1 00:00:01,210 --> 00:00:04,379 Las Colinas tu je už viac ako 80 rokov, 2 00:00:04,379 --> 00:00:05,923 ale najnovšie renovácie... 3 00:00:05,923 --> 00:00:07,132 HOTELOVÉ SLUŽBY 4 00:00:07,132 --> 00:00:09,468 ...z neho urobili sviežejšie a modernejšie miesto. 5 00:00:09,468 --> 00:00:12,513 Vychutnajte si špeciálne výhody elitného členstva, 6 00:00:12,846 --> 00:00:15,098 ako sú prístup k svetovo známemu bufetu. 7 00:00:15,098 --> 00:00:16,183 PÁN TORTUGA 8 00:00:16,183 --> 00:00:21,021 Dajte si margaritu pri dvore u Pána Tortugu v butikovom rade. 9 00:00:21,897 --> 00:00:23,815 Toto je chyba! 10 00:00:23,815 --> 00:00:26,735 Rezervoval som si apartmán, nie kocku. 11 00:00:27,903 --> 00:00:31,240 Ako to, že nazývate všetky izby apartmány? 12 00:00:31,240 --> 00:00:32,658 Fajn. 13 00:00:32,658 --> 00:00:36,078 Viete, či sa už ubytovala Julia Gonzálezová? 14 00:00:38,580 --> 00:00:44,253 Pani, rozumiem, že si ceníte súkromie hostí, ale my sa poznáme. 15 00:00:44,253 --> 00:00:49,842 No, poznali sme sa. Je to dlhý príbeh plný vzostupov a pádov 16 00:00:49,842 --> 00:00:53,804 a nedorozumení, ktoré viedli k mnohým intrigám. 17 00:00:53,804 --> 00:00:56,932 Ale aj poriadnej dávke romantiky a... 18 00:00:57,724 --> 00:00:58,725 Haló? 19 00:00:59,601 --> 00:01:00,686 Haló! 20 00:01:01,478 --> 00:01:02,896 Ponúkajú balíčky. 21 00:01:02,896 --> 00:01:06,775 Hej, Hugo! Chceš si pozrieť Pravú blondínku a nedocenené pokračovanie, 22 00:01:06,775 --> 00:01:08,360 Pravá blondínka 2? 23 00:01:08,360 --> 00:01:09,444 Joe! 24 00:01:10,612 --> 00:01:13,156 Musím zistiť, kedy príde Julia. 25 00:01:13,949 --> 00:01:19,413 Môžeš spraviť to, čo robíš, a, veď vieš, postrčiť trochu recepciu? 26 00:01:20,080 --> 00:01:21,707 Čokoľvek treba, šéfe. 27 00:01:21,707 --> 00:01:23,709 - Ste moja hlavná priorita. - Ďakujem. 28 00:01:23,709 --> 00:01:26,753 Hneď potom, ako si dám u Pána Tortugu vyprážané jalapeño papričky. 29 00:01:26,753 --> 00:01:28,046 Ale... 30 00:01:29,089 --> 00:01:31,466 Páči sa ti to tu oveľa viac, než by malo. 31 00:01:34,261 --> 00:01:36,513 Dobre, zdá sa, že sme tu len my dvaja. 32 00:01:38,682 --> 00:01:42,436 Hej, čo tak príbeh na dobrú noc? 33 00:01:42,436 --> 00:01:45,522 Fakt? Čistím si zuby. Nepočká to? 34 00:01:52,571 --> 00:01:53,572 Bože. 35 00:01:54,323 --> 00:01:56,158 Čo sa tu s tým stalo? 36 00:01:56,992 --> 00:01:59,244 V roku 1985 sme mali štandardy. 37 00:02:00,245 --> 00:02:03,290 A Juliin obchod so šatami bol zlatým štandardom. 38 00:02:03,790 --> 00:02:06,126 Pár dní pred veľkým otvorením 39 00:02:06,126 --> 00:02:09,295 všetci pomáhali Julii dostať sa k cieľovej čiare. 40 00:02:09,295 --> 00:02:11,298 Tu je posledná várka. 41 00:02:12,257 --> 00:02:15,135 Neverím, že ideme na luxusné podujatie v Las Colinas. 42 00:02:15,135 --> 00:02:18,597 Kúpil som si aj druhú kravatu. A nie je hnedá. 43 00:02:18,597 --> 00:02:20,516 Je to skôr sýty kaki odtieň, ktorý... 44 00:02:21,225 --> 00:02:22,684 Počkať. 45 00:02:22,684 --> 00:02:24,269 Aj moja druhá kravata je hnedá? 46 00:02:24,269 --> 00:02:28,398 A Sara bude mať na sebe staré šaty z birmovky. Vyzerá nádherne! 47 00:02:28,398 --> 00:02:30,692 Mami, naozaj musím? 48 00:02:30,692 --> 00:02:32,819 V jednom vrecku som si našla telo Kristovo. 49 00:02:32,819 --> 00:02:35,864 Šetri dychom. Túto diskusiu nevyhráš. 50 00:02:36,740 --> 00:02:39,701 Nuž, veľmi si cením všetko, čo pre mňa robíte. 51 00:02:40,702 --> 00:02:44,665 - Ďakujem. - Sme na teba veľmi pyšní, Julia. 52 00:02:44,665 --> 00:02:48,252 Toto sú najlepšie necudné šaty na celom svete! 53 00:02:49,461 --> 00:02:51,004 Poď sem. 54 00:03:06,061 --> 00:03:07,104 Čo sa deje? 55 00:03:07,104 --> 00:03:09,231 Mama ťa príliš silno objala? 56 00:03:09,231 --> 00:03:11,692 Keď som skončil strednú, skoro mi zlomila rebro. 57 00:03:11,692 --> 00:03:13,861 Nejde o to. Len... 58 00:03:14,862 --> 00:03:19,491 Kiežby tu mohla byť moja rodina, tak ako tu je pre teba tá tvoja. 59 00:03:20,742 --> 00:03:24,288 Jej rodičia žili v Kolumbii, tisíce kilometrov ďaleko. 60 00:03:24,288 --> 00:03:29,334 Nevedel by som si predstaviť, že oslavujem takú chvíľu bez rodiny po boku. 61 00:03:30,043 --> 00:03:33,422 Ale potom som si uvedomil, že možno ani Julia nemusí. 62 00:03:33,422 --> 00:03:34,756 Netráp sa, zlatko. 63 00:03:34,756 --> 00:03:37,301 Otvorenie bude úžasné. 64 00:03:37,885 --> 00:03:39,887 Juliine otvorenie bude katastrofa. 65 00:03:39,887 --> 00:03:43,223 Alejandro Vera nesmie prísť na otvorenie butiku so šatami, 66 00:03:43,223 --> 00:03:45,100 keď letovisko vyzerá takto! 67 00:03:45,100 --> 00:03:46,894 A tým „takto“ myslíte... 68 00:03:46,894 --> 00:03:49,021 Ach, no tak, Don Pablo! 69 00:03:49,021 --> 00:03:51,690 Tieto kry sú prerastené, v podstate sú to živé ploty. 70 00:03:51,690 --> 00:03:53,692 A viete, čo si myslím o živých plotoch. 71 00:03:54,359 --> 00:03:57,446 Už cítim, ako na mňa zíza Alejandro 72 00:03:57,446 --> 00:04:00,782 s tými záhadnými, odsudzujúcimi, kakaovohnedými očami. 73 00:04:00,782 --> 00:04:02,075 Kakaovohnedými? 74 00:04:02,075 --> 00:04:03,452 Skôr kakohnedými. 75 00:04:03,452 --> 00:04:04,745 Stačí. 76 00:04:04,745 --> 00:04:07,539 Na tomto podujatí musia vypomôcť všetci, Don Pablo. 77 00:04:07,539 --> 00:04:09,666 Najmite personál navyše, ak treba. 78 00:04:09,666 --> 00:04:14,379 Ale kým sa toto letovisko nebude ligotať, nikto sa nevyspí! 79 00:04:16,632 --> 00:04:18,257 Máme problém s Diane. 80 00:04:19,009 --> 00:04:21,845 VEDÚCI PREVÁDZKY 81 00:04:23,430 --> 00:04:25,766 Alejandro Vera frustruje Diane. 82 00:04:25,766 --> 00:04:28,936 A frustrovaná Diane znamená frustrovaný personál. 83 00:04:28,936 --> 00:04:32,773 V hotelierskom odvetví to je začiatok konca. 84 00:04:32,773 --> 00:04:35,317 Mám jej zarezervovať ďalšiu masáž cuarto manos? 85 00:04:35,317 --> 00:04:37,986 Nestačilo by ani osem rúk. 86 00:04:37,986 --> 00:04:39,488 Ani by sa to nedalo. 87 00:04:40,072 --> 00:04:42,282 Kde by všetci stáli? 88 00:04:42,824 --> 00:04:45,869 Ak chceme napomôcť tomu, aby bol Vera opäť skôr tichý partner, 89 00:04:45,869 --> 00:04:48,872 potrebujeme páku, Máximo. 90 00:04:52,960 --> 00:04:54,503 Kniha tajomstiev! 91 00:04:55,128 --> 00:04:56,922 Znova, je to len zápisník. 92 00:04:59,925 --> 00:05:02,719 Ale pozri, koľko informácií máme o Verovi. 93 00:05:02,719 --> 00:05:04,263 MÁ RÁD CEVICHE. 94 00:05:04,263 --> 00:05:05,597 „Má rád ceviche“? 95 00:05:06,181 --> 00:05:07,099 To je všetko? 96 00:05:07,099 --> 00:05:10,227 Pán Vera si veľmi stráži súkromie, 97 00:05:10,727 --> 00:05:15,691 a preto sa s ním na otvorení obchodu musíš zblížiť. 98 00:05:15,691 --> 00:05:18,652 Posnaž sa nájsť niečo, čo máte spoločné. 99 00:05:19,403 --> 00:05:23,031 Možno ti povie niečo, čo môžeme použiť, keby treba. 100 00:05:23,991 --> 00:05:26,159 Takže by som bol agent v utajení? 101 00:05:26,785 --> 00:05:27,828 Určite nie. 102 00:05:27,828 --> 00:05:31,206 - Mám si dať mikrofón? - Nie. Je to o prešibanosti. 103 00:05:31,206 --> 00:05:33,667 Jasné. Bežím pracovať na príbehu svojej postavy. 104 00:05:33,667 --> 00:05:36,128 Nie. Nemáš žiadnu postavu. Si len Máximo Gallardo! 105 00:05:43,677 --> 00:05:45,387 Kniha tajomstiev. 106 00:05:47,264 --> 00:05:49,099 Ten názov sa mi začína páčiť. 107 00:05:51,643 --> 00:05:53,145 Dni uleteli ako voda 108 00:05:53,145 --> 00:05:56,982 a než sme sa nazdali, prišiel deň otvorenia Juliinho butiku. 109 00:05:56,982 --> 00:05:58,859 Dnes je ten deň! Ako sa cítiš? 110 00:05:58,859 --> 00:06:01,403 Kto má čas na pocity? O štyri hodiny otvárame. 111 00:06:01,403 --> 00:06:04,615 Ale podujatie mám naplánované na sekundu, takže bez prekvapení. 112 00:06:04,615 --> 00:06:06,533 Hej. Bez prekvapení. 113 00:06:07,075 --> 00:06:09,077 - Čo to malo byť? - Čo? 114 00:06:09,077 --> 00:06:10,495 Ten dievčenský chichot. 115 00:06:11,330 --> 00:06:13,540 Máximo, naplánoval si niečo? 116 00:06:13,540 --> 00:06:16,251 Ak áno, povedz mi to. Dnes nie je vhodný deň na prekvapenia. 117 00:06:16,251 --> 00:06:19,463 Dobre, dobre. Chcel som počkať do poobedia, 118 00:06:19,463 --> 00:06:23,300 ale tvoji rodičia priletia z Medellínu. 119 00:06:23,300 --> 00:06:25,594 Prídu včas na otvorenie. 120 00:06:26,386 --> 00:06:28,680 Nie! Nie, nie, nie. Nie, nie! 121 00:06:28,680 --> 00:06:30,891 - Je to nadšené nie? - Nie! 122 00:06:30,891 --> 00:06:32,017 Dobre. 123 00:06:32,017 --> 00:06:34,811 Ale nepovedala si, kiežby tu boli tvoji rodičia? 124 00:06:34,811 --> 00:06:38,023 Myslela som emocionálne, nie fyzicky. 125 00:06:38,815 --> 00:06:41,610 Tak prečo si to musela tak špecificky povedať? 126 00:06:42,736 --> 00:06:47,449 Zlatko, je to veľmi milé, ale moji rodičia sú diplomati. 127 00:06:47,449 --> 00:06:49,910 Sú dôležití. Majú vplyv. 128 00:06:49,910 --> 00:06:51,912 Sú snobi, ak mám byť úprimná. 129 00:06:51,912 --> 00:06:55,207 Pre nich je život v móde smiešny a pochabý. 130 00:06:55,207 --> 00:06:58,043 Je to pod ich úroveň. 131 00:06:59,878 --> 00:07:01,839 Ale ak niekedy nastala chvíľa 132 00:07:01,839 --> 00:07:05,342 ukázať rodičom, že to, čo robíš, nie je smiešne, je to dnes. 133 00:07:05,342 --> 00:07:08,178 Teda, pozri sa na to! Je to úžasné! 134 00:07:09,346 --> 00:07:13,267 Obchod plný ručne šitých šiat asi nie je taký pochabý. 135 00:07:13,267 --> 00:07:15,769 Len si predstav ich pohľad, keď sem dorazia. 136 00:07:15,769 --> 00:07:19,314 Po prvé, uvidia ťa, ako dramaticky otváraš dvere. 137 00:07:19,314 --> 00:07:22,442 Po druhé, niekto im podá poháre nášho najlepšieho šampanského. 138 00:07:22,985 --> 00:07:27,197 A po tretie, budú počúvať tvoj dokonalý prípitok, keď im poďakuješ... 139 00:07:27,197 --> 00:07:31,451 Že vo mňa nikdy neverili, čo len rozdúchalo môj oheň. 140 00:07:31,994 --> 00:07:34,037 Tu máš, Raul a Veronica! 141 00:07:35,163 --> 00:07:37,875 Dobre. Na prípitku popracujeme. 142 00:07:37,875 --> 00:07:40,711 Úprimne, je to dokonalý plán. Ďakujem. 143 00:07:42,045 --> 00:07:43,463 - Panebože! - Čo? 144 00:07:43,463 --> 00:07:44,715 Bol to len bozk. 145 00:07:44,715 --> 00:07:46,842 Ach, myslíš toto? 146 00:07:48,051 --> 00:07:49,428 Vďaka tomu mám mladú pokožku. 147 00:07:50,179 --> 00:07:52,306 Aj vďaka pár krémom, čo mám v kúpeľni. 148 00:07:52,848 --> 00:07:55,309 A... A toniku a séram. 149 00:07:55,809 --> 00:07:57,644 Vyzeráš ako Iron Man z Wishu. 150 00:07:57,644 --> 00:08:01,732 No, tento hotel má hrozné svetlo, potrebujem všetku možnú pomoc. 151 00:08:01,732 --> 00:08:04,318 Aj ty pod ním vyzeráš ako 16-ročný chlapec. 152 00:08:05,277 --> 00:08:07,487 Dobre, presuňme sa k otvoreniu. 153 00:08:19,708 --> 00:08:21,710 Práve sa začínalo. 154 00:08:21,710 --> 00:08:23,879 Alebo aspoň tak trochu. 155 00:08:23,879 --> 00:08:25,172 Prepáčte. 156 00:08:25,172 --> 00:08:26,715 Butik ešte nie je otvorený? 157 00:08:26,715 --> 00:08:31,011 Takmer. Ale zatiaľ si dajte kokteil pred otvorením. 158 00:08:31,011 --> 00:08:32,179 Vďaka. 159 00:08:32,179 --> 00:08:33,847 Héctor, obsluhuj. 160 00:08:34,681 --> 00:08:37,808 - Rýchlo. - Mal som ťa radšej ako kolegyňu. 161 00:08:37,808 --> 00:08:39,645 Ay, Lorena, potrebujem pomoc! 162 00:08:39,645 --> 00:08:41,938 Čo je, Coco Chanel? 163 00:08:41,938 --> 00:08:44,066 Lorena, každú chvíľu prídu moji rodičia. 164 00:08:44,066 --> 00:08:45,859 Môžeš mi povedať, keď prídu? 165 00:08:45,859 --> 00:08:48,278 Chcem, aby bol prípitok v momente, keď sem vojdú. 166 00:08:48,278 --> 00:08:51,073 - Dramatické. Idem na to. - Ďakujem. 167 00:08:51,073 --> 00:08:53,575 Pokazila si si krásne birmovné šaty... 168 00:08:53,575 --> 00:08:54,660 VEĽKÉ OTVORENIE 169 00:08:54,660 --> 00:08:56,870 Á, takže ja som urobila na obed mole? 170 00:08:56,870 --> 00:09:00,457 Nie, ale tri dni si nosila šaty k stolu. 171 00:09:00,457 --> 00:09:02,125 A teraz kvôli tebe vytŕčame. 172 00:09:02,626 --> 00:09:03,627 Pozrite. 173 00:09:03,627 --> 00:09:06,171 Ako keby som držal malé burrito. 174 00:09:06,171 --> 00:09:10,884 Alebo lepšie, som obor, čo drží normálne burrito. 175 00:09:10,884 --> 00:09:12,845 Pomoc! Pomoc! 176 00:09:14,429 --> 00:09:15,556 Prestaň. 177 00:09:15,556 --> 00:09:18,600 Môžete sa správať ako normálni ľudia? Toto je o Julii. 178 00:09:18,600 --> 00:09:20,352 Nechceme pútať pozornosť. 179 00:09:20,352 --> 00:09:21,311 Nora! 180 00:09:21,311 --> 00:09:24,857 Hoci si Nora cenila svoju novú jazzercise guru, 181 00:09:24,857 --> 00:09:27,693 nebola pripravená odhaliť ich špeciálny vzťah. 182 00:09:27,693 --> 00:09:30,821 Dobrý deň, Máximova šéfka a nič viac. 183 00:09:32,614 --> 00:09:33,699 Áno! 184 00:09:33,699 --> 00:09:38,203 Rada vás vidím, Máximova mama a nič viac. 185 00:09:39,204 --> 00:09:40,289 Milé, milé. 186 00:09:40,998 --> 00:09:43,250 No, je to aj moja manželka. 187 00:09:52,634 --> 00:09:55,888 Toto robí pán Kopček rýchlo a dobre. 188 00:09:57,681 --> 00:10:00,684 Kým sa Julia pripravovala na rodičov, 189 00:10:00,684 --> 00:10:05,731 nastal čas sústrediť sa na moju tajnú špiónsku misiu: spriateliť sa s Verom. 190 00:10:05,731 --> 00:10:06,815 Pán Vera! 191 00:10:06,815 --> 00:10:10,027 Musel som len nájsť niečo, čo máme spoločné. 192 00:10:10,027 --> 00:10:11,111 Ahoj, ceviche! 193 00:10:11,111 --> 00:10:14,990 Začal som zľahka s tým, čo si cenia všetci Mexičania. 194 00:10:14,990 --> 00:10:18,202 Čo poviete na včerajší zápas? Fakt napínavý, čo? 195 00:10:20,120 --> 00:10:21,413 Ktorý zápas? 196 00:10:21,997 --> 00:10:23,248 Futbal? 197 00:10:23,749 --> 00:10:26,376 Popravde, odkedy sme s bratom predali tím, 198 00:10:26,376 --> 00:10:27,753 už ho veľmi nesledujem. 199 00:10:28,670 --> 00:10:29,671 Chápem. 200 00:10:29,671 --> 00:10:33,008 Nieže by som vlastnil tím, ale raz som predal bicykel. 201 00:10:33,008 --> 00:10:34,927 A potom som si už bicykle nevšímal. 202 00:10:39,181 --> 00:10:41,391 A čo leto? 203 00:10:41,892 --> 00:10:45,020 Vera je za to? 204 00:10:46,063 --> 00:10:47,648 Krásne ročné obdobie. 205 00:10:47,648 --> 00:10:49,900 Neznášam leto. 206 00:10:49,900 --> 00:10:54,613 Ničí mi vlasy. Preto som minulý týždeň išiel tryskáčom do Rakúska. 207 00:10:54,613 --> 00:10:56,990 To je super! Zbožňujem kengury. 208 00:10:57,950 --> 00:10:58,825 Čo? 209 00:10:58,825 --> 00:10:59,910 Kengury. 210 00:11:00,452 --> 00:11:01,453 Sú veľmi milé. 211 00:11:01,453 --> 00:11:02,412 Čo? 212 00:11:03,705 --> 00:11:05,123 - Čo? - Čo? 213 00:11:06,458 --> 00:11:07,501 Čo? 214 00:11:10,087 --> 00:11:12,673 Ach, tam je Diane. Radšej ju pozdravím. 215 00:11:12,673 --> 00:11:14,591 Tak neskôr, Máximo. 216 00:11:17,261 --> 00:11:18,846 Sú v Austrálii, ty idiot. 217 00:11:19,555 --> 00:11:21,139 Máximo Gallardo. 218 00:11:21,139 --> 00:11:22,891 Prepáč, poznáme sa? 219 00:11:22,891 --> 00:11:25,561 Máximo! Nespoznávaš moju sestru? 220 00:11:25,561 --> 00:11:28,480 Bol si do mňa kedysi poriadne buchnutý, pamätáš? 221 00:11:28,480 --> 00:11:29,815 Isteže! Ines! 222 00:11:29,815 --> 00:11:31,692 Toto je Dulce. 223 00:11:32,943 --> 00:11:34,152 Dulce, áno. 224 00:11:36,154 --> 00:11:38,365 Trafila si ma maracou na Inesiných quince años? 225 00:11:38,365 --> 00:11:42,035 To Ines ťa trafila na Floriných quince años. 226 00:11:42,035 --> 00:11:45,414 Netráp sa. Je nás veľa. 227 00:11:45,414 --> 00:11:47,916 Don Pablo najal Dulce ako pomoc pri oslave. 228 00:11:47,916 --> 00:11:52,004 Zatiaľ čo ja si užijem prvé podujatie v Las Colinas ako hosť, 229 00:11:52,004 --> 00:11:53,839 bude umývať riad. 230 00:11:53,839 --> 00:11:55,757 Čo je rovnaká zábava, však? 231 00:11:55,757 --> 00:11:58,844 Lepšie než sa celý deň starať o sestrine deti. 232 00:11:58,844 --> 00:12:01,180 Keď našli nože, veci sa fakt zvrhli. 233 00:12:01,680 --> 00:12:03,307 Áno. 234 00:12:03,307 --> 00:12:04,391 Ty si tá vtipná. 235 00:12:05,017 --> 00:12:06,268 Nie, to je Silvia. 236 00:12:12,691 --> 00:12:15,819 Diane, viete, že nemôžeme predávať šaty v chodbe, však? 237 00:12:16,987 --> 00:12:18,197 Dúfam, že sú štýlové. 238 00:12:18,947 --> 00:12:22,284 Prepáčte, ale čo presne viete o ženskej móde? 239 00:12:22,284 --> 00:12:24,494 Šaty pohodené na zemi v spálni sa nerátajú. 240 00:12:24,494 --> 00:12:26,371 Verte mi, Diane. 241 00:12:26,371 --> 00:12:28,290 O ženskom tele čo-to viem. 242 00:12:31,251 --> 00:12:32,294 Prepáč. 243 00:12:32,294 --> 00:12:34,713 - Je ti to nepríjemné? - Prečo by malo byť? 244 00:12:34,713 --> 00:12:38,217 No, pretože žena, ktorú si miloval, očividne flirtuje s mužom, 245 00:12:38,217 --> 00:12:42,387 ktorý má medzinárodnú povesť, je o dosť bohatší a trochu vyšší ako ty? 246 00:12:42,387 --> 00:12:44,681 Rozhodne nie je vyšší ako ja! 247 00:12:45,766 --> 00:12:48,018 Okrem toho majú striktne profesionálny vzťah. 248 00:12:48,018 --> 00:12:49,645 Prosím ťa. 249 00:12:49,645 --> 00:12:52,147 Videl som dosť telenoviel na to, aby som vedel, 250 00:12:52,147 --> 00:12:54,858 že títo dvaja chcú zo seba zúfalo strhnúť šaty. 251 00:12:58,195 --> 00:12:59,196 Ďakujem. 252 00:13:02,866 --> 00:13:06,411 Julia, je to tu! Nemôžeme predávať šaty v chodbe. 253 00:13:06,411 --> 00:13:08,705 Dobre, máte pravdu. 254 00:13:08,705 --> 00:13:10,332 Ale mohli by ste to otvoriť vy? 255 00:13:10,332 --> 00:13:13,252 Ešte nemám náladu byť v žiari reflektorov. 256 00:13:14,253 --> 00:13:15,254 Si si istá? 257 00:13:15,796 --> 00:13:17,798 Nechcem ti brať pozornosť. 258 00:13:17,798 --> 00:13:19,591 Dámy a páni, 259 00:13:19,591 --> 00:13:25,013 je mi obrovskou cťou a poctou privítať vás 260 00:13:25,013 --> 00:13:27,891 u Julie G.! 261 00:13:33,063 --> 00:13:34,523 Áno, Julia! 262 00:13:39,444 --> 00:13:42,865 Hoci Juliini rodičia zmeškali prvú časť nášho plánu, 263 00:13:42,865 --> 00:13:46,118 nechcela im dovoliť zmeškať časti dva a tri. 264 00:13:46,118 --> 00:13:49,079 Povedz Betovi, nech neotvára šampanské, kým ti nedám signál. 265 00:13:49,079 --> 00:13:50,455 A aký je signál? 266 00:13:50,455 --> 00:13:53,125 Signál je to, že na teba zakričím, aby ste otvorili šampus. 267 00:13:53,125 --> 00:13:55,335 - Bože, spolupracuj, Héctor! - Dobre, fíha. 268 00:13:55,335 --> 00:13:57,880 Tento nový obchod ťa fakt zmenil. 269 00:14:05,304 --> 00:14:06,388 Pozor. 270 00:14:08,432 --> 00:14:09,266 Ahoj. 271 00:14:09,266 --> 00:14:11,185 Polievkové dievča. 272 00:14:11,185 --> 00:14:12,603 Go-Go's. 273 00:14:12,603 --> 00:14:13,687 Čo tu robíš? 274 00:14:14,313 --> 00:14:15,898 Som na kamarátkinom podujatí. Ty? 275 00:14:15,898 --> 00:14:17,524 Večera s rodičmi. 276 00:14:17,524 --> 00:14:19,443 Zbožňujú tunajšie ustrice. 277 00:14:19,443 --> 00:14:21,236 Typický piatok fresy, že? 278 00:14:21,820 --> 00:14:23,238 Úplne. 279 00:14:23,238 --> 00:14:25,032 Aj moja rodina zbožňuje ustrice. 280 00:14:25,032 --> 00:14:26,783 Stále ich jedia. 281 00:14:26,783 --> 00:14:29,953 Akože kedy nejem ustrice? 282 00:14:34,499 --> 00:14:37,336 - Dobre, už by som sa mala vrátiť. - Rada by som ťa ešte videla. 283 00:14:37,336 --> 00:14:40,714 Mohli by sme si ďalšie stretnutie naplánovať ako normálni ľudia? 284 00:14:41,840 --> 00:14:43,175 Páči sa mi, ako uvažuješ. 285 00:14:43,175 --> 00:14:45,802 Okrem tej časti s „normálnymi ľuďmi“. 286 00:14:46,470 --> 00:14:48,305 Dám ti číslo. 287 00:14:52,684 --> 00:14:54,895 Vždy máš pri sebe pero? 288 00:14:54,895 --> 00:14:56,939 No, doteraz sa mi to vždy vyplatilo. 289 00:14:56,939 --> 00:14:59,691 Vďaka nemu som minule stretla fakt rozkošné dievča. 290 00:15:08,742 --> 00:15:10,452 Vieš čo? 291 00:15:10,452 --> 00:15:12,496 Kamarátka je aj tak zaneprázdnená. 292 00:15:12,496 --> 00:15:14,206 Asi si ani nevšimne, že som preč. 293 00:15:14,831 --> 00:15:16,583 Nepôjdeme niekam teraz? 294 00:15:20,754 --> 00:15:23,298 Hors d'oeuvre? To je po francúzsky krabí koláč. 295 00:15:24,049 --> 00:15:25,884 Jazyky ti skrátka nejdú, však, Chad? 296 00:15:26,593 --> 00:15:29,137 - Ako to myslíš? - Počkať. Teraz je z teba čašník? 297 00:15:29,137 --> 00:15:31,265 - Ja že záhradník. - Paco ma povýšil. 298 00:15:31,265 --> 00:15:33,016 Vravel, že pre hotel to bude lepšie. 299 00:15:33,016 --> 00:15:35,310 Hej, prečo si mi nepovedal, že je to taká zábava? 300 00:15:35,310 --> 00:15:37,771 Ako keby si rozdával malé objatia v podobe jedla. 301 00:15:38,772 --> 00:15:40,941 - Objatie v podobe jedla? - Dospej Chad. Daj. 302 00:15:41,525 --> 00:15:43,026 Zjedla mi všetky objatia. 303 00:15:45,070 --> 00:15:47,531 Ani si to nepožula? V poriadku? 304 00:15:47,531 --> 00:15:49,074 Vyzerám tak? 305 00:15:49,575 --> 00:15:51,118 Rodičia tu už mali byť. 306 00:15:51,118 --> 00:15:53,495 Určite len trčia v zápche. Všetko bude fajn. 307 00:15:53,495 --> 00:15:55,080 - Len prežúvaj. - Ty prežuvaj! 308 00:15:55,080 --> 00:15:56,748 Celý deň som nejedla. 309 00:15:59,960 --> 00:16:03,380 - Ver mi. To poznám. - Ach, áno? 310 00:16:03,380 --> 00:16:04,673 Čo? 311 00:16:04,673 --> 00:16:07,551 Sám som zažil pár mileneckých roztržiek. 312 00:16:07,551 --> 00:16:11,305 Niekedy je ťažké vedieť, kedy máte pomáhať a kedy len počúvať. 313 00:16:11,930 --> 00:16:13,724 Mne to nemusíš vysvetľovať. 314 00:16:13,724 --> 00:16:16,810 Ženy sa nedá pochopiť. 315 00:16:16,810 --> 00:16:19,146 Ach, neviem, či by... 316 00:16:19,146 --> 00:16:21,023 V strede tej vety 317 00:16:21,023 --> 00:16:24,359 som si uvedomil, že som našiel niečo, čo máme spoločné. 318 00:16:24,359 --> 00:16:29,323 Konečne sme sa mohli spriateliť, aj keď som musel prikrášľovať. 319 00:16:29,323 --> 00:16:31,033 Áno! Ženy, čo? 320 00:16:31,033 --> 00:16:33,368 Ani nezačínajte. Sú také... 321 00:16:33,368 --> 00:16:35,329 Ale zároveň aj, čo? 322 00:16:35,996 --> 00:16:38,207 - Čo? - Čo? 323 00:16:38,207 --> 00:16:40,250 Presne. Výstižné. 324 00:16:40,250 --> 00:16:42,794 Vieš, čo potrebujeme? Whisky. Poď. 325 00:16:46,924 --> 00:16:47,966 Toto je super! 326 00:16:49,635 --> 00:16:50,677 Fakt super. 327 00:16:53,805 --> 00:16:54,973 Dáš si ešte? 328 00:16:59,228 --> 00:17:00,604 Nemôžem. Hnusné. 329 00:17:01,313 --> 00:17:03,440 Vďakabohu. 330 00:17:03,440 --> 00:17:05,692 Neviem, ako to otec pije. 331 00:17:05,692 --> 00:17:07,611 Aj tvojmu otcovi chutí mescal? 332 00:17:08,654 --> 00:17:09,863 Vlastne... 333 00:17:12,115 --> 00:17:13,742 môj otec zomrel. 334 00:17:15,493 --> 00:17:17,913 Panebože. To ma fakt mrzí. 335 00:17:18,497 --> 00:17:20,290 Nemusí. To nič. 336 00:17:20,790 --> 00:17:22,334 Bolo to dávno. 337 00:17:23,001 --> 00:17:24,627 Ale stále mi chýba. 338 00:17:27,881 --> 00:17:31,969 Asi by som ti tiež mala povedať, že nie som naozaj bohatá. 339 00:17:31,969 --> 00:17:32,970 Akože vôbec. 340 00:17:33,470 --> 00:17:36,640 Som tu len preto, lebo brat pracuje pre letovisko. 341 00:17:37,641 --> 00:17:39,643 Prepáč. Neviem, prečo som ti to nepovedala. 342 00:17:40,602 --> 00:17:41,895 Nenávidíš ma? 343 00:17:42,855 --> 00:17:43,939 Nenávidieť teba? 344 00:17:45,315 --> 00:17:47,067 Sara, nezáleží mi na peniazoch. 345 00:17:47,067 --> 00:17:49,820 Rodičia ich majú plno a aj tak sú debili. 346 00:17:51,071 --> 00:17:54,408 Ale ty, ty si iná. 347 00:17:55,075 --> 00:17:58,036 No, veď vyzeráš ako rocková hviezda. 348 00:17:58,620 --> 00:18:00,330 - Myslíš? - Áno. 349 00:18:00,330 --> 00:18:02,291 Mama vraví, že ako slúžka. 350 00:18:03,834 --> 00:18:04,918 Ale sexi slúžka. 351 00:18:06,628 --> 00:18:09,047 Kiežby som niečo také dokázala ja. 352 00:18:09,047 --> 00:18:11,008 Tieto šaty sú fakt otravné. 353 00:18:12,676 --> 00:18:14,261 Vieš čo? 354 00:18:21,059 --> 00:18:23,061 - Čo to robíš? - Idem si zaplávať. 355 00:18:23,645 --> 00:18:26,190 Nedá sa poprieť, že tie vlny vyzerajú skvelo. 356 00:18:26,982 --> 00:18:29,401 Preteky k oceánu, alebo sa bojíš? 357 00:18:41,413 --> 00:18:44,291 Nemal by sa s tebou tak rozprávať, vieš. 358 00:18:44,833 --> 00:18:46,210 O kom to hovoríš? 359 00:18:46,710 --> 00:18:48,378 O pánovi Verovi. 360 00:18:48,378 --> 00:18:50,339 Je veľmi neúctivý. 361 00:18:50,339 --> 00:18:53,675 Otvorene s tebou flirtuje, ako by si bola jeho fanúšička. 362 00:18:53,675 --> 00:18:55,260 Nie si fanúšička! 363 00:18:55,844 --> 00:18:57,429 Si poondiata Diane Daviesová. 364 00:18:59,806 --> 00:19:02,476 Som poondiata Diane Daviesová. 365 00:19:03,060 --> 00:19:05,229 Raz na tvoju počesť postavia sochy. 366 00:19:07,314 --> 00:19:11,360 Takže keď sa nabudúce pokúsi byť znova „očarujúci“ tými blbosťami, 367 00:19:11,360 --> 00:19:13,320 ukáž mu, kto je tu šéfkou. 368 00:19:15,072 --> 00:19:16,907 Máš úplnú pravdu, Héctor. 369 00:19:17,407 --> 00:19:18,408 Možno ukážem. 370 00:19:18,408 --> 00:19:19,910 Dobre. Mala by si. 371 00:19:21,453 --> 00:19:23,580 Zaslúžiš si byť obskakovaná ako kráľovná. 372 00:19:25,666 --> 00:19:28,335 A ani nie je taký vysoký. 373 00:19:30,170 --> 00:19:32,339 Láska je zložitá, Máximo. 374 00:19:32,339 --> 00:19:34,258 Môže to byť nebo alebo peklo. 375 00:19:35,092 --> 00:19:37,761 Peklo, ak si s mojou ex. 376 00:19:40,180 --> 00:19:42,516 Tú chybu už neurobím. 377 00:19:43,016 --> 00:19:45,060 Takže ste skončili s láskou? 378 00:19:46,311 --> 00:19:47,396 S láskou, áno. 379 00:19:47,396 --> 00:19:48,647 So ženami, nie. 380 00:19:49,481 --> 00:19:50,899 To nehovorte, pán Vera. 381 00:19:50,899 --> 00:19:54,194 Stavím sa, že láska na vás čaká za rohom a ani o tom neviete. 382 00:19:56,280 --> 00:19:58,824 Ach, mladosť a pomätenosť. 383 00:20:00,367 --> 00:20:03,287 - Vaša obľúbená, pán Vera. - Vďaka. 384 00:20:03,954 --> 00:20:06,623 - N... Nie. - Áno, chce. 385 00:20:06,623 --> 00:20:08,292 - Vďaka, Dulce. - Prosím. 386 00:20:08,292 --> 00:20:10,544 Počkať. Nemáš umývať riad? 387 00:20:10,544 --> 00:20:13,505 Umývala som. Ale nejaký güerito Chad prišiel do kuchyne 388 00:20:13,505 --> 00:20:15,007 a trval na tom, že to spraví. 389 00:20:15,007 --> 00:20:18,677 Ach. Dobre. Asi súčasť jeho duševnej cesty. 390 00:20:18,677 --> 00:20:23,473 Áno. Nuž, ak niečo budete potrebovať, som tu. 391 00:20:23,473 --> 00:20:24,600 - Vďaka. - Niet za čo. 392 00:20:26,018 --> 00:20:27,644 Pane, telefonát, na ktorý ste čakali. 393 00:20:27,644 --> 00:20:30,564 - Ďakujem. - Akoby ste boli z budúcnosti. 394 00:20:31,481 --> 00:20:33,150 Prepáč, musím niečo uhasiť. 395 00:20:33,942 --> 00:20:35,944 Ako to vyzerá s Elenou? 396 00:20:42,284 --> 00:20:45,287 Beto! Vravela som, aby ste otvorili šampus až na môj signál! 397 00:20:45,287 --> 00:20:46,747 Hostia ma prosili. 398 00:20:46,747 --> 00:20:48,874 A prinútiť barmana odopierať alkohol 399 00:20:48,874 --> 00:20:51,043 je ako nútiť doktora neoperovať chorých. 400 00:20:51,043 --> 00:20:53,128 Môžeš tam vtlačiť zátku alebo tak? 401 00:20:53,128 --> 00:20:54,963 - Julia, to nič. - Ale áno! 402 00:20:54,963 --> 00:20:57,633 Vravela som im, aby neotvorili šampus, kým neprídu rodičia. 403 00:20:57,633 --> 00:21:00,552 - Nemôžem im dať vyšumené šampanské. - Dve časti máme za sebou. 404 00:21:00,552 --> 00:21:02,513 Ale najdôležitejší je tvoj prejav. 405 00:21:02,513 --> 00:21:05,390 - A nikto ťa nemôže prinútiť... - Prejav! Prejav! 406 00:21:05,390 --> 00:21:09,353 - Prejav! Prejav! - No tak, Julia G.! Prejav! 407 00:21:16,109 --> 00:21:21,990 Ak Julia chcela, aby rodičia stihli prípitok, musela zdržiavať. 408 00:21:21,990 --> 00:21:23,075 Dobre. 409 00:21:23,575 --> 00:21:24,743 Ja... 410 00:21:26,036 --> 00:21:27,663 Vitajte, všetci. 411 00:21:28,163 --> 00:21:32,000 Chcela by som najprv poďakovať pár ľuďom, než oficiálne začnem. 412 00:21:34,086 --> 00:21:35,462 Dobre. 413 00:21:38,382 --> 00:21:41,593 Pán Kopček! Tam ste. Sme veľmi radi, že ste späť. 414 00:21:41,593 --> 00:21:43,804 Na strunách vám to ide. 415 00:21:43,804 --> 00:21:45,264 Čo ešte? Čo ešte? 416 00:21:49,268 --> 00:21:51,603 A počasie je v poslednej dobe bláznivé, čo? 417 00:21:51,603 --> 00:21:55,691 Slnečno, zamračené, slnečno, zamračené. Akože nech už sa rozhodne. 418 00:21:55,691 --> 00:21:58,610 Teda. Fakt jej to nejde. 419 00:21:59,820 --> 00:22:01,822 Ospravedlňte ma na chvíľu. 420 00:22:03,156 --> 00:22:06,618 Ukázalo sa, že Juliini rodičia nemeškali. 421 00:22:06,618 --> 00:22:08,036 Neprišli. 422 00:22:08,662 --> 00:22:12,082 Museli sa zúčastniť nejakých „dôležitých udalostí“. 423 00:22:12,082 --> 00:22:15,544 Ale dúfali, že ich dcéra si užíva „zábavný večierok“. 424 00:22:16,503 --> 00:22:18,422 Každopádne, kde... som skončila? 425 00:22:19,298 --> 00:22:22,467 Ja... chcem poďakovať... 426 00:22:25,179 --> 00:22:27,890 P... Prepáčte. 427 00:22:38,734 --> 00:22:41,028 Vieš, že Elenu zbožňujem, ale musí skončiť. 428 00:22:41,028 --> 00:22:42,738 Mám to vyhláskovať? 429 00:22:43,363 --> 00:22:45,240 Vezmi ju do stredu Pacifiku. 430 00:22:46,366 --> 00:22:47,826 Neveril som. 431 00:22:47,826 --> 00:22:51,038 Presne toto som potreboval do Knihy tajomstiev, 432 00:22:51,747 --> 00:22:53,373 ale Julia ma potrebovala viac. 433 00:23:03,300 --> 00:23:04,760 Poď sem. 434 00:23:08,138 --> 00:23:09,431 Mohli by nás vidieť. 435 00:23:12,100 --> 00:23:14,228 To nič. Nemusíme, ak nechceš. 436 00:23:27,199 --> 00:23:28,492 Prestaň. Dobre. 437 00:23:28,492 --> 00:23:32,287 Môžeme preskočiť časť, kde sa moja mama vášnivo bozkáva? 438 00:23:33,372 --> 00:23:35,082 Rozhodne. Moja chyba. 439 00:23:35,916 --> 00:23:37,459 Dobre, preskakujem. 440 00:23:48,762 --> 00:23:50,138 Tu si. 441 00:23:51,473 --> 00:23:53,141 Neprídu, Máximo. 442 00:23:55,519 --> 00:23:57,104 Julia, je mi hrozne. 443 00:23:57,855 --> 00:24:00,774 Nemal som ich pozvať bez tvojho povolenia. 444 00:24:01,859 --> 00:24:04,194 Chcel som na tvoj veľký deň urobiť niečo špeciálne. 445 00:24:05,362 --> 00:24:06,530 Ale bolo to hlúpe. 446 00:24:08,490 --> 00:24:10,409 Nehnevám sa na teba. 447 00:24:11,368 --> 00:24:12,828 Ale na seba. 448 00:24:14,246 --> 00:24:16,623 Stále čakám, že ma rodičia podporia. 449 00:24:16,623 --> 00:24:18,458 Keď je jasné, že toto... 450 00:24:20,627 --> 00:24:23,463 môj sen... nie je pre nich. 451 00:24:25,841 --> 00:24:28,552 Keď som bola naposledy doma, stavili sa, kedy skončím 452 00:24:28,552 --> 00:24:31,138 a vydám sa za jedného z 15 pripravených právnikov. 453 00:24:31,138 --> 00:24:32,514 Pätnástich? 454 00:24:32,514 --> 00:24:34,766 Teda, ľudí v Kolumbii asi často žalujú. 455 00:24:37,895 --> 00:24:40,981 Nuž, tvoji rodičia sú blázniví, že nevidia to, čo ja. 456 00:24:40,981 --> 00:24:42,941 A čo vidia aj všetci tam dole. 457 00:24:42,941 --> 00:24:45,194 Počul si môj prejav? Kričala som na počasie. 458 00:24:45,777 --> 00:24:48,280 Áno, ale móda ti ide lepšie ako verejné prejavy. 459 00:24:48,989 --> 00:24:50,824 Ale keď sme tu boli naposledy, 460 00:24:50,824 --> 00:24:53,869 bola si recepčná so skicami. 461 00:24:53,869 --> 00:24:55,120 A pozri sa na seba teraz. 462 00:24:55,871 --> 00:24:58,790 Mala by si byť na seba hrdá, Julia. 463 00:24:58,790 --> 00:25:00,918 Či už tu rodičia sú, alebo nie sú. 464 00:25:04,546 --> 00:25:06,965 No, jeden z právnikov bol rozkošný. 465 00:25:07,466 --> 00:25:08,550 Takže pozor. 466 00:25:14,348 --> 00:25:19,144 Julia chápala, čo som hovoril, no aj tak to bol pre ňu sentimentálny deň. 467 00:25:19,144 --> 00:25:22,231 Až kým neuvidela prvú zákazníčku. 468 00:25:22,231 --> 00:25:23,941 Doña Nora? 469 00:25:23,941 --> 00:25:25,317 Ay, Julia. 470 00:25:26,193 --> 00:25:29,029 Ty aj obchod vyzeráte úžasne. Gratulujem. 471 00:25:29,029 --> 00:25:31,281 Prepáč, viem, že čakáš, kým otvoríš pokladňu, 472 00:25:31,281 --> 00:25:34,952 ale chcela som sa uistiť, že ich vezmem, než sem prídu tie supy. 473 00:25:34,952 --> 00:25:38,372 Ste si istá? Nemusíte si ich kupovať zo slušnosti. 474 00:25:38,372 --> 00:25:40,916 Nie zo slušnosti. Páčia sa mi. 475 00:25:40,916 --> 00:25:43,585 Aj keď sa na tie šaty budem len pozerať. 476 00:25:44,211 --> 00:25:46,046 Je to umelecké dielo. 477 00:25:46,547 --> 00:25:50,592 Julia celý deň čakala, že prídu jej rodičia, 478 00:25:50,592 --> 00:25:54,888 len aby si uvedomila, že celý čas bola s rodinou. 479 00:25:54,888 --> 00:25:56,306 Dobre. 480 00:25:57,224 --> 00:26:01,270 Butik Julia G. je oficiálne otvorený! 481 00:26:01,270 --> 00:26:04,022 Bravó! Bravó! 482 00:26:04,022 --> 00:26:05,357 Bravó! 483 00:26:09,403 --> 00:26:11,864 Keďže už Julia zažila vysnívané otvorenie, 484 00:26:11,864 --> 00:26:14,867 nastal čas dopiť pohárik s Alejandrom Verom. 485 00:26:18,704 --> 00:26:19,538 Pán Vera. 486 00:26:20,664 --> 00:26:22,499 Diane. Už som vám chýbal? 487 00:26:22,499 --> 00:26:26,670 Nie. Už sa tohto nebudem zúčastňovať, nech je to čokoľvek. 488 00:26:26,670 --> 00:26:28,589 A je to tu. 489 00:26:28,589 --> 00:26:31,633 Diane vynadá Verovi, on jej to opätuje 490 00:26:31,633 --> 00:26:34,136 a potom príde studená vojna. 491 00:26:34,678 --> 00:26:35,721 Len sa pozeraj. 492 00:26:35,721 --> 00:26:37,890 Som majiteľka letoviska, 493 00:26:37,890 --> 00:26:40,350 nie nejaká eskorta, ktorú sa snažíte zbaliť. 494 00:26:40,350 --> 00:26:45,022 A napriek tomu, čo si o mne možno myslíte, zaslúžim si váš rešpekt. 495 00:26:46,899 --> 00:26:48,066 Vy... 496 00:26:49,943 --> 00:26:52,154 máte úplnú pravdu. 497 00:26:53,864 --> 00:26:55,240 - Mám? - Má? 498 00:26:55,240 --> 00:26:58,202 Moje správanie bolo úplne nevhodné. 499 00:26:58,202 --> 00:27:01,121 Ak som sa takto správal, Diane, 500 00:27:01,121 --> 00:27:04,374 tak preto, že mi trochu naháňate strach. 501 00:27:04,875 --> 00:27:06,627 - Naozaj? - Naozaj? 502 00:27:06,627 --> 00:27:09,379 Iste. Ste múdra. Sebavedomá. 503 00:27:09,379 --> 00:27:12,216 Očividne poznáte letovisko viac než ja. 504 00:27:14,134 --> 00:27:15,594 Naozaj dúfam, že mi odpustíte. 505 00:27:16,094 --> 00:27:18,096 Som dosť v rozpakoch. 506 00:27:20,265 --> 00:27:23,143 Nuž, som rada, že sme si to vysvetlili. 507 00:27:23,143 --> 00:27:25,896 A musím uznať, že ospravedlnenia vám naozaj idú. 508 00:27:25,896 --> 00:27:28,482 Panebože. Toto je... 509 00:27:29,775 --> 00:27:31,276 oveľa horšie! 510 00:27:31,276 --> 00:27:35,197 Ako keby sa od sexi hádok presunuli k miernemu porozumeniu, 511 00:27:35,197 --> 00:27:37,074 čo je ešte zmyselnejšie. 512 00:27:37,074 --> 00:27:38,534 Pôjdete so mnou na večeru? 513 00:27:38,534 --> 00:27:39,743 Vynahradím vám to. 514 00:27:39,743 --> 00:27:42,120 Budeme mať šancu začať odznova. 515 00:27:42,120 --> 00:27:45,707 Teda, Diane, predstavte si, kam môže viesť toto partnerstvo, 516 00:27:45,707 --> 00:27:47,584 keby sme boli na jednej strane. 517 00:27:48,752 --> 00:27:51,630 Áno. Áno, to by sa mi páčilo. 518 00:27:55,926 --> 00:27:57,803 Dopekla, zmeškal som šancu. 519 00:27:59,304 --> 00:28:01,890 Páni, vyzerajú ako dve hrdličky. 520 00:28:02,850 --> 00:28:04,226 Je ti to nepríjemné, Héctor? 521 00:28:04,226 --> 00:28:07,563 Prečo sa ma to ľudia stále pýtajú? Nič mi nie je. 522 00:28:08,438 --> 00:28:09,606 Klame. 523 00:28:17,447 --> 00:28:18,824 Chad, ešte som to... 524 00:28:19,324 --> 00:28:20,742 - dopil. - Prepáč. 525 00:28:20,742 --> 00:28:22,411 Prepáč, len to chcem rýchlo dorobiť. 526 00:28:22,411 --> 00:28:23,620 Neznášam umývanie riadu. 527 00:28:23,620 --> 00:28:27,082 Na ceste sebapoznávania je to jediná práca, ktorá neviedla k rastu. 528 00:28:27,916 --> 00:28:30,210 Tak prečo si sa ponúkol, že sa vymeníš s Dulce? 529 00:28:30,210 --> 00:28:31,503 Ponúkol? Neponúkol som sa. 530 00:28:31,503 --> 00:28:33,213 Neviem... ani neviem, čo sa stalo. 531 00:28:33,213 --> 00:28:36,425 Našla ma v kuchyni, vytiahla nejaké mentálne juijitsu 532 00:28:36,425 --> 00:28:40,137 a potom som už len drhol panvicu na paellu. Bum. 533 00:28:40,804 --> 00:28:42,306 Bolo to ako čary. 534 00:28:48,228 --> 00:28:50,230 Don Pablo, rád vás vidím. 535 00:28:50,230 --> 00:28:53,942 Rozhodne som sa zblížil s pánom Verom a takmer som našiel niečo šťavnaté. 536 00:28:53,942 --> 00:28:55,736 Ale mám len polovicu príbehu. 537 00:28:57,237 --> 00:29:00,407 Môže plánovať potopenie vlastnej exmanželky Eleny? 538 00:29:03,035 --> 00:29:04,786 Prečo sa tak smejete? 539 00:29:04,786 --> 00:29:08,040 Asi myslíš jeho jachtu, Elenu, 540 00:29:08,040 --> 00:29:11,877 snaží sa, aby ju jeho exmanželka Linda nedostala pri rozvode. 541 00:29:12,377 --> 00:29:15,130 - Preto ju potopí... - Uprostred Pacifiku! 542 00:29:15,130 --> 00:29:17,299 Isteže. To dáva oveľa väčší zmysel. 543 00:29:17,883 --> 00:29:20,719 Počkať. Ako ste to zistili? 544 00:29:20,719 --> 00:29:24,765 Memova sestra začula pána Veru, ako telefonoval a prišla mi to povedať. 545 00:29:25,766 --> 00:29:27,351 Prišla na to Dulce? 546 00:29:27,351 --> 00:29:29,436 Musím povedať, že na mňa urobila celkom dojem. 547 00:29:30,354 --> 00:29:33,273 Takú energiu potrebujeme od zamestnancov. 548 00:29:33,273 --> 00:29:36,568 - Ale nie je tu len dočasne? - Po dnešku už nie. 549 00:29:36,568 --> 00:29:40,405 Ponúkol som jej pozíciu pri bazéne. Začne tak ako ty. 550 00:29:41,156 --> 00:29:43,659 Vlastne mi ťa pripomína, Máximo. 551 00:30:15,858 --> 00:30:18,819 Sara, kde si bola celý večer? 552 00:30:25,576 --> 00:30:27,411 Prečo máš mokré vlasy? 553 00:30:41,341 --> 00:30:42,593 Ach, to vážne? 554 00:31:07,326 --> 00:31:10,037 Prepáčte, ste tá Julia G.? 555 00:31:11,205 --> 00:31:14,082 Určite máte toho veľa, ale chcel by som vás požiadať o tanec. 556 00:31:42,569 --> 00:31:46,406 Hoci sme vtedy ani jeden nedostali, čo sme presne chceli, 557 00:31:47,282 --> 00:31:49,368 mali sme jeden druhého. 558 00:31:49,868 --> 00:31:51,537 A preto sme sa cítili... 559 00:31:54,248 --> 00:31:55,290 Čo zase? 560 00:31:55,958 --> 00:31:58,502 - Práve som ťa uložil. - Čo do... 561 00:31:58,502 --> 00:32:00,587 Dobre, nie, neuložil. Nie som malé decko. 562 00:32:00,587 --> 00:32:03,924 Takže v kúpeľni svietime, lebo sa bojím ja? 563 00:32:07,636 --> 00:32:08,929 Ach, Joe... 564 00:32:09,763 --> 00:32:10,848 Koľko je hodín? 565 00:32:10,848 --> 00:32:12,057 Veľa. 566 00:32:12,057 --> 00:32:15,769 Chvíľu trvalo zistiť niečo o Julii, ale myslel som si, že to chcete čím skôr. 567 00:32:15,769 --> 00:32:17,145 Áno. Presne tak. 568 00:32:17,145 --> 00:32:19,356 Takže, už prišla? 569 00:32:20,524 --> 00:32:21,441 Pozrite, mrzí ma to, 570 00:32:21,441 --> 00:32:24,278 tento týždeň tu nemajú rezerváciu na meno Julia Gonzálezová. 571 00:32:24,278 --> 00:32:26,446 Vlastne žiadnu Juliu. 572 00:32:27,155 --> 00:32:30,242 Takže... ma to mrzí. 573 00:32:38,625 --> 00:32:40,919 Mohol by si byť chvíľu s Hugom? 574 00:32:42,087 --> 00:32:43,380 Musím si vyvetrať hlavu. 575 00:32:43,380 --> 00:32:44,631 Iste. 576 00:32:45,215 --> 00:32:47,843 - Mohol by som... - Áno, môžeš si pustiť Pravú blondínku. 577 00:32:47,843 --> 00:32:48,760 Super! 578 00:32:49,845 --> 00:32:52,723 Hugo. Čaká ťa super film, kamoš. 579 00:32:54,141 --> 00:32:56,393 Hugo. Hej. 580 00:32:57,519 --> 00:32:58,687 Vyprážané jalapeño? 581 00:33:01,773 --> 00:33:03,775 PÁN TORTUGA 582 00:33:10,866 --> 00:33:12,534 Opití gringos. 583 00:34:52,009 --> 00:34:54,011 Preklad titulkov: Jozef Ferencz