --> 00:25:43,585
Aunque lo único
que pueda hacer con él sea verlo,
501
00:25:44,211 --> 00:25:46,046
me parece que es una obra de arte.
502
00:25:46,547 --> 00:25:50,592
Julia se la pasó todo el día esperando
a que sus papás llegaran,
503
00:25:50,592 --> 00:25:54,888
solo para darse cuenta
que siempre estuvo rodeada de su familia.
504
00:25:54,888 --> 00:25:56,306
Bueno.
505
00:25:57,224 --> 00:26:01,270
¡Julia G. queda oficialmente abierta!
506
00:26:01,270 --> 00:26:05,357
¡Bravo!
507
00:26:09,403 --> 00:26:11,864
Una vez que Julia
obtuvo la inauguración de sus sueños,
508
00:26:11,864 --> 00:26:14,867
era hora de terminar de beber
con Alejandro Vera.
509
00:26:18,704 --> 00:26:19,538
Señor Vera.
510
00:26:20,664 --> 00:26:22,499
Diane. ¿Tan rápido me extraño?
511
00:26:22,499 --> 00:26:26,670
No. Ya no participaré
en lo que sea que sea esto.
512
00:26:26,670 --> 00:26:28,589
Ya se va a armar.
513
00:26:28,589 --> 00:26:31,633
Diane está a punto de mandar lejos a Vera,
él responderá
514
00:26:31,633 --> 00:26:34,136
y luego comenzará una guerra fría.
515
00:26:34,678 --> 00:26:35,721
Solo observa.
516
00:26:35,721 --> 00:26:37,890
Soy dueña de un hotel,
517
00:26:37,890 --> 00:26:40,350
no otra de sus muñequitas
con las que quiera jugar.
518
00:26:40,350 --> 00:26:45,022
Y a pesar de lo que piense de mí,
me merezco su respeto.
519
00:26:46,899 --> 00:26:48,066
Está...
520
00:26:49,943 --> 00:26:52,154
en lo correcto.
521
00:26:53,864 --> 00:26:55,240
- ¿Lo estoy?
- ¿Lo está?
522
00:26:55,240 --> 00:26:58,202
Mi comportamiento ha sido muy inapropiado.
523
00:26:58,202 --> 00:27:01,121
En todo caso, Diane, he actuado así
524
00:27:01,121 --> 00:27:04,374
porque me intimida un poco.
525
00:27:04,875 --> 00:27:06,627
- ¿Eso hago?
- ¿Eso hace?
526
00:27:06,627 --> 00:27:09,379
Claro. Usted es inteligente.
Está segura de sí misma.
527
00:27:09,379 --> 00:27:12,216
Se sabe mejor la movida del hotel que yo.
528
00:27:14,134 --> 00:27:15,594
Espero que pueda disculparme.
529
00:27:16,094 --> 00:27:18,096
Estoy bastante avergonzado.
530
00:27:20,265 --> 00:27:23,143
Bueno,
me alegra que lo pudiéramos solucionar.
531
00:27:23,143 --> 00:27:25,896
Y tengo que reconocérselo,
usted sí sabe pedir disculpas.
532
00:27:25,896 --> 00:27:28,482
Dios mío. Esto es...
533
00:27:29,775 --> 00:27:31,276
¡mucho peor!
534
00:27:31,276 --> 00:27:35,197
Es como si pasaran de las peleas sexis
a un entendimiento candente,
535
00:27:35,197 --> 00:27:37,074
lo cual es mucho más sensual.
536
00:27:37,074 --> 00:27:38,534
¿Podría, por favor, acompañarme a cenar?
537
00:27:38,534 --> 00:27:39,743
Para compensárselo.
538
00:27:39,743 --> 00:27:42,120
Nos dará la oportunidad
de comenzar de nuevo.
539
00:27:42,120 --> 00:27:45,707
Diane, imagine a dónde
podría llevarnos esta unión
540
00:27:45,707 --> 00:27:47,584
si ambos estamos del mismo lado.
541
00:27:48,752 --> 00:27:51,630
Sí. Sí, me encantaría.
542
00:27:55,926 --> 00:27:57,803
Rayos, se me fue mi oportunidad.
543
00:27:59,304 --> 00:28:01,890
Se ven muy enamoraditos.
544
00:28:02,850 --> 00:28:04,226
¿Es incómodo para ti, Héctor?
545
00:28:04,226 --> 00:28:07,563
¿Por qué la gente me hace
la misma pregunta? Estoy bien.
546
00:28:08,438 --> 00:28:09,606
No lo está.
547
00:28:17,447 --> 00:28:18,824
Chad, estaba...
548
00:28:19,324 --> 00:28:20,742
- a punto de tirarlo.
- Perdón.
549
00:28:20,742 --> 00:28:22,411
Me urge acabar con todo esto.
550
00:28:22,411 --> 00:28:23,579
Odio lavar los platos.
551
00:28:23,579 --> 00:28:24,663
En mi viaje personal,
552
00:28:24,663 --> 00:28:27,082
este es el único trabajo
que no me ha ayudado a crecer.
553
00:28:27,916 --> 00:28:30,210
¿Por qué te ofreciste a hacer
el cambio con Dulce?
554
00:28:30,210 --> 00:28:31,503
¿Ofrecerme? No me ofrecí.
555
00:28:31,503 --> 00:28:33,213
Ni siquiera sé qué pasó.
556
00:28:33,213 --> 00:28:36,425
Me encontró en la cocina,
me hizo unos trucos mentales
557
00:28:36,425 --> 00:28:40,137
y, cuando me di cuenta,
estaba lavando una olla de paella.
558
00:28:40,804 --> 00:28:42,306
Fue como brujería.
559
00:28:48,228 --> 00:28:50,230
Don Pablo, qué gusto verlo.
560
00:28:50,230 --> 00:28:53,942
Sí me hice amigo del señor Vera
y casi le saco algo jugoso.
561
00:28:53,942 --> 00:28:55,736
Pero solo sé la mitad de la historia.
562
00:28:57,237 --> 00:29:00,407
¿Existe la posibilidad
de que quiera ahogar a su exesposa, Elena?
563
00:29:03,035 --> 00:29:04,786
¿Por qué se ríe?
564
00:29:04,786 --> 00:29:08,040
Creo que te refieres a su yate, Elena,
565
00:29:08,040 --> 00:29:11,877
el cual no quiere que su exesposa, Linda,
se quede por el divorcio.
566
00:29:12,377 --> 00:29:15,130
- Por eso lo hundirá...
- ¡En medio del Pacífico!
567
00:29:15,130 --> 00:29:17,299
Claro. Eso tiene más sentido.
568
00:29:17,883 --> 00:29:20,719
Espere. ¿Cómo se enteró de eso?
569
00:29:20,719 --> 00:29:24,765
La hermana de Memo escuchó al señor Vera
hablando por teléfono y vino a decírmelo.
570
00:29:25,766 --> 00:29:27,351
¿Dulce lo descubrió?
571
00:29:27,351 --> 00:29:29,436
Tengo que decir
que ella me impresionó mucho.
572
00:29:30,354 --> 00:29:33,273
Esas son el tipo de iniciativas
que necesitamos de los empleados.
573
00:29:33,273 --> 00:29:36,568
- Pero ¿no tenía un puesto temporal?
- No después de esta noche.
574
00:29:36,568 --> 00:29:40,405
Le ofrecí un puesto en la piscina.
Justo como tú empezaste.
575
00:29:41,156 --> 00:29:43,659
De hecho, me recuerda a ti, Máximo.
576
00:30:15,858 --> 00:30:18,819
Sara, ¿dónde andabas?
No te vi en toda la noche.
577
00:30:25,576 --> 00:30:27,411
¿Por qué traes el pelo mojado, hija?
578
00:30:41,341 --> 00:30:42,593
¿Es en serio?
579
00:31:07,326 --> 00:31:10,037
Disculpe, ¿usted es la mismísima Julia G.?
580
00:31:11,205 --> 00:31:14,082
Estoy seguro de que está muy ocupada,
pero concédame esta pieza.
581
00:31:42,569 --> 00:31:46,406
Aunque esa noche ninguno de los dos
obtuvo exactamente lo que quería,
582
00:31:47,282 --> 00:31:49,368
sí nos teníamos el uno al otro.
583
00:31:49,868 --> 00:31:51,537
Y eso se sentía como...
584
00:31:54,248 --> 00:31:55,290
¿Ahora qué?
585
00:31:55,958 --> 00:31:58,502
- Te acabo de tapar.
- ¿Qué...?
586
00:31:58,502 --> 00:32:00,587
No, claro que no. No soy un niñito.
587
00:32:00,587 --> 00:32:03,924
Entonces, ¿las luces del baño se quedaron
prendidas por si yo me espanto?
588
00:32:07,636 --> 00:32:08,929
Joe...
589
00:32:09,763 --> 00:32:10,848
¿Qué hora es?
590
00:32:10,848 --> 00:32:12,057
Es tarde.
591
00:32:12,057 --> 00:32:13,684
Me tardé consiguiendo lo de Julia,
592
00:32:13,684 --> 00:32:15,769
pero supuse
que querrías saberlo cuanto antes.
593
00:32:15,769 --> 00:32:17,145
Sí. Tienes razón.
594
00:32:17,145 --> 00:32:19,356
¿Ya está aquí?
595
00:32:20,440 --> 00:32:21,441
Perdón, jefe,
596
00:32:21,441 --> 00:32:24,444
pero no hay ninguna reservación
bajo el nombre de Julia Gonzáles.
597
00:32:24,444 --> 00:32:26,446
De hecho, no hay ninguna Julia.
598
00:32:27,155 --> 00:32:30,242
Así que... Lo siento.
599
00:32:38,625 --> 00:32:40,919
¿Te importaría quedarte un rato con Hugo?
600
00:32:42,087 --> 00:32:43,380
Necesito distraerme.
601
00:32:43,380 --> 00:32:44,631
Por supuesto.
602
00:32:45,215 --> 00:32:47,843
- ¿Está bien si...?
- Sí, puedes rentar Legalmente rubia.
603
00:32:47,843 --> 00:32:48,760
¡Genial!
604
00:32:49,845 --> 00:32:52,723
Hugo. Te espera un sorpresón, amigo.
605
00:32:54,141 --> 00:32:56,393
Hugo. Oye.
606
00:32:57,519 --> 00:32:58,687
¿Un jalapeño frito?
607
00:32:58,687 --> 00:33:01,690
LAS COLINAS
HOTEL Y RESORT
608
00:33:01,690 --> 00:33:03,817
SR. TORTUGA'S
609
00:33:10,866 --> 00:33:12,534
Gringos borrachos.
610
00:34:52,009 --> 00:34:54,011
Subtítulos: Rebeca Marush