1
00:00:01,210 --> 00:00:04,379
Las Colinas tu je už viac ako 80 rokov,
2
00:00:04,379 --> 00:00:05,923
ale najnovšie renovácie...
3
00:00:05,923 --> 00:00:07,132
HOTELOVÉ SLUŽBY
4
00:00:07,132 --> 00:00:09,468
...z neho urobili sviežejšie
a modernejšie miesto.
5
00:00:09,468 --> 00:00:12,513
Vychutnajte si špeciálne výhody
elitného členstva,
6
00:00:12,846 --> 00:00:15,098
ako sú prístup k svetovo známemu bufetu.
7
00:00:15,098 --> 00:00:16,183
PÁN TORTUGA
8
00:00:16,183 --> 00:00:21,021
Dajte si margaritu pri dvore
u Pána Tortugu v butikovom rade.
9
00:00:21,897 --> 00:00:23,815
Toto je chyba!
10
00:00:23,815 --> 00:00:26,735
Rezervoval som si apartmán, nie kocku.
11
00:00:27,903 --> 00:00:31,240
Ako to, že nazývate všetky izby apartmány?
12
00:00:31,240 --> 00:00:32,658
Fajn.
13
00:00:32,658 --> 00:00:36,078
Viete, či sa už ubytovala
Julia Gonzálezová?
14
00:00:38,580 --> 00:00:44,253
Pani, rozumiem, že si ceníte
súkromie hostí, ale my sa poznáme.
15
00:00:44,253 --> 00:00:49,842
No, poznali sme sa. Je to dlhý príbeh
plný vzostupov a pádov
16
00:00:49,842 --> 00:00:53,804
a nedorozumení,
ktoré viedli k mnohým intrigám.
17
00:00:53,804 --> 00:00:56,932
Ale aj poriadnej dávke romantiky a...
18
00:00:57,724 --> 00:00:58,725
Haló?
19
00:00:59,601 --> 00:01:00,686
Haló!
20
00:01:01,478 --> 00:01:02,896
Ponúkajú balíčky.
21
00:01:02,896 --> 00:01:06,775
Hej, Hugo! Chceš si pozrieť
Pravú blondínku a nedocenené pokračovanie,
22
00:01:06,775 --> 00:01:08,360
Pravá blondínka 2?
23
00:01:08,360 --> 00:01:09,444
Joe!
24
00:01:10,612 --> 00:01:13,156
Musím zistiť, kedy príde Julia.
25
00:01:13,949 --> 00:01:19,413
Môžeš spraviť to, čo robíš,
a, veď vieš, postrčiť trochu recepciu?
26
00:01:20,080 --> 00:01:21,707
Čokoľvek treba, šéfe.
27
00:01:21,707 --> 00:01:23,709
- Ste moja hlavná priorita.
- Ďakujem.
28
00:01:23,709 --> 00:01:26,753
Hneď potom, ako si dám u Pána Tortugu
vyprážané jalapeño papričky.
29
00:01:26,753 --> 00:01:28,046
Ale...
30
00:01:29,089 --> 00:01:31,466
Páči sa ti to tu oveľa viac, než by malo.
31
00:01:34,261 --> 00:01:36,513
Dobre, zdá sa, že sme tu len my dvaja.
32
00:01:38,682 --> 00:01:42,436
Hej, čo tak príbeh na dobrú noc?
33
00:01:42,436 --> 00:01:45,522
Fakt? Čistím si zuby. Nepočká to?
34
00:01:52,571 --> 00:01:53,572
Bože.
35
00:01:54,323 --> 00:01:56,158
Čo sa tu s tým stalo?
36
00:01:56,992 --> 00:01:59,244
V roku 1985 sme mali štandardy.
37
00:02:00,245 --> 00:02:03,290
A Juliin obchod so šatami
bol zlatým štandardom.
38
00:02:03,790 --> 00:02:06,126
Pár dní pred veľkým otvorením
39
00:02:06,126 --> 00:02:09,295
všetci pomáhali Julii
dostať sa k cieľovej čiare.
40
00:02:09,295 --> 00:02:11,298
Tu je posledná várka.
41
00:02:12,257 --> 00:02:15,135
Neverím, že ideme na luxusné podujatie
v Las Colinas.
42
00:02:15,135 --> 00:02:18,597
Kúpil som si aj druhú kravatu.
A nie je hnedá.
43
00:02:18,597 --> 00:02:20,516
Je to skôr sýty kaki odtieň, ktorý...
44
00:02:21,225 --> 00:02:22,684
Počkať.
45
00:02:22,684 --> 00:02:24,269
Aj moja druhá kravata je hnedá?
46
00:02:24,269 --> 00:02:28,398
A Sara bude mať na sebe staré šaty
z birmovky. Vyzerá nádherne!
47
00:02:28,398 --> 00:02:30,692
Mami, naozaj musím?
48
00:02:30,692 --> 00:02:32,819
V jednom vrecku
som si našla telo Kristovo.
49
00:02:32,819 --> 00:02:35,864
Šetri dychom.
Túto diskusiu nevyhráš.
50
00:02:36,740 --> 00:02:39,701
Nuž, veľmi si cením všetko,
čo pre mňa robíte.
51
00:02:40,702 --> 00:02:44,665
- Ďakujem.
- Sme na teba veľmi pyšní, Julia.
52
00:02:44,665 --> 00:02:48,252
Toto sú najlepšie necudné šaty
na celom svete!
53
00:02:49,461 --> 00:02:51,004
Poď sem.
54
00:03:06,061 --> 00:03:07,104
Čo sa deje?
55
00:03:07,104 --> 00:03:09,231
Mama ťa príliš silno objala?
56
00:03:09,231 --> 00:03:11,692
Keď som skončil strednú,
skoro mi zlomila rebro.
57
00:03:11,692 --> 00:03:13,861
Nejde o to. Len...
58
00:03:14,862 --> 00:03:19,491
Kiežby tu mohla byť moja rodina,
tak ako tu je pre teba tá tvoja.
59
00:03:20,742 --> 00:03:24,288
Jej rodičia žili v Kolumbii,
tisíce kilometrov ďaleko.
60
00:03:24,288 --> 00:03:29,334
Nevedel by som si predstaviť, že oslavujem
takú chvíľu bez rodiny po boku.
61
00:03:30,043 --> 00:03:33,422
Ale potom som si uvedomil,
že možno ani Julia nemusí.
62
00:03:33,422 --> 00:03:34,756
Netráp sa, zlatko.
63
00:03:34,756 --> 00:03:37,301
Otvorenie bude úžasné.
64
00:03:37,885 --> 00:03:39,887
Juliine otvorenie bude katastrofa.
65
00:03:39,887 --> 00:03:43,223
Alejandro Vera nesmie prísť
na otvorenie butiku so šatami,
66
00:03:43,223 --> 00:03:45,100
keď letovisko vyzerá takto!
67
00:03:45,100 --> 00:03:46,894
A tým „takto“ myslíte...
68
00:03:46,894 --> 00:03:49,021
Ach, no tak, Don Pablo!
69
00:03:49,021 --> 00:03:51,690
Tieto kry sú prerastené,
v podstate sú to živé ploty.
70
00:03:51,690 --> 00:03:53,692
A viete, čo si myslím o živých plotoch.
71
00:03:54,359 --> 00:03:57,446
Už cítim, ako na mňa zíza Alejandro
72
00:03:57,446 --> 00:04:00,782
s tými záhadnými, odsudzujúcimi,
kakaovohnedými očami.
73
00:04:00,782 --> 00:04:02,075
Kakaovohnedými?
74
00:04:02,075 --> 00:04:03,452
Skôr kakohnedými.
75
00:04:03,452 --> 00:04:04,745
Stačí.
76
00:04:04,745 --> 00:04:07,539
Na tomto podujatí
musia vypomôcť všetci, Don Pablo.
77
00:04:07,539 --> 00:04:09,666
Najmite personál navyše, ak treba.
78
00:04:09,666 --> 00:04:14,379
Ale kým sa toto letovisko nebude ligotať,
nikto sa nevyspí!
79
00:04:16,632 --> 00:04:18,257
Máme problém s Diane.
80
00:04:19,009 --> 00:04:21,845
VEDÚCI PREVÁDZKY
81
00:04:23,430 --> 00:04:25,766
Alejandro Vera frustruje Diane.
82
00:04:25,766 --> 00:04:28,936
A frustrovaná Diane
znamená frustrovaný personál.
83
00:04:28,936 --> 00:04:32,773
V hotelierskom odvetví
to je začiatok konca.
84
00:04:32,773 --> 00:04:35,317
Mám jej zarezervovať
ďalšiu masáž cuarto manos?
85
00:04:35,317 --> 00:04:37,986
Nestačilo by ani osem rúk.
86
00:04:37,986 --> 00:04:39,488
Ani by sa to nedalo.
87
00:04:40,072 --> 00:04:42,282
Kde by všetci stáli?
88
00:04:42,824 --> 00:04:45,869
Ak chceme napomôcť tomu,
aby bol Vera opäť skôr tichý partner,
89
00:04:45,869 --> 00:04:48,872
potrebujeme páku, Máximo.
90
00:04:52,960 --> 00:04:54,503
Kniha tajomstiev!
91
00:04:55,128 --> 00:04:56,922
Znova, je to len zápisník.
92
00:04:59,925 --> 00:05:02,719
Ale pozri,
koľko informácií máme o Verovi.
93
00:05:02,719 --> 00:05:04,263
MÁ RÁD CEVICHE.
94
00:05:04,263 --> 00:05:05,597
„Má rád ceviche“?
95
00:05:06,181 --> 00:05:07,099
To je všetko?
96
00:05:07,099 --> 00:05:10,227
Pán Vera si veľmi stráži súkromie,
97
00:05:10,727 --> 00:05:15,691
a preto sa s ním na otvorení obchodu
musíš zblížiť.
98
00:05:15,691 --> 00:05:18,652
Posnaž sa nájsť niečo, čo máte spoločné.
99
00:05:19,403 --> 00:05:23,031
Možno ti povie niečo,
čo môžeme použiť, keby treba.
100
00:05:23,991 --> 00:05:26,159
Takže by som bol agent v utajení?
101
00:05:26,785 --> 00:05:27,828
Určite nie.
102
00:05:27,828 --> 00:05:31,206
- Mám si dať mikrofón?
- Nie. Je to o prešibanosti.
103
00:05:31,206 --> 00:05:33,667
Jasné. Bežím pracovať
na príbehu svojej postavy.
104
00:05:33,667 --> 00:05:36,128
Nie. Nemáš žiadnu postavu.
Si len Máximo Gallardo!
105
00:05:43,677 --> 00:05:45,387
Kniha tajomstiev.
106
00:05:47,264 --> 00:05:49,099
Ten názov sa mi začína páčiť.
107
00:05:51,643 --> 00:05:53,145
Dni uleteli ako voda
108
00:05:53,145 --> 00:05:56,982
a než sme sa nazdali,
prišiel deň otvorenia Juliinho butiku.
109
00:05:56,982 --> 00:05:58,859
Dnes je ten deň! Ako sa cítiš?
110
00:05:58,859 --> 00:06:01,403
Kto má čas na pocity?
O štyri hodiny otvárame.
111
00:06:01,403 --> 00:06:04,615
Ale podujatie mám naplánované na sekundu,
takže bez prekvapení.
112
00:06:04,615 --> 00:06:06,533
Hej. Bez prekvapení.
113
00:06:07,075 --> 00:06:09,077
- Čo to malo byť?
- Čo?
114
00:06:09,077 --> 00:06:10,495
Ten dievčenský chichot.
115
00:06:11,330 --> 00:06:13,540
Máximo, naplánoval si niečo?
116
00:06:13,540 --> 00:06:16,251
Ak áno, povedz mi to.
Dnes nie je vhodný deň na prekvapenia.
117
00:06:16,251 --> 00:06:19,463
Dobre, dobre.
Chcel som počkať do poobedia,
118
00:06:19,463 --> 00:06:23,300
ale tvoji rodičia priletia z Medellínu.
119
00:06:23,300 --> 00:06:25,594
Prídu včas na otvorenie.
120
00:06:26,386 --> 00:06:28,680
Nie! Nie, nie, nie. Nie, nie!
121
00:06:28,680 --> 00:06:30,891
- Je to nadšené nie?
- Nie!
122
00:06:30,891 --> 00:06:32,017
Dobre.
123
00:06:32,017 --> 00:06:34,811
Ale nepovedala si,
kiežby tu boli tvoji rodičia?
124
00:06:34,811 --> 00:06:38,023
Myslela som emocionálne, nie fyzicky.
125
00:06:38,815 --> 00:06:41,610
Tak prečo si to musela
tak špecificky povedať?
126
00:06:42,736 --> 00:06:47,449
Zlatko, je to veľmi milé,
ale moji rodičia sú diplomati.
127
00:06:47,449 --> 00:06:49,910
Sú dôležití. Majú vplyv.
128
00:06:49,910 --> 00:06:51,912
Sú snobi, ak mám byť úprimná.
129
00:06:51,912 --> 00:06:55,207
Pre nich je život v móde
smiešny a pochabý.
130
00:06:55,207 --> 00:06:58,043
Je to pod ich úroveň.
131
00:06:59,878 --> 00:07:01,839
Ale ak niekedy nastala chvíľa
132
00:07:01,839 --> 00:07:05,342
ukázať rodičom, že to, čo robíš,
nie je smiešne, je to dnes.
133
00:07:05,342 --> 00:07:08,178
Teda, pozri sa na to! Je to úžasné!
134
00:07:09,346 --> 00:07:13,267
Obchod plný ručne šitých šiat
asi nie je taký pochabý.
135
00:07:13,267 --> 00:07:15,769
Len si predstav ich pohľad,
keď sem dorazia.
136
00:07:15,769 --> 00:07:19,314
Po prvé,
uvidia ťa, ako dramaticky otváraš dvere.
137
00:07:19,314 --> 00:07:22,442
Po druhé, niekto im podá poháre
nášho najlepšieho šampanského.
138
00:07:22,985 --> 00:07:27,197
A po tretie, budú počúvať
tvoj dokonalý prípitok, keď im poďakuješ...
139
00:07:27,197 --> 00:07:31,451
Že vo mňa nikdy neverili,
čo len rozdúchalo môj oheň.
140
00:07:31,994 --> 00:07:34,037
Tu máš, Raul a Veronica!
141
00:07:35,163 --> 00:07:37,875
Dobre. Na prípitku popracujeme.
142
00:07:37,875 --> 00:07:40,711
Úprimne, je to dokonalý plán.
Ďakujem.
143
00:07:42,045 --> 00:07:43,463
- Panebože!
- Čo?
144
00:07:43,463 --> 00:07:44,715
Bol to len bozk.
145
00:07:44,715 --> 00:07:46,842
Ach, myslíš toto?
146
00:07:48,051 --> 00:07:49,428
Vďaka tomu mám mladú pokožku.
147
00:07:50,179 --> 00:07:52,306
Aj vďaka pár krémom,
čo mám v kúpeľni.
148
00:07:52,848 --> 00:07:55,309
A... A toniku a séram.
149
00:07:55,809 --> 00:07:57,644
Vyzeráš ako Iron Man z Wishu.
150
00:07:57,644 --> 00:08:01,732
No, tento hotel má hrozné svetlo,
potrebujem všetku možnú pomoc.
151
00:08:01,732 --> 00:08:04,318
Aj ty pod ním vyzeráš
ako 16-ročný chlapec.
152
00:08:05,277 --> 00:08:07,487
Dobre, presuňme sa k otvoreniu.
153
00:08:19,708 --> 00:08:21,710
Práve sa začínalo.
154
00:08:21,710 --> 00:08:23,879
Alebo aspoň tak trochu.
155
00:08:23,879 --> 00:08:25,172
Prepáčte.
156
00:08:25,172 --> 00:08:26,715
Butik ešte nie je otvorený?
157
00:08:26,715 --> 00:08:31,011
Takmer. Ale zatiaľ
si dajte kokteil pred otvorením.
158
00:08:31,011 --> 00:08:32,179
Vďaka.
159
00:08:32,179 --> 00:08:33,847
Héctor, obsluhuj.
160
00:08:34,681 --> 00:08:37,808
- Rýchlo.
- Mal som ťa radšej ako kolegyňu.
161
00:08:37,808 --> 00:08:39,645
Ay, Lorena, potrebujem pomoc!
162
00:08:39,645 --> 00:08:41,938
Čo je, Coco Chanel?
163
00:08:41,938 --> 00:08:44,066
Lorena, každú chvíľu prídu moji rodičia.
164
00:08:44,066 --> 00:08:45,859
Môžeš mi povedať, keď prídu?
165
00:08:45,859 --> 00:08:48,278
Chcem, aby bol prípitok
v momente, keď sem vojdú.
166
00:08:48,278 --> 00:08:51,073
- Dramatické. Idem na to.
- Ďakujem.
167
00:08:51,073 --> 00:08:53,575
Pokazila si si krásne birmovné šaty...
168
00:08:53,575 --> 00:08:54,660
VEĽKÉ OTVORENIE
169
00:08:54,660 --> 00:08:56,870
Á, takže ja som urobila na obed mole?
170
00:08:56,870 --> 00:09:00,457
Nie, ale tri dni si nosila šaty k stolu.
171
00:09:00,457 --> 00:09:02,125
A teraz kvôli tebe vytŕčame.
172
00:09:02,626 --> 00:09:03,627
Pozrite.
173
00:09:03,627 --> 00:09:06,171
Ako keby som držal malé burrito.
174
00:09:06,171 --> 00:09:10,884
Alebo lepšie, som obor,
čo drží normálne burrito.
175
00:09:10,884 --> 00:09:12,845
Pomoc! Pomoc!
176
00:09:14,429 --> 00:09:15,556
Prestaň.
177
00:09:15,556 --> 00:09:18,600
Môžete sa správať ako normálni ľudia?
Toto je o Julii.
178
00:09:18,600 --> 00:09:20,352
Nechceme pútať pozornosť.
179
00:09:20,352 --> 00:09:21,311
Nora!
180
00:09:21,311 --> 00:09:24,857
Hoci si Nora
cenila svoju novú jazzercise guru,
181
00:09:24,857 --> 00:09:27,693
nebola pripravená odhaliť
ich špeciálny vzťah.
182
00:09:27,693 --> 00:09:30,821
Dobrý deň, Máximova šéfka a nič viac.
183
00:09:32,614 --> 00:09:33,699
Áno!
184
00:09:33,699 --> 00:09:38,203
Rada vás vidím,
Máximova mama a nič viac.
185
00:09:39,204 --> 00:09:40,289
Milé, milé.
186
00:09:40,998 --> 00:09:43,250
No, je to aj moja manželka.
187
00:09:52,634 --> 00:09:55,888
Toto robí pán Kopček rýchlo a dobre.
188
00:09:57,681 --> 00:10:00,684
Kým sa Julia pripravovala na rodičov,
189
00:10:00,684 --> 00:10:05,731
nastal čas sústrediť sa na moju tajnú
špiónsku misiu: spriateliť sa s Verom.
190
00:10:05,731 --> 00:10:06,815
Pán Vera!
191
00:10:06,815 --> 00:10:10,027
Musel som len nájsť niečo,
čo máme spoločné.
192
00:10:10,027 --> 00:10:11,111
Ahoj, ceviche!
193
00:10:11,111 --> 00:10:14,990
Začal som zľahka
s tým, čo si cenia všetci Mexičania.
194
00:10:14,990 --> 00:10:18,202
Čo poviete na včerajší zápas?
Fakt napínavý, čo?
195
00:10:20,120 --> 00:10:21,413
Ktorý zápas?
196
00:10:21,997 --> 00:10:23,248
Futbal?
197
00:10:23,749 --> 00:10:26,376
Popravde, odkedy sme s bratom
predali tím,
198
00:10:26,376 --> 00:10:27,753
už ho veľmi nesledujem.
199
00:10:28,670 --> 00:10:29,671
Chápem.
200
00:10:29,671 --> 00:10:33,008
Nieže by som vlastnil tím,
ale raz som predal bicykel.
201
00:10:33,008 --> 00:10:34,927
A potom som si už bicykle nevšímal.
202
00:10:39,181 --> 00:10:41,391
A čo leto?
203
00:10:41,892 --> 00:10:45,020
Vera je za to?
204
00:10:46,063 --> 00:10:47,648
Krásne ročné obdobie.
205
00:10:47,648 --> 00:10:49,900
Neznášam leto.
206
00:10:49,900 --> 00:10:54,613
Ničí mi vlasy. Preto som minulý týždeň
išiel tryskáčom do Rakúska.
207
00:10:54,613 --> 00:10:56,990
To je super! Zbožňujem kengury.
208
00:10:57,950 --> 00:10:58,825
Čo?
209
00:10:58,825 --> 00:10:59,910
Kengury.
210
00:11:00,452 --> 00:11:01,453
Sú veľmi milé.
211
00:11:01,453 --> 00:11:02,412
Čo?
212
00:11:03,705 --> 00:11:05,123
- Čo?
- Čo?
213
00:11:06,458 --> 00:11:07,501
Čo?
214
00:11:10,087 --> 00:11:12,673
Ach, tam je Diane. Radšej ju pozdravím.
215
00:11:12,673 --> 00:11:14,591
Tak neskôr, Máximo.
216
00:11:17,261 --> 00:11:18,846
Sú v Austrálii, ty idiot.
217
00:11:19,555 --> 00:11:21,139
Máximo Gallardo.
218
00:11:21,139 --> 00:11:22,891
Prepáč, poznáme sa?
219
00:11:22,891 --> 00:11:25,561
Máximo! Nespoznávaš moju sestru?
220
00:11:25,561 --> 00:11:28,480
Bol si do mňa kedysi
poriadne buchnutý, pamätáš?
221
00:11:28,480 --> 00:11:29,815
Isteže! Ines!
222
00:11:29,815 --> 00:11:31,692
Toto je Dulce.
223
00:11:32,943 --> 00:11:34,152
Dulce, áno.
224
00:11:36,154 --> 00:11:38,365
Trafila si ma maracou
na Inesiných quince años?
225
00:11:38,365 --> 00:11:42,035
To Ines ťa trafila
na Floriných quince años.
226
00:11:42,035 --> 00:11:45,414
Netráp sa. Je nás veľa.
227
00:11:45,414 --> 00:11:47,916
Don Pablo najal Dulce
ako pomoc pri oslave.
228
00:11:47,916 --> 00:11:52,004
Zatiaľ čo ja si užijem prvé podujatie
v Las Colinas ako hosť,
229
00:11:52,004 --> 00:11:53,839
bude umývať riad.
230
00:11:53,839 --> 00:11:55,757
Čo je rovnaká zábava, však?
231
00:11:55,757 --> 00:11:58,844
Lepšie než sa celý deň starať
o sestrine deti.
232
00:11:58,844 --> 00:12:01,180
Keď našli nože, veci sa fakt zvrhli.
233
00:12:01,680 --> 00:12:03,307
Áno.
234
00:12:03,307 --> 00:12:04,391
Ty si tá vtipná.
235
00:12:05,017 --> 00:12:06,268
Nie, to je Silvia.
236
00:12:12,691 --> 00:12:15,819
Diane, viete, že nemôžeme predávať
šaty v chodbe, však?
237
00:12:16,987 --> 00:12:18,197
Dúfam, že sú štýlové.
238
00:12:18,947 --> 00:12:22,284
Prepáčte, ale čo presne viete
o ženskej móde?
239
00:12:22,284 --> 00:12:24,494
Šaty pohodené na zemi
v spálni sa nerátajú.
240
00:12:24,494 --> 00:12:26,371
Verte mi, Diane.
241
00:12:26,371 --> 00:12:28,290
O ženskom tele čo-to viem.
242
00:12:31,251 --> 00:12:32,294
Prepáč.
243
00:12:32,294 --> 00:12:34,713
- Je ti to nepríjemné?
- Prečo by malo byť?
244
00:12:34,713 --> 00:12:38,217
No, pretože žena, ktorú si miloval,
očividne flirtuje s mužom,
245
00:12:38,217 --> 00:12:42,387
ktorý má medzinárodnú povesť,
je o dosť bohatší a trochu vyšší ako ty?
246
00:12:42,387 --> 00:12:44,681
Rozhodne nie je vyšší ako ja!
247
00:12:45,766 --> 00:12:48,018
Okrem toho majú striktne
profesionálny vzťah.
248
00:12:48,018 --> 00:12:49,645
Prosím ťa.
249
00:12:49,645 --> 00:12:52,147
Videl som dosť telenoviel na to,
aby som vedel,
250
00:12:52,147 --> 00:12:54,858
že títo dvaja chcú zo seba
zúfalo strhnúť šaty.
251
00:12:58,195 --> 00:12:59,196
Ďakujem.
252
00:13:02,866 --> 00:13:06,411
Julia, je to tu!
Nemôžeme predávať šaty v chodbe.
253
00:13:06,411 --> 00:13:08,705
Dobre, máte pravdu.
254
00:13:08,705 --> 00:13:10,332
Ale mohli by ste to otvoriť vy?
255
00:13:10,332 --> 00:13:13,252
Ešte nemám náladu byť v žiari reflektorov.
256
00:13:14,253 --> 00:13:15,254
Si si istá?
257
00:13:15,796 --> 00:13:17,798
Nechcem ti brať pozornosť.
258
00:13:17,798 --> 00:13:19,591
Dámy a páni,
259
00:13:19,591 --> 00:13:25,013
je mi obrovskou cťou a poctou privítať vás
260
00:13:25,013 --> 00:13:27,891
u Julie G.!
261
00:13:33,063 --> 00:13:34,523
Áno, Julia!
262
00:13:39,444 --> 00:13:42,865
Hoci Juliini rodičia
zmeškali prvú časť nášho plánu,
263
00:13:42,865 --> 00:13:46,118
nechcela im dovoliť
zmeškať časti dva a tri.
264
00:13:46,118 --> 00:13:49,079
Povedz Betovi, nech neotvára šampanské,
kým ti nedám signál.
265
00:13:49,079 --> 00:13:50,455
A aký je signál?
266
00:13:50,455 --> 00:13:53,125
Signál je to, že na teba zakričím,
aby ste otvorili šampus.
267
00:13:53,125 --> 00:13:55,335
- Bože, spolupracuj, Héctor!
- Dobre, fíha.
268
00:13:55,335 --> 00:13:57,880
Tento nový obchod ťa fakt zmenil.
269
00:14:05,304 --> 00:14:06,388
Pozor.
270
00:14:08,432 --> 00:14:09,266
Ahoj.
271
00:14:09,266 --> 00:14:11,185
Polievkové dievča.
272
00:14:11,185 --> 00:14:12,603
Go-Go's.
273
00:14:12,603 --> 00:14:13,687
Čo tu robíš?
274
00:14:14,313 --> 00:14:15,898
Som na kamarátkinom podujatí. Ty?
275
00:14:15,898 --> 00:14:17,524
Večera s rodičmi.
276
00:14:17,524 --> 00:14:19,443
Zbožňujú tunajšie ustrice.
277
00:14:19,443 --> 00:14:21,236
Typický piatok fresy, že?
278
00:14:21,820 --> 00:14:23,238
Úplne.
279
00:14:23,238 --> 00:14:25,032
Aj moja rodina zbožňuje ustrice.
280
00:14:25,032 --> 00:14:26,783
Stále ich jedia.
281
00:14:26,783 --> 00:14:29,953
Akože kedy nejem ustrice?
282
00:14:34,499 --> 00:14:37,336
- Dobre, už by som sa mala vrátiť.
- Rada by som ťa ešte videla.
283
00:14:37,336 --> 00:14:40,714
Mohli by sme si ďalšie stretnutie
naplánovať ako normálni ľudia?
284
00:14:41,840 --> 00:14:43,175
Páči sa mi, ako uvažuješ.
285
00:14:43,175 --> 00:14:45,802
Okrem tej časti s „normálnymi ľuďmi“.
286
00:14:46,470 --> 00:14:48,305
Dám ti číslo.
287
00:14:52,684 --> 00:14:54,895
Vždy máš pri sebe pero?
288
00:14:54,895 --> 00:14:56,939
No, doteraz sa mi to vždy vyplatilo.
289
00:14:56,939 --> 00:14:59,691
Vďaka nemu som minule stretla
fakt rozkošné dievča.
290
00:15:08,742 --> 00:15:10,452
Vieš čo?
291
00:15:10,452 --> 00:15:12,496
Kamarátka je aj tak zaneprázdnená.
292
00:15:12,496 --> 00:15:14,206
Asi si ani nevšimne, že som preč.
293
00:15:14,831 --> 00:15:16,583
Nepôjdeme niekam teraz?
294
00:15:20,754 --> 00:15:23,298
Hors d'oeuvre?
To je po francúzsky krabí koláč.
295
00:15:24,049 --> 00:15:25,884
Jazyky ti skrátka nejdú, však, Chad?
296
00:15:26,593 --> 00:15:29,137
- Ako to myslíš?
- Počkať. Teraz je z teba čašník?
297
00:15:29,137 --> 00:15:31,265
- Ja že záhradník.
- Paco ma povýšil.
298
00:15:31,265 --> 00:15:33,016
Vravel, že pre hotel to bude lepšie.
299
00:15:33,016 --> 00:15:35,310
Hej, prečo si mi nepovedal,
že je to taká zábava?
300
00:15:35,310 --> 00:15:37,771
Ako keby si rozdával malé objatia
v podobe jedla.
301
00:15:38,772 --> 00:15:40,941
- Objatie v podobe jedla?
- Dospej Chad. Daj.
302
00:15:41,525 --> 00:15:43,026
Zjedla mi všetky objatia.
303
00:15:45,070 --> 00:15:47,531
Ani si to nepožula? V poriadku?
304
00:15:47,531 --> 00:15:49,074
Vyzerám tak?
305
00:15:49,575 --> 00:15:51,118
Rodičia tu už mali byť.
306
00:15:51,118 --> 00:15:53,495
Určite len trčia v zápche.
Všetko bude fajn.
307
00:15:53,495 --> 00:15:55,080
- Len prežúvaj.
- Ty prežuvaj!
308
00:15:55,080 --> 00:15:56,748
Celý deň som nejedla.
309
00:15:59,960 --> 00:16:03,380
- Ver mi. To poznám.
- Ach, áno?
310
00:16:03,380 --> 00:16:04,673
Čo?
311
00:16:04,673 --> 00:16:07,551
Sám som zažil pár mileneckých roztržiek.
312
00:16:07,551 --> 00:16:11,305
Niekedy je ťažké vedieť,
kedy máte pomáhať a kedy len počúvať.
313
00:16:11,930 --> 00:16:13,724
Mne to nemusíš vysvetľovať.
314
00:16:13,724 --> 00:16:16,810
Ženy sa nedá pochopiť.
315
00:16:16,810 --> 00:16:19,146
Ach, neviem, či by...
316
00:16:19,146 --> 00:16:21,023
V strede tej vety
317
00:16:21,023 --> 00:16:24,359
som si uvedomil, že som našiel niečo,
čo máme spoločné.
318
00:16:24,359 --> 00:16:29,323
Konečne sme sa mohli spriateliť,
aj keď som musel prikrášľovať.
319
00:16:29,323 --> 00:16:31,033
Áno! Ženy, čo?
320
00:16:31,033 --> 00:16:33,368
Ani nezačínajte. Sú také...
321
00:16:33,368 --> 00:16:35,329
Ale zároveň aj, čo?
322
00:16:35,996 --> 00:16:38,207
- Čo?
- Čo?
323
00:16:38,207 --> 00:16:40,250
Presne. Výstižné.
324
00:16:40,250 --> 00:16:42,794
Vieš, čo potrebujeme? Whisky. Poď.
325
00:16:46,924 --> 00:16:47,966
Toto je super!
326
00:16:49,635 --> 00:16:50,677
Fakt super.
327
00:16:53,805 --> 00:16:54,973
Dáš si ešte?
328
00:16:59,228 --> 00:17:00,604
Nemôžem. Hnusné.
329
00:17:01,313 --> 00:17:03,440
Vďakabohu.
330
00:17:03,440 --> 00:17:05,692
Neviem, ako to otec pije.
331
00:17:05,692 --> 00:17:07,611
Aj tvojmu otcovi chutí mescal?
332
00:17:08,654 --> 00:17:09,863
Vlastne...
333
00:17:12,115 --> 00:17:13,742
môj otec zomrel.
334
00:17:15,493 --> 00:17:17,913
Panebože. To ma fakt mrzí.
335
00:17:18,497 --> 00:17:20,290
Nemusí. To nič.
336
00:17:20,790 --> 00:17:22,334
Bolo to dávno.
337
00:17:23,001 --> 00:17:24,627
Ale stále mi chýba.
338
00:17:27,881 --> 00:17:31,969
Asi by som ti tiež mala povedať,
že nie som naozaj bohatá.
339
00:17:31,969 --> 00:17:32,970
Akože vôbec.
340
00:17:33,470 --> 00:17:36,640
Som tu len preto,
lebo brat pracuje pre letovisko.
341
00:17:37,641 --> 00:17:39,643
Prepáč.
Neviem, prečo som ti to nepovedala.
342
00:17:40,602 --> 00:17:41,895
Nenávidíš ma?
343
00:17:42,855 --> 00:17:43,939
Nenávidieť teba?
344
00:17:45,315 --> 00:17:47,067
Sara, nezáleží mi na peniazoch.
345
00:17:47,067 --> 00:17:49,820
Rodičia ich majú plno a aj tak sú debili.
346
00:17:51,071 --> 00:17:54,408
Ale ty, ty si iná.
347
00:17:55,075 --> 00:17:58,036
No, veď vyzeráš ako rocková hviezda.
348
00:17:58,620 --> 00:18:00,330
- Myslíš?
- Áno.
349
00:18:00,330 --> 00:18:02,291
Mama vraví, že ako slúžka.
350
00:18:03,834 --> 00:18:04,918
Ale sexi slúžka.
351
00:18:06,628 --> 00:18:09,047
Kiežby som niečo také dokázala ja.
352
00:18:09,047 --> 00:18:11,008
Tieto šaty sú fakt otravné.
353
00:18:12,676 --> 00:18:14,261
Vieš čo?
354
00:18:21,059 --> 00:18:23,061
- Čo to robíš?
- Idem si zaplávať.
355
00:18:23,645 --> 00:18:26,190
Nedá sa poprieť,
že tie vlny vyzerajú skvelo.
356
00:18:26,982 --> 00:18:29,401
Preteky k oceánu, alebo sa bojíš?
357
00:18:41,413 --> 00:18:44,291
Nemal by sa s tebou tak rozprávať, vieš.
358
00:18:44,833 --> 00:18:46,210
O kom to hovoríš?
359
00:18:46,710 --> 00:18:48,378
O pánovi Verovi.
360
00:18:48,378 --> 00:18:50,339
Je veľmi neúctivý.
361
00:18:50,339 --> 00:18:53,675
Otvorene s tebou flirtuje,
ako by si bola jeho fanúšička.
362
00:18:53,675 --> 00:18:55,260
Nie si fanúšička!
363
00:18:55,844 --> 00:18:57,429
Si poondiata Diane Daviesová.
364
00:18:59,806 --> 00:19:02,476
Som poondiata Diane Daviesová.
365
00:19:03,060 --> 00:19:05,229
Raz na tvoju počesť postavia sochy.
366
00:19:07,314 --> 00:19:11,360
Takže keď sa nabudúce pokúsi
byť znova „očarujúci“ tými blbosťami,
367
00:19:11,360 --> 00:19:13,320
ukáž mu, kto je tu šéfkou.
368
00:19:15,072 --> 00:19:16,907
Máš úplnú pravdu, Héctor.
369
00:19:17,407 --> 00:19:18,408
Možno ukážem.
370
00:19:18,408 --> 00:19:19,910
Dobre. Mala by si.
371
00:19:21,453 --> 00:19:23,580
Zaslúžiš si byť obskakovaná ako kráľovná.
372
00:19:25,666 --> 00:19:28,335
A ani nie je taký vysoký.
373
00:19:30,170 --> 00:19:32,339
Láska je zložitá, Máximo.
374
00:19:32,339 --> 00:19:34,258
Môže to byť nebo alebo peklo.
375
00:19:35,092 --> 00:19:37,761
Peklo, ak si s mojou ex.
376
00:19:40,180 --> 00:19:42,516
Tú chybu už neurobím.
377
00:19:43,016 --> 00:19:45,060
Takže ste skončili s láskou?
378
00:19:46,311 --> 00:19:47,396
S láskou, áno.
379
00:19:47,396 --> 00:19:48,647
So ženami, nie.
380
00:19:49,481 --> 00:19:50,899
To nehovorte, pán Vera.
381
00:19:50,899 --> 00:19:54,194
Stavím sa, že láska na vás čaká za rohom
a ani o tom neviete.
382
00:19:56,280 --> 00:19:58,824
Ach, mladosť a pomätenosť.
383
00:20:00,367 --> 00:20:03,287
- Vaša obľúbená, pán Vera.
- Vďaka.
384
00:20:03,954 --> 00:20:06,623
- N... Nie.
- Áno, chce.
385
00:20:06,623 --> 00:20:08,292
- Vďaka, Dulce.
- Prosím.
386
00:20:08,292 --> 00:20:10,544
Počkať. Nemáš umývať riad?
387
00:20:10,544 --> 00:20:13,505
Umývala som. Ale nejaký güerito Chad
prišiel do kuchyne
388
00:20:13,505 --> 00:20:15,007
a trval na tom, že to spraví.
389
00:20:15,007 --> 00:20:18,677
Ach. Dobre.
Asi súčasť jeho duševnej cesty.
390
00:20:18,677 --> 00:20:23,473
Áno.
Nuž, ak niečo budete potrebovať, som tu.
391
00:20:23,473 --> 00:20:24,600
- Vďaka.
- Niet za čo.
392
00:20:26,018 --> 00:20:27,644
Pane, telefonát,
na ktorý ste čakali.
393
00:20:27,644 --> 00:20:30,564
- Ďakujem.
- Akoby ste boli z budúcnosti.
394
00:20:31,481 --> 00:20:33,150
Prepáč, musím niečo uhasiť.
395
00:20:33,942 --> 00:20:35,944
Ako to vyzerá s Elenou?
396
00:20:42,284 --> 00:20:45,287
Beto! Vravela som, aby ste otvorili
šampus až na môj signál!
397
00:20:45,287 --> 00:20:46,747
Hostia ma prosili.
398
00:20:46,747 --> 00:20:48,874
A prinútiť barmana odopierať alkohol
399
00:20:48,874 --> 00:20:51,043
je ako nútiť doktora
neoperovať chorých.
400
00:20:51,043 --> 00:20:53,128
Môžeš tam vtlačiť zátku alebo tak?
401
00:20:53,128 --> 00:20:54,963
- Julia, to nič.
- Ale áno!
402
00:20:54,963 --> 00:20:57,633
Vravela som im, aby neotvorili šampus,
kým neprídu rodičia.
403
00:20:57,633 --> 00:21:00,552
- Nemôžem im dať vyšumené šampanské.
- Dve časti máme za sebou.
404
00:21:00,552 --> 00:21:02,513
Ale najdôležitejší je tvoj prejav.
405
00:21:02,513 --> 00:21:05,390
- A nikto ťa nemôže prinútiť...
- Prejav! Prejav!
406
00:21:05,390 --> 00:21:09,353
- Prejav! Prejav!
- No tak, Julia G.! Prejav!
407
00:21:16,109 --> 00:21:21,990
Ak Julia chcela, aby rodičia
stihli prípitok, musela zdržiavať.
408
00:21:21,990 --> 00:21:23,075
Dobre.
409
00:21:23,575 --> 00:21:24,743
Ja...
410
00:21:26,036 --> 00:21:27,663
Vitajte, všetci.
411
00:21:28,163 --> 00:21:32,000
Chcela by som najprv poďakovať pár ľuďom,
než oficiálne začnem.
412
00:21:34,086 --> 00:21:35,462
Dobre.
413
00:21:38,382 --> 00:21:41,593
Pán Kopček! Tam ste.
Sme veľmi radi, že ste späť.
414
00:21:41,593 --> 00:21:43,804
Na strunách vám to ide.
415
00:21:43,804 --> 00:21:45,264
Čo ešte? Čo ešte?
416
00:21:49,268 --> 00:21:51,603
A počasie je v poslednej dobe
bláznivé, čo?
417
00:21:51,603 --> 00:21:55,691
Slnečno, zamračené, slnečno, zamračené.
Akože nech už sa rozhodne.
418
00:21:55,691 --> 00:21:58,610
Teda. Fakt jej to nejde.
419
00:21:59,820 --> 00:22:01,822
Ospravedlňte ma na chvíľu.
420
00:22:03,156 --> 00:22:06,618
Ukázalo sa, že Juliini rodičia nemeškali.
421
00:22:06,618 --> 00:22:08,036
Neprišli.
422
00:22:08,662 --> 00:22:12,082
Museli sa zúčastniť nejakých
„dôležitých udalostí“.
423
00:22:12,082 --> 00:22:15,544
Ale dúfali, že ich dcéra
si užíva „zábavný večierok“.
424
00:22:16,503 --> 00:22:18,422
Každopádne, kde... som skončila?
425
00:22:19,298 --> 00:22:22,467
Ja... chcem poďakovať...
426
00:22:25,179 --> 00:22:27,890
P... Prepáčte.
427
00:22:38,734 --> 00:22:41,028
Vieš, že Elenu zbožňujem,
ale musí skončiť.
428
00:22:41,028 --> 00:22:42,738
Mám to vyhláskovať?
429
00:22:43,363 --> 00:22:45,240
Vezmi ju do stredu Pacifiku.
430
00:22:46,366 --> 00:22:47,826
Neveril som.
431
00:22:47,826 --> 00:22:51,038
Presne toto som potreboval
do Knihy tajomstiev,
432
00:22:51,747 --> 00:22:53,373
ale Julia ma potrebovala viac.
433
00:23:03,300 --> 00:23:04,760
Poď sem.
434
00:23:08,138 --> 00:23:09,431
Mohli by nás vidieť.
435
00:23:12,100 --> 00:23:14,228
To nič. Nemusíme, ak nechceš.
436
00:23:27,199 --> 00:23:28,492
Prestaň. Dobre.
437
00:23:28,492 --> 00:23:32,287
Môžeme preskočiť časť,
kde sa moja mama vášnivo bozkáva?
438
00:23:33,372 --> 00:23:35,082
Rozhodne. Moja chyba.
439
00:23:35,916 --> 00:23:37,459
Dobre, preskakujem.
440
00:23:48,762 --> 00:23:50,138
Tu si.
441
00:23:51,473 --> 00:23:53,141
Neprídu, Máximo.
442
00:23:55,519 --> 00:23:57,104
Julia, je mi hrozne.
443
00:23:57,855 --> 00:24:00,774
Nemal som ich pozvať bez tvojho povolenia.
444
00:24:01,859 --> 00:24:04,194
Chcel som na tvoj veľký deň
urobiť niečo špeciálne.
445
00:24:05,362 --> 00:24:06,530
Ale bolo to hlúpe.
446
00:24:08,490 --> 00:24:10,409
Nehnevám sa na teba.
447
00:24:11,368 --> 00:24:12,828
Ale na seba.
448
00:24:14,246 --> 00:24:16,623
Stále čakám, že ma rodičia podporia.
449
00:24:16,623 --> 00:24:18,458
Keď je jasné, že toto...
450
00:24:20,627 --> 00:24:23,463
môj sen... nie je pre nich.
451
00:24:25,841 --> 00:24:28,552
Keď som bola naposledy doma,
stavili sa, kedy skončím
452
00:24:28,552 --> 00:24:31,138
a vydám sa za jedného
z 15 pripravených právnikov.
453
00:24:31,138 --> 00:24:32,514
Pätnástich?
454
00:24:32,514 --> 00:24:34,766
Teda, ľudí v Kolumbii asi často žalujú.
455
00:24:37,895 --> 00:24:40,981
Nuž, tvoji rodičia sú blázniví,
že nevidia to, čo ja.
456
00:24:40,981 --> 00:24:42,941
A čo vidia aj všetci tam dole.
457
00:24:42,941 --> 00:24:45,194
Počul si môj prejav?
Kričala som na počasie.
458
00:24:45,777 --> 00:24:48,280
Áno, ale móda ti ide lepšie
ako verejné prejavy.
459
00:24:48,989 --> 00:24:50,824
Ale keď sme tu boli naposledy,
460
00:24:50,824 --> 00:24:53,869
bola si recepčná so skicami.
461
00:24:53,869 --> 00:24:55,120
A pozri sa na seba teraz.
462
00:24:55,871 --> 00:24:58,790
Mala by si byť na seba hrdá, Julia.
463
00:24:58,790 --> 00:25:00,918
Či už tu rodičia sú, alebo nie sú.
464
00:25:04,546 --> 00:25:06,965
No, jeden z právnikov bol rozkošný.
465
00:25:07,466 --> 00:25:08,550
Takže pozor.
466
00:25:14,348 --> 00:25:19,144
Julia chápala, čo som hovoril,
no aj tak to bol pre ňu sentimentálny deň.
467
00:25:19,144 --> 00:25:22,231
Až kým neuvidela prvú zákazníčku.
468
00:25:22,231 --> 00:25:23,941
Doña Nora?
469
00:25:23,941 --> 00:25:25,317
Ay, Julia.
470
00:25:26,193 --> 00:25:29,029
Ty aj obchod vyzeráte úžasne. Gratulujem.
471
00:25:29,029 --> 00:25:31,281
Prepáč, viem, že čakáš,
kým otvoríš pokladňu,
472
00:25:31,281 --> 00:25:34,952
ale chcela som sa uistiť, že ich vezmem,
než sem prídu tie supy.
473
00:25:34,952 --> 00:25:38,372
Ste si istá?
Nemusíte si ich kupovať zo slušnosti.
474
00:25:38,372 --> 00:25:40,916
Nie zo slušnosti. Páčia sa mi.
475
00:25:40,916 --> 00:25:43,585
Aj keď sa na tie šaty budem len pozerať.
476
00:25:44,211 --> 00:25:46,046
Je to umelecké dielo.
477
00:25:46,547 --> 00:25:50,592
Julia celý deň čakala,
že prídu jej rodičia,
478
00:25:50,592 --> 00:25:54,888
len aby si uvedomila,
že celý čas bola s rodinou.
479
00:25:54,888 --> 00:25:56,306
Dobre.
480
00:25:57,224 --> 00:26:01,270
Butik Julia G. je oficiálne otvorený!
481
00:26:01,270 --> 00:26:04,022
Bravó! Bravó!
482
00:26:04,022 --> 00:26:05,357
Bravó!
483
00:26:09,403 --> 00:26:11,864
Keďže už Julia zažila vysnívané otvorenie,
484
00:26:11,864 --> 00:26:14,867
nastal čas dopiť pohárik
s Alejandrom Verom.
485
00:26:18,704 --> 00:26:19,538
Pán Vera.
486
00:26:20,664 --> 00:26:22,499
Diane. Už som vám chýbal?
487
00:26:22,499 --> 00:26:26,670
Nie. Už sa tohto nebudem zúčastňovať,
nech je to čokoľvek.
488
00:26:26,670 --> 00:26:28,589
A je to tu.
489
00:26:28,589 --> 00:26:31,633
Diane vynadá Verovi, on jej to opätuje
490
00:26:31,633 --> 00:26:34,136
a potom príde studená vojna.
491
00:26:34,678 --> 00:26:35,721
Len sa pozeraj.
492
00:26:35,721 --> 00:26:37,890
Som majiteľka letoviska,
493
00:26:37,890 --> 00:26:40,350
nie nejaká eskorta,
ktorú sa snažíte zbaliť.
494
00:26:40,350 --> 00:26:45,022
A napriek tomu, čo si o mne možno myslíte,
zaslúžim si váš rešpekt.
495
00:26:46,899 --> 00:26:48,066
Vy...
496
00:26:49,943 --> 00:26:52,154
máte úplnú pravdu.
497
00:26:53,864 --> 00:26:55,240
- Mám?
- Má?
498
00:26:55,240 --> 00:26:58,202
Moje správanie bolo úplne nevhodné.
499
00:26:58,202 --> 00:27:01,121
Ak som sa takto správal, Diane,
500
00:27:01,121 --> 00:27:04,374
tak preto, že mi trochu naháňate strach.
501
00:27:04,875 --> 00:27:06,627
- Naozaj?
- Naozaj?
502
00:27:06,627 --> 00:27:09,379
Iste. Ste múdra. Sebavedomá.
503
00:27:09,379 --> 00:27:12,216
Očividne poznáte letovisko viac než ja.
504
00:27:14,134 --> 00:27:15,594
Naozaj dúfam, že mi odpustíte.
505
00:27:16,094 --> 00:27:18,096
Som dosť v rozpakoch.
506
00:27:20,265 --> 00:27:23,143
Nuž, som rada, že sme si to vysvetlili.
507
00:27:23,143 --> 00:27:25,896
A musím uznať,
že ospravedlnenia vám naozaj idú.
508
00:27:25,896 --> 00:27:28,482
Panebože. Toto je...
509
00:27:29,775 --> 00:27:31,276
oveľa horšie!
510
00:27:31,276 --> 00:27:35,197
Ako keby sa od sexi hádok
presunuli k miernemu porozumeniu,
511
00:27:35,197 --> 00:27:37,074
čo je ešte zmyselnejšie.
512
00:27:37,074 --> 00:27:38,534
Pôjdete so mnou na večeru?
513
00:27:38,534 --> 00:27:39,743
Vynahradím vám to.
514
00:27:39,743 --> 00:27:42,120
Budeme mať šancu začať odznova.
515
00:27:42,120 --> 00:27:45,707
Teda, Diane, predstavte si,
kam môže viesť toto partnerstvo,
516
00:27:45,707 --> 00:27:47,584
keby sme boli na jednej strane.
517
00:27:48,752 --> 00:27:51,630
Áno. Áno, to by sa mi páčilo.
518
00:27:55,926 --> 00:27:57,803
Dopekla, zmeškal som šancu.
519
00:27:59,304 --> 00:28:01,890
Páni, vyzerajú ako dve hrdličky.
520
00:28:02,850 --> 00:28:04,226
Je ti to nepríjemné, Héctor?
521
00:28:04,226 --> 00:28:07,563
Prečo sa ma to ľudia stále pýtajú?
Nič mi nie je.
522
00:28:08,438 --> 00:28:09,606
Klame.
523
00:28:17,447 --> 00:28:18,824
Chad, ešte som to...
524
00:28:19,324 --> 00:28:20,742
- dopil.
- Prepáč.
525
00:28:20,742 --> 00:28:22,411
Prepáč, len to chcem
rýchlo dorobiť.
526
00:28:22,411 --> 00:28:23,620
Neznášam umývanie riadu.
527
00:28:23,620 --> 00:28:27,082
Na ceste sebapoznávania je to
jediná práca, ktorá neviedla k rastu.
528
00:28:27,916 --> 00:28:30,210
Tak prečo si sa ponúkol,
že sa vymeníš s Dulce?
529
00:28:30,210 --> 00:28:31,503
Ponúkol? Neponúkol som sa.
530
00:28:31,503 --> 00:28:33,213
Neviem... ani neviem, čo sa stalo.
531
00:28:33,213 --> 00:28:36,425
Našla ma v kuchyni,
vytiahla nejaké mentálne juijitsu
532
00:28:36,425 --> 00:28:40,137
a potom som už len drhol
panvicu na paellu. Bum.
533
00:28:40,804 --> 00:28:42,306
Bolo to ako čary.
534
00:28:48,228 --> 00:28:50,230
Don Pablo, rád vás vidím.
535
00:28:50,230 --> 00:28:53,942
Rozhodne som sa zblížil s pánom Verom
a takmer som našiel niečo šťavnaté.
536
00:28:53,942 --> 00:28:55,736
Ale mám len polovicu príbehu.
537
00:28:57,237 --> 00:29:00,407
Môže plánovať potopenie
vlastnej exmanželky Eleny?
538
00:29:03,035 --> 00:29:04,786
Prečo sa tak smejete?
539
00:29:04,786 --> 00:29:08,040
Asi myslíš jeho jachtu, Elenu,
540
00:29:08,040 --> 00:29:11,877
snaží sa, aby ju jeho exmanželka Linda
nedostala pri rozvode.
541
00:29:12,377 --> 00:29:15,130
- Preto ju potopí...
- Uprostred Pacifiku!
542
00:29:15,130 --> 00:29:17,299
Isteže. To dáva oveľa väčší zmysel.
543
00:29:17,883 --> 00:29:20,719
Počkať. Ako ste to zistili?
544
00:29:20,719 --> 00:29:24,765
Memova sestra začula pána Veru,
ako telefonoval a prišla mi to povedať.
545
00:29:25,766 --> 00:29:27,351
Prišla na to Dulce?
546
00:29:27,351 --> 00:29:29,436
Musím povedať,
že na mňa urobila celkom dojem.
547
00:29:30,354 --> 00:29:33,273
Takú energiu potrebujeme od zamestnancov.
548
00:29:33,273 --> 00:29:36,568
- Ale nie je tu len dočasne?
- Po dnešku už nie.
549
00:29:36,568 --> 00:29:40,405
Ponúkol som jej pozíciu pri bazéne.
Začne tak ako ty.
550
00:29:41,156 --> 00:29:43,659
Vlastne mi ťa pripomína, Máximo.
551
00:30:15,858 --> 00:30:18,819
Sara, kde si bola celý večer?
552
00:30:25,576 --> 00:30:27,411
Prečo máš mokré vlasy?
553
00:30:41,341 --> 00:30:42,593
Ach, to vážne?
554
00:31:07,326 --> 00:31:10,037
Prepáčte, ste tá Julia G.?
555
00:31:11,205 --> 00:31:14,082
Určite máte toho veľa,
ale chcel by som vás požiadať o tanec.
556
00:31:42,569 --> 00:31:46,406
Hoci sme vtedy ani jeden
nedostali, čo sme presne chceli,
557
00:31:47,282 --> 00:31:49,368
mali sme jeden druhého.
558
00:31:49,868 --> 00:31:51,537
A preto sme sa cítili...
559
00:31:54,248 --> 00:31:55,290
Čo zase?
560
00:31:55,958 --> 00:31:58,502
- Práve som ťa uložil.
- Čo do...
561
00:31:58,502 --> 00:32:00,587
Dobre, nie, neuložil.
Nie som malé decko.
562
00:32:00,587 --> 00:32:03,924
Takže v kúpeľni svietime,
lebo sa bojím ja?
563
00:32:07,636 --> 00:32:08,929
Ach, Joe...
564
00:32:09,763 --> 00:32:10,848
Koľko je hodín?
565
00:32:10,848 --> 00:32:12,057
Veľa.
566
00:32:12,057 --> 00:32:15,769
Chvíľu trvalo zistiť niečo o Julii,
ale myslel som si, že to chcete čím skôr.
567
00:32:15,769 --> 00:32:17,145
Áno. Presne tak.
568
00:32:17,145 --> 00:32:19,356
Takže, už prišla?
569
00:32:20,524 --> 00:32:21,441
Pozrite, mrzí ma to,
570
00:32:21,441 --> 00:32:24,278
tento týždeň tu nemajú rezerváciu
na meno Julia Gonzálezová.
571
00:32:24,278 --> 00:32:26,446
Vlastne žiadnu Juliu.
572
00:32:27,155 --> 00:32:30,242
Takže... ma to mrzí.
573
00:32:38,625 --> 00:32:40,919
Mohol by si byť chvíľu s Hugom?
574
00:32:42,087 --> 00:32:43,380
Musím si vyvetrať hlavu.
575
00:32:43,380 --> 00:32:44,631
Iste.
576
00:32:45,215 --> 00:32:47,843
- Mohol by som...
- Áno, môžeš si pustiť Pravú blondínku.
577
00:32:47,843 --> 00:32:48,760
Super!
578
00:32:49,845 --> 00:32:52,723
Hugo. Čaká ťa super film, kamoš.
579
00:32:54,141 --> 00:32:56,393
Hugo. Hej.
580
00:32:57,519 --> 00:32:58,687
Vyprážané jalapeño?
581
00:33:01,773 --> 00:33:03,775
PÁN TORTUGA
582
00:33:10,866 --> 00:33:12,534
Opití gringos.
583
00:34:52,009 --> 00:34:54,011
Preklad titulkov: Jozef Ferencz