1 00:00:01,210 --> 00:00:04,379 లాస్ కొలీనాస్ కి 80 ఏండ్లకు పైనే చరిత్ర ఉంది, 2 00:00:04,379 --> 00:00:05,923 కానీ ఇక్కడ ఇటీవల జరిగిన రెనోవేషన్ల కారణంగా... 3 00:00:05,923 --> 00:00:07,132 లాస్ కొలీనాస్ హోటల్ సర్వీసెస్ 4 00:00:07,132 --> 00:00:09,468 ...ఇంతకు ముందెప్పుడూ లేనంత కొత్తగా, మోడెర్న్ గా తయారైంది. 5 00:00:09,468 --> 00:00:11,678 ఎలీట్ రివార్డ్స్ మెంబెర్ గా ఈ స్పెషల్ బెనిఫిట్స్ ని ఎంజాయ్ చేయండి... 6 00:00:11,678 --> 00:00:12,971 హోటల్ & రిసార్ట్ ఎలీట్ మెంబెర్ 7 00:00:12,971 --> 00:00:15,098 ...మా ప్రపంచ ప్రఖ్యాతి గాంచిన బఫెట్ ని ఆస్వాదించండి. 8 00:00:15,098 --> 00:00:16,183 మిస్టర్ తొర్టుగాస్ 9 00:00:16,183 --> 00:00:21,021 గార్డెన్ లో బోటీక్ రో దగ్గర మిస్టర్ తొర్టుగాస్ నుండి ఒక మార్గరీటా తీసుకోండి. 10 00:00:21,897 --> 00:00:23,815 ఏదో పొరపాటు జరిగింది! 11 00:00:23,815 --> 00:00:26,735 నేను ఒక సూట్ ని బుక్ చేశా, క్యూబికల్ ని కాదు. 12 00:00:27,903 --> 00:00:31,240 మీరు అన్ని గదులను సూట్స్ అని పిలుస్తారు అంటే ఏంటి అర్థం? 13 00:00:31,240 --> 00:00:32,658 సరే. 14 00:00:32,658 --> 00:00:36,078 హూలియా గొంజాలెస్ అనే పేరుతో ఎవరైనా చెకిన్ చేశారా లేదా? 15 00:00:38,580 --> 00:00:44,253 సరే, మీ అతిథుల గోప్యత మీకు చాలా ముఖ్యం అని నాకు తెలుసు, కానీ నాకు ఆమె తెలుసు. 16 00:00:44,253 --> 00:00:49,842 అంటే, ఒకప్పుడులే. అది ఎన్నో సంతోషాలు, బాధలు, 17 00:00:49,842 --> 00:00:53,804 అపార్థాలతో నిండిన ఆసక్తికరమైన పెద్ద కథ. 18 00:00:53,804 --> 00:00:56,932 కాకపోతే బోలెడంత రొమాన్స్ కూడా... 19 00:00:57,724 --> 00:00:58,725 హలో? 20 00:00:59,601 --> 00:01:00,686 హలో! 21 00:01:01,478 --> 00:01:02,896 వీళ్ళ దగ్గర బండిల్ ఆఫర్స్ ఉన్నాయి. 22 00:01:02,896 --> 00:01:06,775 హేయ్, హ్యూగో! నీకు లీగల్లీ బ్లాండ్ అలాగే ఏమాత్రం ఆదరణ పొందని దాని మంచి సీక్వెల్, 23 00:01:06,775 --> 00:01:08,360 రెడ్, వైట్ & బ్లాండ్ చూడాలని ఉందా? 24 00:01:08,360 --> 00:01:09,444 జో! 25 00:01:10,612 --> 00:01:13,156 హూలియా ఎప్పుడు వస్తుందో నాకోసం నువ్వు తెలుసుకోవాలి. 26 00:01:13,949 --> 00:01:19,413 కాబట్టి నీ "జో" నైపుణ్యాన్ని చూపించి, నువ్వు ఫ్రంట్ డెస్క్ వారిని ఒప్పించగలవా? 27 00:01:20,080 --> 00:01:21,707 మీకు ఏది కావాలంటే అది చేస్తా, బాస్. 28 00:01:21,707 --> 00:01:23,709 - నా మొట్టమొదటి ప్రాముఖ్యత మీకే. - థాంక్స్. 29 00:01:23,709 --> 00:01:26,753 కానీ ముందు నేను మిస్టర్ తొర్టుగాస్ కి వెళ్లి హాలపీన్యో పాపర్స్ తినాలి. 30 00:01:26,753 --> 00:01:28,046 కానీ... 31 00:01:29,089 --> 00:01:31,466 నీకు ఈ చోటు మరీ ఎక్కువగా నచ్చేసింది. 32 00:01:34,261 --> 00:01:36,513 సరే, చూస్తుంటే ఇక మనిద్దరమే ఉండేలా ఉంది. 33 00:01:38,682 --> 00:01:42,436 హేయ్, పడుకునే ముందు ఒక కథ చెప్పనా? 34 00:01:42,436 --> 00:01:45,522 ఇప్పుడా? నేను పళ్ళు తోముతున్నాను. కాసేపు ఆగలేరా? 35 00:01:52,571 --> 00:01:53,572 ఓరి, దేవుడా. 36 00:01:54,323 --> 00:01:56,158 అసలు ఈ ప్రదేశానికి ఏమైంది? 37 00:01:56,992 --> 00:01:59,244 1985లో ఇక్కడ కొన్ని ప్రామాణికతలు ఉండేవి. 38 00:02:00,245 --> 00:02:03,290 అలాగే అన్నిటికీ హూలియా డ్రెస్ షాప్ స్టాండర్డ్ గా ఉండేది. 39 00:02:03,790 --> 00:02:06,126 అది షాప్ ఓపెనింగ్ కి కొన్ని రోజుల ముందు జరిగింది, 40 00:02:06,126 --> 00:02:09,295 హూలియా పని పూర్తి కావడానికి అందరం చేతనైనంత సాయం చేస్తున్నాం. 41 00:02:09,295 --> 00:02:11,298 ఆఖరి బ్యాచ్ ఇదుగో. 42 00:02:12,257 --> 00:02:15,135 మనం లాస్ కొలీనాస్ లో జరిగే ఫ్యాన్సీ కార్యక్రమానికి వెళ్తున్నాం అంటే నమ్మలేకపోతున్నా. 43 00:02:15,135 --> 00:02:18,597 నేను ఇంకొక టై కొన్నాను కూడా. ఈసారి బ్రౌన్ రంగుది తీసుకోలేదు. 44 00:02:18,597 --> 00:02:20,516 అది చూడటానికి ఖాకి రంగులో... 45 00:02:21,225 --> 00:02:22,684 ఆగండి. 46 00:02:22,684 --> 00:02:24,269 నా రెండవ టై కూడా బ్రౌన్ రంగేనా? 47 00:02:24,269 --> 00:02:28,398 అలాగే నేను శారాను తన కన్ఫర్మేషన్ డ్రెస్ వేసుకునేలా ఒప్పించాను. అది భలే అందంగా ఉంది! 48 00:02:28,398 --> 00:02:30,692 అమ్మా, నేను ఇది ఖచ్చితంగా వేసుకోవాలా? 49 00:02:30,692 --> 00:02:32,819 ఇందులో ఉన్న జేబుల్లో ఒకదానిలో బల్లారాధన బ్రెడ్ దొరికింది. 50 00:02:32,819 --> 00:02:35,864 అనవసరంగా ప్రయాస పడకు. ఈ విషయంలో నువ్వు ఈమెతో వాదించలేవు. 51 00:02:36,740 --> 00:02:39,701 నా కోసం మీరు చేస్తున్న సాయానికి నాకు చాలా సంతోషంగా ఉంది. 52 00:02:40,702 --> 00:02:44,665 - థాంక్స్. - నిన్ను చూస్తుంటే మాకు చాలా గర్వంగా ఉంది, హూలియా. 53 00:02:44,665 --> 00:02:48,252 ఇవి ఈ ప్రపంచంలోనే అత్యంత అందమైన అసభ్య బట్టలు! 54 00:02:49,461 --> 00:02:51,004 ఇలా రా. 55 00:03:01,265 --> 00:03:02,975 లాస్ కొలీనాస్ 56 00:03:06,061 --> 00:03:07,104 ఏమైంది? 57 00:03:07,104 --> 00:03:09,231 మా అమ్మ మరీ గట్టిగా కౌగిలించుకుందా? 58 00:03:09,231 --> 00:03:11,692 నేను హై స్కూల్ నుండి పాస్ అయినప్పుడు, దాదాపు నా పక్కటెముక విరిచినంత పని చేసింది. 59 00:03:11,692 --> 00:03:13,861 అది కాదు. అదేంటంటే... 60 00:03:14,862 --> 00:03:19,491 నాకు అండగా మీ కుటుంబం ఉన్నట్టు మా అమ్మా నాన్నలు కూడా ఉంటే బాగుండేది. 61 00:03:20,742 --> 00:03:24,288 హూలియా వాళ్ళ అమ్మా నాన్నలు వేల కిలోమీటర్ల దూరంలో కొలొంబియాలో ఉండేవారు. 62 00:03:24,288 --> 00:03:29,334 ఇలాంటి సందర్భంలో నాతో కలిసి సంతోషించడానికి నా కుటుంబం లేకపోతే ఎలా ఉంటుందో నేను ఊహించుకోలేను కూడా. 63 00:03:30,043 --> 00:03:33,422 కానీ ఆ క్షణమే హూలియా అలా బాధపడాల్సిన పనిలేదు అని అర్థమైంది. 64 00:03:33,422 --> 00:03:34,756 చింతించకు, బంగారం. 65 00:03:34,756 --> 00:03:37,301 షాప్ ఓపెనింగ్ కార్యక్రమం బ్రహ్మాండంగా జరుగుతుంది. 66 00:03:37,885 --> 00:03:39,887 హూలియా షాప్ ఓపెనింగ్ దారుణంగా జరగబోతుంది. 67 00:03:39,887 --> 00:03:43,223 రిసార్ట్ ఇలా అధ్వానంగా కనిపిస్తుండగా అలహాంద్రో వెరను 68 00:03:43,223 --> 00:03:45,100 మనం షాప్ ఓపెనింగ్ కి పిలవలేము! 69 00:03:45,100 --> 00:03:46,894 "ఇలా" అంటే మీ ఉద్దేశం... 70 00:03:46,894 --> 00:03:49,021 ఓహ్, ఊరుకో, డాన్ పాబ్లో! 71 00:03:49,021 --> 00:03:51,690 ఆ మొక్కలు బాగా పెరిగిపోయి పొదల్లా కనిపిస్తున్నాయి. 72 00:03:51,690 --> 00:03:53,692 నాకు పొదలు నచ్చవు అని నీకు బాగా తెలుసు. 73 00:03:54,359 --> 00:03:57,446 అలహాంద్రో తన అందమైన చాక్లెట్ రంగు కళ్ళతో 74 00:03:57,446 --> 00:04:00,782 నన్ను తక్కువగా చూస్తున్న ఫీలింగ్ ని నేను అప్పుడే ఫీల్ అవ్వగలుగుతున్నా. 75 00:04:00,782 --> 00:04:02,075 చాక్లెట్ రంగా? 76 00:04:02,075 --> 00:04:03,452 కాకి రంగు అంటే బాగుంటుంది. 77 00:04:03,452 --> 00:04:04,745 ఇక చాలు. 78 00:04:04,745 --> 00:04:07,539 ఈ కార్యక్రమానికి అందరూ దృష్టి పెట్టి పనిచేయాలి, డాన్ పాబ్లో. 79 00:04:07,539 --> 00:04:09,666 అవసరమైతే మరింత మందిని పనికి పెట్టు. 80 00:04:09,666 --> 00:04:14,379 కానీ ఈ రిసార్ట్ మెరిసిపోయేవరకు ఎవరికీ విరామం ఉండేది లేదు! 81 00:04:16,632 --> 00:04:18,257 డయాన్ తో మనకు సమస్య వచ్చింది. 82 00:04:19,009 --> 00:04:21,845 డాన్ పాబ్లో బోనిలా ఆపరేషన్స్ హెడ్ 83 00:04:23,430 --> 00:04:25,766 అలహాంద్రో వెర ప్రస్తుతం డయాన్ ని భయపెడుతున్నాడు. 84 00:04:25,766 --> 00:04:28,936 అలాగే డయాన్ ఇలా కోపంగా ఉందంటే ఉద్యోగులు నిరాశతో నిండిపోతారు. 85 00:04:28,936 --> 00:04:32,773 హోటల్ పరిశ్రమలో అలా జరిగిందంటే అంతా నాశనం కావడానికి ఎక్కువ టైమ్ పట్టదు. 86 00:04:32,773 --> 00:04:35,317 ఆమెకు మరొకసారి నలుగురితో మసాజ్ బుక్ చేయనా? 87 00:04:35,317 --> 00:04:37,986 అదనంగా ఎనిమిది చేతులు ఉన్నంత మాత్రాన లాభం ఉండదు. 88 00:04:37,986 --> 00:04:39,488 అది సాధ్యం కాదు కూడా. 89 00:04:40,072 --> 00:04:42,282 అందరూ నిలబడటానికి చోటు ఎక్కడ ఉంటుంది చెప్పండి? 90 00:04:42,824 --> 00:04:45,869 అలహాంద్రో వెరని తిరిగి ఇంతకు ముందులా ఎక్కువగా మాట్లాడకుండా సైలెంట్ పార్టనర్ ని చేయడానికి 91 00:04:45,869 --> 00:04:48,872 మనకు కొంత అదును కావాలి, మాక్సిమో. 92 00:04:52,960 --> 00:04:54,503 రహస్యాల పుస్తకం! 93 00:04:55,128 --> 00:04:56,922 మళ్ళీ చెప్తున్నా, ఇది ఒక సాధారణ పుస్తకం. 94 00:04:58,632 --> 00:04:59,842 అకాపుల్కో మెక్స్ 95 00:04:59,842 --> 00:05:02,719 కానీ వెర గురించి మనకు ఎంత విషయం తెలుసో నువ్వే చూడు. 96 00:05:02,719 --> 00:05:04,263 అతిథి: అలహాంద్రో వెర సేవిచే అంటే ఇష్టం. 97 00:05:04,263 --> 00:05:05,597 "సేవిచే అంటే ఇష్టమా?" 98 00:05:06,181 --> 00:05:07,099 అంతేనా? 99 00:05:07,099 --> 00:05:10,227 మిస్టర్ వెర చాలా ప్రైవేటుగా ఉండే వ్యక్తి, 100 00:05:10,727 --> 00:05:15,691 అందుకే షాప్ ఓపెనింగ్ లో నువ్వు నా కోసం అతనికి దగ్గర కావాలి. 101 00:05:15,691 --> 00:05:18,652 అతనికి, నీకు మధ్య కామన్ గా ఉన్న ఒక విషయాన్ని కనిపెట్టు. 102 00:05:19,403 --> 00:05:23,031 బహుశ మన లాభానికి మనం వాడుకోగల విషయాన్ని అతను నీకు చెప్తాడు ఏమో. 103 00:05:23,991 --> 00:05:26,159 అంటే, నేను ఒక అండర్ కవర్ ఏజెంట్ లాంటి వాడినా? 104 00:05:26,785 --> 00:05:27,828 ఖచ్చితంగా కాదు. 105 00:05:27,828 --> 00:05:31,206 - రహస్యంగా మైక్రోఫోన్ పెట్టుకోనా? - ఏం వద్దు. నువ్వు ఇది రహస్యంగా చేయాలి. 106 00:05:31,206 --> 00:05:33,667 అర్థమైంది. నేను ఇక వెళ్లి నా క్యారెక్టర్ ఫ్లాష్ బ్యాక్ కథను ఆలోచిస్తాను. 107 00:05:33,667 --> 00:05:36,128 వద్దు. ఇక్కడ క్యారక్టర్ ఏం లేదు. నువ్వు మాక్సిమో గల్లార్దోవి అంతే! 108 00:05:43,677 --> 00:05:45,387 రహస్యాల పుస్తకం! 109 00:05:47,264 --> 00:05:49,099 నాకు కూడా ఈ పేరు కొంచెం కొంచెంగా నచ్చుతోంది. 110 00:05:51,643 --> 00:05:53,145 తర్వాతి కొన్ని రోజులు సెరవేగంగా గడిచిపోయాయి, 111 00:05:53,145 --> 00:05:56,982 మేము చూస్తుండగానే, హూలియా బోటీక్ ఓపెనింగ్ రోజు వచ్చేసింది. 112 00:05:56,982 --> 00:05:58,859 ఇవాళే ఓపెనింగ్! నీకు ఎలా అనిపిస్తోంది? 113 00:05:58,859 --> 00:06:01,403 ఫీలింగ్స్ కి ఇక్కడ టైమ్ ఎవరికి ఉంది? ఇంకొన్ని గంటల్లో ఓపెనింగ్ ఉంది. 114 00:06:01,403 --> 00:06:04,615 కార్యక్రమం జరుగుతుండగా ఎలాంటి సమస్యలు రాకుండా నేను చాలా జాగ్రత్తగా ప్లాన్ చేశాను. 115 00:06:04,615 --> 00:06:06,533 అవును. ఎలాంటి సర్ప్రైజ్ లు ఉండవు. 116 00:06:07,075 --> 00:06:09,077 - ఏం చేసావు? - నేను ఏం చేయడం ఏంటి? 117 00:06:09,077 --> 00:06:10,495 ఆ స్కూల్ పిల్ల ఇకిలింపు. 118 00:06:11,330 --> 00:06:13,540 మాక్సిమో, నువ్వు ఏమైనా ప్లాన్ చేశావా? 119 00:06:13,540 --> 00:06:16,251 చేసి ఉంటే, చెప్పు. ఇవాళ నేను సర్ప్రైజ్ లను భరించలేను. 120 00:06:16,251 --> 00:06:19,463 సరే, సరే. నేను ఈ విషయం చెప్పడానికి మధ్యాహ్నం వరకు ఆగుదాం అనుకున్నా, 121 00:06:19,463 --> 00:06:23,300 కానీ నేను మెడెల్లిన్ నుండి మీ అమ్మానాన్నలను రప్పించాను. 122 00:06:23,300 --> 00:06:25,594 వాళ్ళు నీ కార్యక్రమం మొదలయ్యేసరికి ఇక్కడ ఉంటారు. 123 00:06:26,386 --> 00:06:28,680 లేదు! లేదు, లేదు, లేదు. లేదు, లేదు! 124 00:06:28,680 --> 00:06:30,891 - ఉత్సాహంతో అలా అంటున్నావా? - లేదు! 125 00:06:30,891 --> 00:06:32,017 సరే. 126 00:06:32,017 --> 00:06:34,811 కానీ నువ్వు మీ అమ్మ నాన్నలు నీకు సపోర్ట్ చేసి ఉంటే బాగుండేది అన్నావు కదా? 127 00:06:34,811 --> 00:06:38,023 నా ఉద్దేశం ఎమోషనల్ గా, ఇక్కడికి వచ్చి కాదు. 128 00:06:38,815 --> 00:06:41,610 అయితే నువ్వు చెప్పేటప్పుడు అలా అందుకు అన్నావు? 129 00:06:42,736 --> 00:06:47,449 బంగారం, నువ్వు చేసింది మంచి పనే, కానీ మా అమ్మా నాన్నలు అక్కడ దౌత్యవేత్తలు. 130 00:06:47,449 --> 00:06:49,910 వాళ్ళు ముఖ్యమైన వారు. పరపతి ఉన్నోళ్లు. 131 00:06:49,910 --> 00:06:51,912 నిజం చెప్పాలంటే పొగరుబోతులు. 132 00:06:51,912 --> 00:06:55,207 వాళ్ళు ఫ్యాషన్ రంగాన్ని తక్కువగా, చులకనగా చూస్తారు. 133 00:06:55,207 --> 00:06:58,043 నా స్థాయికి తగినది కాదు అన్నట్టు. 134 00:06:59,878 --> 00:07:01,839 కానీ నువ్వు చేసే పని తక్కువ పని కాదు 135 00:07:01,839 --> 00:07:05,342 అని వాళ్లకు చూపించడానికి ఇవాళే సరైన రోజు. 136 00:07:05,342 --> 00:07:08,178 అంటే, ఇదంతా చూడు! భలే ఉంది! 137 00:07:09,346 --> 00:07:13,267 స్వయంగా చేతితో చేసిన డ్రెస్లతో తెరిచే స్టోర్ చీప్ కాదు అనే నాకు కూడా అనిపిస్తోందిలే. 138 00:07:13,267 --> 00:07:15,769 వాళ్ళు ఇక్కడికి వచ్చాక ఎలా ఆశ్చర్యపోతారో ఊహించు. 139 00:07:15,769 --> 00:07:19,314 మొదటి అడుగు, వాళ్ళు నువ్వు డ్రమాటిక్ గా తలుపులు తెరవడం చూస్తారు. 140 00:07:19,314 --> 00:07:22,442 రెండవ అడుగు, మన దగ్గర ఉన్న బెస్ట్ షాంపేన్ ని ఒకరు వారి చేతికి అందిస్తారు. 141 00:07:22,985 --> 00:07:27,197 అలాగే మూడు, నువ్వు వారికి థాంక్స్ చెప్తూ చక్కని టోస్ట్ ఇస్తావు... 142 00:07:27,197 --> 00:07:31,451 నాపై వారికి నమ్మకం లేకపోవడం వల్ల నా పట్టుదల మరింత పెరిగేలా చేసినందుకు. 143 00:07:31,994 --> 00:07:34,037 నా సత్తా చూడండి, రవుల్ ఇంకా వెరోనికా! 144 00:07:35,163 --> 00:07:37,875 సరే. టోస్ట్ లో ఏమని మాట్లాడాలో తర్వాత నిర్ణయిద్దాం. 145 00:07:37,875 --> 00:07:40,711 నిజం చెప్పాలంటే, ఇది మంచి ప్లాన్. థాంక్స్. 146 00:07:42,045 --> 00:07:43,463 - ఓరి, దేవుడా. - ఏంటి? 147 00:07:43,463 --> 00:07:44,715 అది ఉత్తి ముద్దే. 148 00:07:44,715 --> 00:07:46,842 ఓహ్, దీని గురించా? 149 00:07:48,051 --> 00:07:49,428 ఇది నా చర్మాన్ని యవ్వనంగా ఉంచుతుంది. 150 00:07:50,179 --> 00:07:52,306 దీంతో పాటు బాత్రూమ్ లో నేను పెట్టిన కొన్ని క్రీములు కూడా. 151 00:07:52,848 --> 00:07:55,309 అలాగే... అలాగే కొన్ని టోనర్లు ఇంకా సీరమ్స్. 152 00:07:55,809 --> 00:07:57,644 మిమ్మల్ని చూస్తుంటే నకిలీ ఐరన్ మ్యాన్ లా ఉన్నారు. 153 00:07:57,644 --> 00:08:01,732 అంటే, ఈ చెత్త హోటల్ లైటింగ్ వల్ల, నాకు నిద్ర రావడానికి నేను వీలైంది అంతా చేయాలి. 154 00:08:01,732 --> 00:08:04,318 ఈ లైటింగ్ వల్ల నువ్వు కూడా 16 ఏళ్ల మగాడిలా ఉన్నావు. 155 00:08:05,277 --> 00:08:07,487 సరే, ఇక ఓపెనింగ్ కార్యక్రమానికి వద్దాం. 156 00:08:19,708 --> 00:08:21,710 ఆ కార్యక్రమం అప్పుడే మొదలవుతుంది. 157 00:08:21,710 --> 00:08:23,879 లేదంటే, అప్పుడే మొదలైంది అనొచ్చు. 158 00:08:23,879 --> 00:08:25,172 ఏమండీ. 159 00:08:25,172 --> 00:08:26,715 బోటీక్ ఇంకా తెరుచుకోలేదా? 160 00:08:26,715 --> 00:08:31,011 ఇంకొంచెం సేపే. ఈలోగా, మీరు ప్రీ-ఓపెనింగ్ కాక్ టైల్ ని ఎంజాయ్ చేయొచ్చు కదా? 161 00:08:31,011 --> 00:08:32,179 థాంక్స్. 162 00:08:32,179 --> 00:08:33,847 హెక్టర్, తెస్తూనే ఉండు. 163 00:08:34,681 --> 00:08:37,808 - త్వరగా. - నువ్వు సహోద్యోగిగా ఉన్నప్పుడే నచ్చావు. 164 00:08:37,808 --> 00:08:39,645 ఆహ్, లొరేనా, నాకు నీ సాయం కావాలి! 165 00:08:39,645 --> 00:08:41,938 ఏంటి సంగతి, కోకో షనేల్? 166 00:08:41,938 --> 00:08:44,066 లొరేనా, మా అమ్మా నాన్నలు ఏ క్షణమైనా ఇక్కడికి రావచ్చు. 167 00:08:44,066 --> 00:08:45,859 వాళ్ళు వచ్చినప్పుడు నాకు కొంచెం చెప్తావా? 168 00:08:45,859 --> 00:08:48,278 నేను వాళ్ళు వచ్చిన వెంటనే టోస్ట్ ఇద్దాం అనుకుంటున్నాను. 169 00:08:48,278 --> 00:08:51,073 - డ్రమాటిక్. అలాగే. - థాంక్స్. 170 00:08:51,073 --> 00:08:53,575 నువ్వు కన్ఫర్మేషన్ డ్రెస్ ని నాశనం చేయడం మాత్రమే కాకుండా... 171 00:08:53,575 --> 00:08:54,660 గ్రాండ్ ఓపెనింగ్ హూలియా జీ. 172 00:08:54,660 --> 00:08:56,870 ఓహ్, నువ్వు భోజనానికి మోల్ సాస్ చేయడం నా పొరపాటా? 173 00:08:56,870 --> 00:09:00,457 కాదు, ఆ డ్రెస్ ని వరుసగా మూడు రోజులు డిన్నర్ టైమ్ లో వేసుకోవడం నీ పొరపాటు. 174 00:09:00,457 --> 00:09:02,125 ఇప్పుడు నీ వల్ల అందరి దృష్టి మన మీద పడుతుంది. 175 00:09:02,626 --> 00:09:03,627 నన్ను చూడండి. 176 00:09:03,627 --> 00:09:06,171 నేను ఒక చిన్ని బుర్రితోని పట్టుకున్నట్టు ఉంది. 177 00:09:06,171 --> 00:09:10,884 లేదా ఒక మామూలు బుర్రితో పట్టుకున్న భారీకాయుడిలా ఉన్నాను. 178 00:09:10,884 --> 00:09:12,845 కాపాడండి! కాపాడండి! 179 00:09:14,429 --> 00:09:15,556 దయచేసి ఆపు. 180 00:09:15,556 --> 00:09:18,600 మీరిద్దరూ కాసేపు మామూలుగా నడుచుకుంటారా? ఇది హూలియా కార్యక్రమం. 181 00:09:18,600 --> 00:09:20,352 మనం జనం దృష్టి మనపై పడేలా చేయకూడదు. 182 00:09:20,352 --> 00:09:21,311 నోరా! 183 00:09:21,311 --> 00:09:24,857 నోరాకి తన జాజ్ వ్యాయమ గురువు అంటే ఇష్టమే అయినా, 184 00:09:24,857 --> 00:09:27,693 వారి మధ్య ఉన్న బంధాన్ని బయటపెట్టే ఉద్దేశం ఆమెకు ఇంకా లేదు. 185 00:09:27,693 --> 00:09:30,821 హలో, కేవలం మా మాక్సిమో బాస్ గారు. 186 00:09:32,614 --> 00:09:33,699 అర్థమైంది! 187 00:09:33,699 --> 00:09:38,203 మిమ్మల్ని చూడటం సంతోషంగా ఉంది. కేవలం మా మాక్సిమో వాళ్ళ అమ్మగారు. 188 00:09:39,204 --> 00:09:40,289 అవును, అవును. 189 00:09:40,998 --> 00:09:43,250 అంటే, ఈమె నా భార్య కూడా. 190 00:09:52,634 --> 00:09:55,888 జానీ ఎస్కూప్స్ ఈ పనిని చాలా వేగంగా, చక్కగా చేస్తాడు. 191 00:09:57,681 --> 00:10:00,684 తన అమ్మానాన్నల రాకకు హూలియా సిద్ధం అవుతుండగా, 192 00:10:00,684 --> 00:10:05,731 నేను నా సీక్రెట్ గూఢచారి మిషన్ మీద దృష్టి పెట్టే సమయం అయింది: అలహాంద్రో వెరతో స్నేహం చేయడం. 193 00:10:05,731 --> 00:10:06,815 మిస్టర్ వెర! 194 00:10:06,815 --> 00:10:10,027 నేను మిస్టర్ వెరకు, నాకు కామన్ గా ఉన్న ఒక విషయాన్ని కనిపెడితే చాలు. 195 00:10:10,027 --> 00:10:11,111 హేయ్, సేవిచే కుర్రాడా! 196 00:10:11,111 --> 00:10:14,990 నేను సింపుల్ గా ప్రతీ మెక్సికన్ కి నచ్చే విషయం మాట్లాడి మొదలెడదాం అనుకున్నాను. 197 00:10:14,990 --> 00:10:18,202 నిన్న రాత్రి ఆట ఎలా అనిపించింది? భలే ఉత్కంఠగా ఉంది కదా, ఆహ్? 198 00:10:20,120 --> 00:10:21,413 ఏం ఆట? 199 00:10:21,997 --> 00:10:23,248 ఫుట్ బాల్? 200 00:10:23,749 --> 00:10:26,376 నిజం చెప్పాలంటే, నేను, నా తమ్ముడు మా టీమ్ ని అమ్మేసినప్పటి నుండి 201 00:10:26,376 --> 00:10:27,753 నేను ఫుట్ బాల్ ని పెద్దగా ఫాలో అవ్వడం లేదు. 202 00:10:28,670 --> 00:10:29,671 అర్థం చేసుకోగలను. 203 00:10:29,671 --> 00:10:33,008 అంటే, నేనెప్పుడూ ఒక టీమ్ ని కొన్నది లేదు, కానీ నేను కూడా ఒకసారి నా సైకిల్ అమ్మేసాను. 204 00:10:33,008 --> 00:10:34,927 ఆ తర్వాత సైకిళ్ల పై ఆసక్తే పోయింది. 205 00:10:39,181 --> 00:10:41,391 అయితే, వేసవి కాలం, ఆహ్? 206 00:10:41,892 --> 00:10:45,020 వెర, నచ్చదా? 207 00:10:46,063 --> 00:10:47,648 భలే అందమైన ఋతువు కదా. 208 00:10:47,648 --> 00:10:49,900 నాకు వేసవి అస్సలు నచ్చదు. 209 00:10:49,900 --> 00:10:54,613 నా జుట్టు పాడైపోతుంది. అందుకే నేను గత వారం నా జెట్ లో ఆస్ట్రియాకి వెళ్ళాను. 210 00:10:54,613 --> 00:10:56,990 భలే! నాకు కంగారూలు అంటే ఇష్టం. 211 00:10:57,950 --> 00:10:58,825 ఏంటి? 212 00:10:58,825 --> 00:10:59,910 కంగారూలు. 213 00:11:00,452 --> 00:11:01,453 భలే ఉంటాయి. 214 00:11:01,453 --> 00:11:02,412 ఏంటి? 215 00:11:03,705 --> 00:11:05,123 - ఏంటి? - ఏంటి? 216 00:11:06,458 --> 00:11:07,501 ఏంటి? 217 00:11:10,087 --> 00:11:12,673 ఓహ్, డయాన్ అక్కడ ఉంది. నేను వెళ్లి పలకరిస్తాను. 218 00:11:12,673 --> 00:11:14,591 నిన్ను తర్వాత కలుస్తా, మాక్సిమో. 219 00:11:17,261 --> 00:11:18,846 అది ఆస్ట్రేలియా, సన్నాసి. 220 00:11:19,555 --> 00:11:21,139 మాక్సిమో గల్లార్దో. 221 00:11:21,139 --> 00:11:22,891 క్షమించాలి, నువ్వు నాకు తెలుసా? 222 00:11:22,891 --> 00:11:25,561 మాక్సిమో! నువ్వు నా చెల్లిని గుర్తుపట్టలేదా? 223 00:11:25,561 --> 00:11:28,480 నీ మీద బాగా ఇష్టం పెంచుకున్న దానిని నేనే, గుర్తుందా? 224 00:11:28,480 --> 00:11:29,815 గుర్తున్నావు! ఇనెస్! 225 00:11:29,815 --> 00:11:31,692 ఈమె పేరు డూల్సే. 226 00:11:32,943 --> 00:11:34,152 డూల్సే, అవును. 227 00:11:36,154 --> 00:11:38,365 నువ్వు ఇనెస్ "కిన్సే అనోస్" కార్యక్రమంలో నన్ను ఒక మరాకతో కొట్టావు కదా? 228 00:11:38,365 --> 00:11:42,035 ఫ్లోర్ కోసం చేసిన "కిన్సే అనోస్" కార్యక్రమంలో నిన్ను మరాకతో కొట్టింది ఇనెస్. 229 00:11:42,035 --> 00:11:45,414 చింతించకు. మేము చాలా మందిమి కాబట్టి తికమకపడటం సహజమే. 230 00:11:45,414 --> 00:11:47,916 పార్టీలో సాయం చేయడం కోసం డూల్సేని డాన్ పాబ్లో పనికి పెట్టారు. 231 00:11:47,916 --> 00:11:52,004 కాబట్టి, లాస్ కొలీనాస్ లో అతిథిగా నేను ఎంజాయ్ చేయబోయే మొట్టమొదటి కార్యక్రమంలో, 232 00:11:52,004 --> 00:11:53,839 ఈమె అంట్లు తోమబోతోంది. 233 00:11:53,839 --> 00:11:55,757 అది భలే సరదాగా ఉంటుంది, కదా? 234 00:11:55,757 --> 00:11:58,844 రోజంతా మా అక్క పిల్లల్ని చూసుకోవడం కంటే అది పర్లేదు. 235 00:11:58,844 --> 00:12:01,180 వాళ్లకు కత్తులు అందినప్పటి నుండి చూసుకోవడం చాలా కష్టం అవుతోంది. 236 00:12:01,680 --> 00:12:03,307 ఓహ్! తెలిసింది. 237 00:12:03,307 --> 00:12:04,391 నువ్వు జోకులు బాగా వేస్తుంటావు. 238 00:12:05,017 --> 00:12:06,268 కాదు, అది సిల్వియ. 239 00:12:12,691 --> 00:12:15,819 డయాన్, మనం బట్టలను అందరూ నడిచే చోట అమ్మలేము అని తెలుసు, కదా? 240 00:12:16,987 --> 00:12:18,197 ఈ డిజైన్ లు బాగుంటే మంచిది. 241 00:12:18,947 --> 00:12:22,284 క్షమించాలి, కానీ నీకు ఆడోళ్ళ ఫ్యాషన్ గురించి ఏం తెలుసు? 242 00:12:22,284 --> 00:12:24,494 ఆడోళ్ళు నీ బెడ్ రూమ్ లో వదిలేసే బట్టలను చూసి కామెంట్ చేయకు. 243 00:12:24,494 --> 00:12:26,371 నన్ను నమ్ము, డయాన్. 244 00:12:26,371 --> 00:12:28,290 నాకు కూడా మహిళల శరీరాల గురించి ఎంతో కొంత తెలుసు. 245 00:12:31,251 --> 00:12:32,294 క్షమించు. 246 00:12:32,294 --> 00:12:34,713 - నీకు ఇబ్బందిగా ఉందా? - ఇది నాకెందుకు ఇబ్బందిగా ఉంటుంది? 247 00:12:34,713 --> 00:12:38,217 అంటే, నువ్వు ఒకప్పుడు ప్రేమించిన మహిళ ఇప్పుడు అంతర్జాతీయంగా పేరు ప్రఖ్యాతలు, 248 00:12:38,217 --> 00:12:42,387 నీకంటే డబ్బు అలాగే కొంచెం ఎత్తు ఎక్కువ ఉన్నోడితో పరిహాసాలు ఆడుతోంది కదా? 249 00:12:42,387 --> 00:12:44,681 వాడు నాకంటే ఏమాత్రం ఎత్తుగా లేడు! 250 00:12:45,766 --> 00:12:48,018 అంతేకాక, వాళ్ళ మధ్య ఉన్న బంధం కేవలం ప్రొఫెషనల్ మాత్రమే. 251 00:12:48,018 --> 00:12:49,645 ఆపు. 252 00:12:49,645 --> 00:12:52,147 నేను ఇప్పటికే చాలా టీవీ సీరియల్స్ చూసి వచ్చాను, కాబట్టి వాళ్ళు ఏ క్షణమైనా 253 00:12:52,147 --> 00:12:54,858 ఒకరితో ఒకరు పడుకోవాలని చూడటానికి తపిస్తున్నారని చెప్పగలను. 254 00:12:58,195 --> 00:12:59,196 థాంక్స్. 255 00:13:02,866 --> 00:13:06,411 హూలియా, ఇక టైమ్ అయింది. మనం బట్టలను ఇలా వరండాలో పెట్టి అమ్మలేం కదా. 256 00:13:06,411 --> 00:13:08,705 సరే, మీరు అనేది నిజమే. 257 00:13:08,705 --> 00:13:10,332 కానీ దయచేసి తలుపులు మీరు తెరుస్తారా? 258 00:13:10,332 --> 00:13:13,252 నేను ఇంకా అందరి దృష్టి నా మీద వేయించుకోవడానికి రెడీగా లేను. 259 00:13:14,253 --> 00:13:15,254 నిజంగా అంటున్నావా? 260 00:13:15,796 --> 00:13:17,798 అందరి దృష్టిని నీ మీద నుండి నాపైకి మళ్లించడం నాకు ఇష్టం లేదు. 261 00:13:17,798 --> 00:13:19,591 లేడీస్ అండ్ జెంటిల్మెన్, 262 00:13:19,591 --> 00:13:25,013 మీ అందరినీ ఇవాళ ఆహ్వానించడాన్ని నేను నా గౌరవంగా భావిస్తున్నాను, మీ అందరికీ స్వాగతం, 263 00:13:25,013 --> 00:13:27,891 హూలియా జీస్ బోటీక్! 264 00:13:30,394 --> 00:13:32,104 హూలియా జీ 265 00:13:33,063 --> 00:13:34,523 సూపర్, హూలియా! 266 00:13:39,444 --> 00:13:42,865 హూలియా తల్లిదండ్రులు మా ప్లానులో మొదటి భాగానికి రాకపోయినా, 267 00:13:42,865 --> 00:13:46,118 వాళ్ళు రెండవ, అలాగే మూడవ భాగాలను వారు మిస్ కాకూడదని ఆమె ఆశపడింది. 268 00:13:46,118 --> 00:13:49,079 నేను సిగ్నల్ ఇచ్చే వరకు షాంపేన్ బాటిల్ తెరవవద్దు అని బెటోకి చెప్పు. 269 00:13:49,079 --> 00:13:50,455 ఆ సిగ్నల్ ఏంటి? 270 00:13:50,455 --> 00:13:53,125 షాంపేన్ ని తెరవండి అని నేను అరవడమే ఆ సిగ్నల్. 271 00:13:53,125 --> 00:13:55,335 - దేవుడా, కాస్త బుర్ర వాడు, హెక్టర్! - సరే, అమ్మో. 272 00:13:55,335 --> 00:13:57,880 ఈ కొత్త స్టోర్ నిన్ను పూర్తిగా మార్చేసింది. 273 00:14:05,304 --> 00:14:06,388 చూసుకో. 274 00:14:08,432 --> 00:14:09,266 హేయ్. 275 00:14:09,266 --> 00:14:11,185 సూప్ పిల్ల. 276 00:14:11,185 --> 00:14:12,603 గో-గోస్ కార్యక్రమంలో కలిసాం. 277 00:14:12,603 --> 00:14:13,687 ఇక్కడ నువ్వు ఏం చేస్తున్నావు? 278 00:14:14,313 --> 00:14:15,898 ఒక ఫ్రెండ్ ఈవెంట్ కి వచ్చాను. నువ్వు? 279 00:14:15,898 --> 00:14:17,524 మా వాళ్ళతో కలిసి భోజనం చేస్తున్నా. 280 00:14:17,524 --> 00:14:19,443 వాళ్లకు ఇక్కడ ఇచ్చే ఆయిస్టర్స్ అంటే చాలా ఇష్టం. 281 00:14:19,443 --> 00:14:21,236 డబ్బున్న పొగరుబోతులా కనిపిస్తున్నా, కదా? 282 00:14:21,820 --> 00:14:23,238 నిజమే. 283 00:14:23,238 --> 00:14:25,032 మా వాళ్లకు కూడా ఆయిస్టర్లు అంటే ఇష్టం. 284 00:14:25,032 --> 00:14:26,783 - అస్తమాను అవే తింటుంటారు. - ఆహ్-అహ్. 285 00:14:26,783 --> 00:14:29,953 అంటే, అసలు ఆయిస్టర్లు కాకుండా ఇంకేమైనా తింటారా అనిపిస్తుంది. 286 00:14:34,499 --> 00:14:37,336 - సరే, నేను ఇక వెళ్ళాలి. - వీలైతే నిన్ను మళ్ళీ కలవాలని ఉంది. 287 00:14:37,336 --> 00:14:40,714 బహుశా ఈసారి అందరిలా మామూలుగా ఎక్కడైనా కలిసి గడుపుదాం. 288 00:14:41,840 --> 00:14:43,175 నువ్వు ఆలోచించే విధానం నాకు నచ్చింది. 289 00:14:43,175 --> 00:14:45,802 "అందరిలా మామూలు" అన్న విషయం తప్ప. 290 00:14:46,470 --> 00:14:48,305 నీకు నా నంబర్ ఇస్తాను. 291 00:14:52,684 --> 00:14:54,895 నువ్వు ఎప్పుడూ ఇలాగే పెన్ను పెట్టుకుని తిరుగుతావా? 292 00:14:54,895 --> 00:14:56,939 అంటే, ఇంతకు ముందు ఇది నాకు బాగా పనికొచ్చింది. 293 00:14:56,939 --> 00:14:59,691 మొన్న ఒక అందమైన అమ్మాయిని కలవడానికి సాయం చేసింది. 294 00:15:08,742 --> 00:15:10,452 ఒకటి చెప్పనా? 295 00:15:10,452 --> 00:15:12,496 నా ఫ్రెండ్ ఎలాగూ బిజీగా ఉంది. 296 00:15:12,496 --> 00:15:14,206 నేను లేకపోయినా ఆమెకు తెలీకపోవచ్చు. 297 00:15:14,831 --> 00:15:16,583 మనం ఇంకొక చోటుకు ఇప్పుడే వెళదామా? 298 00:15:20,754 --> 00:15:23,298 హూర్ డూర్? క్రాబ్ కేకును ఫ్రెంచ్ లో అలా పిలుస్తారు. 299 00:15:24,049 --> 00:15:25,884 నీకు భాషలు మాట్లాడటం బాగా రాదు కదా, చాడ్? 300 00:15:26,593 --> 00:15:29,137 - అంటే ఏంటి నీ ఉద్దేశం? - ఆగు. ఇప్పుడు నువ్వు వెయిటర్వా? 301 00:15:29,137 --> 00:15:31,265 - నేనింకా నువ్వు తోటమాలివి అనుకున్నానే. - పాకో నాకు ప్రమోషన్ ఇచ్చాడు. 302 00:15:31,265 --> 00:15:33,016 ఈ హోటల్ కి అది చాలా కలిసొచ్చే విషయం అన్నాడు. 303 00:15:33,016 --> 00:15:35,310 హేయ్, వెయిటర్ పని చేయడం ఇంత సరదాగా ఉంటుందని ముందే ఎందుకు చెప్పలేదు? 304 00:15:35,310 --> 00:15:37,771 ఇది అందరికీ చిన్ని కౌగిలింతలు ఇస్తున్నట్టు ఉంది. 305 00:15:38,772 --> 00:15:40,941 - చిన్ని కౌగిలింతలు కావాలా? - ఇక ఆపు, చాడ్. అవి ఇలా ఇవ్వు. 306 00:15:41,525 --> 00:15:43,026 ఈమె నా కౌగిలింతలు అన్నీ తినేసింది. 307 00:15:45,070 --> 00:15:47,531 ఉమ్, నువ్వు ఉన్నపళంగా ఒకటి మింగేశావా? బాగానే ఉన్నావా? 308 00:15:47,531 --> 00:15:49,074 నన్ను చూస్తుంటే బాగున్నట్టు ఉన్నానా? 309 00:15:49,575 --> 00:15:51,118 ఈపాటికి మా అమ్మానాన్నలు వచ్చేసి ఉండాలి. 310 00:15:51,118 --> 00:15:53,495 వాళ్ళు ఖచ్చితంగా ట్రాఫిక్ లో ఇరుక్కుని ఉంటారు. ఏం కాదులే. 311 00:15:53,495 --> 00:15:55,080 - ముందు నములు. - నువ్వు నములు! 312 00:15:55,080 --> 00:15:56,748 నేను రోజంతా ఏమీ తిన్నదే లేదు. 313 00:15:59,960 --> 00:16:03,380 - నన్ను నమ్ము. ఇలాంటిది నేను కూడా అనుభవించా. - ఓహ్, అవునా? 314 00:16:03,380 --> 00:16:04,673 ఎక్కడ? 315 00:16:04,673 --> 00:16:07,551 నేను కూడా యవ్వనంలో ఉన్నప్పుడు లవర్లతో గొడవపడ్డవాడినే. 316 00:16:07,551 --> 00:16:11,305 కొన్నిసార్లు సాయం చేయాలో, లేక చెప్పేది వినాలో అర్థం చేసుకోవడం కష్టంగా ఉంటుంది. 317 00:16:11,930 --> 00:16:13,724 ఆ విషయం నువ్వు నాకు చెప్పాల్సిన పనే లేదు. 318 00:16:13,724 --> 00:16:16,810 ఆడోళ్లను అర్థం చేసుకోవడం అసాధ్యం. 319 00:16:16,810 --> 00:16:19,146 ఓహ్, నాకు అది ఎంత వరకు... 320 00:16:19,146 --> 00:16:21,023 నా మాట ముగించేలోపు, 321 00:16:21,023 --> 00:16:24,359 నేను అంతవరకు వెతకుతున్న కామన్ విషయం అదే అని నాకు అర్థమైంది. 322 00:16:24,359 --> 00:16:29,323 ఆఖరికి మిస్టర్ వెరకి దగ్గర కావడానికి నాకు ఒక అదును దొరికింది, ఒకింత విషయాన్ని సాగదీసైనా సరే. 323 00:16:29,323 --> 00:16:31,033 నిజమే! అమ్మాయిలు అంతే కదా? 324 00:16:31,033 --> 00:16:33,368 నన్ను అస్సలు కదిలించకండి. వాళ్ళతో వేగడం... 325 00:16:33,368 --> 00:16:35,329 కానీ, అసలు, ఏంటి? 326 00:16:35,996 --> 00:16:38,207 - ఏంటి? - ఏంటి? 327 00:16:38,207 --> 00:16:40,250 నిజం. సరిగ్గా చెప్పావు. 328 00:16:40,250 --> 00:16:42,794 నీకు ఇప్పుడు ఏం కావాలో తెలుసా? విస్కీ. పదా. 329 00:16:46,924 --> 00:16:47,966 ఇది భలే ఉంది! 330 00:16:49,635 --> 00:16:50,677 చాలా బాగుంది. 331 00:16:53,805 --> 00:16:54,973 ఇంకా కావాలా? 332 00:16:59,228 --> 00:17:00,604 వద్దు. దారుణంగా ఉంది. 333 00:17:01,313 --> 00:17:03,440 హమ్మయ్య. 334 00:17:03,440 --> 00:17:05,692 మా నాన్న ఇలాంటివి ఎలా తాగగలరో నాకు తెలీదు. 335 00:17:05,692 --> 00:17:07,611 మీ నాన్నకు కూడా మెస్కల్ అంటే ఇష్టమా? 336 00:17:08,654 --> 00:17:09,863 నిజానికి... 337 00:17:12,115 --> 00:17:13,742 మా నాన్న చనిపోయారు. 338 00:17:15,493 --> 00:17:17,913 ఓరి, దేవుడా. నాకు బాధగా ఉంది. 339 00:17:18,497 --> 00:17:20,290 అదేం పర్లేదు. ఏం కాదు. 340 00:17:20,790 --> 00:17:22,334 ఆయన పోయి చాలా ఏళ్ళు అవుతుంది. 341 00:17:23,001 --> 00:17:24,627 కానీ ఇప్పటికీ ఆయన్ని మిస్ అవుతున్నా. 342 00:17:27,881 --> 00:17:31,969 అలాగే నేను డబ్బున్న దానిని కాదు అన్న విషయం నీకు చెప్పాలి. 343 00:17:31,969 --> 00:17:32,970 అంటే, అస్సలు లేవు. 344 00:17:33,470 --> 00:17:36,640 నేను ఇక్కడికి రావడానికి ఒకే ఒక్క కారణం నా అన్న ఇక్కడ పనిచేయడం వల్లే. 345 00:17:37,641 --> 00:17:39,643 నన్ను క్షమించు. నేను నీకు ఇది ముందే ఎందుకు చెప్పలేదో నాకు తెలీదు. 346 00:17:40,602 --> 00:17:41,895 నీకు నేనంటే ద్వేషంగా ఉందా? 347 00:17:42,855 --> 00:17:43,939 నిన్ను ద్వేషించడమా? 348 00:17:45,315 --> 00:17:47,067 శారా, నేను డబ్బు గురించి పట్టించుకోను. 349 00:17:47,067 --> 00:17:49,820 మా అమ్మా నాన్నల దగ్గర అది బోలెడంత ఉంది, అయినా కూడా వాళ్ళు చాలా చెడ్డోళ్లు. 350 00:17:51,071 --> 00:17:54,408 కానీ నువ్వు, వేరేగా ఉన్నావు. 351 00:17:55,075 --> 00:17:58,036 అంటే, నువ్వు ఒక రాక్ స్టార్ లాగ ఉన్నావు. 352 00:17:58,620 --> 00:18:00,330 - అవునా? - అవును. 353 00:18:00,330 --> 00:18:02,291 మా అమ్మ నేను ఒక బట్లర్ లా ఉన్నాను అంటుంది. 354 00:18:03,834 --> 00:18:04,918 చాలా అందమైన బట్లర్ వి. 355 00:18:06,628 --> 00:18:09,047 నేను కూడా ఇలాంటి బట్టల్లో అందంగా ఉంటే బాగుండేది. 356 00:18:09,047 --> 00:18:11,008 ఈ డ్రెస్ చాలా చిరాకుగా ఉంది. 357 00:18:12,676 --> 00:18:14,261 ఒకటి చెప్పనా? 358 00:18:21,059 --> 00:18:23,061 - ఏం చేస్తున్నావు? - ఈతకు వెళ్తున్నాను. 359 00:18:23,645 --> 00:18:26,190 ఈ సముద్రపు అలలు భలే అందంగా ఉన్నాయి కదా. 360 00:18:26,982 --> 00:18:29,401 సముద్రం వరకు నాతో పరుగు పోటీకి వస్తావా లేక భయంగా ఉందా? 361 00:18:41,413 --> 00:18:44,291 నువ్వు వాడిని నీతో అలా మాట్లాడనివ్వకూడదు, తెలుసా. 362 00:18:44,833 --> 00:18:46,210 ఏం మాట్లాడుతున్నావు? 363 00:18:46,710 --> 00:18:48,378 మిస్టర్ వెర. 364 00:18:48,378 --> 00:18:50,339 చాలా అమర్యాదగా మాట్లాడుతున్నాడు. 365 00:18:50,339 --> 00:18:53,675 నువ్వు వాడి అభిమానులలో ఒకదానివి అన్నట్టు అందరి ముందు నీతో పరిహాసాలు ఆడుతున్నాడు. 366 00:18:53,675 --> 00:18:55,260 నువ్వేమి వాడి పిల్లవి కాదు! 367 00:18:55,844 --> 00:18:57,429 నువ్వు అద్భుతమైన డయాన్ డేవిస్ వి. 368 00:18:59,806 --> 00:19:02,476 నేను అద్భుతమైన డయాన్ డేవిస్ ని. 369 00:19:03,060 --> 00:19:05,229 ఏదొక రోజు నీ గౌరవార్థం ఇక్కడ జనం ఒక విగ్రహాన్ని పెడతారు. 370 00:19:07,314 --> 00:19:11,360 కాబట్టి, ఈసారి వాడు తన "ఆకర్షణతో" నిన్ను లొంగదీసుకోవాలి అనుకుంటే, 371 00:19:11,360 --> 00:19:13,320 ఇక్కడ బాస్ ఎవరో వాడికి తెలిసేలా చెయ్. 372 00:19:15,072 --> 00:19:16,907 నువ్వు అన్నది నిజం, హెక్టర్. 373 00:19:17,407 --> 00:19:18,408 నేను అదే చేస్తాను. 374 00:19:18,408 --> 00:19:19,910 మంచిది. నువ్వు అలాగే చేయాలి. 375 00:19:21,453 --> 00:19:23,580 నిన్ను ఎవరైనా సరే రాణిలా చూడాలి. 376 00:19:25,666 --> 00:19:28,335 అంతేకాక, వాడేమీ పెద్ద పొడుగు లేడు. 377 00:19:30,170 --> 00:19:32,339 ప్రేమ చాలా తిప్పలు పెడుతుంది, మాక్సిమో. 378 00:19:32,339 --> 00:19:34,258 వారితో ఉండటం స్వర్గంలా ఉంటుంది, నరకంలా కూడా ఉంటుంది. 379 00:19:35,092 --> 00:19:37,761 నా మాజీ భార్యాతో అయితే నరకమే. 380 00:19:40,180 --> 00:19:42,516 నేను ఇంకెప్పుడూ ఆ తప్పు చేయను. 381 00:19:43,016 --> 00:19:45,060 అయితే, ఇక మీరు ప్రేమపై ఆశలు వదిలేసుకున్నారా? 382 00:19:46,311 --> 00:19:47,396 ప్రేమ మీద వదులుకున్నాను. 383 00:19:47,396 --> 00:19:48,647 అమ్మాయిల మీద కాదు. 384 00:19:49,481 --> 00:19:50,899 అలా అనకండి, మిస్టర్ వెర. 385 00:19:50,899 --> 00:19:54,194 మీ ప్రేమ మీకు అతిదగ్గరలోనే ఉండి ఉంటుంది, అది మీకు తెలిసి ఉండకపోవచ్చు. 386 00:19:56,280 --> 00:19:58,824 ఓహ్, కుర్రతనంలో ఉండే భ్రమ భలే గొప్పది. 387 00:20:00,367 --> 00:20:03,287 - మీ ఫేవరెట్, మిస్టర్ వెర. - థాంక్స్. 388 00:20:03,954 --> 00:20:06,623 - వద్దు... వద్దు. ఓహ్. - అవును, వీడికి ఇవ్వు. 389 00:20:06,623 --> 00:20:08,292 - థాంక్స్, డూల్సే. - ఏం పర్లేదు. 390 00:20:08,292 --> 00:20:10,544 ఆగు. నువ్వు అంట్లు తోమాలి కదా? 391 00:20:10,544 --> 00:20:13,505 అవును. కానీ చాడ్ అనే పేరుతో ఒక తెల్లొడు వంటగదికి వచ్చి 392 00:20:13,505 --> 00:20:15,007 ఆ పని తానే చేస్తాను అని మొండిపట్టు పట్టాడు. 393 00:20:15,007 --> 00:20:18,677 ఓహ్. సరే. బహుశా వాడి ఆత్మీయ ఎదుగుదల కోసం అయ్యుంటుంది. 394 00:20:18,677 --> 00:20:23,473 అవును. సరే, నీకు ఏమైనా కావాలంటే, నన్ను అడుగు. 395 00:20:23,473 --> 00:20:24,600 - థాంక్స్. - ఏం పర్లేదు. 396 00:20:26,018 --> 00:20:27,644 మిస్టర్ వెర, మీరు ఎదురుచూస్తున్న కాల్. 397 00:20:27,644 --> 00:20:30,564 - థాంక్స్. - చూస్తుంటే మీరు భవిష్యత్తు నుండి వచ్చినట్టు ఉంది. 398 00:20:31,481 --> 00:20:33,150 సారీ, నేను ఒక విషయం చక్కబెట్టాలి. 399 00:20:33,942 --> 00:20:35,944 ఎలీనా విషయం ఎంతవరకు వచ్చింది? 400 00:20:42,284 --> 00:20:45,287 బెటో! నేను చెప్పేవరకు షాంపేన్ ని తీయొద్దు అని మీకు చెప్పాను కదా. 401 00:20:45,287 --> 00:20:46,747 అతిథులు బ్రతిమిలాడారు. 402 00:20:46,747 --> 00:20:48,874 పైగా మందు పోయొద్దు అని బార్ టెండర్ కి చెప్పడం 403 00:20:48,874 --> 00:20:51,043 రోగులకు చికిత్స చేయొద్దని డాక్టర్ కి చెప్పడంతో సమానం. 404 00:20:51,043 --> 00:20:53,128 అయితే కొంచెం బాటిల్ లోకి మళ్ళీ కోర్క్ పెట్టడానికి వీలవ్వదా? 405 00:20:53,128 --> 00:20:54,963 - హూలియా, ఏం కాలేదు. - కాదు, అలా కాదు! 406 00:20:54,963 --> 00:20:57,633 మా అమ్మా నాన్నలు వచ్చేవరకు షాంపేన్ బాటిల్ తెరవవద్దు అని వీడితో చెప్పాను. 407 00:20:57,633 --> 00:21:00,552 - వాళ్లకు గ్యాస్ లేని షాంపేన్ ఇవ్వలేను కదా. - సరే, మొదటి రెండు భాగాలు పూర్తి అయిపోయాయి. 408 00:21:00,552 --> 00:21:02,513 కానీ అన్నిటికంటే ముఖ్యమైన విషయం నీ స్పీచ్. 409 00:21:02,513 --> 00:21:05,390 - అది ఇమ్మని ఎవరూ నిన్ను బలవంతం చేయలే... - స్పీచ్! స్పీచ్! స్పీచ్! 410 00:21:05,390 --> 00:21:09,353 - స్పీచ్! స్పీచ్! స్పీచ్! - మాట్లాడు, హూలియా జీ! స్పీచ్! 411 00:21:16,109 --> 00:21:18,737 తన టోస్ట్ ఇచ్చే సమయానికి హూలియా వాళ్ళ అమ్మానాన్నలు రావాలంటే 412 00:21:18,737 --> 00:21:21,990 ఆమె ఎలాగైనా దాన్ని సాగదీయాల్సి వచ్చింది. 413 00:21:21,990 --> 00:21:23,075 సరే. 414 00:21:23,575 --> 00:21:24,743 నేను... 415 00:21:26,036 --> 00:21:27,663 అందరికీ స్వాగతం. 416 00:21:28,163 --> 00:21:32,000 నేను మొదలుపెట్టడానికి ముందు కొంతమందికి థాంక్స్ చెప్పాలి అనుకుంటున్నాను. 417 00:21:34,086 --> 00:21:35,462 సరే. 418 00:21:38,382 --> 00:21:41,593 జానీ ఎస్కూప్స్! ఇక్కడ ఉన్నారా. మీరు తిరిగి రావడం చాలా సంతోషంగా ఉంది. 419 00:21:41,593 --> 00:21:43,804 మీరు వయోలిన్ భలే వాయిస్తున్నారు. 420 00:21:43,804 --> 00:21:45,264 ఇంకేంటి? ఇంకేంటి? 421 00:21:49,268 --> 00:21:51,603 ఈ మధ్య వాతావరణం చాలా అధ్వానంగా ఉంది, కదా? 422 00:21:51,603 --> 00:21:55,691 ఎండగా, మబ్బుగా, ఎండగా, మబ్బుగా ఉంటుంది. "ఏదో ఒకలా ఉండు"! అనిపించేలా ఉంది. 423 00:21:55,691 --> 00:21:58,610 వావ్. ఆ పిల్లకి మాట్లాడటం అస్సలు రాదు. 424 00:21:59,820 --> 00:22:01,822 ఓహ్! ఒక్క నిమిషం. 425 00:22:03,156 --> 00:22:06,618 విషయం ఏంటంటే, హూలియా వాళ్ళ అమ్మ నాన్నలు రావడం లేట్ కాలేదు. 426 00:22:06,618 --> 00:22:08,036 వాళ్ళు మొత్తానికే రావడం లేదు. 427 00:22:08,662 --> 00:22:12,082 కొన్ని "ముఖ్యమైన పనులు" ఉండటంతో రాలేదు. 428 00:22:12,082 --> 00:22:15,544 కానీ వాళ్ళ కూతురికి "పార్టీలో ఎంజాయ్" చేయమని చెప్పారు. 429 00:22:16,503 --> 00:22:18,422 ఏదైతేనేం, ఎక్కడ... నేను ఏం చెప్తున్నాను? 430 00:22:19,298 --> 00:22:22,467 నేను... నేను మీ అందరికీ... 431 00:22:25,179 --> 00:22:27,890 నన్ను... నన్ను క్షమించండి. 432 00:22:38,734 --> 00:22:41,028 నాకు ఎలీనా అంటే ఇష్టం అని నీకు తెలుసు, కానీ ఇక దాన్ని వదిలించుకునే టైమ్ అయింది. 433 00:22:41,028 --> 00:22:42,738 నీకు మరీ విడమరిచి చెప్పాలా? 434 00:22:43,363 --> 00:22:45,240 దాన్ని పెసిఫిక్ సముద్రం మధ్యలోకి తీసుకెళ్ళు. 435 00:22:46,366 --> 00:22:47,826 నేను అది నమ్మలేకపోయా. 436 00:22:47,826 --> 00:22:51,038 రహస్యాల పుస్తకంలో రాయడానికి ఇది చక్కని విషయం, 437 00:22:51,747 --> 00:22:53,373 కానీ నా సాయం హూలియాకి ఎక్కువ అవసరం. 438 00:23:03,300 --> 00:23:04,760 ఇలా రా. 439 00:23:08,138 --> 00:23:09,431 ఎవరైనా మనల్ని చూడొచ్చు. 440 00:23:12,100 --> 00:23:14,228 ఏం కాదు. నీకు ఇష్టం లేకపోతే మనం ఇది చేయాల్సిన పనిలేదు. 441 00:23:25,405 --> 00:23:27,115 ఓయ్, ఓయ్, ఓయ్, ఓయ్. 442 00:23:27,115 --> 00:23:28,492 ఆపండి. చాలు. 443 00:23:28,492 --> 00:23:32,287 మా అమ్మ ముద్దుల వ్యవహారాన్ని ఈసారికి కొంచెం పక్కన పెడతారా? 444 00:23:33,372 --> 00:23:35,082 అలాగే. నాదే తప్పు. 445 00:23:35,916 --> 00:23:37,459 సరే, ముందుకు వెళ్తాను. 446 00:23:48,762 --> 00:23:50,138 ఇక్కడ ఉన్నావా. 447 00:23:51,473 --> 00:23:53,141 వాళ్ళు రావడం లేదు, మాక్సిమో. 448 00:23:55,519 --> 00:23:57,104 హూలియా, నాకు చాలా బాధగా ఉంది. 449 00:23:57,855 --> 00:24:00,774 నేను నీకు చెప్పకుండా వాళ్ళను అసలు ఆహ్వానించి ఉండకూడదు. 450 00:24:01,859 --> 00:24:04,194 నీ స్పెషల్ రోజున ఏదైనా స్పెషల్ గా చేయాలని ఆశపడ్డాను అంతే. 451 00:24:05,362 --> 00:24:06,530 కానీ తప్పు జరిగిపోయింది. 452 00:24:08,490 --> 00:24:10,409 నాకు నీ మీద కోపంగా లేదు. 453 00:24:11,368 --> 00:24:12,828 నా మీద కోపంగా ఉంది. 454 00:24:14,246 --> 00:24:16,623 నా కోసం మా వాళ్ళు వస్తారేమో అని మళ్ళీ మళ్ళీ ఆశలు పెట్టుకుంటున్నా. 455 00:24:16,623 --> 00:24:18,458 నా కలకు వాళ్ళతో... 456 00:24:20,627 --> 00:24:23,463 సంబంధం లేదని... స్పష్టంగా తెలిసినా కూడా. 457 00:24:25,841 --> 00:24:28,552 చివరిసారి నేను ఇంటికి వెళ్లినపుడు, నేను ఎప్పుడు నా ఉద్యోగం మానేసి 458 00:24:28,552 --> 00:24:31,138 వాళ్ళు చూపించిన 15 మంది లాయర్లలో ఒకరిని పెళ్లి చేసుకుంటానా అని బెట్టు కాసారు. 459 00:24:31,138 --> 00:24:32,514 పదిహేను మందా? 460 00:24:32,514 --> 00:24:34,766 అమ్మో, కొలొంబియాలో కోర్టు కేసులు ఎక్కువ అనుకుంట. 461 00:24:37,895 --> 00:24:40,981 పోనిలే, నీలో నేను చూస్తున్నది చూడకపోవడం మీ అమ్మా నాన్నల పిచ్చితనం. 462 00:24:40,981 --> 00:24:42,941 ఇక్కడ ఉన్న అందరూ ఆ గొప్పతనాన్ని చూస్తున్నారు. 463 00:24:42,941 --> 00:24:45,194 నువ్వు నా స్పీచ్ విన్నావా? నేను వాతావరణం మీద చిరాకు పడ్డా. 464 00:24:45,777 --> 00:24:48,280 అవును, నీకు మాటకారితనం కంటే ఫ్యాషన్ టాలెంట్ ఎక్కువ. 465 00:24:48,989 --> 00:24:50,824 కానీ నువ్వు ఇంతకు ముందు ఇక్కడ నిలబడినప్పుడు, 466 00:24:50,824 --> 00:24:53,869 స్కెచ్ బుక్ పట్టుకుని, ఫ్రంట్ డెస్క్ అమ్మాయిగా నిలబడ్డావు. 467 00:24:53,869 --> 00:24:55,120 ఇప్పుడు చూడు. 468 00:24:55,871 --> 00:24:58,790 నిన్ను చూసి నువ్వే గర్వపడాలి, హూలియా. 469 00:24:58,790 --> 00:25:00,918 అది చూడటానికి మీ అమ్మా నాన్నలు ఉన్నా, లేకపోయినా సరే. 470 00:25:04,546 --> 00:25:06,965 సర్లే, వాళ్ళు చూపించిన లాయర్లలో ఒకడు బాగున్నాడు. 471 00:25:07,466 --> 00:25:08,550 కాబట్టి జాగ్రత్త. 472 00:25:14,348 --> 00:25:19,144 నేను చెప్పింది అంతా హూలియా విన్నా కూడా, ఆ రోజు తను కాస్త బాధగానే ఉంది. 473 00:25:19,144 --> 00:25:22,231 తన మొదటి కస్టమర్ ని చూసేంత వరకు. 474 00:25:22,231 --> 00:25:23,941 డోనా నోరా? 475 00:25:23,941 --> 00:25:25,317 ఓయ్, హూలియా. 476 00:25:26,193 --> 00:25:29,029 నువ్వు, నీ స్టోర్ అద్భుతంగా ఉన్నారు. అభినందనలు. 477 00:25:29,029 --> 00:25:31,281 క్షమించు, నువ్వు ఇంకా రిజిస్టర్ ని తెరవడానికి ఎదురుచూస్తున్నావని తెలుసు, 478 00:25:31,281 --> 00:25:34,952 కానీ మిగతావారి కళ్ళు దీని మీద పడటానికి ముందు ఇది తీసుకోవాలి అనుకుంటున్నా. 479 00:25:34,952 --> 00:25:38,372 నిజంగానా? మీరు నన్ను సంతోషపెట్టడానికి ఏమీ కొనాల్సిన అవసరం లేదు. 480 00:25:38,372 --> 00:25:40,916 ఇది నిన్ను సంతోషపెట్టడానికి కాదు. ఇది నాకు చాలా నచ్చింది. 481 00:25:40,916 --> 00:25:43,585 నేను ఈ డ్రెస్ ని చూడటం తప్ప వేసుకోలేకపోయినా సరే. 482 00:25:44,211 --> 00:25:46,046 ఇది అద్భుతంగా ఉంది. 483 00:25:46,547 --> 00:25:50,592 హూలియా రోజంతా తన అమ్మా నాన్నలు వస్తారేమో అని ఎదురుచూసింది, 484 00:25:50,592 --> 00:25:54,888 కానీ తన కుటుంబం అప్పటివరకు తన చుట్టూనే ఉంది అని అప్పుడు తెలుసుకుంది. 485 00:25:54,888 --> 00:25:56,306 సరే. 486 00:25:57,224 --> 00:26:01,270 హూలియా జీస్ ఇక బిజినెస్ మొదలెడుతోంది! 487 00:26:01,270 --> 00:26:04,022 బ్రావో! బ్రావో! 488 00:26:04,022 --> 00:26:05,357 బ్రావో! 489 00:26:09,403 --> 00:26:11,864 హూలియా కలలు కన్నట్టే ఓపెనింగ్ జరగడంతో, 490 00:26:11,864 --> 00:26:14,867 ఇక అలహాంద్రో వెరతో నా డ్రింక్ తాగడం పూర్తి చేసే సమయం అయింది. 491 00:26:18,704 --> 00:26:19,538 మిస్టర్ వెర. 492 00:26:20,664 --> 00:26:22,499 డయాన్. నన్ను అప్పుడే మిస్ అవుతున్నావా? 493 00:26:22,499 --> 00:26:26,670 లేదు. నేను ఇక నీతో ఇలాంటి ముచ్చట్లు పెట్టే ఉద్దేశం నాకు లేదు. 494 00:26:26,670 --> 00:26:28,589 గొడవ మొదలవుతోంది. 495 00:26:28,589 --> 00:26:31,633 డయాన్ ఇప్పుడు వెర మీద అరవబోతోంది, అతను ఆమెపై తిరగబడతాడు, 496 00:26:31,633 --> 00:26:34,136 ఇక ప్రచ్ఛన్న యుద్ధం మొదలవుతుంది. 497 00:26:34,678 --> 00:26:35,721 చూస్తూ ఉండు. 498 00:26:35,721 --> 00:26:37,890 నేను ఒక రిసార్ట్ కి ఓనర్ ని, 499 00:26:37,890 --> 00:26:40,350 నువ్వు ఆకట్టుకోవడానికి చూస్తున్న అమ్మాయిని కాదు. 500 00:26:40,350 --> 00:26:45,022 అలాగే నా గురించి నువ్వు ఏమని అనుకున్నా సరే, నాకు నువ్వు గౌరవం ఇవ్వాల్సిందే. 501 00:26:46,899 --> 00:26:48,066 నువ్వు... 502 00:26:49,943 --> 00:26:52,154 చెప్పింది నిజమే. 503 00:26:53,864 --> 00:26:55,240 - అవునా? - నిజమా? 504 00:26:55,240 --> 00:26:58,202 నా ప్రవర్తన ఏమాత్రం సరిగ్గా లేదు. 505 00:26:58,202 --> 00:27:01,121 చెప్పాలంటే, డయాన్, నేను ఇలా ప్రవర్తించడానికి కారణం 506 00:27:01,121 --> 00:27:04,374 నువ్వు నన్ను కాస్త భయపెడుతుంటావు. 507 00:27:04,875 --> 00:27:06,627 - అవునా? - నిజమా? 508 00:27:06,627 --> 00:27:09,379 నిజం. నువ్వు తెలివైన దానివి. ఆత్మవిశ్వాసం ఉన్నదానివి. 509 00:27:09,379 --> 00:27:12,216 అలాగే రిసార్ట్ గురించి నాకు తెలిసిన దానికంటే నీకే ఎక్కువ తెలుసు. 510 00:27:14,134 --> 00:27:15,594 నువ్వు నన్ను క్షమిస్తావని ఆశిస్తున్నా. 511 00:27:16,094 --> 00:27:18,096 నాకు చాలా సిగ్గుగా ఉంది. 512 00:27:20,265 --> 00:27:23,143 అంటే, ఒక మాట మీదకు వచ్చినందుకు సంతోషంగా ఉంది. 513 00:27:23,143 --> 00:27:25,896 అలాగే ఒకటి ఒప్పుకోవాలి, నీకు క్షమాపణలు చెప్పడం బాగా వచ్చు. 514 00:27:25,896 --> 00:27:28,482 ఓరి, దేవుడా. ఇది... 515 00:27:29,775 --> 00:27:31,276 ఇంకా దారుణం! 516 00:27:31,276 --> 00:27:35,197 వాళ్ళు కొట్లాడుకోవడం మానేసి ఒకరిని ఒకరు అర్థం చేసుకుంటున్నారు, 517 00:27:35,197 --> 00:27:37,074 ఇది ఇంకా సరసంగా ఉంది. 518 00:27:37,074 --> 00:27:38,534 నేను నిన్ను డిన్నర్ కి తీసుకెళ్లొచ్చా? 519 00:27:38,534 --> 00:27:39,743 నిన్ను ఇబ్బంది పెట్టినందుకు బదులుగా. 520 00:27:39,743 --> 00:27:42,120 మనం తిరిగి ఫ్రెష్ గా మొదలెట్టడానికి మనకు ఒక అవకాశం దొరుకుతుంది. 521 00:27:42,120 --> 00:27:45,707 అంటే, డయాన్, మనం ఒకే పక్షాన నిలబడితే ఈ భాగస్వామ్యం 522 00:27:45,707 --> 00:27:47,584 ఎంత దూరం వెళ్తుందో ఊహించు. 523 00:27:48,752 --> 00:27:51,630 అవును. సరే, నాకు ఇష్టమే. 524 00:27:55,926 --> 00:27:57,803 అబ్బా, నా ఛాన్స్ పోయింది. 525 00:27:59,304 --> 00:28:01,890 వావ్, వాళ్ళ జంట భలే ఉంది. 526 00:28:02,850 --> 00:28:04,226 ఇది చూస్తుంటే నీకు ఇబ్బందిగా ఉందా, హెక్టర్? 527 00:28:04,226 --> 00:28:07,563 అందరూ నన్ను ఆ ప్రశ్న ఎందుకు అడుగుతున్నారు? నేను బానే ఉన్నా. 528 00:28:08,438 --> 00:28:09,606 అదేం కాదు. 529 00:28:11,066 --> 00:28:13,402 లాస్ కొలీనాస్ 530 00:28:17,447 --> 00:28:18,824 అమ్మో, చాడ్, నేను... 531 00:28:19,324 --> 00:28:20,742 - అది తాగాలి అనుకోలేదులే. - సారీ. 532 00:28:20,742 --> 00:28:22,411 నేను ఈ పని వీలైనంత త్వరగా ముగించాలి అనుకుంటున్నా. 533 00:28:22,411 --> 00:28:23,620 నాకు అంట్లు తోమడం అస్సలు నచ్చలేదు. 534 00:28:23,620 --> 00:28:27,082 నన్ను నేను అర్థం చేసుకునే క్రమంలో, ఈ ఉద్యోగం నాలో ఎలాంటి వ్యక్తిగత వికాసానికి పనికిరాలేదు. 535 00:28:27,916 --> 00:28:30,210 అయితే, డూల్సేతో తన పని నువ్వు చేస్తానని ఎందుకు చెప్పావు? 536 00:28:30,210 --> 00:28:31,503 చెప్పడమా? నేను అలా ఏమనలేదు. 537 00:28:31,503 --> 00:28:33,213 నాకు... నాకు అసలు ఏం జరిగిందో కూడా తెలీదు. 538 00:28:33,213 --> 00:28:36,425 ఆమె నన్ను వంటగదిలో చూసి, నా మనసు తికమకపెట్టడానికి ఏదో మాయ చేసింది, 539 00:28:36,425 --> 00:28:40,137 కళ్ళు తెరిచి చూసేసరికి, నా చేతులో ఎంగిలి అంట్లు ఉన్నాయి. బామ్. 540 00:28:40,804 --> 00:28:42,306 ఆమె మంత్రం వేసిందా అనిపించింది. 541 00:28:48,228 --> 00:28:50,230 డాన్ పాబ్లో, మిమ్మల్ని చూడటం సంతోషం. 542 00:28:50,230 --> 00:28:53,942 నేను మిస్టర్ వెరతో బాగానే కలిసాను, అలాగే కొంచెం పనికొచ్చే సంగతి లాగాను కూడా. 543 00:28:53,942 --> 00:28:55,736 కానీ నాకు సగం కథే తెలిసింది. 544 00:28:57,237 --> 00:29:00,407 అతను తన మాజీ భార్య ఎలీనాని సముద్రంలో ముంచే అవకాశం ఏమైనా ఉందా? 545 00:29:03,035 --> 00:29:04,786 అంత నవ్వుతున్నారు ఎందుకు? 546 00:29:04,786 --> 00:29:08,040 నీ ఉద్దేశం అతని పడవ, ఎలీనా, 547 00:29:08,040 --> 00:29:11,877 అతని మాజీ భార్య లిండాకు ఇస్తున్న విడాకుల ప్రక్రియలో దాన్ని ఆమెకు అందనివ్వకుండా చేస్తున్నాడు. 548 00:29:12,377 --> 00:29:15,130 - అందుకే అతను దాన్ని ముంచడానికి... - పసిఫిక్ సముద్రానికి తీసుకెళ్తున్నాడు! 549 00:29:15,130 --> 00:29:17,299 అవును. ఇప్పుడు అర్థమైంది. 550 00:29:17,883 --> 00:29:20,719 ఆగండి. ఈ విషయం ఎలా కనిపెట్టారు? 551 00:29:20,719 --> 00:29:24,765 మెమో చెల్లి మిస్టర్ వెర ఫోన్ లో మాట్లాడుతుంటే విని వచ్చి నాకు చెప్పింది. 552 00:29:25,766 --> 00:29:27,351 ఇది డూల్సే కనిపెట్టిన విషయమా? 553 00:29:27,351 --> 00:29:29,436 ఒకటి మాత్రం చెప్పాలి, ఆమెను చూసి నేను చాలా ఇంప్రెస్ అయ్యాను. 554 00:29:30,354 --> 00:29:33,273 మన స్టాఫ్ నుండి నేను కోరుకునే శ్రద్ధ ఇదే. 555 00:29:33,273 --> 00:29:36,568 - కానీ ఆమె తాత్కాలిక ఉద్యోగి కదా? - ఇకపై కాదు. 556 00:29:36,568 --> 00:29:40,405 నేను ఆమెకు పూల్ దగ్గర ఒక పొజిషన్ ఇచ్చాను. నువ్వు ఎలా మొదలెట్టావో అలాగే. 557 00:29:41,156 --> 00:29:43,659 నిజానికి ఆమెను చూస్తుంటే నువ్వే గుర్తుకొస్తున్నావు, మాక్సిమో. 558 00:30:11,311 --> 00:30:12,813 ట్యాక్సీ 559 00:30:15,858 --> 00:30:18,819 శారా, రాత్రంతా నువ్వు ఎక్కడికి పోయావు? 560 00:30:25,576 --> 00:30:27,411 నీ జుట్టు ఎందుకు తడిగా ఉంది? 561 00:30:41,341 --> 00:30:42,593 ఓహ్, నమ్మలేకపోతున్నా! 562 00:31:07,326 --> 00:31:10,037 ఏమండీ, మీరేనా "గొప్ప" హూలియా జీ? 563 00:31:11,205 --> 00:31:14,082 మీరు చాలా బిజీగా ఉండి ఉంటారని తెలుసు, కానీ మీతో కలిసి డాన్స్ చేయాలని ఉంది. 564 00:31:42,569 --> 00:31:46,406 ఆ రాత్రి మేం ఇద్దరం కోరుకున్నది ఏదీ జరగకపోయినా, 565 00:31:47,282 --> 00:31:49,368 ఒకరికి ఒకరం తోడుగా ఉన్నాం. 566 00:31:49,868 --> 00:31:51,537 అప్పుడు నాకు ఏమనిపించింది అంటే... 567 00:31:54,248 --> 00:31:55,290 ఇప్పుడు ఎవరు? 568 00:31:55,958 --> 00:31:58,502 - నిన్ను ఇప్పుడే పడుకోబెట్టాను. - ఏం... 569 00:31:58,502 --> 00:32:00,587 సర్లే, ఏం కాదు. నేనేమి చిన్న కుర్రోడిని కాదు. 570 00:32:00,587 --> 00:32:03,924 ఓహ్, అందుకే భయం వేస్తుందేమో అని బాత్ రూమ్ లైట్ వేసి ఉంచాను కదా? 571 00:32:07,636 --> 00:32:08,929 ఓహ్, జో... 572 00:32:09,763 --> 00:32:10,848 ఇప్పుడు టైమ్ ఎంత అయింది? 573 00:32:10,848 --> 00:32:12,057 అర్థరాత్రి. 574 00:32:12,057 --> 00:32:15,769 హూలియా గురించి విషయం లాగడానికి టైమ్ పట్టింది, కానీ ఇది మీకు వెంటనే చెప్పాలని వచ్చాను. 575 00:32:15,769 --> 00:32:17,145 సరే. చెప్పు. 576 00:32:17,145 --> 00:32:19,356 అయితే, ఆమె వచ్చిందా? 577 00:32:20,524 --> 00:32:21,441 చూడండి, సారీ, బాస్, 578 00:32:21,441 --> 00:32:24,278 కానీ హూలియా గొంజాలెస్ పేరు మీద ఈ వారం ఎలాంటి రిజర్వేషన్స్ లేవు. 579 00:32:24,278 --> 00:32:26,446 నిజానికి, అసలు హూలియా పేరు మీదే లేదు. 580 00:32:27,155 --> 00:32:30,242 కాబట్టి... క్షమించండి. 581 00:32:38,625 --> 00:32:40,919 కొంచెం సేపు హ్యూగోతో గడుపుతావా? 582 00:32:42,087 --> 00:32:43,380 నేను బయటకు వెళ్ళాలి. 583 00:32:43,380 --> 00:32:44,631 అలాగే. 584 00:32:45,215 --> 00:32:47,843 - అయితే నేను మరి... - సరే, లీగల్లీ బ్లాండ్ సినిమా అద్దెకు తీసుకో. 585 00:32:47,843 --> 00:32:48,760 భలే! 586 00:32:49,845 --> 00:32:52,723 ఆహ్, హ్యూగో! ఇవాళ నీకు బాగా కలిసొచ్చింది, బాబు. 587 00:32:54,141 --> 00:32:56,393 హ్యూగో. హేయ్. 588 00:32:57,519 --> 00:32:58,687 హాలపీన్యో పాపర్? 589 00:32:58,687 --> 00:33:01,690 లాస్ కొలీనాస్ హోటల్ & రిసార్ట్ 590 00:33:01,690 --> 00:33:03,775 మిస్టర్ తొర్టుగాస్ 591 00:33:10,866 --> 00:33:12,534 తాగుబోతు తెల్లోళ్ళు. 592 00:34:52,009 --> 00:34:54,011 సబ్ టైటిల్స్ అనువదించింది: జోసెఫ్