1 00:00:01,210 --> 00:00:04,129 Las Colinas tiene más de 80 años de historia, 2 00:00:04,129 --> 00:00:05,923 pero sus renovaciones más recientes... 3 00:00:05,923 --> 00:00:07,132 LAS COLINAS SERVICIOS DEL HOTEL 4 00:00:07,132 --> 00:00:09,468 ...lo hacen sentir más nuevo y más moderno que nunca. 5 00:00:09,468 --> 00:00:11,678 Disfrute beneficios especiales con la membresía Élite..., 6 00:00:11,678 --> 00:00:12,971 HOTEL Y RESORT MIEMBRO ÉLITE 7 00:00:12,971 --> 00:00:15,098 ...como acceso a nuestro mundialmente famoso bufet. 8 00:00:15,098 --> 00:00:16,183 SR. TORTUGA'S 9 00:00:16,183 --> 00:00:17,893 Tómese una margarita junto al patio 10 00:00:17,893 --> 00:00:21,021 en Sr. Tortuga's, ubicado en la zona de tiendas. 11 00:00:21,897 --> 00:00:23,815 No. Esto es un error. 12 00:00:23,815 --> 00:00:26,735 No. Yo reservé una suite, no un cubículo. 13 00:00:27,903 --> 00:00:31,240 Pero ¿cómo se atreven a llamarles suites a todos sus cuartos? 14 00:00:31,240 --> 00:00:32,658 Está bien. 15 00:00:32,658 --> 00:00:36,078 ¿Sabe si ya hizo check-in Julia González? 16 00:00:38,580 --> 00:00:42,334 Señorita, sí. Entiendo que quieran proteger la privacidad de sus huéspedes, 17 00:00:42,334 --> 00:00:44,253 pero yo la conozco. 18 00:00:44,253 --> 00:00:49,842 Bueno, la conocía. Es una larga historia llena de altibajos 19 00:00:49,842 --> 00:00:53,804 y malentendidos que derivó en una cantidad de intrigas. 20 00:00:53,804 --> 00:00:56,932 Pero también mucho romance y... 21 00:00:57,724 --> 00:00:58,725 ¿Bueno? 22 00:00:59,601 --> 00:01:00,686 ¿Bueno? 23 00:01:01,478 --> 00:01:02,896 Tienen ofertas de paquetes. 24 00:01:02,896 --> 00:01:06,775 ¡Oye, Hugo! ¿Quieres ver Legalmente rubia y su secuela superinfravalorada, 25 00:01:06,775 --> 00:01:08,360 Más rubia que nunca? 26 00:01:08,360 --> 00:01:09,444 ¡Joe! 27 00:01:10,612 --> 00:01:13,156 Necesito averiguar cuándo llegará Julia. 28 00:01:13,949 --> 00:01:19,413 ¿Puedes hacer lo tuyo y, ya sabes, dar un empujoncito en la recepción? 29 00:01:20,080 --> 00:01:21,623 Lo que necesite, jefazo. 30 00:01:21,623 --> 00:01:23,709 - Usted es mi prioridad número uno. - Gracias. 31 00:01:23,709 --> 00:01:26,753 Después de ir a Sr. Tortuga's por unos jalapeños fritos. 32 00:01:26,753 --> 00:01:28,046 Pero... 33 00:01:29,089 --> 00:01:31,466 Este lugar te está gustando más de lo que debería. 34 00:01:34,261 --> 00:01:36,513 Bueno, parece que solo somos tú y yo. 35 00:01:38,682 --> 00:01:42,436 Oye, ¿te gustaría una historia para dormir? 36 00:01:42,436 --> 00:01:45,522 ¿En serio? Me estoy lavando los dientes. ¿Puede ser después? 37 00:01:52,571 --> 00:01:53,572 Dios mío. 38 00:01:54,323 --> 00:01:56,158 ¿Qué le pasó a este lugar? 39 00:01:56,992 --> 00:01:59,244 En 1985 teníamos estándares. 40 00:02:00,245 --> 00:02:03,290 Y la tienda de Julia era el estándar de oro. 41 00:02:03,790 --> 00:02:06,126 Eran unos días antes de la gran apertura 42 00:02:06,126 --> 00:02:09,295 y todos estaban ayudando para que Julia llegara a la meta. 43 00:02:09,295 --> 00:02:11,298 Ahí va la última tanda. 44 00:02:12,132 --> 00:02:15,135 No puedo creer que vamos a ir a un evento tan distinguido a Las Colinas. 45 00:02:15,135 --> 00:02:18,597 Hasta me compré una segunda corbata. Y esta no es café. 46 00:02:18,597 --> 00:02:20,516 Es de un caqui doradito, como... 47 00:02:21,225 --> 00:02:22,559 No. Espera. 48 00:02:22,559 --> 00:02:24,269 ¿Mi segunda corbata también es café? 49 00:02:24,269 --> 00:02:28,398 Yo logré convencer a Sara de que usara su vestido de confirmación. Se ve divina. 50 00:02:28,398 --> 00:02:30,692 Mamá, ¿de verdad tengo que usar esto? 51 00:02:30,692 --> 00:02:32,819 Me encontré un cuerpo de Cristo en las bolsas. 52 00:02:32,819 --> 00:02:35,864 No insistas. Este es un debate que no vas a poder ganar. 53 00:02:36,740 --> 00:02:39,701 Les agradezco tanto lo que están haciendo por mí. 54 00:02:40,702 --> 00:02:42,579 - Gracias. - ¿Y cómo no, mi amor? 55 00:02:42,579 --> 00:02:44,665 No podríamos estar más orgullosos de ti. 56 00:02:44,665 --> 00:02:48,252 Eres la mejor diseñadora de vestidos de buscona del mundo. 57 00:02:49,461 --> 00:02:51,004 Ven pa acá, mi niña. 58 00:03:06,061 --> 00:03:07,104 ¿Qué pasó? 59 00:03:07,104 --> 00:03:09,106 ¿Mi mamá te abrazó demasiado fuerte? 60 00:03:09,106 --> 00:03:11,692 Cuando me gradué de la prepa, casi me rompe una costilla. 61 00:03:11,692 --> 00:03:13,861 No. No es eso. Es solo que... 62 00:03:14,862 --> 00:03:19,491 Pues me hubiera gustado que mi familia estuviera aquí apoyándome como la tuya. 63 00:03:20,742 --> 00:03:24,288 Los papás de Julia vivían en Colombia, a miles de kilómetros de distancia. 64 00:03:24,288 --> 00:03:26,832 No me podía imaginar celebrar un momento así 65 00:03:26,832 --> 00:03:29,334 sin mi familia a mi lado. 66 00:03:30,043 --> 00:03:33,422 Pero luego me di cuenta que quizá Julia no tenía que hacerlo. 67 00:03:33,422 --> 00:03:34,756 No te preocupes, mi amor. 68 00:03:34,756 --> 00:03:37,301 - Tu inauguración va a estar increíble. - Sí. 69 00:03:37,885 --> 00:03:39,887 La inauguración de Julia será un desastre. 70 00:03:39,887 --> 00:03:43,223 ¡No podemos permitir que Alejandro Vera venga a la apertura 71 00:03:43,223 --> 00:03:45,100 si el hotel se ve así! 72 00:03:45,100 --> 00:03:46,894 Y cuando dice "así", ¿se refiere a...? 73 00:03:46,894 --> 00:03:48,979 ¡Por favor, don Pablo! 74 00:03:48,979 --> 00:03:51,815 Estos arbustos crecieron tanto que prácticamente son setos. 75 00:03:51,815 --> 00:03:53,692 Y ya sabe qué opino de los setos. 76 00:03:54,359 --> 00:03:57,446 Ya siento cómo me va a ver Alejandro 77 00:03:57,446 --> 00:04:00,782 con esos ojos misteriosos, criticones, color café cacao. 78 00:04:00,782 --> 00:04:02,075 ¿Café cacao? 79 00:04:02,075 --> 00:04:03,452 Más bien café caca. 80 00:04:03,452 --> 00:04:04,661 Así está bien. 81 00:04:04,661 --> 00:04:07,539 Necesitamos toda la ayuda posible para este evento, don Pablo. 82 00:04:07,539 --> 00:04:09,666 Contrate más empleados si es necesario. 83 00:04:09,666 --> 00:04:14,379 Pero ¡hasta que este hotel quede brillando, nadie dormirá! 84 00:04:16,632 --> 00:04:18,257 Tenemos un problema de Diane. 85 00:04:19,009 --> 00:04:21,845 DON PABLO BONILLA JEFE DE OPERACIONES 86 00:04:23,430 --> 00:04:25,766 Alejandro Vera ha estado frustrando a Diane. 87 00:04:25,766 --> 00:04:28,936 Y una Diane frustrada implica empleados frustrados. 88 00:04:28,936 --> 00:04:32,773 En la industria de la hospitalidad, ese es el principio del fin. 89 00:04:32,773 --> 00:04:35,317 ¿Y si le reservo otro masaje a cuatro manos? 90 00:04:35,317 --> 00:04:37,986 Ni un masaje a ocho manos sería suficiente. 91 00:04:37,986 --> 00:04:39,488 O posible. 92 00:04:40,072 --> 00:04:42,282 ¿Dónde se pararía todo mundo? 93 00:04:42,824 --> 00:04:45,869 Para que Alejandro Vera vuelva a ser un socio silencioso, 94 00:04:45,869 --> 00:04:50,082 lo que necesitamos es una ventaja, Máximo. Así que... 95 00:04:52,960 --> 00:04:54,503 ¡El Libro de Secretos! 96 00:04:55,128 --> 00:04:56,922 De nuevo, es solo una libreta. 97 00:04:59,925 --> 00:05:02,719 Pero mira nada más la información que tenemos sobre Vera. 98 00:05:04,346 --> 00:05:05,597 ¿"Le gusta el ceviche"? 99 00:05:06,098 --> 00:05:07,099 ¿Eso es todo? 100 00:05:07,099 --> 00:05:10,227 El señor Vera es un hombre muy reservado. 101 00:05:10,727 --> 00:05:12,729 Así que voy a necesitar que te acerques a él 102 00:05:12,729 --> 00:05:15,691 durante la inauguración de la tienda. 103 00:05:15,691 --> 00:05:18,652 Trata de encontrar algo en común entre tú y él. 104 00:05:19,403 --> 00:05:21,363 Puede que te comparta algo que podamos usar 105 00:05:21,363 --> 00:05:23,031 si algún día lo necesitamos. 106 00:05:23,991 --> 00:05:26,159 Entonces, ¿voy a ser como un agente encubierto? 107 00:05:26,785 --> 00:05:27,828 Definitivamente no. 108 00:05:27,828 --> 00:05:29,496 - ¿Debería usar un micrófono oculto? - No. 109 00:05:29,496 --> 00:05:31,206 Sin micrófono. Este es un arte sutil. 110 00:05:31,206 --> 00:05:33,667 Entiendo. Voy a trabajar en mi personaje. 111 00:05:33,667 --> 00:05:36,128 No. No hay personaje. Solo eres Máximo Gallardo. 112 00:05:43,677 --> 00:05:45,387 El Libro de Secretos. 113 00:05:47,264 --> 00:05:49,099 Me está gustando el nombre. 114 00:05:51,643 --> 00:05:53,145 Los próximos días pasaron rápido 115 00:05:53,145 --> 00:05:54,771 y antes de que nos diéramos cuenta, 116 00:05:54,771 --> 00:05:56,982 era el día de la apertura de la boutique de Julia. 117 00:05:56,982 --> 00:05:58,859 ¡Ya es hoy! ¿Cómo te sientes? 118 00:05:58,859 --> 00:06:01,403 ¿Quién tiene tiempo para sentir? Abrimos en cuatro horas. 119 00:06:01,403 --> 00:06:04,615 Pero tengo cada segundo planeado, así que no debería haber sorpresas. 120 00:06:04,615 --> 00:06:06,533 Sí. Sin sorpresas. 121 00:06:07,075 --> 00:06:09,077 - ¿Qué fue eso? - ¿Qué fue qué? 122 00:06:09,077 --> 00:06:10,495 Esa risita de colegiala. 123 00:06:11,330 --> 00:06:13,540 Máximo, ¿planeaste algo? 124 00:06:13,540 --> 00:06:16,251 Si sí, dime. Hoy no es un día para sorpresas. 125 00:06:16,251 --> 00:06:19,463 Bueno. Estaba esperando hasta la tarde, 126 00:06:19,463 --> 00:06:23,300 pero traje a tus papás desde Medellín. 127 00:06:23,300 --> 00:06:25,594 Llegarán justo a tiempo para el evento. 128 00:06:26,386 --> 00:06:28,680 ¡No! 129 00:06:28,680 --> 00:06:30,891 - ¿Esos son nos de emoción? - ¡No! 130 00:06:30,891 --> 00:06:31,934 Está bien. 131 00:06:31,934 --> 00:06:34,811 Pero ¿no dijiste que desearías que tus padres estuvieran aquí? 132 00:06:34,811 --> 00:06:38,023 Me refería a algo emocional, no físico. 133 00:06:38,815 --> 00:06:41,610 Entonces, ¿por qué lo dijiste de forma tan específica? 134 00:06:42,736 --> 00:06:47,449 Amor, lo que hiciste fue muy lindo, pero mis papás son diplomáticos. 135 00:06:47,449 --> 00:06:49,910 Son importantes. Son influyentes. 136 00:06:49,910 --> 00:06:51,912 Son insoportables, la verdad. 137 00:06:51,912 --> 00:06:55,207 Bueno, para ellos esto de la moda es algo tonto, algo frívolo. 138 00:06:55,207 --> 00:06:58,043 Algo que no está a mi altura. 139 00:06:59,878 --> 00:07:01,839 Pero si hay una oportunidad 140 00:07:01,839 --> 00:07:05,342 de demostrarle a tus papás que lo que haces no es tonto, es hoy. 141 00:07:05,342 --> 00:07:08,178 O sea, mira todo esto. Es increíble. 142 00:07:09,346 --> 00:07:11,265 Bueno, supongo que una tienda llena 143 00:07:11,265 --> 00:07:13,267 de vestidos hechos a mano no es tan frívolo. 144 00:07:13,267 --> 00:07:15,769 Imagínate la cara que van a poner cuando lleguen. 145 00:07:15,769 --> 00:07:19,314 Paso uno: te ven abrir las puertas de la tienda dramáticamente. 146 00:07:19,314 --> 00:07:22,442 Paso dos: alguien les da copas de nuestra mejor champaña. 147 00:07:22,985 --> 00:07:25,654 Y paso tres: escuchan dar un brindis perfecto 148 00:07:25,654 --> 00:07:27,197 en el que les agradeces por... 149 00:07:27,197 --> 00:07:31,451 Gracias por no creer en mí, lo cual me hizo más fuerte. 150 00:07:31,994 --> 00:07:34,037 En tu cara, Raúl y Verónica. 151 00:07:35,163 --> 00:07:37,875 Bueno, podemos trabajar en el brindis, ¿no? 152 00:07:37,875 --> 00:07:40,711 La verdad, es un plan perfecto, amor. Gracias. 153 00:07:42,045 --> 00:07:43,463 - ¡Dios santísimo! - ¿Qué? 154 00:07:43,463 --> 00:07:44,715 Fue solo un beso. 155 00:07:44,715 --> 00:07:46,842 ¿Lo dices por esto? 156 00:07:48,051 --> 00:07:49,428 Me mantiene la piel joven. 157 00:07:50,179 --> 00:07:52,306 Junto con otras cremas que dejé en el baño. 158 00:07:52,848 --> 00:07:55,309 Y unos tónicos y sueros. 159 00:07:55,809 --> 00:07:57,644 Pareces un Iron Man pirata. 160 00:07:57,644 --> 00:08:01,732 Con esta luz de hotel horrible, necesito toda la ayuda posible. 161 00:08:01,732 --> 00:08:04,318 Incluso hace que tú parezcas un chavo de 16 años. 162 00:08:05,277 --> 00:08:07,487 Bueno, adelantémonos a la inauguración. 163 00:08:19,708 --> 00:08:21,710 Apenas comenzaba. 164 00:08:21,710 --> 00:08:23,879 O por lo menos, algo así. 165 00:08:23,879 --> 00:08:25,172 Disculpa. 166 00:08:25,172 --> 00:08:26,715 ¿La boutique aún no abre? 167 00:08:26,715 --> 00:08:27,799 Ya casi. 168 00:08:27,799 --> 00:08:31,011 Mientras tanto, ¿por qué no disfruta un cóctel preinaguración? 169 00:08:31,011 --> 00:08:32,179 Gracias. 170 00:08:32,179 --> 00:08:33,847 Héctor, que sigan saliendo. 171 00:08:34,681 --> 00:08:37,808 - Rapidito. - Me caías mejor como compañera. 172 00:08:37,808 --> 00:08:39,645 Lorena, ¡necesito tu ayuda! 173 00:08:39,645 --> 00:08:41,938 ¿Qué onda, Coco Chanel? 174 00:08:41,938 --> 00:08:44,232 Lorena, mis papás llegarán en cualquier momento. 175 00:08:44,232 --> 00:08:45,859 ¿Puedes decirme cuando lleguen? 176 00:08:45,859 --> 00:08:48,278 Planeo hacer mi brindis justo cuando entren. 177 00:08:48,278 --> 00:08:51,073 - Qué dramático. En eso estoy. - Gracias. 178 00:08:51,073 --> 00:08:53,575 Es que no solamente arruinaste tu precioso vestido de confirmación. 179 00:08:53,575 --> 00:08:54,660 GRAN INAUGURACIÓN JULIA G. 180 00:08:54,660 --> 00:08:55,744 - Ve nomás, ve eso. - Y ahora es mi culpa 181 00:08:55,744 --> 00:08:56,870 que hiciste mole de comer. 182 00:08:56,870 --> 00:08:57,955 No. Es tu culpa 183 00:08:57,955 --> 00:09:00,457 porque te sentaste tres días seguidos a comer con el vestido puesto. 184 00:09:00,457 --> 00:09:02,125 Ve nomás las fachas. 185 00:09:02,626 --> 00:09:03,627 Mírenme. 186 00:09:03,627 --> 00:09:06,171 Es como si me fuera a comer un miniburrito. 187 00:09:06,171 --> 00:09:08,590 No, mejor, como si yo fuera un gigante 188 00:09:08,590 --> 00:09:10,884 y me fuera a comer un burrito de tamaño normal. 189 00:09:10,884 --> 00:09:12,845 ¡Ayúdenme! 190 00:09:14,429 --> 00:09:15,556 Ya, por favor. 191 00:09:15,556 --> 00:09:18,600 ¿Pueden portarse como gente normal? Hoy se trata de Julia. 192 00:09:18,600 --> 00:09:20,352 No queremos llamar la atención. 193 00:09:20,352 --> 00:09:21,311 ¡Nora! 194 00:09:21,311 --> 00:09:24,857 Aunque Nora apreciaba a su nueva gurú del jazzercicio, 195 00:09:24,857 --> 00:09:27,693 no estaba lista para revelar su relación especial. 196 00:09:27,693 --> 00:09:30,821 Hola, jefa de Máximo y nada más. 197 00:09:32,614 --> 00:09:33,699 ¡Claro! 198 00:09:33,699 --> 00:09:38,203 Es un placer verla, mamá de Máximo y nada más. 199 00:09:39,204 --> 00:09:40,289 Qué bien. 200 00:09:40,998 --> 00:09:43,250 Bueno, también es mi esposa. 201 00:09:51,550 --> 00:09:55,888 Mira. Resulta que Johnny Escoops hace esto rápido y bien. 202 00:09:57,681 --> 00:10:00,684 Mientras Julia se preparaba para la llegada de sus padres, 203 00:10:00,684 --> 00:10:03,729 era hora de concentrarme en mi misión secreta de espía: 204 00:10:03,729 --> 00:10:05,731 hacerme amigo de Alejandro Vera. 205 00:10:05,731 --> 00:10:06,815 Señor Vera. 206 00:10:06,815 --> 00:10:10,027 Lo único que tenía que hacer era encontrar algo en común con él. 207 00:10:10,027 --> 00:10:11,111 Chico ceviche. 208 00:10:11,111 --> 00:10:14,990 Pensé en empezar con algo que todo mexicano apreciaría. 209 00:10:14,990 --> 00:10:18,202 ¿Qué tal el partido de anoche? Estuvo reñido, ¿no? 210 00:10:20,120 --> 00:10:21,413 ¿Partido de qué? 211 00:10:21,997 --> 00:10:23,248 ¿De futbol? 212 00:10:23,749 --> 00:10:26,376 No, es que desde que mi hermano y yo vendimos nuestro equipo, 213 00:10:26,376 --> 00:10:27,753 ya no sigo ese deporte. 214 00:10:28,670 --> 00:10:29,671 Lo entiendo. 215 00:10:29,671 --> 00:10:33,008 No que yo haya tenido un equipo, pero una vez vendí una bici 216 00:10:33,008 --> 00:10:34,927 y dejé de ver bicis después de eso. 217 00:10:39,181 --> 00:10:41,391 Y es verano. 218 00:10:41,892 --> 00:10:45,020 ¿Vera, no? 219 00:10:45,938 --> 00:10:47,648 Qué época tan bonita del año, ¿verdad? 220 00:10:47,648 --> 00:10:49,900 Es muy cálida 221 00:10:49,900 --> 00:10:52,277 y es muy húmeda también. Me afecta mucho el peinado. 222 00:10:52,277 --> 00:10:54,613 Por eso me subí a mi avión el otro día y me fui a Austria. 223 00:10:54,613 --> 00:10:56,990 Qué padre. Me encantan los canguros. 224 00:10:57,824 --> 00:10:58,825 ¿Qué? 225 00:10:58,825 --> 00:10:59,910 Los canguros. 226 00:11:00,452 --> 00:11:01,453 Muy bello. 227 00:11:01,453 --> 00:11:02,412 ¿Qué? 228 00:11:03,705 --> 00:11:05,123 - ¿Qué? - ¿Qué? 229 00:11:06,458 --> 00:11:07,501 ¿Qué? 230 00:11:10,087 --> 00:11:12,673 Mira, ahí está Diane. La voy a saludar. 231 00:11:12,673 --> 00:11:15,133 Qué gusto verte, Máximo. Siempre un placer. 232 00:11:17,261 --> 00:11:18,846 Australia, carajo. 233 00:11:19,555 --> 00:11:21,139 Máximo Gallardo. 234 00:11:21,139 --> 00:11:22,891 Disculpa, ¿te conozco? 235 00:11:22,891 --> 00:11:25,561 ¡Máximo! ¿No reconoces a mi hermana? 236 00:11:25,561 --> 00:11:28,480 Soy la que te gustaba mucho, ¿te acuerdas? 237 00:11:28,480 --> 00:11:29,815 ¡Claro! ¡Inés! 238 00:11:29,815 --> 00:11:31,692 Esta es Dulce. 239 00:11:32,943 --> 00:11:34,152 Dulce, sí. 240 00:11:36,154 --> 00:11:38,365 ¿Me pegaste con una maraca en los quince de Inés? 241 00:11:38,365 --> 00:11:42,035 Fue la maraca de Inés en los quince de Flor. 242 00:11:42,035 --> 00:11:45,414 No te preocupes. Somos muchos como para que nos recuerdes. 243 00:11:45,414 --> 00:11:47,916 Don Pablo contrató a Dulce para que ayude con la fiesta. 244 00:11:47,916 --> 00:11:52,004 Mientras yo disfruto mi primer evento en Las Colinas como un invitado, 245 00:11:52,004 --> 00:11:53,839 ella lavará platos. 246 00:11:53,839 --> 00:11:55,757 Lo cual es igual de divertido, ¿verdad? 247 00:11:55,757 --> 00:11:58,844 Es mejor que cuidar a los hijos de mi hermana todo el día. 248 00:11:58,844 --> 00:12:01,597 Todo cambió por completo cuando encontraron cuchillos. 249 00:12:01,597 --> 00:12:03,307 Así es. 250 00:12:03,307 --> 00:12:04,391 Tú eres la graciosa. 251 00:12:05,017 --> 00:12:06,268 No, esa es Silvia. 252 00:12:12,691 --> 00:12:15,819 Diane, sabe que no podemos vender vestidos en el pasillo, ¿verdad? 253 00:12:16,987 --> 00:12:18,614 Más vale que los diseños sean buenos. 254 00:12:18,947 --> 00:12:22,284 Disculpe, ¿pero usted qué sabe de moda femenina? 255 00:12:22,284 --> 00:12:24,494 Los vestidos en el piso de su cuarto no cuentan. 256 00:12:24,494 --> 00:12:26,371 Créame, Diane. 257 00:12:26,371 --> 00:12:28,290 Sé varias cosas del cuerpo de las mujeres. 258 00:12:31,251 --> 00:12:32,294 Perdón. 259 00:12:32,294 --> 00:12:34,713 - ¿Te sientes incómodo? - ¿Por qué me sentiría así? 260 00:12:34,713 --> 00:12:38,091 Porque la mujer que amabas claramente está coqueteando con un hombre 261 00:12:38,091 --> 00:12:39,718 que es reconocido en todo el mundo, 262 00:12:39,718 --> 00:12:42,387 mucho más rico que tú, ¿y un poco más alto? 263 00:12:42,387 --> 00:12:44,681 ¡Claro que no es más alto que yo! 264 00:12:45,641 --> 00:12:48,018 Aparte, solo tienen una relación estrictamente profesional. 265 00:12:48,018 --> 00:12:49,645 Por favor. 266 00:12:49,645 --> 00:12:52,272 He visto las suficientes telenovelas para saber que esos dos 267 00:12:52,272 --> 00:12:54,858 se mueren por arrancarle la ropa al otro. 268 00:12:58,195 --> 00:12:59,196 Gracias. 269 00:13:02,866 --> 00:13:06,411 ¡Julia, ya es hora! No podemos vender vestidos en el pasillo. 270 00:13:06,411 --> 00:13:08,622 Bueno, tiene razón. 271 00:13:08,622 --> 00:13:10,541 Pero, por favor, ¿podría abrir la puerta? 272 00:13:10,541 --> 00:13:13,252 Todavía no estoy de humor para ser el centro de atención. 273 00:13:14,253 --> 00:13:15,254 ¿Estás segura? 274 00:13:15,796 --> 00:13:17,798 No quiero robarte tu momento. 275 00:13:17,798 --> 00:13:19,591 Señoras y señores, 276 00:13:19,591 --> 00:13:25,013 es mi mayor honor y un gran privilegio darles la bienvenida a... 277 00:13:25,013 --> 00:13:27,891 ¡Julia G.! 278 00:13:33,063 --> 00:13:34,523 ¡Sí, Julia! 279 00:13:39,444 --> 00:13:42,865 Aunque los padres de Julia se perdieron el primer paso de nuestro plan, 280 00:13:42,865 --> 00:13:46,118 ella no iba a dejar que se perdieran el segundo y el tercero. 281 00:13:46,118 --> 00:13:49,079 Dile a Beto que no abra la champaña hasta que te dé la señal. 282 00:13:49,079 --> 00:13:50,455 ¿Cuál es la señal? 283 00:13:50,455 --> 00:13:53,125 La señal es cuando te grite que abras la champaña. 284 00:13:53,125 --> 00:13:55,335 - Dios, ¡ayúdame, Héctor! - Bueno. 285 00:13:55,335 --> 00:13:57,880 Esta nueva tienda sí que te cambió. 286 00:14:05,304 --> 00:14:06,388 Cuidado. 287 00:14:08,307 --> 00:14:09,266 Hola. 288 00:14:09,266 --> 00:14:11,185 Chava de la sopa. 289 00:14:11,185 --> 00:14:12,603 La de las Go-Go's. 290 00:14:12,603 --> 00:14:13,687 ¿Qué haces aquí? 291 00:14:14,313 --> 00:14:15,898 Vine al evento de una amiga, ¿y tú? 292 00:14:15,898 --> 00:14:17,524 Estoy cenando con mis papás. 293 00:14:17,524 --> 00:14:19,443 Les encantan las ostras de aquí. 294 00:14:19,443 --> 00:14:21,236 Típico viernes fresa, ¿no? 295 00:14:21,820 --> 00:14:23,238 Típico. 296 00:14:23,238 --> 00:14:25,032 A mi familia le encantas las ostras. 297 00:14:25,032 --> 00:14:26,783 Siempre están comiendo ostras. 298 00:14:26,783 --> 00:14:29,953 Sí. Es como: "¿Otra vez ostras?". 299 00:14:33,248 --> 00:14:34,416 Bueno. 300 00:14:34,416 --> 00:14:37,336 - Bueno, ya me tengo que ir. - No, me encantaría volver a verte. 301 00:14:37,336 --> 00:14:40,714 Tal vez hasta lo podemos planear como gente normal. 302 00:14:41,840 --> 00:14:43,175 Me gusta cómo piensas. 303 00:14:43,175 --> 00:14:45,802 Menos por la parte de "ser gente normal". 304 00:14:46,470 --> 00:14:48,305 Déjame darte mi teléfono. 305 00:14:52,684 --> 00:14:54,895 ¿Siempre llevas una pluma a todos lados o qué? 306 00:14:54,895 --> 00:14:56,939 Pues fíjate que me ha funcionado. 307 00:14:56,939 --> 00:14:59,691 Me ayudó a conocer a una chava muy bonita el otro día. 308 00:15:08,742 --> 00:15:10,452 ¿Sabes qué? 309 00:15:10,452 --> 00:15:12,496 Mi amiga está muy ocupada 310 00:15:12,496 --> 00:15:14,206 y ni se va a dar cuenta que me fui. 311 00:15:14,831 --> 00:15:16,583 ¿No quieres hacer algo de una vez? 312 00:15:20,754 --> 00:15:23,298 ¿Hors d'oeuvre? Es pastel de cangrejo en francés. 313 00:15:24,049 --> 00:15:25,884 Los idiomas no son lo tuyo, ¿verdad, Chad? 314 00:15:26,593 --> 00:15:29,096 - ¿De qué hablas? - Espera. ¿Ahora eres mesero? 315 00:15:29,096 --> 00:15:31,265 - Pensé que eras jardinero. - Paco me ascendió. 316 00:15:31,265 --> 00:15:32,933 Dijo que era lo mejor para el hotel. 317 00:15:32,933 --> 00:15:35,435 ¿Por qué no me dijiste que ser mesero era tan divertido? 318 00:15:35,435 --> 00:15:37,771 Es como darle un abrazo de entrada a todos. 319 00:15:38,772 --> 00:15:40,941 - ¿Abrazo de entrada? - Madura, Chad. Dame esos. 320 00:15:41,525 --> 00:15:43,026 Se comió todos mis abrazos. 321 00:15:45,070 --> 00:15:47,531 Te acabas de comer uno entero, ¿estás bien? 322 00:15:47,531 --> 00:15:49,074 ¿Me veo bien? 323 00:15:49,533 --> 00:15:51,159 Máximo, todavía no llegan mis papás. 324 00:15:51,159 --> 00:15:53,495 Seguro nomás están atorados en el tráfico. Todo va a estar bien. 325 00:15:53,495 --> 00:15:55,080 - Tú mastica. - Tú mastica. 326 00:15:55,080 --> 00:15:56,748 No he comido nada en todo el día. 327 00:15:59,960 --> 00:16:03,380 - Créeme, he estado ahí. - ¿Sí? 328 00:16:03,380 --> 00:16:04,673 ¿Dónde? 329 00:16:04,673 --> 00:16:07,551 También he tenido riñas con parejas. 330 00:16:07,551 --> 00:16:11,305 A veces es difícil saber cuándo ayudar y cuándo solo escuchar. 331 00:16:11,930 --> 00:16:13,724 No tienes que explicármelo a mí. 332 00:16:13,724 --> 00:16:16,810 Las mujeres son imposibles de entender, Máximo. 333 00:16:16,810 --> 00:16:19,146 Pues no sé si diría... 334 00:16:19,146 --> 00:16:21,023 A la mitad de esa oración, 335 00:16:21,023 --> 00:16:24,359 me di cuenta que este era el punto medio que estaba buscando. 336 00:16:24,359 --> 00:16:27,279 Por fin tenía algo de qué hablar con el señor Vera, 337 00:16:27,279 --> 00:16:29,323 incluso si tenía que exagerar. 338 00:16:29,323 --> 00:16:31,033 Sí. Mujeres, ¿no? 339 00:16:31,033 --> 00:16:33,368 Ni me diga. Son tan... 340 00:16:33,368 --> 00:16:35,329 Pero también como... ¿Qué? 341 00:16:35,996 --> 00:16:38,207 - ¿Qué? - ¿Qué? 342 00:16:38,207 --> 00:16:40,250 Exactamente. Me entiendes perfecto. 343 00:16:40,250 --> 00:16:42,794 ¿Sabes qué necesitas? Un whisky. Vamos. 344 00:16:46,924 --> 00:16:47,966 Qué rico. 345 00:16:49,635 --> 00:16:50,677 Está superrico. 346 00:16:53,805 --> 00:16:54,973 ¿Quieres más? 347 00:16:59,228 --> 00:17:00,604 No puedo. Está horrible. 348 00:17:01,313 --> 00:17:03,440 Sí, sí está horrible, gracias a Dios. 349 00:17:03,440 --> 00:17:05,692 No entiendo cómo mi papá puede tomar esto. 350 00:17:05,692 --> 00:17:07,611 ¿A tu papá le gusta el mezcal? 351 00:17:08,654 --> 00:17:09,863 De hecho..., 352 00:17:12,115 --> 00:17:13,742 mi papá ya falleció. 353 00:17:15,493 --> 00:17:17,913 Lo siento mucho, Sara. 354 00:17:18,497 --> 00:17:20,290 No, no lo sientas. Está bien. 355 00:17:20,790 --> 00:17:22,334 Ya pasaron varios años. 356 00:17:23,001 --> 00:17:24,627 Pero pues todavía lo extraño. 357 00:17:27,881 --> 00:17:31,969 Probablemente también te debería decir que no soy fresa. 358 00:17:31,969 --> 00:17:33,053 Para nada. 359 00:17:33,470 --> 00:17:36,807 La única razón por la que estoy aquí es porque mi hermano trabaja en el hotel. 360 00:17:37,641 --> 00:17:39,643 No sé por qué no te lo dije antes. 361 00:17:40,602 --> 00:17:41,895 ¿Me odias? 362 00:17:42,855 --> 00:17:43,939 ¿Odiarte? 363 00:17:45,315 --> 00:17:47,067 Sara, a mí no me importa el dinero. 364 00:17:47,067 --> 00:17:49,820 Mis papás tienen mucho y eso no los hace menos cabrones. 365 00:17:51,071 --> 00:17:54,408 Pero tú eres diferente. 366 00:17:55,075 --> 00:17:58,036 O sea, pareces una rock star. 367 00:17:58,620 --> 00:18:00,330 - ¿Tú crees? - Sí. 368 00:18:00,330 --> 00:18:02,291 Mi mamá dice que parezco mayordomo. 369 00:18:03,834 --> 00:18:04,918 Uno sexi. 370 00:18:06,628 --> 00:18:09,047 A mí me gustaría vestirme así como tú 371 00:18:09,047 --> 00:18:11,008 porque este vestido me está matando. 372 00:18:12,676 --> 00:18:14,261 De hecho... 373 00:18:21,059 --> 00:18:23,061 - ¿Qué haces? - Yendo al mar. 374 00:18:23,645 --> 00:18:26,190 ¿O me vas a negar que esas olas están hermosas? 375 00:18:26,982 --> 00:18:29,401 Te echo una carrerita. ¿O te da miedo? 376 00:18:41,413 --> 00:18:44,291 No debes dejar que te hable así, sabes. 377 00:18:44,833 --> 00:18:46,210 ¿De quién hablas? 378 00:18:46,710 --> 00:18:48,378 Del señor Vera. 379 00:18:48,378 --> 00:18:50,339 Es muy maleducado. 380 00:18:50,339 --> 00:18:53,675 Coquetea contigo sin pena como si fueras una de sus fanáticas. 381 00:18:53,675 --> 00:18:55,260 ¡No eres una fanática! 382 00:18:55,844 --> 00:18:57,429 Tú eres Diane fantástica Davies. 383 00:18:59,806 --> 00:19:02,476 Soy Diane fantástica Davies. 384 00:19:03,060 --> 00:19:05,229 Un día habrá estatuas a tu honor. 385 00:19:07,314 --> 00:19:09,233 Así que la próxima vez que te quiera aplicar 386 00:19:09,233 --> 00:19:11,360 sus tonterías "encantadoras", 387 00:19:11,360 --> 00:19:13,320 le muestras quién es la jefa de este lugar. 388 00:19:15,072 --> 00:19:16,907 Tienes toda la razón, Héctor. 389 00:19:17,407 --> 00:19:18,408 Tal vez lo haga. 390 00:19:18,408 --> 00:19:19,910 Bien. Deberías. 391 00:19:21,453 --> 00:19:23,580 Mereces que te traten como una reina. 392 00:19:25,666 --> 00:19:28,335 Además, no está tan alto. 393 00:19:30,170 --> 00:19:32,339 El amor es muy complicado, Máximo. 394 00:19:32,339 --> 00:19:34,258 Puede ser el cielo o el infierno. 395 00:19:35,092 --> 00:19:37,761 El infierno si estás con mi exmujer. 396 00:19:40,180 --> 00:19:42,516 Pero no. No vuelvo yo a cometer ese error. 397 00:19:43,016 --> 00:19:45,060 Entonces, ¿ya renunció al amor? 398 00:19:46,311 --> 00:19:47,396 Pues al amor, sí. 399 00:19:47,396 --> 00:19:48,647 A las mujeres, no. 400 00:19:49,481 --> 00:19:50,899 No diga eso, señor Vera. 401 00:19:50,899 --> 00:19:52,985 A lo mejor el amor lo está esperando a la vuelta de la esquina 402 00:19:52,985 --> 00:19:54,194 y usted ni lo sabe. 403 00:19:56,280 --> 00:19:58,824 Lo que es ser joven y absolutamente delirante. 404 00:20:00,367 --> 00:20:03,287 - Su favorito, señor Vera. - Gracias. 405 00:20:03,954 --> 00:20:06,623 - No. - Sí, sí quiere uno. Ándele pues. 406 00:20:06,623 --> 00:20:08,292 - Gracias, Dulce. - De nada. 407 00:20:08,292 --> 00:20:10,544 Espera. ¿Que tu no ibas a lavar platos? 408 00:20:10,544 --> 00:20:13,505 Sí, pero un güerito que se llama Chad vino a la cocina 409 00:20:13,505 --> 00:20:15,007 e insistió en hacerlo él. 410 00:20:15,007 --> 00:20:18,677 Okay. Seguro es parte de su "viaje espiritual". 411 00:20:18,677 --> 00:20:23,473 Pues sí, de seguro. Bueno, cualquier cosa aquí estoy. 412 00:20:23,473 --> 00:20:24,600 - Gracias. - De nada. 413 00:20:25,893 --> 00:20:27,644 Señor Vera, la llamada que estaba esperando. 414 00:20:27,644 --> 00:20:30,564 - Gracias. - Órale. Es como si viniera del futuro. 415 00:20:31,481 --> 00:20:33,150 Perdón, voy a apagar un incendio. 416 00:20:33,942 --> 00:20:35,944 ¿Cómo vamos con lo de Elena? 417 00:20:42,284 --> 00:20:45,287 ¡Beto! ¡Les dije que no abrieran la champaña hasta que les dijera! 418 00:20:45,287 --> 00:20:46,997 Los invitados me lo estaban rogando. 419 00:20:46,997 --> 00:20:48,874 Y hacer que un cantinero no sirva alcohol 420 00:20:48,874 --> 00:20:51,543 es como forzar a un doctor a no operar a los enfermos. 421 00:20:51,543 --> 00:20:53,128 ¿Puedes volverle a meter el corcho o algo así? 422 00:20:53,128 --> 00:20:54,963 - Julia, está bien. - ¡No, no lo está! 423 00:20:54,963 --> 00:20:57,633 Le dije que no la abriera hasta que llegaran mis papás. 424 00:20:57,633 --> 00:21:00,552 - No les puedo dar champaña sin gas. - Se nos fueron dos pasos. 425 00:21:00,552 --> 00:21:02,513 Pero lo más importante es tu discurso. 426 00:21:02,513 --> 00:21:05,390 - Y nadie puede forzarte a... - ¡Discurso! 427 00:21:05,390 --> 00:21:09,353 - ¡Discurso! - ¡Vamos, Julia G.! ¡Unas palabras! 428 00:21:16,109 --> 00:21:18,737 Si Julia quería que sus padres llegaran 429 00:21:18,737 --> 00:21:21,990 a tiempo para su brindis, tendría que tardarse. 430 00:21:21,990 --> 00:21:23,075 Bueno. 431 00:21:23,575 --> 00:21:24,743 Yo... 432 00:21:26,036 --> 00:21:27,663 Bienvenidos sean todos. 433 00:21:28,163 --> 00:21:32,000 Voy a agradecer a algunas personas antes de empezar. 434 00:21:34,086 --> 00:21:35,462 Bien. 435 00:21:38,382 --> 00:21:41,593 ¡Johnny Escoops! Ahí está. Es un gusto tenerlo de vuelta. 436 00:21:41,593 --> 00:21:43,804 Es un experto en las cuerdas. 437 00:21:43,804 --> 00:21:45,264 ¿Qué más? 438 00:21:49,268 --> 00:21:51,603 Y el clima ha estado de locos estos días, ¿no? 439 00:21:51,603 --> 00:21:55,691 Está soleado, nublado, soleado, nublado. Es como: "¡Ya decídete!". 440 00:21:55,691 --> 00:21:58,610 Esto no es lo suyo. 441 00:21:59,820 --> 00:22:01,822 Denme un momento. 442 00:22:03,198 --> 00:22:06,618 Resulta que los papás de Julia no iban retrasados. 443 00:22:06,618 --> 00:22:08,036 No iban a asistir. 444 00:22:08,662 --> 00:22:12,082 Necesitaban atender unos "asuntos importantes". 445 00:22:12,082 --> 00:22:15,544 Pero esperaban que su hija se la pasara bien en "fiesta divertida". 446 00:22:16,503 --> 00:22:18,422 En fin, ¿en dónde me quedé? 447 00:22:19,298 --> 00:22:22,467 Yo... Quiero agradecer... 448 00:22:25,179 --> 00:22:27,890 Yo... Lo siento. 449 00:22:38,609 --> 00:22:41,028 Sabes que amo a Elena, pero es hora de deshacernos de ella. 450 00:22:41,028 --> 00:22:42,738 ¿Necesito deletreártelo? 451 00:22:43,363 --> 00:22:45,240 Déjala en medio del Pacífico. 452 00:22:46,366 --> 00:22:47,826 No podía creerlo. 453 00:22:47,826 --> 00:22:51,038 Esto era justo lo que necesitaba para el Libro de Secretos, 454 00:22:51,747 --> 00:22:53,373 pero Julia me necesitaba más. 455 00:23:03,300 --> 00:23:04,760 Ven. 456 00:23:08,138 --> 00:23:09,431 Alguien nos puede ver. 457 00:23:12,100 --> 00:23:14,228 Está bien. No lo tenemos que hacer si no quieres. 458 00:23:27,199 --> 00:23:28,492 Basta. Sí. 459 00:23:28,492 --> 00:23:32,287 ¿Podemos saltarnos la parte donde mi mamá tiene una sesión de besos? 460 00:23:33,372 --> 00:23:35,082 Por supuesto. No lo pensé. 461 00:23:35,916 --> 00:23:37,459 Bueno, nos saltamos eso. 462 00:23:48,762 --> 00:23:50,138 Aquí estás. 463 00:23:51,473 --> 00:23:53,141 No vinieron, Máximo. 464 00:23:55,519 --> 00:23:57,104 Julia, me siento pésimo. 465 00:23:57,855 --> 00:24:00,774 No debí haberlos invitado sin hablar contigo primero. 466 00:24:01,859 --> 00:24:04,194 Solo quería hacer algo especial para tu gran día. 467 00:24:05,362 --> 00:24:06,530 Pero fue tonto. 468 00:24:08,490 --> 00:24:10,409 No estoy enojada contigo, amor. 469 00:24:11,368 --> 00:24:12,828 Estoy enojada conmigo. 470 00:24:14,121 --> 00:24:16,748 La verdad no sé por qué sigo esperando que mis papás me apoyen 471 00:24:16,748 --> 00:24:18,458 cuando obviamente esto... 472 00:24:20,627 --> 00:24:23,463 Mi sueño no... no es para ellos. 473 00:24:25,841 --> 00:24:27,092 La última vez que fui a visitarlos, 474 00:24:27,092 --> 00:24:28,760 estaban apostando para ver cuándo iba a renunciar 475 00:24:28,760 --> 00:24:31,138 para casarme con uno de los 15 abogados que tienen esperándome. 476 00:24:31,138 --> 00:24:32,514 ¿Quince? 477 00:24:32,514 --> 00:24:34,766 Han de demandar mucho a la gente en Colombia. 478 00:24:37,895 --> 00:24:40,981 Bueno, pues tus papás están locos si no ven lo que yo veo. 479 00:24:40,981 --> 00:24:42,941 Y lo que todos allá abajo ven también. 480 00:24:42,941 --> 00:24:45,194 ¿No escuchaste mi discurso? Le grité al clima. 481 00:24:45,777 --> 00:24:48,280 Sí. Se te da mejor la moda que la oratoria. 482 00:24:48,989 --> 00:24:50,824 Pero la última vez que estuvimos aquí, 483 00:24:50,824 --> 00:24:53,869 eras una recepcionista con un cuaderno de bocetos. 484 00:24:53,869 --> 00:24:55,120 Y ahora mírate. 485 00:24:55,871 --> 00:24:58,790 Deberías estar orgullosa de ti misma, Julia, 486 00:24:58,790 --> 00:25:00,918 con o sin tus papás aquí para verlo. 487 00:25:04,546 --> 00:25:06,965 Pues uno de los 15 abogados está muy lindo. 488 00:25:07,466 --> 00:25:08,550 Cuidado pues. 489 00:25:14,348 --> 00:25:16,767 Aunque Julia haya escuchado lo que le dije, 490 00:25:16,767 --> 00:25:19,144 su día no fue del todo bueno. 491 00:25:19,144 --> 00:25:22,231 Hasta que vio a su primera clienta. 492 00:25:22,231 --> 00:25:23,941 ¿Doña Nora? 493 00:25:23,941 --> 00:25:25,317 Julia. 494 00:25:26,193 --> 00:25:29,029 Bueno, la tienda y tú preciosas. 495 00:25:29,029 --> 00:25:31,156 Este, ya sé que todavía no abres la caja, 496 00:25:31,156 --> 00:25:33,367 pero pues ya no aguantaba las ganas de tener este 497 00:25:33,367 --> 00:25:34,952 antes de que empiece la rebatinga y me lo ganen. 498 00:25:34,952 --> 00:25:38,372 ¿Segura? No tienes que comprarlo por ser amable. 499 00:25:38,372 --> 00:25:40,916 No, pues si no es por ser amable. Me encantó. 500 00:25:40,916 --> 00:25:43,585 Aunque lo único que pueda hacer con él sea verlo, 501 00:25:44,211 --> 00:25:46,046 me parece que es una obra de arte. 502 00:25:46,547 --> 00:25:50,592 Julia se la pasó todo el día esperando a que sus papás llegaran, 503 00:25:50,592 --> 00:25:54,888 solo para darse cuenta que siempre estuvo rodeada de su familia. 504 00:25:54,888 --> 00:25:56,306 Bueno. 505 00:25:57,224 --> 00:26:01,270 ¡Julia G. queda oficialmente abierta! 506 00:26:01,270 --> 00:26:05,357 ¡Bravo! 507 00:26:09,403 --> 00:26:11,864 Una vez que Julia obtuvo la inauguración de sus sueños, 508 00:26:11,864 --> 00:26:14,867 era hora de terminar de beber con Alejandro Vera. 509 00:26:18,704 --> 00:26:19,538 Señor Vera. 510 00:26:20,664 --> 00:26:22,499 Diane. ¿Tan rápido me extraño? 511 00:26:22,499 --> 00:26:26,670 No. Ya no participaré en lo que sea que sea esto. 512 00:26:26,670 --> 00:26:28,589 Ya se va a armar. 513 00:26:28,589 --> 00:26:31,633 Diane está a punto de mandar lejos a Vera, él responderá 514 00:26:31,633 --> 00:26:34,136 y luego comenzará una guerra fría. 515 00:26:34,678 --> 00:26:35,721 Solo observa. 516 00:26:35,721 --> 00:26:37,890 Soy dueña de un hotel, 517 00:26:37,890 --> 00:26:40,350 no otra de sus muñequitas con las que quiera jugar. 518 00:26:40,350 --> 00:26:45,022 Y a pesar de lo que piense de mí, me merezco su respeto. 519 00:26:46,899 --> 00:26:48,066 Está... 520 00:26:49,943 --> 00:26:52,154 en lo correcto. 521 00:26:53,864 --> 00:26:55,240 - ¿Lo estoy? - ¿Lo está? 522 00:26:55,240 --> 00:26:58,202 Mi comportamiento ha sido muy inapropiado. 523 00:26:58,202 --> 00:27:01,121 En todo caso, Diane, he actuado así 524 00:27:01,121 --> 00:27:04,374 porque me intimida un poco. 525 00:27:04,875 --> 00:27:06,627 - ¿Eso hago? - ¿Eso hace? 526 00:27:06,627 --> 00:27:09,379 Claro. Usted es inteligente. Está segura de sí misma. 527 00:27:09,379 --> 00:27:12,216 Se sabe mejor la movida del hotel que yo. 528 00:27:14,134 --> 00:27:15,594 Espero que pueda disculparme. 529 00:27:16,094 --> 00:27:18,096 Estoy bastante avergonzado. 530 00:27:20,265 --> 00:27:23,143 Bueno, me alegra que lo pudiéramos solucionar. 531 00:27:23,143 --> 00:27:25,896 Y tengo que reconocérselo, usted sí sabe pedir disculpas. 532 00:27:25,896 --> 00:27:28,482 Dios mío. Esto es... 533 00:27:29,775 --> 00:27:31,276 ¡mucho peor! 534 00:27:31,276 --> 00:27:35,197 Es como si pasaran de las peleas sexis a un entendimiento candente, 535 00:27:35,197 --> 00:27:37,074 lo cual es mucho más sensual. 536 00:27:37,074 --> 00:27:38,534 ¿Podría, por favor, acompañarme a cenar? 537 00:27:38,534 --> 00:27:39,743 Para compensárselo. 538 00:27:39,743 --> 00:27:42,120 Nos dará la oportunidad de comenzar de nuevo. 539 00:27:42,120 --> 00:27:45,707 Diane, imagine a dónde podría llevarnos esta unión 540 00:27:45,707 --> 00:27:47,584 si ambos estamos del mismo lado. 541 00:27:48,752 --> 00:27:51,630 Sí. Sí, me encantaría. 542 00:27:55,926 --> 00:27:57,803 Rayos, se me fue mi oportunidad. 543 00:27:59,304 --> 00:28:01,890 Se ven muy enamoraditos. 544 00:28:02,850 --> 00:28:04,226 ¿Es incómodo para ti, Héctor? 545 00:28:04,226 --> 00:28:07,563 ¿Por qué la gente me hace la misma pregunta? Estoy bien. 546 00:28:08,438 --> 00:28:09,606 No lo está. 547 00:28:17,447 --> 00:28:18,824 Chad, estaba... 548 00:28:19,324 --> 00:28:20,742 - a punto de tirarlo. - Perdón. 549 00:28:20,742 --> 00:28:22,411 Me urge acabar con todo esto. 550 00:28:22,411 --> 00:28:23,579 Odio lavar los platos. 551 00:28:23,579 --> 00:28:24,663 En mi viaje personal, 552 00:28:24,663 --> 00:28:27,082 este es el único trabajo que no me ha ayudado a crecer. 553 00:28:27,916 --> 00:28:30,210 ¿Por qué te ofreciste a hacer el cambio con Dulce? 554 00:28:30,210 --> 00:28:31,503 ¿Ofrecerme? No me ofrecí. 555 00:28:31,503 --> 00:28:33,213 Ni siquiera sé qué pasó. 556 00:28:33,213 --> 00:28:36,425 Me encontró en la cocina, me hizo unos trucos mentales 557 00:28:36,425 --> 00:28:40,137 y, cuando me di cuenta, estaba lavando una olla de paella. 558 00:28:40,804 --> 00:28:42,306 Fue como brujería. 559 00:28:48,228 --> 00:28:50,230 Don Pablo, qué gusto verlo. 560 00:28:50,230 --> 00:28:53,942 Sí me hice amigo del señor Vera y casi le saco algo jugoso. 561 00:28:53,942 --> 00:28:55,736 Pero solo sé la mitad de la historia. 562 00:28:57,237 --> 00:29:00,407 ¿Existe la posibilidad de que quiera ahogar a su exesposa, Elena? 563 00:29:03,035 --> 00:29:04,786 ¿Por qué se ríe? 564 00:29:04,786 --> 00:29:08,040 Creo que te refieres a su yate, Elena, 565 00:29:08,040 --> 00:29:11,877 el cual no quiere que su exesposa, Linda, se quede por el divorcio. 566 00:29:12,377 --> 00:29:15,130 - Por eso lo hundirá... - ¡En medio del Pacífico! 567 00:29:15,130 --> 00:29:17,299 Claro. Eso tiene más sentido. 568 00:29:17,883 --> 00:29:20,719 Espere. ¿Cómo se enteró de eso? 569 00:29:20,719 --> 00:29:24,765 La hermana de Memo escuchó al señor Vera hablando por teléfono y vino a decírmelo. 570 00:29:25,766 --> 00:29:27,351 ¿Dulce lo descubrió? 571 00:29:27,351 --> 00:29:29,436 Tengo que decir que ella me impresionó mucho. 572 00:29:30,354 --> 00:29:33,273 Esas son el tipo de iniciativas que necesitamos de los empleados. 573 00:29:33,273 --> 00:29:36,568 - Pero ¿no tenía un puesto temporal? - No después de esta noche. 574 00:29:36,568 --> 00:29:40,405 Le ofrecí un puesto en la piscina. Justo como tú empezaste. 575 00:29:41,156 --> 00:29:43,659 De hecho, me recuerda a ti, Máximo. 576 00:30:15,858 --> 00:30:18,819 Sara, ¿dónde andabas? No te vi en toda la noche. 577 00:30:25,576 --> 00:30:27,411 ¿Por qué traes el pelo mojado, hija? 578 00:30:41,341 --> 00:30:42,593 ¿Es en serio? 579 00:31:07,326 --> 00:31:10,037 Disculpe, ¿usted es la mismísima Julia G.? 580 00:31:11,205 --> 00:31:14,082 Estoy seguro de que está muy ocupada, pero concédame esta pieza. 581 00:31:42,569 --> 00:31:46,406 Aunque esa noche ninguno de los dos obtuvo exactamente lo que quería, 582 00:31:47,282 --> 00:31:49,368 sí nos teníamos el uno al otro. 583 00:31:49,868 --> 00:31:51,537 Y eso se sentía como... 584 00:31:54,248 --> 00:31:55,290 ¿Ahora qué? 585 00:31:55,958 --> 00:31:58,502 - Te acabo de tapar. - ¿Qué...? 586 00:31:58,502 --> 00:32:00,587 No, claro que no. No soy un niñito. 587 00:32:00,587 --> 00:32:03,924 Entonces, ¿las luces del baño se quedaron prendidas por si yo me espanto? 588 00:32:07,636 --> 00:32:08,929 Joe... 589 00:32:09,763 --> 00:32:10,848 ¿Qué hora es? 590 00:32:10,848 --> 00:32:12,057 Es tarde. 591 00:32:12,057 --> 00:32:13,684 Me tardé consiguiendo lo de Julia, 592 00:32:13,684 --> 00:32:15,769 pero supuse que querrías saberlo cuanto antes. 593 00:32:15,769 --> 00:32:17,145 Sí. Tienes razón. 594 00:32:17,145 --> 00:32:19,356 ¿Ya está aquí? 595 00:32:20,440 --> 00:32:21,441 Perdón, jefe, 596 00:32:21,441 --> 00:32:24,444 pero no hay ninguna reservación bajo el nombre de Julia Gonzáles. 597 00:32:24,444 --> 00:32:26,446 De hecho, no hay ninguna Julia. 598 00:32:27,155 --> 00:32:30,242 Así que... Lo siento. 599 00:32:38,625 --> 00:32:40,919 ¿Te importaría quedarte un rato con Hugo? 600 00:32:42,087 --> 00:32:43,380 Necesito distraerme. 601 00:32:43,380 --> 00:32:44,631 Por supuesto. 602 00:32:45,215 --> 00:32:47,843 - ¿Está bien si...? - Sí, puedes rentar Legalmente rubia. 603 00:32:47,843 --> 00:32:48,760 ¡Genial! 604 00:32:49,845 --> 00:32:52,723 Hugo. Te espera un sorpresón, amigo. 605 00:32:54,141 --> 00:32:56,393 Hugo. Oye. 606 00:32:57,519 --> 00:32:58,687 ¿Un jalapeño frito? 607 00:32:58,687 --> 00:33:01,690 LAS COLINAS HOTEL Y RESORT 608 00:33:01,690 --> 00:33:03,817 SR. TORTUGA'S 609 00:33:10,866 --> 00:33:12,534 Gringos borrachos. 610 00:34:52,009 --> 00:34:54,011 Subtítulos: Rebeca Marush