1
00:00:01,210 --> 00:00:04,379
Las Colinas har funnits i mer än 80 år,
2
00:00:04,379 --> 00:00:06,256
men de senaste renoveringarna...
3
00:00:06,256 --> 00:00:09,468
...har gjort hotellet fräschare
och mer modernt än nånsin.
4
00:00:09,468 --> 00:00:11,678
Njut speciella fördelar som elitmedlem...
5
00:00:11,678 --> 00:00:12,971
ELITMEDLEM
6
00:00:12,971 --> 00:00:15,098
...som tillgång till
vår världsberömda buffé.
7
00:00:16,058 --> 00:00:21,021
Ta en margarita på gården
hos Mr. Tortuga's på köppromenaden.
8
00:00:21,897 --> 00:00:23,815
Det här är fel!
9
00:00:23,815 --> 00:00:26,735
Jag bokade en svit, inte en hytt.
10
00:00:27,903 --> 00:00:31,240
Vadå "ni kallar alla era rum sviter"?
11
00:00:31,240 --> 00:00:32,658
Visst.
12
00:00:32,658 --> 00:00:36,078
Har Julia González checkat in än?
13
00:00:38,580 --> 00:00:44,253
Okej, ni värnar era gästers privatliv,
men jag känner henne.
14
00:00:44,253 --> 00:00:49,842
Eller, jag kände henne. Det är
en lång historia med upp- och nedgångar,
15
00:00:49,842 --> 00:00:53,804
och missförstånd som skapade intriger.
16
00:00:53,804 --> 00:00:56,932
Men även mycket romans och...
17
00:00:57,724 --> 00:00:58,725
Hallå?
18
00:00:59,601 --> 00:01:00,686
Hallå!
19
00:01:01,478 --> 00:01:02,896
De har paketerbjudanden.
20
00:01:02,896 --> 00:01:06,775
Hugo! Vill du se på Legally Blonde
och den underskattade uppföljaren
21
00:01:06,775 --> 00:01:09,444
- Red, White & Blonde?
- Joe!
22
00:01:10,612 --> 00:01:13,156
Jag måste ta reda på när Julia kommer.
23
00:01:13,949 --> 00:01:19,413
Kan du göra din "Joe"-grej och du vet...
24
00:01:20,080 --> 00:01:21,707
- ...ge receptionen lite påtryckning?
- Som du vill, chefen.
25
00:01:21,707 --> 00:01:23,709
- Du är min prioritet.
- Tack.
26
00:01:23,709 --> 00:01:26,753
Så fort jag käkat jalapeño-poppers
på Mr. Tortuga's.
27
00:01:26,753 --> 00:01:28,046
Men...
28
00:01:29,089 --> 00:01:31,466
Du gillar det här stället
mycket mer än du borde.
29
00:01:34,261 --> 00:01:36,513
Då är det bara du och jag.
30
00:01:38,682 --> 00:01:42,436
Vad sägs om en godnattsaga?
31
00:01:42,436 --> 00:01:45,522
Allvarligt? Jag borstar tänderna.
Kan det vänta?
32
00:01:52,571 --> 00:01:53,572
Herregud.
33
00:01:54,323 --> 00:01:56,158
Vad har hänt med det här stället?
34
00:01:56,992 --> 00:01:59,244
Vi höll viss klass 1985.
35
00:02:00,245 --> 00:02:03,290
Och Julias klänningsbutik
var högsta klass.
36
00:02:03,790 --> 00:02:06,126
Det var några dagar före invigningen,
37
00:02:06,126 --> 00:02:09,295
och alla hjälpte till
att få Julia över mållinjen.
38
00:02:09,295 --> 00:02:11,298
Här kommer de sista.
39
00:02:12,257 --> 00:02:15,135
Tänk att vi ska närvara vid
ett fint event på Las Colinas.
40
00:02:15,135 --> 00:02:18,597
Jag har till och med köpt en andra slips.
Och den är inte brun.
41
00:02:18,597 --> 00:02:20,516
Det är mer en djup kaki...
42
00:02:21,225 --> 00:02:22,684
Vänta.
43
00:02:22,684 --> 00:02:24,269
Är min andra slips också brun?
44
00:02:24,269 --> 00:02:28,398
Sara ska ha sin konfirmationsklänning.
Hon är så vacker!
45
00:02:28,398 --> 00:02:32,819
Mamma, måste jag ha den här?
Jag hittade en oblat i en av fickorna.
46
00:02:32,819 --> 00:02:35,864
Spara på krafterna.
Den här debatten vinner du inte.
47
00:02:36,740 --> 00:02:39,701
Jag uppskattar allt ni gör för mig.
48
00:02:40,702 --> 00:02:44,665
- Tack.
- Vi kunde inte vara stoltare, Julia.
49
00:02:44,665 --> 00:02:48,252
Du designar de bästa
slampiga klänningarna i världen!
50
00:02:49,461 --> 00:02:51,004
Kom hit.
51
00:03:06,061 --> 00:03:07,104
Vad är det?
52
00:03:07,104 --> 00:03:09,231
Kramade min mamma dig för hårt?
53
00:03:09,231 --> 00:03:11,692
När jag tog examen
bröt hon nästan ett av mina revben.
54
00:03:11,692 --> 00:03:13,861
Det är inte det. Det är bara...
55
00:03:14,862 --> 00:03:19,491
Jag önskar att min familj kunde vara här
och stötta mig precis som din.
56
00:03:20,742 --> 00:03:24,288
Julias föräldrar bodde
i Colombia, tusentals mil bort.
57
00:03:24,288 --> 00:03:29,334
Jag kunde inte föreställa mig att fira
en sån här stund utan min familj.
58
00:03:30,043 --> 00:03:33,422
Sen kom jag på
att Julia kanske inte behöver det.
59
00:03:33,422 --> 00:03:37,301
Oroa dig inte.
Invigningen kommer bli otrolig.
60
00:03:37,885 --> 00:03:39,887
Julias invigning kommer bli en katastrof.
61
00:03:39,887 --> 00:03:43,223
Vi kan inte låta Alejandro Vera
delta i butiksöppningen
62
00:03:43,223 --> 00:03:45,100
när hotellet ser ut så här!
63
00:03:45,100 --> 00:03:49,021
- Och med "så här" menar du...
- Lägg av, Don Pablo!
64
00:03:49,021 --> 00:03:51,690
De här buskarna är så vildvuxna
att de nästan är häckar.
65
00:03:51,690 --> 00:03:53,692
Och du vet vad jag tycker om häckar.
66
00:03:54,359 --> 00:03:57,446
Jag kan redan känna
hur Alejandro stirrar på mig
67
00:03:57,446 --> 00:04:00,782
med de där mystiska, dömande,
kakaobruna ögonen.
68
00:04:00,782 --> 00:04:03,452
Kakaobruna? Snarare bajsbruna.
69
00:04:03,452 --> 00:04:04,745
Nu räcker det.
70
00:04:04,745 --> 00:04:07,539
Vi behöver allas hjälp
till det här eventet, Don Pablo.
71
00:04:07,539 --> 00:04:09,666
Hyr in extrapersonal om det behövs.
72
00:04:09,666 --> 00:04:14,379
Men tills hotellet skiner, får ingen sova!
73
00:04:16,632 --> 00:04:18,257
Vi har ett Diane-problem.
74
00:04:19,009 --> 00:04:21,845
VERKSAMHETSCHEF
75
00:04:23,430 --> 00:04:25,766
Alejandro Vera frustrerar Diane.
76
00:04:25,766 --> 00:04:28,936
Och en frustrerad Diane
betyder frustrerade anställda.
77
00:04:28,936 --> 00:04:32,773
Och i hotellindustrin,
är det början på slutet.
78
00:04:32,773 --> 00:04:35,317
Ska jag boka in henne
på ännu en fyrhandsmassage?
79
00:04:35,317 --> 00:04:39,488
- Inte ens åtta händer skulle räcka.
- Eller vara möjligt.
80
00:04:40,072 --> 00:04:42,282
Var skulle alla stå?
81
00:04:42,824 --> 00:04:45,869
För att få Alejandro Vera att återgå
till att vara en tyst partner,
82
00:04:45,869 --> 00:04:48,872
behöver vi påtryckningsmedel, Máximo.
Så...
83
00:04:52,960 --> 00:04:54,503
Hemligheternas bok!
84
00:04:55,128 --> 00:04:56,922
Återigen, bara en liggare.
85
00:04:59,925 --> 00:05:02,719
Men titta vad vi vet om Vera.
86
00:05:02,719 --> 00:05:04,263
GÄST: ALEJANDRO VERA
GILLAR CEVICHE.
87
00:05:04,263 --> 00:05:10,227
- "Gillar ceviche?" Är det allt?
- Mr Vera är en väldigt privat person,
88
00:05:10,727 --> 00:05:15,691
och därför måste du komma honom nära
under butiksinvigningen.
89
00:05:15,691 --> 00:05:18,652
Försök hitta nåt ni har gemensamt.
90
00:05:19,403 --> 00:05:23,031
Han kanske avslöjar nåt
vi kan använda om det skulle behövas.
91
00:05:23,991 --> 00:05:26,159
Ska jag vara spion under täckmantel?
92
00:05:26,785 --> 00:05:27,828
Definitivt inte.
93
00:05:27,828 --> 00:05:31,206
- Ska jag ha mikrofon?
- Nej. Det här kräver finkänslighet.
94
00:05:31,206 --> 00:05:33,667
Förstått. Jag ska jobba på
min karaktärs historia.
95
00:05:33,667 --> 00:05:36,128
Det finns ingen karaktär.
Du är bara Máximo Gallardo!
96
00:05:43,677 --> 00:05:45,387
Hemligheternas bok.
97
00:05:47,264 --> 00:05:49,099
Jag börjar gilla det namnet.
98
00:05:51,643 --> 00:05:53,145
Nästföljande dagar flög förbi,
99
00:05:53,145 --> 00:05:56,982
och innan vi visste ordet av,
vad det Julias butiksinvigning.
100
00:05:56,982 --> 00:05:58,859
Idag smäller det! Hur känns det?
101
00:05:58,859 --> 00:06:01,403
Vem har tid för känslor?
Vi öppnar om fyra timmar.
102
00:06:01,403 --> 00:06:04,615
Jag har schemalagt allt,
det borde inte bli några överraskningar.
103
00:06:04,615 --> 00:06:06,533
Japp. Inga överraskningar.
104
00:06:07,075 --> 00:06:09,077
- Vad var det där?
- Vad var vadå?
105
00:06:09,077 --> 00:06:10,495
Skolflicksfnisset.
106
00:06:11,330 --> 00:06:13,540
Máximo, har du planerat nåt?
107
00:06:13,540 --> 00:06:16,251
Säg då till.
Överraskningar passar sig inte idag.
108
00:06:16,251 --> 00:06:19,463
Okej, okej.
Jag tänkte vänta till i eftermiddag,
109
00:06:19,463 --> 00:06:23,300
men jag har fått dina föräldrar
att flyga hit från Medellín.
110
00:06:23,300 --> 00:06:25,594
De kommer precis i tid till eventet.
111
00:06:26,386 --> 00:06:28,680
Nej! Nej, nej, nej, nej. Nej, nej!
112
00:06:28,680 --> 00:06:30,891
- Är det upprymda nej?
- Nej!
113
00:06:30,891 --> 00:06:32,017
Okej.
114
00:06:32,017 --> 00:06:34,811
Men önskade du inte
att dina föräldrar kunde vara här?
115
00:06:34,811 --> 00:06:38,023
Jag menade emotionellt, inte fysiskt.
116
00:06:38,815 --> 00:06:41,610
Varför uttryckte du dig då så specifikt?
117
00:06:42,736 --> 00:06:47,449
Det du gjorde var gulligt,
men mina föräldrar är diplomater.
118
00:06:47,449 --> 00:06:51,912
De är viktiga. De är inflytelserika.
De är snobbar, helt ärligt.
119
00:06:51,912 --> 00:06:55,207
För dem är ett liv i modebranschen
fånigt och lättsinnigt.
120
00:06:55,207 --> 00:06:58,043
Det är under min värdighet.
121
00:06:59,878 --> 00:07:01,839
Men om det nånsin var dags
122
00:07:01,839 --> 00:07:05,342
att visa dina föräldrar att det du gör
inte är fånigt, så är det idag.
123
00:07:05,342 --> 00:07:08,178
Titta på det här! Det är fantastiskt.
124
00:07:09,346 --> 00:07:13,267
En butik fylld med handgjorda klänningar
kanske inte är så lättsinnigt.
125
00:07:13,267 --> 00:07:15,769
Tänk dig deras miner när de kommer hit.
126
00:07:15,769 --> 00:07:19,314
Steg ett,
de ser dig öppna dörrarna dramatiskt.
127
00:07:19,314 --> 00:07:22,442
Steg två, nån ger dem glas
fyllda av vår finaste champagne.
128
00:07:22,985 --> 00:07:27,197
Och tre, de hör dig utropa
en perfekt skål där du tackar dem...
129
00:07:27,197 --> 00:07:31,451
För att aldrig ha trott på mig,
vilket bara gjorde mig starkare.
130
00:07:31,994 --> 00:07:34,037
Tji fick ni, Raul och Veronica.
131
00:07:35,163 --> 00:07:37,875
Okej. Vi kan jobba på skålen.
132
00:07:37,875 --> 00:07:40,711
Det är faktiskt en perfekt plan. Tack.
133
00:07:42,045 --> 00:07:44,715
- Herregud!
- Vad? Det var bara en puss.
134
00:07:44,715 --> 00:07:46,842
Åh! Menar du den här?
135
00:07:48,051 --> 00:07:49,428
Den håller min hy ung.
136
00:07:50,179 --> 00:07:52,306
Tillsammans med några krämer
jag har i badrummet.
137
00:07:52,848 --> 00:07:55,309
Och... Och några ansiktsvatten och serum.
138
00:07:55,809 --> 00:07:57,644
Du ser ut som en billig Iron Man.
139
00:07:57,644 --> 00:08:01,732
Med så dålig hotellbelysning
behöver jag all hjälp jag kan få.
140
00:08:01,732 --> 00:08:04,318
Till och med du ser ut som
en 16-årig man.
141
00:08:05,277 --> 00:08:07,487
Okej, vi spolar fram till invigningen.
142
00:08:19,708 --> 00:08:21,710
Invigningen hade precis kommit igång.
143
00:08:21,710 --> 00:08:23,879
Eller typ kommit igång.
144
00:08:23,879 --> 00:08:26,715
Ursäkta mig. Är inte butiken öppen än?
145
00:08:26,715 --> 00:08:31,011
Snart. Tills dess kan du väl
njuta av en föröppningscocktail?
146
00:08:31,011 --> 00:08:32,179
Tack.
147
00:08:32,179 --> 00:08:33,847
Héctor, fortsätt servera.
148
00:08:34,681 --> 00:08:37,808
- Snabbt.
- Jag föredrog dig som kollega.
149
00:08:37,808 --> 00:08:41,938
- Lorena, jag behöver din hjälp!
- Vad händer, Coco Chanel?
150
00:08:41,938 --> 00:08:44,066
Lorena, mina föräldrar kommer
när som helst.
151
00:08:44,066 --> 00:08:45,859
Kan du säga till när de anlänt?
152
00:08:45,859 --> 00:08:48,278
Jag vill avge min skål
precis när de kommer in.
153
00:08:48,278 --> 00:08:51,073
- Dramatiskt. Jag fixar.
- Tack.
154
00:08:51,073 --> 00:08:54,243
Inte nog med
att du förstörde din klänning...
155
00:08:54,243 --> 00:08:56,870
Är det mitt fel att du gjorde mole- sås?
156
00:08:56,870 --> 00:09:00,457
Nej, men att du åt i klänningen
under tre middagar i rad är ditt fel.
157
00:09:00,457 --> 00:09:02,125
Nu tittar alla.
158
00:09:02,626 --> 00:09:06,171
Titta på mig.
Det är som att jag håller en miniburrito.
159
00:09:06,171 --> 00:09:10,884
Eller så är jag en jätte
som håller en normal burrito.
160
00:09:10,884 --> 00:09:12,845
Hjälp mig! Hjälp mig!
161
00:09:14,429 --> 00:09:15,556
Snälla sluta.
162
00:09:15,556 --> 00:09:18,600
Kan ni bete er normalt?
Det här handlar om Julia.
163
00:09:18,600 --> 00:09:21,311
- Vi vill inte stjäla uppmärksamheten.
- Nora!
164
00:09:21,311 --> 00:09:24,857
Även om Nora gillade
sin nya jazztränings-guru
165
00:09:24,857 --> 00:09:27,693
var hon inte beredd att avslöja
deras speciella relation.
166
00:09:27,693 --> 00:09:30,821
Hej, Máximos chef och inget mer.
167
00:09:32,614 --> 00:09:38,203
Precis! Kul att se dig,
Máximos mamma och inget mer.
168
00:09:39,204 --> 00:09:40,289
Trevligt, trevligt.
169
00:09:40,998 --> 00:09:43,250
Hon är faktiskt även min fru.
170
00:09:52,634 --> 00:09:55,888
Det här gör Johnny Glasskula
snabbt och bra.
171
00:09:57,681 --> 00:10:00,684
Medan Julia
förberedde sig för föräldrarnas ankomst,
172
00:10:00,684 --> 00:10:05,731
var det dags för mitt spionuppdrag:
att bli vän med Alejandro Vera.
173
00:10:05,731 --> 00:10:06,815
Mr Vera!
174
00:10:06,815 --> 00:10:10,027
Jag behövde bara hitta
nåt gemensamt med mr Vera.
175
00:10:10,027 --> 00:10:11,111
Cevichekillen!
176
00:10:11,111 --> 00:10:14,990
Jag tänkte börja med
nåt alla mexikanare uppskattar.
177
00:10:14,990 --> 00:10:18,202
Vad sägs om matchen igår?
Vilken nagelbitare, va?
178
00:10:20,120 --> 00:10:21,413
Vilken match?
179
00:10:21,997 --> 00:10:23,248
Fotboll?
180
00:10:23,749 --> 00:10:27,753
Sen min bror och jag sålde vårt lag
så följer jag inte fotboll längre.
181
00:10:28,670 --> 00:10:29,671
Jag fattar.
182
00:10:29,671 --> 00:10:33,008
Inte för att jag har ägt ett lag,
men jag har sålt en cykel en gång.
183
00:10:33,008 --> 00:10:34,927
Sen slutade jag titta på cyklar.
184
00:10:39,181 --> 00:10:41,391
Så, sommar alltså?
185
00:10:41,892 --> 00:10:45,020
Vera, no?
186
00:10:46,063 --> 00:10:49,900
- Vilken fin tid på året.
- Jag hatar sommaren.
187
00:10:49,900 --> 00:10:54,613
Mitt hår blir frissigt.
Därför var jag i Österrike förra veckan.
188
00:10:54,613 --> 00:10:56,990
Vad coolt! Jag älskar öststaterna.
189
00:10:57,950 --> 00:10:59,910
- Vad?
- Öststaterna.
190
00:11:00,452 --> 00:11:02,412
- Så fint.
- Vad?
191
00:11:03,705 --> 00:11:05,123
- Vad?
- Vad?
192
00:11:06,458 --> 00:11:07,501
Vad?
193
00:11:10,087 --> 00:11:14,591
Där är Diane. Bäst jag går och hälsar.
Kul att ses, Máximo.
194
00:11:17,261 --> 00:11:18,846
Öststaterna, din idiot.
195
00:11:19,555 --> 00:11:21,139
Máximo Gallardo.
196
00:11:21,139 --> 00:11:25,561
- Förlåt, känner jag dig?
- Máximo! Känner du inte igen min syster?
197
00:11:25,561 --> 00:11:28,480
Det är mig du brukade vara kär i,
minns du?
198
00:11:28,480 --> 00:11:31,692
- Självklart! Ines!
- Det här är Dulce.
199
00:11:32,943 --> 00:11:34,152
Dulce, så klart.
200
00:11:36,154 --> 00:11:38,365
Slog du mig med en maracas
när Ines fyllde 15?
201
00:11:38,365 --> 00:11:42,035
Det var Ines maracas när Flor fyllde 15.
202
00:11:42,035 --> 00:11:45,414
Oroa dig inte. Vi är många
att hålla ordning på.
203
00:11:45,414 --> 00:11:47,916
Don Pablo anlitade Dulce
för att hjälpa till med festen.
204
00:11:47,916 --> 00:11:52,004
Så medan jag njuter av mitt första event
på Las Colinas som gäst,
205
00:11:52,004 --> 00:11:55,757
ska hon diska.
Vilket är precis lika kul, visst?
206
00:11:55,757 --> 00:11:58,844
Det är bättre än att passa
min systers barn.
207
00:11:58,844 --> 00:12:01,180
Det blev väldigt marigt
när de hittade knivarna.
208
00:12:01,680 --> 00:12:04,391
Åh! Just det. Du är den roliga.
209
00:12:05,017 --> 00:12:06,268
Nej, det är Silvia.
210
00:12:12,691 --> 00:12:15,819
Du vet väl att vi inte kan
sälja klänningar här utifrån, va?
211
00:12:16,987 --> 00:12:22,284
- Bäst att designen är bra.
- Ursäkta, men vad vet du om kvinnomode?
212
00:12:22,284 --> 00:12:24,494
Klänningar på ditt sovrumsgolv
räknas inte.
213
00:12:24,494 --> 00:12:28,290
Tro mig, Diane.
Jag vet en del om kvinnokroppen.
214
00:12:31,251 --> 00:12:34,713
- Förlåt. Är det obekvämt för dig?
- Varför skulle det vara det?
215
00:12:34,713 --> 00:12:38,217
För att kvinnan du älskade
öppet flirtar med en man
216
00:12:38,217 --> 00:12:42,387
som är erkänd internationellt,
mycket rikare än du och något längre?
217
00:12:42,387 --> 00:12:44,681
Han är absolut inte längre än jag!
218
00:12:45,766 --> 00:12:49,645
- Och deras relation är professionell.
- Snälla.
219
00:12:49,645 --> 00:12:52,147
Jag har sett nog telenovelas
för att veta att de två
220
00:12:52,147 --> 00:12:54,858
längtar efter
att slita av varandra kläderna.
221
00:12:58,195 --> 00:12:59,196
Tack.
222
00:13:02,866 --> 00:13:06,411
Julia, det är dags! Vi kan inte
sälja klänningarna här utifrån.
223
00:13:06,411 --> 00:13:08,705
Okej, du har rätt.
224
00:13:08,705 --> 00:13:10,332
Men kan du öppna dörrarna?
225
00:13:10,332 --> 00:13:13,252
Jag är inte på humör
att stå i rampljuset än.
226
00:13:14,253 --> 00:13:15,254
Är du säker?
227
00:13:15,796 --> 00:13:17,798
Jag vill inte stjäla ditt rampljus.
228
00:13:17,798 --> 00:13:19,591
Mina damer och herrar,
229
00:13:19,591 --> 00:13:25,013
det är min stora ära och mitt privilegium
att välkomna er till
230
00:13:25,013 --> 00:13:27,891
Julia G!
231
00:13:33,063 --> 00:13:34,523
Ja, Julia!
232
00:13:39,444 --> 00:13:42,865
Även om Julias föräldrar missade
steg ett av vår plan,
233
00:13:42,865 --> 00:13:46,118
tänkte hon inte låta dem missa
steg två och tre.
234
00:13:46,118 --> 00:13:49,079
Säg åt Beto att inte öppna champagnen
förrän jag signalerar.
235
00:13:49,079 --> 00:13:50,455
Vad är signalen?
236
00:13:50,455 --> 00:13:53,125
När jag skriker åt dig
att öppna champagnen.
237
00:13:53,125 --> 00:13:55,335
- Hjälp till lite, Héctor!
- Okej, wow.
238
00:13:55,335 --> 00:13:57,880
Den här nya butiken har förändrat dig.
239
00:14:05,304 --> 00:14:06,388
Se upp.
240
00:14:08,432 --> 00:14:11,185
- Hej.
- Det är sopptjejen.
241
00:14:11,185 --> 00:14:13,687
Från The Go-Go's. Vad gör du här?
242
00:14:14,313 --> 00:14:17,524
- Går på en väns event. Du?
- Äter middag med mina föräldrar.
243
00:14:17,524 --> 00:14:21,236
De älskar ostronen här.
Klassisk snobbfredag, va?
244
00:14:21,820 --> 00:14:25,032
Verkligen. Min familj älskar ostron.
245
00:14:25,032 --> 00:14:29,953
De äter alltid ostron.
Alltså, ostron nu igen?
246
00:14:34,499 --> 00:14:37,336
- Jag borde gå tillbaka.
- Jag vill träffa dig igen.
247
00:14:37,336 --> 00:14:40,714
Vi kanske kan planera nästa häng
som normala människor?
248
00:14:41,840 --> 00:14:45,802
Jag gillar hur du tänker.
Förutom det där med "normala personer".
249
00:14:46,470 --> 00:14:48,305
Låt mig ge dig mitt nummer.
250
00:14:52,684 --> 00:14:56,939
- Har du alltid en penna med dig?
- Det har funkat bra för mig.
251
00:14:56,939 --> 00:14:59,691
Det hjälpte mig
att träffa en söt tjej häromdagen.
252
00:15:08,742 --> 00:15:10,452
Vet du vad?
253
00:15:10,452 --> 00:15:14,206
Min vän är ändå upptagen.
Hon märker säkert inte att jag är borta.
254
00:15:14,831 --> 00:15:16,583
Vill du hänga nu?
255
00:15:20,754 --> 00:15:23,298
Hors d'oeuvre?
Det är franska för krabbkaka.
256
00:15:24,049 --> 00:15:25,884
Språk är inte din grej, va?
257
00:15:26,593 --> 00:15:29,137
- Vad menar du?
- Vänta. Är du servitör nu?
258
00:15:29,137 --> 00:15:31,265
- Du var väl trädgårdsmästare?
- Paco befordrade mig.
259
00:15:31,265 --> 00:15:33,016
För hotellets bästa, sa han.
260
00:15:33,016 --> 00:15:35,310
Varför sa du inte
att servitörsyrket var så kul?
261
00:15:35,310 --> 00:15:37,771
Det är som att dela ut kramar
i munsbitsformat.
262
00:15:38,772 --> 00:15:40,941
- Munsbitskram?
- Väx upp, Chad. Ge hit.
263
00:15:41,525 --> 00:15:43,026
Hon åt alla mina kramar.
264
00:15:45,070 --> 00:15:47,531
Svalde du just en hel? Är du okej?
265
00:15:47,531 --> 00:15:49,074
Ser jag okej ut?
266
00:15:49,575 --> 00:15:51,118
Mina föräldrar borde vara här nu.
267
00:15:51,118 --> 00:15:53,495
De har säkert fastnat i trafiken.
Det ordnar sig.
268
00:15:53,495 --> 00:15:55,080
- Bara tugga.
- Tugga själv!
269
00:15:55,080 --> 00:15:56,748
Jag har inte ätit på hela dagen.
270
00:15:59,960 --> 00:16:03,380
- Tro mig. Jag har varit där.
- Jaså?
271
00:16:03,380 --> 00:16:04,673
Var?
272
00:16:04,673 --> 00:16:07,551
Jag har själv haft
en del kärleksgnabb.
273
00:16:07,551 --> 00:16:11,305
Ibland är det svårt att veta
om man ska hjälpa till eller bara lyssna.
274
00:16:11,930 --> 00:16:16,810
Det behöver du inte förklara för mig.
Kvinnor är omöjliga att förstå.
275
00:16:16,810 --> 00:16:21,023
- Jag vet inte om jag sku...
- Halvvägs igenom meningen,
276
00:16:21,023 --> 00:16:24,359
insåg jag att det här var
den gemensamma sak jag var ute efter.
277
00:16:24,359 --> 00:16:29,323
Äntligen hade jag nåt att anknyta till
med mr Vera, även om jag fick överdriva.
278
00:16:29,323 --> 00:16:33,368
Ja! Kvinnor, visst?
Prata inte ens om det. De är så...
279
00:16:33,368 --> 00:16:35,329
Men även liksom, vad?
280
00:16:35,996 --> 00:16:38,207
- Vad?
- Vad?
281
00:16:38,207 --> 00:16:42,794
Precis. Du förstår mig.
Vet du vad du behöver? Whisky. Kom.
282
00:16:46,924 --> 00:16:47,966
Vad gott.
283
00:16:49,635 --> 00:16:50,677
Jättegott.
284
00:16:53,805 --> 00:16:54,973
Vill du ha mer?
285
00:16:59,228 --> 00:17:00,604
Jag kan inte. Det är vidrigt.
286
00:17:01,313 --> 00:17:03,440
Tack och lov för det.
287
00:17:03,440 --> 00:17:07,611
Jag fattar inte hur pappa dricker det.
Tycker din pappa också om mezcal?
288
00:17:08,654 --> 00:17:09,863
Faktiskt...
289
00:17:12,115 --> 00:17:13,742
...så har min pappa gått bort.
290
00:17:15,493 --> 00:17:17,913
Herregud. Jag är ledsen, Sara.
291
00:17:18,497 --> 00:17:20,290
Var inte det. Det är okej.
292
00:17:20,790 --> 00:17:22,334
Det har gått flera år.
293
00:17:23,001 --> 00:17:24,627
Fast jag saknar honom än.
294
00:17:27,881 --> 00:17:31,969
Och jag borde nog berätta
att jag inte är jätterik.
295
00:17:31,969 --> 00:17:32,970
Inte rik alls.
296
00:17:33,470 --> 00:17:36,640
Jag är bara här för att min bror
arbetar på hotellet.
297
00:17:37,641 --> 00:17:39,643
Förlåt.
Jag vet inte varför jag inte sa nåt.
298
00:17:40,602 --> 00:17:41,895
Hatar du mig?
299
00:17:42,855 --> 00:17:43,939
Hatar dig?
300
00:17:45,315 --> 00:17:47,067
Sara, jag bryr mig inte om pengar.
301
00:17:47,067 --> 00:17:49,820
Mina föräldrar har gott om pengar
men är fortfarande as.
302
00:17:51,071 --> 00:17:54,408
Men du... du är annorlunda.
303
00:17:55,075 --> 00:17:58,036
Jag menar, du ser ut som en rockstjärna.
304
00:17:58,620 --> 00:18:00,330
- Tycker du?
- Ja.
305
00:18:00,330 --> 00:18:02,291
Min mamma säger
att jag ser ut som en butler.
306
00:18:03,834 --> 00:18:04,918
En sexig butler.
307
00:18:06,628 --> 00:18:09,047
Jag önskar att jag passade bra i nåt sånt.
308
00:18:09,047 --> 00:18:11,008
Den här klänningen tar livet av mig.
309
00:18:12,676 --> 00:18:14,261
På tal om det...
310
00:18:21,059 --> 00:18:23,061
- Vad gör du?
- Badar.
311
00:18:23,645 --> 00:18:26,190
Du kan inte förneka
att vågorna ser ljuvliga ut.
312
00:18:26,982 --> 00:18:29,401
Försten till havet, eller är du rädd?
313
00:18:41,413 --> 00:18:44,291
Du borde inte låta honom
tala till dig så där.
314
00:18:44,833 --> 00:18:46,210
Vem pratar du om?
315
00:18:46,710 --> 00:18:48,378
Mr Vera.
316
00:18:48,378 --> 00:18:50,339
Han är så respektlös.
317
00:18:50,339 --> 00:18:53,675
Flirtar med dig som om du vore
en av hans groupies.
318
00:18:53,675 --> 00:18:55,260
Du är ingen groupie!
319
00:18:55,844 --> 00:18:57,429
Du är för fasiken Diane Davies.
320
00:18:59,806 --> 00:19:02,476
Jag är för fasiken Diane Davies.
321
00:19:03,060 --> 00:19:05,229
En dag kommer de resa statyer i din ära.
322
00:19:07,314 --> 00:19:11,360
Nästa gång han försöker med
sitt "charmiga" strunt på dig,
323
00:19:11,360 --> 00:19:13,320
ska du visa vem som bestämmer.
324
00:19:15,072 --> 00:19:16,907
Du har helt rätt, Héctor.
325
00:19:17,407 --> 00:19:19,910
- Det kanske jag gör.
- Bra. Det borde du.
326
00:19:21,453 --> 00:19:23,580
Du förtjänar
att behandlas som en drottning.
327
00:19:25,666 --> 00:19:28,335
Och, så himla lång är han inte.
328
00:19:30,170 --> 00:19:32,339
Kärlek är roddigt, Máximo.
329
00:19:32,339 --> 00:19:34,258
Det kan vara himmel eller helvete.
330
00:19:35,092 --> 00:19:37,761
Helvete om det är min exfru.
331
00:19:40,180 --> 00:19:42,516
Det misstaget gör jag inte om.
332
00:19:43,016 --> 00:19:45,060
Så du är färdig med kärlek?
333
00:19:46,311 --> 00:19:47,396
Kärlek, ja.
334
00:19:47,396 --> 00:19:50,899
- Kvinnor, aldrig.
- Säg inte så, mr Vera.
335
00:19:50,899 --> 00:19:54,194
Kärleken väntar säkert runt hörnet,
utan att du vet om det.
336
00:19:56,280 --> 00:19:58,824
Den som ändå vore så ung och aningslös.
337
00:20:00,367 --> 00:20:03,287
- Er favorit, mr Vera.
- Tack.
338
00:20:03,954 --> 00:20:06,623
- Nej. Åh.
- Jo, han vill ha en.
339
00:20:06,623 --> 00:20:08,292
- Tack, Dulce.
- Så lite.
340
00:20:08,292 --> 00:20:10,544
Vänta. Skulle inte du sköta disken?
341
00:20:10,544 --> 00:20:13,505
Jo. Men sen kom nån güerito
som hette Chad till köket
342
00:20:13,505 --> 00:20:15,007
och insisterade på att diska.
343
00:20:15,007 --> 00:20:18,677
Åh. Okej.
Det ingår nog i hans spirituella resa.
344
00:20:18,677 --> 00:20:23,473
Ja. Om ni behöver nåt så finns jag här.
345
00:20:23,473 --> 00:20:24,600
- Tack.
- Självklart.
346
00:20:26,018 --> 00:20:27,644
Mr Vera. Samtalet ni väntat på.
347
00:20:27,644 --> 00:20:30,564
- Tack.
- Det är som om du är från framtiden.
348
00:20:31,481 --> 00:20:33,150
Förlåt, jag måste lösa en grej.
349
00:20:33,942 --> 00:20:35,944
Hur går Elena-situationen?
350
00:20:42,284 --> 00:20:45,287
Beto! Ni skulle inte öppna champagnen
förrän jag sa till!
351
00:20:45,287 --> 00:20:48,874
Gästerna bad mig.
Att be en bartender att vägra alkohol
352
00:20:48,874 --> 00:20:53,128
- är som att be läkare att inte operera.
- Kan du trycka in korken igen?
353
00:20:53,128 --> 00:20:54,963
- Julia, det är okej.
- Nej!
354
00:20:54,963 --> 00:20:57,633
Han skulle inte öppna champagnen
förrän mina föräldrar kom.
355
00:20:57,633 --> 00:21:00,552
- De kan inte dricka avslagen champagne.
- Okej, två steg körda.
356
00:21:00,552 --> 00:21:02,513
Men det viktigaste är ditt tal.
357
00:21:02,513 --> 00:21:05,390
- Ingen kan tvinga dig...
- Tal! Tal! Tal!
358
00:21:05,390 --> 00:21:09,353
- Tal! Tal! Tal!
- Kom igen, Julia G! Tal!
359
00:21:16,109 --> 00:21:18,737
Om Julia ville
att hennes föräldrar skulle komma
360
00:21:18,737 --> 00:21:21,990
innan hennes tal,
var hon tvungen att förhala.
361
00:21:21,990 --> 00:21:23,075
Okej.
362
00:21:23,575 --> 00:21:24,743
Jag...
363
00:21:26,036 --> 00:21:27,663
Välkomna, allihop.
364
00:21:28,163 --> 00:21:32,000
Jag ska nämna ett par personer
innan jag börjar.
365
00:21:34,086 --> 00:21:35,462
Okej.
366
00:21:38,382 --> 00:21:41,593
Johnny Glasskula! Där är du.
Vi är så glada att du är tillbaka.
367
00:21:41,593 --> 00:21:43,804
Du är en stjärna på strängar.
368
00:21:43,804 --> 00:21:45,264
Vad mer? Vad mer?
369
00:21:49,268 --> 00:21:51,603
Visst har vädret varit galet på sistone?
370
00:21:51,603 --> 00:21:55,691
Det är soligt, molnigt, soligt, molnigt.
"Bestäm dig nån gång!"
371
00:21:55,691 --> 00:21:58,610
Wow. Hon är riktigt dålig på det här.
372
00:21:59,820 --> 00:22:01,822
Åh! Ursäkta mig ett ögonblick.
373
00:22:03,156 --> 00:22:06,618
Det visade sig
att Julias föräldrar inte var sena.
374
00:22:06,618 --> 00:22:08,036
De var inte ens på väg.
375
00:22:08,662 --> 00:22:12,082
De hade "viktiga angelägenheter"
att ta hand om.
376
00:22:12,082 --> 00:22:15,544
Men de hoppades att deras dotter
hade kul på sin "fest".
377
00:22:16,503 --> 00:22:18,422
Hur som, var... var jag?
378
00:22:19,298 --> 00:22:22,467
Jag vill tacka...
379
00:22:25,179 --> 00:22:27,890
Jag... Förlåt mig.
380
00:22:38,734 --> 00:22:41,028
Jag älskar Elena,
men det är dags att bli av med henne.
381
00:22:41,028 --> 00:22:42,738
Måste jag säga det rakt ut?
382
00:22:43,363 --> 00:22:45,240
Ta henne till mitten av Stilla Havet.
383
00:22:46,366 --> 00:22:51,038
Otroligt. Precis vad
jag behövde till hemligheternas bok,
384
00:22:51,747 --> 00:22:53,373
men Julia behövde mig mer.
385
00:23:03,300 --> 00:23:04,760
Kom hit.
386
00:23:08,138 --> 00:23:09,431
Nån kan se oss.
387
00:23:12,100 --> 00:23:14,228
Ingen fara.
Vi behöver inte om du inte vill.
388
00:23:25,405 --> 00:23:27,115
Vänta, vänta.
389
00:23:27,115 --> 00:23:28,492
Stopp. Okej.
390
00:23:28,492 --> 00:23:32,287
Kan vi hoppa över delen
där min mamma hånglar?
391
00:23:33,372 --> 00:23:35,082
Absolut. Förlåt.
392
00:23:35,916 --> 00:23:37,459
Okej, jag spolar fram.
393
00:23:48,762 --> 00:23:50,138
Där är du.
394
00:23:51,473 --> 00:23:53,141
De kommer inte, Máximo.
395
00:23:55,519 --> 00:23:57,104
Julia, jag mår uselt.
396
00:23:57,855 --> 00:24:00,774
Jag borde inte ha bjudit dem
utan att fråga dig.
397
00:24:01,859 --> 00:24:04,194
Jag ville göra nåt speciellt
till din stora dag.
398
00:24:05,362 --> 00:24:06,530
Men det var dumt.
399
00:24:08,490 --> 00:24:10,409
Det är inte dig jag är arg på.
400
00:24:11,368 --> 00:24:12,828
Jag är arg på mig själv.
401
00:24:14,246 --> 00:24:16,623
Varför tror jag
att mina föräldrar ska ställa upp
402
00:24:16,623 --> 00:24:18,458
när det är uppenbart att...
403
00:24:20,627 --> 00:24:23,463
...min dröm... inte intresserar dem.
404
00:24:25,841 --> 00:24:28,552
Sist jag var hemma
slog de vad om när jag skulle ge upp
405
00:24:28,552 --> 00:24:31,138
och gifta mig med en av de 15 advokater
de hade radat upp.
406
00:24:31,138 --> 00:24:34,766
Femton? Jösses, i Colombia
blir man nog stämd ofta.
407
00:24:37,895 --> 00:24:40,981
Dina föräldrar är galna
om de inte ser det jag ser.
408
00:24:40,981 --> 00:24:45,194
- Det alla där nere också ser.
- Hörde du mitt tal? Jag skrek på vädret.
409
00:24:45,777 --> 00:24:48,280
Du är bättre på mode
är på offentliga tal.
410
00:24:48,989 --> 00:24:50,824
Men sist vi var här uppe,
411
00:24:50,824 --> 00:24:53,869
var du en receptionist
med ett anteckningsblock.
412
00:24:53,869 --> 00:24:55,120
Se på dig nu.
413
00:24:55,871 --> 00:24:58,790
Du borde vara stolt över dig själv, Julia.
414
00:24:58,790 --> 00:25:00,918
Oavsett om dina föräldrar är här eller ej.
415
00:25:04,546 --> 00:25:06,965
En av advokaterna var snygg.
416
00:25:07,466 --> 00:25:08,550
Så se upp.
417
00:25:14,348 --> 00:25:19,144
Även om Julia hörde det jag sa,
418
00:25:19,144 --> 00:25:22,231
var det en bitterljuv dag för henne.
Tills hon såg sin första kund.
419
00:25:22,231 --> 00:25:23,941
Doña Nora?
420
00:25:23,941 --> 00:25:25,317
Åh, Julia.
421
00:25:26,193 --> 00:25:29,029
Du och butiken ser fantastiska ut.
Gratulerar.
422
00:25:29,029 --> 00:25:31,281
Jag vet att du väntar med
att öppna kassan,
423
00:25:31,281 --> 00:25:34,952
men jag ville köpa den här
innan nån av gamarna tog den.
424
00:25:34,952 --> 00:25:38,372
Är du säker? Du behöver inte köpa den
för att vara snäll.
425
00:25:38,372 --> 00:25:43,585
Jag är inte snäll. Jag älskar den.
Även om jag bara kommer titta på den.
426
00:25:44,211 --> 00:25:46,046
Den är ett konstverk.
427
00:25:46,547 --> 00:25:50,592
Julia hade väntat hela dagen
på att hennes föräldrar skulle komma,
428
00:25:50,592 --> 00:25:54,888
bara för att inse att hon varit
omringad av familj hela tiden.
429
00:25:54,888 --> 00:25:56,306
Okej.
430
00:25:57,224 --> 00:26:01,270
Julia G har officiellt öppnat!
431
00:26:01,270 --> 00:26:04,022
Bravo! Bravo!
432
00:26:04,022 --> 00:26:05,357
Bravo!
433
00:26:09,403 --> 00:26:11,864
Nu när Julia fått sin dröminvigning,
434
00:26:11,864 --> 00:26:14,867
var det dags att avsluta min drink
med Alejandro Vera.
435
00:26:18,704 --> 00:26:19,538
Mr Vera.
436
00:26:20,664 --> 00:26:22,499
Diane. Saknar du mig redan?
437
00:26:22,499 --> 00:26:26,670
Nej. Jag tänker inte engagera mig i
vad det här nu är längre.
438
00:26:26,670 --> 00:26:28,589
Nu smäller det.
439
00:26:28,589 --> 00:26:31,633
Diane ska precis skälla ut mr Vera,
han kommer ge igen,
440
00:26:31,633 --> 00:26:34,136
och sen börjar kalla kriget.
441
00:26:34,678 --> 00:26:35,721
Titta bara.
442
00:26:35,721 --> 00:26:37,890
Jag är ägare av ett hotell,
443
00:26:37,890 --> 00:26:40,350
inte nåt kuttersmycke
du försöker ragga upp.
444
00:26:40,350 --> 00:26:45,022
Och oavsett vad du tror om mig,
så förtjänar jag din respekt.
445
00:26:46,899 --> 00:26:48,066
Du har...
446
00:26:49,943 --> 00:26:52,154
...helt rätt.
447
00:26:53,864 --> 00:26:55,240
- Har jag?
- Har hon?
448
00:26:55,240 --> 00:26:58,202
Mitt uppförande har varit helt olämpligt.
449
00:26:58,202 --> 00:27:01,121
Skälet för mitt uppförande, Diane,
450
00:27:01,121 --> 00:27:04,374
är att du skrämmer mig lite.
451
00:27:04,875 --> 00:27:06,627
- Gör jag?
- Gör hon?
452
00:27:06,627 --> 00:27:09,379
Självklart. Du är smart. Du är självsäker.
453
00:27:09,379 --> 00:27:12,216
Du vet uppenbarligen
mer om hotellet än jag.
454
00:27:14,134 --> 00:27:15,594
Jag hoppas att du kan förlåta mig.
455
00:27:16,094 --> 00:27:18,096
Jag skäms faktiskt.
456
00:27:20,265 --> 00:27:23,143
Jag är glad att vi löste det.
457
00:27:23,143 --> 00:27:25,896
Och det måste jag erkänna,
du är rätt bra på ursäkter.
458
00:27:25,896 --> 00:27:28,482
Herregud. Det här är...
459
00:27:29,775 --> 00:27:31,276
...mycket värre!
460
00:27:31,276 --> 00:27:35,197
De har gått från sexigt grälande
till sjudande förståelse,
461
00:27:35,197 --> 00:27:37,074
vilket är ännu mer sensuellt.
462
00:27:37,074 --> 00:27:39,743
Vill du äta middag med mig?
Som upprättelse.
463
00:27:39,743 --> 00:27:42,120
Det ger oss en chans att börja om.
464
00:27:42,120 --> 00:27:45,707
Diane, tänk dig hur långt
det här partnerskapet kan nå
465
00:27:45,707 --> 00:27:47,584
om vi är på samma sida.
466
00:27:48,752 --> 00:27:51,630
Ja. Det skulle jag tycka om.
467
00:27:55,926 --> 00:27:57,803
Attan, jag missade min chans.
468
00:27:59,304 --> 00:28:01,890
Wow, de ser rätt kärleksfulla ut.
469
00:28:02,850 --> 00:28:07,563
- Är det obekvämt för dig, Héctor?
- Varför frågar alla det? Jag mår bra.
470
00:28:08,438 --> 00:28:09,606
Det gör han inte.
471
00:28:17,447 --> 00:28:18,824
Åh, Chad, jag tänkte...
472
00:28:19,324 --> 00:28:20,742
- ...inte dricka det där.
- Förlåt.
473
00:28:20,742 --> 00:28:23,620
Jag har bara bråttom att bli klar.
Jag hatar att diska.
474
00:28:23,620 --> 00:28:27,082
Det här är det enda jobbet
som inte gett nån personlig utveckling.
475
00:28:27,916 --> 00:28:30,210
Varför erbjöd du dig då
att byta jobb med Dulce?
476
00:28:30,210 --> 00:28:33,213
Jag erbjöd mig inte!
Jag vet inte vad som hände.
477
00:28:33,213 --> 00:28:36,425
Hon hittade mig i köket,
gjorde nån mental jiujitsu,
478
00:28:36,425 --> 00:28:40,137
och i nästa sekund
skrubbade jag en paella-panna. Pang.
479
00:28:40,804 --> 00:28:42,306
Det var som trolldom.
480
00:28:48,228 --> 00:28:50,230
Don Pablo, jag är glad att se dig.
481
00:28:50,230 --> 00:28:53,942
Jag kom mr Vera nära,
och fick nästan veta nåt saftigt.
482
00:28:53,942 --> 00:28:55,736
Men jag fick bara halva storyn.
483
00:28:57,237 --> 00:29:00,407
Är det möjligt att han planerar
att dränka sin exfru Elena?
484
00:29:03,035 --> 00:29:04,786
Vad är så roligt?
485
00:29:04,786 --> 00:29:08,040
Jag tror du menar hans yacht, Elena,
486
00:29:08,040 --> 00:29:11,877
som han försöker förhindra
att hans exfru Linda får i skilsmässan.
487
00:29:12,377 --> 00:29:15,130
- Och därför sänker han den...
- Mitt i Stilla havet!
488
00:29:15,130 --> 00:29:17,299
Så klart. Det är mycket troligare.
489
00:29:17,883 --> 00:29:20,719
Vänta. Hur fick du veta det?
490
00:29:20,719 --> 00:29:24,765
Memos syster hörde mr Vera prata i telefon
och berättade det för mig.
491
00:29:25,766 --> 00:29:29,436
- Kom Dulce på det här?
- Jag måste säga att hon imponerar mig.
492
00:29:30,354 --> 00:29:33,273
Det är såna initiativ vi behöver
från vår personal.
493
00:29:33,273 --> 00:29:36,568
- Är inte hon tillfälligt anställd?
- Inte efter ikväll.
494
00:29:36,568 --> 00:29:40,405
Jag gav henne en tjänst vid poolen.
Precis som du började.
495
00:29:41,156 --> 00:29:43,659
Hon påminner mig faktiskt om dig, Máximo.
496
00:30:15,858 --> 00:30:18,819
Sara, var har du varit hela kvällen?
497
00:30:25,576 --> 00:30:27,411
Varför är ditt hår blött?
498
00:30:41,341 --> 00:30:42,593
Allvarligt?
499
00:31:07,326 --> 00:31:10,037
Ursäkta mig, är du "den" Julia G?
500
00:31:11,205 --> 00:31:14,082
Du är säkert upptagen,
men jag vill dansa med dig.
501
00:31:42,569 --> 00:31:46,406
Även om ingen av oss
fick som vi ville den kvällen,
502
00:31:47,282 --> 00:31:49,368
fick vi varandra.
503
00:31:49,868 --> 00:31:51,537
Och det kändes som...
504
00:31:54,248 --> 00:31:55,290
Vad nu?
505
00:31:55,958 --> 00:31:58,502
- Jag stoppade just om dig.
- Vad i...
506
00:31:58,502 --> 00:32:00,587
Det gjorde du inte. Jag är inget barn.
507
00:32:00,587 --> 00:32:03,924
Så badrumslampan lyser
ifall jag blir rädd?
508
00:32:07,636 --> 00:32:08,929
Åh, Joe...
509
00:32:09,763 --> 00:32:12,057
- Vad är klockan?
- Sen.
510
00:32:12,057 --> 00:32:15,769
Det tog ett tag att få info om Julia,
men jag antog att du ville veta.
511
00:32:15,769 --> 00:32:17,145
Ja. Du hade du rätt i.
512
00:32:17,145 --> 00:32:19,356
Är hon här än?
513
00:32:20,524 --> 00:32:21,441
Jag är ledsen, chefen,
514
00:32:21,441 --> 00:32:24,278
men det finns ingen bokning
för Julia Gonzalez den här veckan.
515
00:32:24,278 --> 00:32:26,446
Det finns inga Julior alls.
516
00:32:27,155 --> 00:32:30,242
Så... Jag är ledsen.
517
00:32:38,625 --> 00:32:40,919
Har du nåt emot att hänga med Hugo lite?
518
00:32:42,087 --> 00:32:44,631
- Jag måste rensa tankarna.
- Självklart.
519
00:32:45,215 --> 00:32:47,843
- Är det okej om jag...
- Ja, du får hyra Legally Blonde.
520
00:32:47,843 --> 00:32:48,760
Topp!
521
00:32:49,845 --> 00:32:52,723
Åh, Hugo. Det här kommer du gilla, kompis.
522
00:32:54,141 --> 00:32:56,393
Hugo. Hallå.
523
00:32:57,519 --> 00:32:58,687
Jalapeño-popper?
524
00:33:10,866 --> 00:33:12,534
Fulla gringos.
525
00:34:52,009 --> 00:34:54,011
Undertexter: Victoria Heaps