1 00:00:01,210 --> 00:00:04,379 Las Colinas har funnits i mer än 80 år, 2 00:00:04,379 --> 00:00:06,256 men de senaste renoveringarna... 3 00:00:06,256 --> 00:00:09,468 ...har gjort hotellet fräschare och mer modernt än nånsin. 4 00:00:09,468 --> 00:00:11,678 Njut speciella fördelar som elitmedlem... 5 00:00:11,678 --> 00:00:12,971 ELITMEDLEM 6 00:00:12,971 --> 00:00:15,098 ...som tillgång till vår världsberömda buffé. 7 00:00:16,058 --> 00:00:21,021 Ta en margarita på gården hos Mr. Tortuga's på köppromenaden. 8 00:00:21,897 --> 00:00:23,815 Det här är fel! 9 00:00:23,815 --> 00:00:26,735 Jag bokade en svit, inte en hytt. 10 00:00:27,903 --> 00:00:31,240 Vadå "ni kallar alla era rum sviter"? 11 00:00:31,240 --> 00:00:32,658 Visst. 12 00:00:32,658 --> 00:00:36,078 Har Julia González checkat in än? 13 00:00:38,580 --> 00:00:44,253 Okej, ni värnar era gästers privatliv, men jag känner henne. 14 00:00:44,253 --> 00:00:49,842 Eller, jag kände henne. Det är en lång historia med upp- och nedgångar, 15 00:00:49,842 --> 00:00:53,804 och missförstånd som skapade intriger. 16 00:00:53,804 --> 00:00:56,932 Men även mycket romans och... 17 00:00:57,724 --> 00:00:58,725 Hallå? 18 00:00:59,601 --> 00:01:00,686 Hallå! 19 00:01:01,478 --> 00:01:02,896 De har paketerbjudanden. 20 00:01:02,896 --> 00:01:06,775 Hugo! Vill du se på Legally Blonde och den underskattade uppföljaren 21 00:01:06,775 --> 00:01:09,444 - Red, White & Blonde? - Joe! 22 00:01:10,612 --> 00:01:13,156 Jag måste ta reda på när Julia kommer. 23 00:01:13,949 --> 00:01:19,413 Kan du göra din "Joe"-grej och du vet... 24 00:01:20,080 --> 00:01:21,707 - ...ge receptionen lite påtryckning? - Som du vill, chefen. 25 00:01:21,707 --> 00:01:23,709 - Du är min prioritet. - Tack. 26 00:01:23,709 --> 00:01:26,753 Så fort jag käkat jalapeño-poppers på Mr. Tortuga's. 27 00:01:26,753 --> 00:01:28,046 Men... 28 00:01:29,089 --> 00:01:31,466 Du gillar det här stället mycket mer än du borde. 29 00:01:34,261 --> 00:01:36,513 Då är det bara du och jag. 30 00:01:38,682 --> 00:01:42,436 Vad sägs om en godnattsaga? 31 00:01:42,436 --> 00:01:45,522 Allvarligt? Jag borstar tänderna. Kan det vänta? 32 00:01:52,571 --> 00:01:53,572 Herregud. 33 00:01:54,323 --> 00:01:56,158 Vad har hänt med det här stället? 34 00:01:56,992 --> 00:01:59,244 Vi höll viss klass 1985. 35 00:02:00,245 --> 00:02:03,290 Och Julias klänningsbutik var högsta klass. 36 00:02:03,790 --> 00:02:06,126 Det var några dagar före invigningen, 37 00:02:06,126 --> 00:02:09,295 och alla hjälpte till att få Julia över mållinjen. 38 00:02:09,295 --> 00:02:11,298 Här kommer de sista. 39 00:02:12,257 --> 00:02:15,135 Tänk att vi ska närvara vid ett fint event på Las Colinas. 40 00:02:15,135 --> 00:02:18,597 Jag har till och med köpt en andra slips. Och den är inte brun. 41 00:02:18,597 --> 00:02:20,516 Det är mer en djup kaki... 42 00:02:21,225 --> 00:02:22,684 Vänta. 43 00:02:22,684 --> 00:02:24,269 Är min andra slips också brun? 44 00:02:24,269 --> 00:02:28,398 Sara ska ha sin konfirmationsklänning. Hon är så vacker! 45 00:02:28,398 --> 00:02:32,819 Mamma, måste jag ha den här? Jag hittade en oblat i en av fickorna. 46 00:02:32,819 --> 00:02:35,864 Spara på krafterna. Den här debatten vinner du inte. 47 00:02:36,740 --> 00:02:39,701 Jag uppskattar allt ni gör för mig. 48 00:02:40,702 --> 00:02:44,665 - Tack. - Vi kunde inte vara stoltare, Julia. 49 00:02:44,665 --> 00:02:48,252 Du designar de bästa slampiga klänningarna i världen! 50 00:02:49,461 --> 00:02:51,004 Kom hit. 51 00:03:06,061 --> 00:03:07,104 Vad är det? 52 00:03:07,104 --> 00:03:09,231 Kramade min mamma dig för hårt? 53 00:03:09,231 --> 00:03:11,692 När jag tog examen bröt hon nästan ett av mina revben. 54 00:03:11,692 --> 00:03:13,861 Det är inte det. Det är bara... 55 00:03:14,862 --> 00:03:19,491 Jag önskar att min familj kunde vara här och stötta mig precis som din. 56 00:03:20,742 --> 00:03:24,288 Julias föräldrar bodde i Colombia, tusentals mil bort. 57 00:03:24,288 --> 00:03:29,334 Jag kunde inte föreställa mig att fira en sån här stund utan min familj. 58 00:03:30,043 --> 00:03:33,422 Sen kom jag på att Julia kanske inte behöver det. 59 00:03:33,422 --> 00:03:37,301 Oroa dig inte. Invigningen kommer bli otrolig. 60 00:03:37,885 --> 00:03:39,887 Julias invigning kommer bli en katastrof. 61 00:03:39,887 --> 00:03:43,223 Vi kan inte låta Alejandro Vera delta i butiksöppningen 62 00:03:43,223 --> 00:03:45,100 när hotellet ser ut så här! 63 00:03:45,100 --> 00:03:49,021 - Och med "så här" menar du... - Lägg av, Don Pablo! 64 00:03:49,021 --> 00:03:51,690 De här buskarna är så vildvuxna att de nästan är häckar. 65 00:03:51,690 --> 00:03:53,692 Och du vet vad jag tycker om häckar. 66 00:03:54,359 --> 00:03:57,446 Jag kan redan känna hur Alejandro stirrar på mig 67 00:03:57,446 --> 00:04:00,782 med de där mystiska, dömande, kakaobruna ögonen. 68 00:04:00,782 --> 00:04:03,452 Kakaobruna? Snarare bajsbruna. 69 00:04:03,452 --> 00:04:04,745 Nu räcker det. 70 00:04:04,745 --> 00:04:07,539 Vi behöver allas hjälp till det här eventet, Don Pablo. 71 00:04:07,539 --> 00:04:09,666 Hyr in extrapersonal om det behövs. 72 00:04:09,666 --> 00:04:14,379 Men tills hotellet skiner, får ingen sova! 73 00:04:16,632 --> 00:04:18,257 Vi har ett Diane-problem. 74 00:04:19,009 --> 00:04:21,845 VERKSAMHETSCHEF 75 00:04:23,430 --> 00:04:25,766 Alejandro Vera frustrerar Diane. 76 00:04:25,766 --> 00:04:28,936 Och en frustrerad Diane betyder frustrerade anställda. 77 00:04:28,936 --> 00:04:32,773 Och i hotellindustrin, är det början på slutet. 78 00:04:32,773 --> 00:04:35,317 Ska jag boka in henne på ännu en fyrhandsmassage? 79 00:04:35,317 --> 00:04:39,488 - Inte ens åtta händer skulle räcka. - Eller vara möjligt. 80 00:04:40,072 --> 00:04:42,282 Var skulle alla stå? 81 00:04:42,824 --> 00:04:45,869 För att få Alejandro Vera att återgå till att vara en tyst partner, 82 00:04:45,869 --> 00:04:48,872 behöver vi påtryckningsmedel, Máximo. Så... 83 00:04:52,960 --> 00:04:54,503 Hemligheternas bok! 84 00:04:55,128 --> 00:04:56,922 Återigen, bara en liggare. 85 00:04:59,925 --> 00:05:02,719 Men titta vad vi vet om Vera. 86 00:05:02,719 --> 00:05:04,263 GÄST: ALEJANDRO VERA GILLAR CEVICHE. 87 00:05:04,263 --> 00:05:10,227 - "Gillar ceviche?" Är det allt? - Mr Vera är en väldigt privat person, 88 00:05:10,727 --> 00:05:15,691 och därför måste du komma honom nära under butiksinvigningen. 89 00:05:15,691 --> 00:05:18,652 Försök hitta nåt ni har gemensamt. 90 00:05:19,403 --> 00:05:23,031 Han kanske avslöjar nåt vi kan använda om det skulle behövas. 91 00:05:23,991 --> 00:05:26,159 Ska jag vara spion under täckmantel? 92 00:05:26,785 --> 00:05:27,828 Definitivt inte. 93 00:05:27,828 --> 00:05:31,206 - Ska jag ha mikrofon? - Nej. Det här kräver finkänslighet. 94 00:05:31,206 --> 00:05:33,667 Förstått. Jag ska jobba på min karaktärs historia. 95 00:05:33,667 --> 00:05:36,128 Det finns ingen karaktär. Du är bara Máximo Gallardo! 96 00:05:43,677 --> 00:05:45,387 Hemligheternas bok. 97 00:05:47,264 --> 00:05:49,099 Jag börjar gilla det namnet. 98 00:05:51,643 --> 00:05:53,145 Nästföljande dagar flög förbi, 99 00:05:53,145 --> 00:05:56,982 och innan vi visste ordet av, vad det Julias butiksinvigning. 100 00:05:56,982 --> 00:05:58,859 Idag smäller det! Hur känns det? 101 00:05:58,859 --> 00:06:01,403 Vem har tid för känslor? Vi öppnar om fyra timmar. 102 00:06:01,403 --> 00:06:04,615 Jag har schemalagt allt, det borde inte bli några överraskningar. 103 00:06:04,615 --> 00:06:06,533 Japp. Inga överraskningar. 104 00:06:07,075 --> 00:06:09,077 - Vad var det där? - Vad var vadå? 105 00:06:09,077 --> 00:06:10,495 Skolflicksfnisset. 106 00:06:11,330 --> 00:06:13,540 Máximo, har du planerat nåt? 107 00:06:13,540 --> 00:06:16,251 Säg då till. Överraskningar passar sig inte idag. 108 00:06:16,251 --> 00:06:19,463 Okej, okej. Jag tänkte vänta till i eftermiddag, 109 00:06:19,463 --> 00:06:23,300 men jag har fått dina föräldrar att flyga hit från Medellín. 110 00:06:23,300 --> 00:06:25,594 De kommer precis i tid till eventet. 111 00:06:26,386 --> 00:06:28,680 Nej! Nej, nej, nej, nej. Nej, nej! 112 00:06:28,680 --> 00:06:30,891 - Är det upprymda nej? - Nej! 113 00:06:30,891 --> 00:06:32,017 Okej. 114 00:06:32,017 --> 00:06:34,811 Men önskade du inte att dina föräldrar kunde vara här? 115 00:06:34,811 --> 00:06:38,023 Jag menade emotionellt, inte fysiskt. 116 00:06:38,815 --> 00:06:41,610 Varför uttryckte du dig då så specifikt? 117 00:06:42,736 --> 00:06:47,449 Det du gjorde var gulligt, men mina föräldrar är diplomater. 118 00:06:47,449 --> 00:06:51,912 De är viktiga. De är inflytelserika. De är snobbar, helt ärligt. 119 00:06:51,912 --> 00:06:55,207 För dem är ett liv i modebranschen fånigt och lättsinnigt. 120 00:06:55,207 --> 00:06:58,043 Det är under min värdighet. 121 00:06:59,878 --> 00:07:01,839 Men om det nånsin var dags 122 00:07:01,839 --> 00:07:05,342 att visa dina föräldrar att det du gör inte är fånigt, så är det idag. 123 00:07:05,342 --> 00:07:08,178 Titta på det här! Det är fantastiskt. 124 00:07:09,346 --> 00:07:13,267 En butik fylld med handgjorda klänningar kanske inte är så lättsinnigt. 125 00:07:13,267 --> 00:07:15,769 Tänk dig deras miner när de kommer hit. 126 00:07:15,769 --> 00:07:19,314 Steg ett, de ser dig öppna dörrarna dramatiskt. 127 00:07:19,314 --> 00:07:22,442 Steg två, nån ger dem glas fyllda av vår finaste champagne. 128 00:07:22,985 --> 00:07:27,197 Och tre, de hör dig utropa en perfekt skål där du tackar dem... 129 00:07:27,197 --> 00:07:31,451 För att aldrig ha trott på mig, vilket bara gjorde mig starkare. 130 00:07:31,994 --> 00:07:34,037 Tji fick ni, Raul och Veronica. 131 00:07:35,163 --> 00:07:37,875 Okej. Vi kan jobba på skålen. 132 00:07:37,875 --> 00:07:40,711 Det är faktiskt en perfekt plan. Tack. 133 00:07:42,045 --> 00:07:44,715 - Herregud! - Vad? Det var bara en puss. 134 00:07:44,715 --> 00:07:46,842 Åh! Menar du den här? 135 00:07:48,051 --> 00:07:49,428 Den håller min hy ung. 136 00:07:50,179 --> 00:07:52,306 Tillsammans med några krämer jag har i badrummet. 137 00:07:52,848 --> 00:07:55,309 Och... Och några ansiktsvatten och serum. 138 00:07:55,809 --> 00:07:57,644 Du ser ut som en billig Iron Man. 139 00:07:57,644 --> 00:08:01,732 Med så dålig hotellbelysning behöver jag all hjälp jag kan få. 140 00:08:01,732 --> 00:08:04,318 Till och med du ser ut som en 16-årig man. 141 00:08:05,277 --> 00:08:07,487 Okej, vi spolar fram till invigningen. 142 00:08:19,708 --> 00:08:21,710 Invigningen hade precis kommit igång. 143 00:08:21,710 --> 00:08:23,879 Eller typ kommit igång. 144 00:08:23,879 --> 00:08:26,715 Ursäkta mig. Är inte butiken öppen än? 145 00:08:26,715 --> 00:08:31,011 Snart. Tills dess kan du väl njuta av en föröppningscocktail? 146 00:08:31,011 --> 00:08:32,179 Tack. 147 00:08:32,179 --> 00:08:33,847 Héctor, fortsätt servera. 148 00:08:34,681 --> 00:08:37,808 - Snabbt. - Jag föredrog dig som kollega. 149 00:08:37,808 --> 00:08:41,938 - Lorena, jag behöver din hjälp! - Vad händer, Coco Chanel? 150 00:08:41,938 --> 00:08:44,066 Lorena, mina föräldrar kommer när som helst. 151 00:08:44,066 --> 00:08:45,859 Kan du säga till när de anlänt? 152 00:08:45,859 --> 00:08:48,278 Jag vill avge min skål precis när de kommer in. 153 00:08:48,278 --> 00:08:51,073 - Dramatiskt. Jag fixar. - Tack. 154 00:08:51,073 --> 00:08:54,243 Inte nog med att du förstörde din klänning... 155 00:08:54,243 --> 00:08:56,870 Är det mitt fel att du gjorde mole- sås? 156 00:08:56,870 --> 00:09:00,457 Nej, men att du åt i klänningen under tre middagar i rad är ditt fel. 157 00:09:00,457 --> 00:09:02,125 Nu tittar alla. 158 00:09:02,626 --> 00:09:06,171 Titta på mig. Det är som att jag håller en miniburrito. 159 00:09:06,171 --> 00:09:10,884 Eller så är jag en jätte som håller en normal burrito. 160 00:09:10,884 --> 00:09:12,845 Hjälp mig! Hjälp mig! 161 00:09:14,429 --> 00:09:15,556 Snälla sluta. 162 00:09:15,556 --> 00:09:18,600 Kan ni bete er normalt? Det här handlar om Julia. 163 00:09:18,600 --> 00:09:21,311 - Vi vill inte stjäla uppmärksamheten. - Nora! 164 00:09:21,311 --> 00:09:24,857 Även om Nora gillade sin nya jazztränings-guru 165 00:09:24,857 --> 00:09:27,693 var hon inte beredd att avslöja deras speciella relation. 166 00:09:27,693 --> 00:09:30,821 Hej, Máximos chef och inget mer. 167 00:09:32,614 --> 00:09:38,203 Precis! Kul att se dig, Máximos mamma och inget mer. 168 00:09:39,204 --> 00:09:40,289 Trevligt, trevligt. 169 00:09:40,998 --> 00:09:43,250 Hon är faktiskt även min fru. 170 00:09:52,634 --> 00:09:55,888 Det här gör Johnny Glasskula snabbt och bra. 171 00:09:57,681 --> 00:10:00,684 Medan Julia förberedde sig för föräldrarnas ankomst, 172 00:10:00,684 --> 00:10:05,731 var det dags för mitt spionuppdrag: att bli vän med Alejandro Vera. 173 00:10:05,731 --> 00:10:06,815 Mr Vera! 174 00:10:06,815 --> 00:10:10,027 Jag behövde bara hitta nåt gemensamt med mr Vera. 175 00:10:10,027 --> 00:10:11,111 Cevichekillen! 176 00:10:11,111 --> 00:10:14,990 Jag tänkte börja med nåt alla mexikanare uppskattar. 177 00:10:14,990 --> 00:10:18,202 Vad sägs om matchen igår? Vilken nagelbitare, va? 178 00:10:20,120 --> 00:10:21,413 Vilken match? 179 00:10:21,997 --> 00:10:23,248 Fotboll? 180 00:10:23,749 --> 00:10:27,753 Sen min bror och jag sålde vårt lag så följer jag inte fotboll längre. 181 00:10:28,670 --> 00:10:29,671 Jag fattar. 182 00:10:29,671 --> 00:10:33,008 Inte för att jag har ägt ett lag, men jag har sålt en cykel en gång. 183 00:10:33,008 --> 00:10:34,927 Sen slutade jag titta på cyklar. 184 00:10:39,181 --> 00:10:41,391 Så, sommar alltså? 185 00:10:41,892 --> 00:10:45,020 Vera, no? 186 00:10:46,063 --> 00:10:49,900 - Vilken fin tid på året. - Jag hatar sommaren. 187 00:10:49,900 --> 00:10:54,613 Mitt hår blir frissigt. Därför var jag i Österrike förra veckan. 188 00:10:54,613 --> 00:10:56,990 Vad coolt! Jag älskar öststaterna. 189 00:10:57,950 --> 00:10:59,910 - Vad? - Öststaterna. 190 00:11:00,452 --> 00:11:02,412 - Så fint. - Vad? 191 00:11:03,705 --> 00:11:05,123 - Vad? - Vad? 192 00:11:06,458 --> 00:11:07,501 Vad? 193 00:11:10,087 --> 00:11:14,591 Där är Diane. Bäst jag går och hälsar. Kul att ses, Máximo. 194 00:11:17,261 --> 00:11:18,846 Öststaterna, din idiot. 195 00:11:19,555 --> 00:11:21,139 Máximo Gallardo. 196 00:11:21,139 --> 00:11:25,561 - Förlåt, känner jag dig? - Máximo! Känner du inte igen min syster? 197 00:11:25,561 --> 00:11:28,480 Det är mig du brukade vara kär i, minns du? 198 00:11:28,480 --> 00:11:31,692 - Självklart! Ines! - Det här är Dulce. 199 00:11:32,943 --> 00:11:34,152 Dulce, så klart. 200 00:11:36,154 --> 00:11:38,365 Slog du mig med en maracas när Ines fyllde 15? 201 00:11:38,365 --> 00:11:42,035 Det var Ines maracas när Flor fyllde 15. 202 00:11:42,035 --> 00:11:45,414 Oroa dig inte. Vi är många att hålla ordning på. 203 00:11:45,414 --> 00:11:47,916 Don Pablo anlitade Dulce för att hjälpa till med festen. 204 00:11:47,916 --> 00:11:52,004 Så medan jag njuter av mitt första event på Las Colinas som gäst, 205 00:11:52,004 --> 00:11:55,757 ska hon diska. Vilket är precis lika kul, visst? 206 00:11:55,757 --> 00:11:58,844 Det är bättre än att passa min systers barn. 207 00:11:58,844 --> 00:12:01,180 Det blev väldigt marigt när de hittade knivarna. 208 00:12:01,680 --> 00:12:04,391 Åh! Just det. Du är den roliga. 209 00:12:05,017 --> 00:12:06,268 Nej, det är Silvia. 210 00:12:12,691 --> 00:12:15,819 Du vet väl att vi inte kan sälja klänningar här utifrån, va? 211 00:12:16,987 --> 00:12:22,284 - Bäst att designen är bra. - Ursäkta, men vad vet du om kvinnomode? 212 00:12:22,284 --> 00:12:24,494 Klänningar på ditt sovrumsgolv räknas inte. 213 00:12:24,494 --> 00:12:28,290 Tro mig, Diane. Jag vet en del om kvinnokroppen. 214 00:12:31,251 --> 00:12:34,713 - Förlåt. Är det obekvämt för dig? - Varför skulle det vara det? 215 00:12:34,713 --> 00:12:38,217 För att kvinnan du älskade öppet flirtar med en man 216 00:12:38,217 --> 00:12:42,387 som är erkänd internationellt, mycket rikare än du och något längre? 217 00:12:42,387 --> 00:12:44,681 Han är absolut inte längre än jag! 218 00:12:45,766 --> 00:12:49,645 - Och deras relation är professionell. - Snälla. 219 00:12:49,645 --> 00:12:52,147 Jag har sett nog telenovelas för att veta att de två 220 00:12:52,147 --> 00:12:54,858 längtar efter att slita av varandra kläderna. 221 00:12:58,195 --> 00:12:59,196 Tack. 222 00:13:02,866 --> 00:13:06,411 Julia, det är dags! Vi kan inte sälja klänningarna här utifrån. 223 00:13:06,411 --> 00:13:08,705 Okej, du har rätt. 224 00:13:08,705 --> 00:13:10,332 Men kan du öppna dörrarna? 225 00:13:10,332 --> 00:13:13,252 Jag är inte på humör att stå i rampljuset än. 226 00:13:14,253 --> 00:13:15,254 Är du säker? 227 00:13:15,796 --> 00:13:17,798 Jag vill inte stjäla ditt rampljus. 228 00:13:17,798 --> 00:13:19,591 Mina damer och herrar, 229 00:13:19,591 --> 00:13:25,013 det är min stora ära och mitt privilegium att välkomna er till 230 00:13:25,013 --> 00:13:27,891 Julia G! 231 00:13:33,063 --> 00:13:34,523 Ja, Julia! 232 00:13:39,444 --> 00:13:42,865 Även om Julias föräldrar missade steg ett av vår plan, 233 00:13:42,865 --> 00:13:46,118 tänkte hon inte låta dem missa steg två och tre. 234 00:13:46,118 --> 00:13:49,079 Säg åt Beto att inte öppna champagnen förrän jag signalerar. 235 00:13:49,079 --> 00:13:50,455 Vad är signalen? 236 00:13:50,455 --> 00:13:53,125 När jag skriker åt dig att öppna champagnen. 237 00:13:53,125 --> 00:13:55,335 - Hjälp till lite, Héctor! - Okej, wow. 238 00:13:55,335 --> 00:13:57,880 Den här nya butiken har förändrat dig. 239 00:14:05,304 --> 00:14:06,388 Se upp. 240 00:14:08,432 --> 00:14:11,185 - Hej. - Det är sopptjejen. 241 00:14:11,185 --> 00:14:13,687 Från The Go-Go's. Vad gör du här? 242 00:14:14,313 --> 00:14:17,524 - Går på en väns event. Du? - Äter middag med mina föräldrar. 243 00:14:17,524 --> 00:14:21,236 De älskar ostronen här. Klassisk snobbfredag, va? 244 00:14:21,820 --> 00:14:25,032 Verkligen. Min familj älskar ostron. 245 00:14:25,032 --> 00:14:29,953 De äter alltid ostron. Alltså, ostron nu igen? 246 00:14:34,499 --> 00:14:37,336 - Jag borde gå tillbaka. - Jag vill träffa dig igen. 247 00:14:37,336 --> 00:14:40,714 Vi kanske kan planera nästa häng som normala människor? 248 00:14:41,840 --> 00:14:45,802 Jag gillar hur du tänker. Förutom det där med "normala personer". 249 00:14:46,470 --> 00:14:48,305 Låt mig ge dig mitt nummer. 250 00:14:52,684 --> 00:14:56,939 - Har du alltid en penna med dig? - Det har funkat bra för mig. 251 00:14:56,939 --> 00:14:59,691 Det hjälpte mig att träffa en söt tjej häromdagen. 252 00:15:08,742 --> 00:15:10,452 Vet du vad? 253 00:15:10,452 --> 00:15:14,206 Min vän är ändå upptagen. Hon märker säkert inte att jag är borta. 254 00:15:14,831 --> 00:15:16,583 Vill du hänga nu? 255 00:15:20,754 --> 00:15:23,298 Hors d'oeuvre? Det är franska för krabbkaka. 256 00:15:24,049 --> 00:15:25,884 Språk är inte din grej, va? 257 00:15:26,593 --> 00:15:29,137 - Vad menar du? - Vänta. Är du servitör nu? 258 00:15:29,137 --> 00:15:31,265 - Du var väl trädgårdsmästare? - Paco befordrade mig. 259 00:15:31,265 --> 00:15:33,016 För hotellets bästa, sa han. 260 00:15:33,016 --> 00:15:35,310 Varför sa du inte att servitörsyrket var så kul? 261 00:15:35,310 --> 00:15:37,771 Det är som att dela ut kramar i munsbitsformat. 262 00:15:38,772 --> 00:15:40,941 - Munsbitskram? - Väx upp, Chad. Ge hit. 263 00:15:41,525 --> 00:15:43,026 Hon åt alla mina kramar. 264 00:15:45,070 --> 00:15:47,531 Svalde du just en hel? Är du okej? 265 00:15:47,531 --> 00:15:49,074 Ser jag okej ut? 266 00:15:49,575 --> 00:15:51,118 Mina föräldrar borde vara här nu. 267 00:15:51,118 --> 00:15:53,495 De har säkert fastnat i trafiken. Det ordnar sig. 268 00:15:53,495 --> 00:15:55,080 - Bara tugga. - Tugga själv! 269 00:15:55,080 --> 00:15:56,748 Jag har inte ätit på hela dagen. 270 00:15:59,960 --> 00:16:03,380 - Tro mig. Jag har varit där. - Jaså? 271 00:16:03,380 --> 00:16:04,673 Var? 272 00:16:04,673 --> 00:16:07,551 Jag har själv haft en del kärleksgnabb. 273 00:16:07,551 --> 00:16:11,305 Ibland är det svårt att veta om man ska hjälpa till eller bara lyssna. 274 00:16:11,930 --> 00:16:16,810 Det behöver du inte förklara för mig. Kvinnor är omöjliga att förstå. 275 00:16:16,810 --> 00:16:21,023 - Jag vet inte om jag sku... - Halvvägs igenom meningen, 276 00:16:21,023 --> 00:16:24,359 insåg jag att det här var den gemensamma sak jag var ute efter. 277 00:16:24,359 --> 00:16:29,323 Äntligen hade jag nåt att anknyta till med mr Vera, även om jag fick överdriva. 278 00:16:29,323 --> 00:16:33,368 Ja! Kvinnor, visst? Prata inte ens om det. De är så... 279 00:16:33,368 --> 00:16:35,329 Men även liksom, vad? 280 00:16:35,996 --> 00:16:38,207 - Vad? - Vad? 281 00:16:38,207 --> 00:16:42,794 Precis. Du förstår mig. Vet du vad du behöver? Whisky. Kom. 282 00:16:46,924 --> 00:16:47,966 Vad gott. 283 00:16:49,635 --> 00:16:50,677 Jättegott. 284 00:16:53,805 --> 00:16:54,973 Vill du ha mer? 285 00:16:59,228 --> 00:17:00,604 Jag kan inte. Det är vidrigt. 286 00:17:01,313 --> 00:17:03,440 Tack och lov för det. 287 00:17:03,440 --> 00:17:07,611 Jag fattar inte hur pappa dricker det. Tycker din pappa också om mezcal? 288 00:17:08,654 --> 00:17:09,863 Faktiskt... 289 00:17:12,115 --> 00:17:13,742 ...så har min pappa gått bort. 290 00:17:15,493 --> 00:17:17,913 Herregud. Jag är ledsen, Sara. 291 00:17:18,497 --> 00:17:20,290 Var inte det. Det är okej. 292 00:17:20,790 --> 00:17:22,334 Det har gått flera år. 293 00:17:23,001 --> 00:17:24,627 Fast jag saknar honom än. 294 00:17:27,881 --> 00:17:31,969 Och jag borde nog berätta att jag inte är jätterik. 295 00:17:31,969 --> 00:17:32,970 Inte rik alls. 296 00:17:33,470 --> 00:17:36,640 Jag är bara här för att min bror arbetar på hotellet. 297 00:17:37,641 --> 00:17:39,643 Förlåt. Jag vet inte varför jag inte sa nåt. 298 00:17:40,602 --> 00:17:41,895 Hatar du mig? 299 00:17:42,855 --> 00:17:43,939 Hatar dig? 300 00:17:45,315 --> 00:17:47,067 Sara, jag bryr mig inte om pengar. 301 00:17:47,067 --> 00:17:49,820 Mina föräldrar har gott om pengar men är fortfarande as. 302 00:17:51,071 --> 00:17:54,408 Men du... du är annorlunda. 303 00:17:55,075 --> 00:17:58,036 Jag menar, du ser ut som en rockstjärna. 304 00:17:58,620 --> 00:18:00,330 - Tycker du? - Ja. 305 00:18:00,330 --> 00:18:02,291 Min mamma säger att jag ser ut som en butler. 306 00:18:03,834 --> 00:18:04,918 En sexig butler. 307 00:18:06,628 --> 00:18:09,047 Jag önskar att jag passade bra i nåt sånt. 308 00:18:09,047 --> 00:18:11,008 Den här klänningen tar livet av mig. 309 00:18:12,676 --> 00:18:14,261 På tal om det... 310 00:18:21,059 --> 00:18:23,061 - Vad gör du? - Badar. 311 00:18:23,645 --> 00:18:26,190 Du kan inte förneka att vågorna ser ljuvliga ut. 312 00:18:26,982 --> 00:18:29,401 Försten till havet, eller är du rädd? 313 00:18:41,413 --> 00:18:44,291 Du borde inte låta honom tala till dig så där. 314 00:18:44,833 --> 00:18:46,210 Vem pratar du om? 315 00:18:46,710 --> 00:18:48,378 Mr Vera. 316 00:18:48,378 --> 00:18:50,339 Han är så respektlös. 317 00:18:50,339 --> 00:18:53,675 Flirtar med dig som om du vore en av hans groupies. 318 00:18:53,675 --> 00:18:55,260 Du är ingen groupie! 319 00:18:55,844 --> 00:18:57,429 Du är för fasiken Diane Davies. 320 00:18:59,806 --> 00:19:02,476 Jag är för fasiken Diane Davies. 321 00:19:03,060 --> 00:19:05,229 En dag kommer de resa statyer i din ära. 322 00:19:07,314 --> 00:19:11,360 Nästa gång han försöker med sitt "charmiga" strunt på dig, 323 00:19:11,360 --> 00:19:13,320 ska du visa vem som bestämmer. 324 00:19:15,072 --> 00:19:16,907 Du har helt rätt, Héctor. 325 00:19:17,407 --> 00:19:19,910 - Det kanske jag gör. - Bra. Det borde du. 326 00:19:21,453 --> 00:19:23,580 Du förtjänar att behandlas som en drottning. 327 00:19:25,666 --> 00:19:28,335 Och, så himla lång är han inte. 328 00:19:30,170 --> 00:19:32,339 Kärlek är roddigt, Máximo. 329 00:19:32,339 --> 00:19:34,258 Det kan vara himmel eller helvete. 330 00:19:35,092 --> 00:19:37,761 Helvete om det är min exfru. 331 00:19:40,180 --> 00:19:42,516 Det misstaget gör jag inte om. 332 00:19:43,016 --> 00:19:45,060 Så du är färdig med kärlek? 333 00:19:46,311 --> 00:19:47,396 Kärlek, ja. 334 00:19:47,396 --> 00:19:50,899 - Kvinnor, aldrig. - Säg inte så, mr Vera. 335 00:19:50,899 --> 00:19:54,194 Kärleken väntar säkert runt hörnet, utan att du vet om det. 336 00:19:56,280 --> 00:19:58,824 Den som ändå vore så ung och aningslös. 337 00:20:00,367 --> 00:20:03,287 - Er favorit, mr Vera. - Tack. 338 00:20:03,954 --> 00:20:06,623 - Nej. Åh. - Jo, han vill ha en. 339 00:20:06,623 --> 00:20:08,292 - Tack, Dulce. - Så lite. 340 00:20:08,292 --> 00:20:10,544 Vänta. Skulle inte du sköta disken? 341 00:20:10,544 --> 00:20:13,505 Jo. Men sen kom nån güerito som hette Chad till köket 342 00:20:13,505 --> 00:20:15,007 och insisterade på att diska. 343 00:20:15,007 --> 00:20:18,677 Åh. Okej. Det ingår nog i hans spirituella resa. 344 00:20:18,677 --> 00:20:23,473 Ja. Om ni behöver nåt så finns jag här. 345 00:20:23,473 --> 00:20:24,600 - Tack. - Självklart. 346 00:20:26,018 --> 00:20:27,644 Mr Vera. Samtalet ni väntat på. 347 00:20:27,644 --> 00:20:30,564 - Tack. - Det är som om du är från framtiden. 348 00:20:31,481 --> 00:20:33,150 Förlåt, jag måste lösa en grej. 349 00:20:33,942 --> 00:20:35,944 Hur går Elena-situationen? 350 00:20:42,284 --> 00:20:45,287 Beto! Ni skulle inte öppna champagnen förrän jag sa till! 351 00:20:45,287 --> 00:20:48,874 Gästerna bad mig. Att be en bartender att vägra alkohol 352 00:20:48,874 --> 00:20:53,128 - är som att be läkare att inte operera. - Kan du trycka in korken igen? 353 00:20:53,128 --> 00:20:54,963 - Julia, det är okej. - Nej! 354 00:20:54,963 --> 00:20:57,633 Han skulle inte öppna champagnen förrän mina föräldrar kom. 355 00:20:57,633 --> 00:21:00,552 - De kan inte dricka avslagen champagne. - Okej, två steg körda. 356 00:21:00,552 --> 00:21:02,513 Men det viktigaste är ditt tal. 357 00:21:02,513 --> 00:21:05,390 - Ingen kan tvinga dig... - Tal! Tal! Tal! 358 00:21:05,390 --> 00:21:09,353 - Tal! Tal! Tal! - Kom igen, Julia G! Tal! 359 00:21:16,109 --> 00:21:18,737 Om Julia ville att hennes föräldrar skulle komma 360 00:21:18,737 --> 00:21:21,990 innan hennes tal, var hon tvungen att förhala. 361 00:21:21,990 --> 00:21:23,075 Okej. 362 00:21:23,575 --> 00:21:24,743 Jag... 363 00:21:26,036 --> 00:21:27,663 Välkomna, allihop. 364 00:21:28,163 --> 00:21:32,000 Jag ska nämna ett par personer innan jag börjar. 365 00:21:34,086 --> 00:21:35,462 Okej. 366 00:21:38,382 --> 00:21:41,593 Johnny Glasskula! Där är du. Vi är så glada att du är tillbaka. 367 00:21:41,593 --> 00:21:43,804 Du är en stjärna på strängar. 368 00:21:43,804 --> 00:21:45,264 Vad mer? Vad mer? 369 00:21:49,268 --> 00:21:51,603 Visst har vädret varit galet på sistone? 370 00:21:51,603 --> 00:21:55,691 Det är soligt, molnigt, soligt, molnigt. "Bestäm dig nån gång!" 371 00:21:55,691 --> 00:21:58,610 Wow. Hon är riktigt dålig på det här. 372 00:21:59,820 --> 00:22:01,822 Åh! Ursäkta mig ett ögonblick. 373 00:22:03,156 --> 00:22:06,618 Det visade sig att Julias föräldrar inte var sena. 374 00:22:06,618 --> 00:22:08,036 De var inte ens på väg. 375 00:22:08,662 --> 00:22:12,082 De hade "viktiga angelägenheter" att ta hand om. 376 00:22:12,082 --> 00:22:15,544 Men de hoppades att deras dotter hade kul på sin "fest". 377 00:22:16,503 --> 00:22:18,422 Hur som, var... var jag? 378 00:22:19,298 --> 00:22:22,467 Jag vill tacka... 379 00:22:25,179 --> 00:22:27,890 Jag... Förlåt mig. 380 00:22:38,734 --> 00:22:41,028 Jag älskar Elena, men det är dags att bli av med henne. 381 00:22:41,028 --> 00:22:42,738 Måste jag säga det rakt ut? 382 00:22:43,363 --> 00:22:45,240 Ta henne till mitten av Stilla Havet. 383 00:22:46,366 --> 00:22:51,038 Otroligt. Precis vad jag behövde till hemligheternas bok, 384 00:22:51,747 --> 00:22:53,373 men Julia behövde mig mer. 385 00:23:03,300 --> 00:23:04,760 Kom hit. 386 00:23:08,138 --> 00:23:09,431 Nån kan se oss. 387 00:23:12,100 --> 00:23:14,228 Ingen fara. Vi behöver inte om du inte vill. 388 00:23:25,405 --> 00:23:27,115 Vänta, vänta. 389 00:23:27,115 --> 00:23:28,492 Stopp. Okej. 390 00:23:28,492 --> 00:23:32,287 Kan vi hoppa över delen där min mamma hånglar? 391 00:23:33,372 --> 00:23:35,082 Absolut. Förlåt. 392 00:23:35,916 --> 00:23:37,459 Okej, jag spolar fram. 393 00:23:48,762 --> 00:23:50,138 Där är du. 394 00:23:51,473 --> 00:23:53,141 De kommer inte, Máximo. 395 00:23:55,519 --> 00:23:57,104 Julia, jag mår uselt. 396 00:23:57,855 --> 00:24:00,774 Jag borde inte ha bjudit dem utan att fråga dig. 397 00:24:01,859 --> 00:24:04,194 Jag ville göra nåt speciellt till din stora dag. 398 00:24:05,362 --> 00:24:06,530 Men det var dumt. 399 00:24:08,490 --> 00:24:10,409 Det är inte dig jag är arg på. 400 00:24:11,368 --> 00:24:12,828 Jag är arg på mig själv. 401 00:24:14,246 --> 00:24:16,623 Varför tror jag att mina föräldrar ska ställa upp 402 00:24:16,623 --> 00:24:18,458 när det är uppenbart att... 403 00:24:20,627 --> 00:24:23,463 ...min dröm... inte intresserar dem. 404 00:24:25,841 --> 00:24:28,552 Sist jag var hemma slog de vad om när jag skulle ge upp 405 00:24:28,552 --> 00:24:31,138 och gifta mig med en av de 15 advokater de hade radat upp. 406 00:24:31,138 --> 00:24:34,766 Femton? Jösses, i Colombia blir man nog stämd ofta. 407 00:24:37,895 --> 00:24:40,981 Dina föräldrar är galna om de inte ser det jag ser. 408 00:24:40,981 --> 00:24:45,194 - Det alla där nere också ser. - Hörde du mitt tal? Jag skrek på vädret. 409 00:24:45,777 --> 00:24:48,280 Du är bättre på mode är på offentliga tal. 410 00:24:48,989 --> 00:24:50,824 Men sist vi var här uppe, 411 00:24:50,824 --> 00:24:53,869 var du en receptionist med ett anteckningsblock. 412 00:24:53,869 --> 00:24:55,120 Se på dig nu. 413 00:24:55,871 --> 00:24:58,790 Du borde vara stolt över dig själv, Julia. 414 00:24:58,790 --> 00:25:00,918 Oavsett om dina föräldrar är här eller ej. 415 00:25:04,546 --> 00:25:06,965 En av advokaterna var snygg. 416 00:25:07,466 --> 00:25:08,550 Så se upp. 417 00:25:14,348 --> 00:25:19,144 Även om Julia hörde det jag sa, 418 00:25:19,144 --> 00:25:22,231 var det en bitterljuv dag för henne. Tills hon såg sin första kund. 419 00:25:22,231 --> 00:25:23,941 Doña Nora? 420 00:25:23,941 --> 00:25:25,317 Åh, Julia. 421 00:25:26,193 --> 00:25:29,029 Du och butiken ser fantastiska ut. Gratulerar. 422 00:25:29,029 --> 00:25:31,281 Jag vet att du väntar med att öppna kassan, 423 00:25:31,281 --> 00:25:34,952 men jag ville köpa den här innan nån av gamarna tog den. 424 00:25:34,952 --> 00:25:38,372 Är du säker? Du behöver inte köpa den för att vara snäll. 425 00:25:38,372 --> 00:25:43,585 Jag är inte snäll. Jag älskar den. Även om jag bara kommer titta på den. 426 00:25:44,211 --> 00:25:46,046 Den är ett konstverk. 427 00:25:46,547 --> 00:25:50,592 Julia hade väntat hela dagen på att hennes föräldrar skulle komma, 428 00:25:50,592 --> 00:25:54,888 bara för att inse att hon varit omringad av familj hela tiden. 429 00:25:54,888 --> 00:25:56,306 Okej. 430 00:25:57,224 --> 00:26:01,270 Julia G har officiellt öppnat! 431 00:26:01,270 --> 00:26:04,022 Bravo! Bravo! 432 00:26:04,022 --> 00:26:05,357 Bravo! 433 00:26:09,403 --> 00:26:11,864 Nu när Julia fått sin dröminvigning, 434 00:26:11,864 --> 00:26:14,867 var det dags att avsluta min drink med Alejandro Vera. 435 00:26:18,704 --> 00:26:19,538 Mr Vera. 436 00:26:20,664 --> 00:26:22,499 Diane. Saknar du mig redan? 437 00:26:22,499 --> 00:26:26,670 Nej. Jag tänker inte engagera mig i vad det här nu är längre. 438 00:26:26,670 --> 00:26:28,589 Nu smäller det. 439 00:26:28,589 --> 00:26:31,633 Diane ska precis skälla ut mr Vera, han kommer ge igen, 440 00:26:31,633 --> 00:26:34,136 och sen börjar kalla kriget. 441 00:26:34,678 --> 00:26:35,721 Titta bara. 442 00:26:35,721 --> 00:26:37,890 Jag är ägare av ett hotell, 443 00:26:37,890 --> 00:26:40,350 inte nåt kuttersmycke du försöker ragga upp. 444 00:26:40,350 --> 00:26:45,022 Och oavsett vad du tror om mig, så förtjänar jag din respekt. 445 00:26:46,899 --> 00:26:48,066 Du har... 446 00:26:49,943 --> 00:26:52,154 ...helt rätt. 447 00:26:53,864 --> 00:26:55,240 - Har jag? - Har hon? 448 00:26:55,240 --> 00:26:58,202 Mitt uppförande har varit helt olämpligt. 449 00:26:58,202 --> 00:27:01,121 Skälet för mitt uppförande, Diane, 450 00:27:01,121 --> 00:27:04,374 är att du skrämmer mig lite. 451 00:27:04,875 --> 00:27:06,627 - Gör jag? - Gör hon? 452 00:27:06,627 --> 00:27:09,379 Självklart. Du är smart. Du är självsäker. 453 00:27:09,379 --> 00:27:12,216 Du vet uppenbarligen mer om hotellet än jag. 454 00:27:14,134 --> 00:27:15,594 Jag hoppas att du kan förlåta mig. 455 00:27:16,094 --> 00:27:18,096 Jag skäms faktiskt. 456 00:27:20,265 --> 00:27:23,143 Jag är glad att vi löste det. 457 00:27:23,143 --> 00:27:25,896 Och det måste jag erkänna, du är rätt bra på ursäkter. 458 00:27:25,896 --> 00:27:28,482 Herregud. Det här är... 459 00:27:29,775 --> 00:27:31,276 ...mycket värre! 460 00:27:31,276 --> 00:27:35,197 De har gått från sexigt grälande till sjudande förståelse, 461 00:27:35,197 --> 00:27:37,074 vilket är ännu mer sensuellt. 462 00:27:37,074 --> 00:27:39,743 Vill du äta middag med mig? Som upprättelse. 463 00:27:39,743 --> 00:27:42,120 Det ger oss en chans att börja om. 464 00:27:42,120 --> 00:27:45,707 Diane, tänk dig hur långt det här partnerskapet kan nå 465 00:27:45,707 --> 00:27:47,584 om vi är på samma sida. 466 00:27:48,752 --> 00:27:51,630 Ja. Det skulle jag tycka om. 467 00:27:55,926 --> 00:27:57,803 Attan, jag missade min chans. 468 00:27:59,304 --> 00:28:01,890 Wow, de ser rätt kärleksfulla ut. 469 00:28:02,850 --> 00:28:07,563 - Är det obekvämt för dig, Héctor? - Varför frågar alla det? Jag mår bra. 470 00:28:08,438 --> 00:28:09,606 Det gör han inte. 471 00:28:17,447 --> 00:28:18,824 Åh, Chad, jag tänkte... 472 00:28:19,324 --> 00:28:20,742 - ...inte dricka det där. - Förlåt. 473 00:28:20,742 --> 00:28:23,620 Jag har bara bråttom att bli klar. Jag hatar att diska. 474 00:28:23,620 --> 00:28:27,082 Det här är det enda jobbet som inte gett nån personlig utveckling. 475 00:28:27,916 --> 00:28:30,210 Varför erbjöd du dig då att byta jobb med Dulce? 476 00:28:30,210 --> 00:28:33,213 Jag erbjöd mig inte! Jag vet inte vad som hände. 477 00:28:33,213 --> 00:28:36,425 Hon hittade mig i köket, gjorde nån mental jiujitsu, 478 00:28:36,425 --> 00:28:40,137 och i nästa sekund skrubbade jag en paella-panna. Pang. 479 00:28:40,804 --> 00:28:42,306 Det var som trolldom. 480 00:28:48,228 --> 00:28:50,230 Don Pablo, jag är glad att se dig. 481 00:28:50,230 --> 00:28:53,942 Jag kom mr Vera nära, och fick nästan veta nåt saftigt. 482 00:28:53,942 --> 00:28:55,736 Men jag fick bara halva storyn. 483 00:28:57,237 --> 00:29:00,407 Är det möjligt att han planerar att dränka sin exfru Elena? 484 00:29:03,035 --> 00:29:04,786 Vad är så roligt? 485 00:29:04,786 --> 00:29:08,040 Jag tror du menar hans yacht, Elena, 486 00:29:08,040 --> 00:29:11,877 som han försöker förhindra att hans exfru Linda får i skilsmässan. 487 00:29:12,377 --> 00:29:15,130 - Och därför sänker han den... - Mitt i Stilla havet! 488 00:29:15,130 --> 00:29:17,299 Så klart. Det är mycket troligare. 489 00:29:17,883 --> 00:29:20,719 Vänta. Hur fick du veta det? 490 00:29:20,719 --> 00:29:24,765 Memos syster hörde mr Vera prata i telefon och berättade det för mig. 491 00:29:25,766 --> 00:29:29,436 - Kom Dulce på det här? - Jag måste säga att hon imponerar mig. 492 00:29:30,354 --> 00:29:33,273 Det är såna initiativ vi behöver från vår personal. 493 00:29:33,273 --> 00:29:36,568 - Är inte hon tillfälligt anställd? - Inte efter ikväll. 494 00:29:36,568 --> 00:29:40,405 Jag gav henne en tjänst vid poolen. Precis som du började. 495 00:29:41,156 --> 00:29:43,659 Hon påminner mig faktiskt om dig, Máximo. 496 00:30:15,858 --> 00:30:18,819 Sara, var har du varit hela kvällen? 497 00:30:25,576 --> 00:30:27,411 Varför är ditt hår blött? 498 00:30:41,341 --> 00:30:42,593 Allvarligt? 499 00:31:07,326 --> 00:31:10,037 Ursäkta mig, är du "den" Julia G? 500 00:31:11,205 --> 00:31:14,082 Du är säkert upptagen, men jag vill dansa med dig. 501 00:31:42,569 --> 00:31:46,406 Även om ingen av oss fick som vi ville den kvällen, 502 00:31:47,282 --> 00:31:49,368 fick vi varandra. 503 00:31:49,868 --> 00:31:51,537 Och det kändes som... 504 00:31:54,248 --> 00:31:55,290 Vad nu? 505 00:31:55,958 --> 00:31:58,502 - Jag stoppade just om dig. - Vad i... 506 00:31:58,502 --> 00:32:00,587 Det gjorde du inte. Jag är inget barn. 507 00:32:00,587 --> 00:32:03,924 Så badrumslampan lyser ifall jag blir rädd? 508 00:32:07,636 --> 00:32:08,929 Åh, Joe... 509 00:32:09,763 --> 00:32:12,057 - Vad är klockan? - Sen. 510 00:32:12,057 --> 00:32:15,769 Det tog ett tag att få info om Julia, men jag antog att du ville veta. 511 00:32:15,769 --> 00:32:17,145 Ja. Du hade du rätt i. 512 00:32:17,145 --> 00:32:19,356 Är hon här än? 513 00:32:20,524 --> 00:32:21,441 Jag är ledsen, chefen, 514 00:32:21,441 --> 00:32:24,278 men det finns ingen bokning för Julia Gonzalez den här veckan. 515 00:32:24,278 --> 00:32:26,446 Det finns inga Julior alls. 516 00:32:27,155 --> 00:32:30,242 Så... Jag är ledsen. 517 00:32:38,625 --> 00:32:40,919 Har du nåt emot att hänga med Hugo lite? 518 00:32:42,087 --> 00:32:44,631 - Jag måste rensa tankarna. - Självklart. 519 00:32:45,215 --> 00:32:47,843 - Är det okej om jag... - Ja, du får hyra Legally Blonde. 520 00:32:47,843 --> 00:32:48,760 Topp! 521 00:32:49,845 --> 00:32:52,723 Åh, Hugo. Det här kommer du gilla, kompis. 522 00:32:54,141 --> 00:32:56,393 Hugo. Hallå. 523 00:32:57,519 --> 00:32:58,687 Jalapeño-popper? 524 00:33:10,866 --> 00:33:12,534 Fulla gringos. 525 00:34:52,009 --> 00:34:54,011 Undertexter: Victoria Heaps