1 00:00:06,757 --> 00:00:09,218 Nyt en voisi työskennellä täällä. 2 00:00:09,218 --> 00:00:10,761 Katso noita sortseja. 3 00:00:10,761 --> 00:00:13,972 - Reidet kovin peitossa. - Niin. 4 00:00:13,972 --> 00:00:16,600 No, vaikka on ollut hauskaa - 5 00:00:16,600 --> 00:00:20,145 kuunnella tarinoita, joita ei ole julkaistu kirjoina... 6 00:00:20,145 --> 00:00:22,356 - Tuo ei ollut tarpeen. - Pitäisi lähteä. 7 00:00:23,357 --> 00:00:24,566 Siskonpoikani Hugo. 8 00:00:25,192 --> 00:00:26,193 Héctor. 9 00:00:26,693 --> 00:00:28,820 - Suojelijako? - Ilmielävänä. 10 00:00:28,820 --> 00:00:29,905 Tosi siistiä. 11 00:00:30,572 --> 00:00:31,573 No niin. 12 00:00:32,406 --> 00:00:33,867 Nähdään muistotilaisuudessa. 13 00:00:33,867 --> 00:00:37,037 Niin. Muistotilaisuudessa. Tietenkin. 14 00:00:38,914 --> 00:00:41,333 Katsos, Hugo, meillä on yhä aikaa. 15 00:00:41,333 --> 00:00:44,419 Paikasta on muitakin tarinoita, joita en ole vielä kertonut. 16 00:00:45,045 --> 00:00:49,174 Siispä... Hugo. Hugo. Hu... Hei. Hu... Hugo! 17 00:00:49,174 --> 00:00:51,260 Kännykässä mikään ei ole niin tärkeää. 18 00:00:51,260 --> 00:00:55,472 Vau. Kuulit kyllä, abuelita. Hän sanoi, ettet ole niin tärkeä. 19 00:00:55,472 --> 00:00:58,851 - Mamá. Anteeksi. - Máximo, mi hijo. 20 00:00:58,851 --> 00:01:03,897 - Hyvä nähdä sinua. - Hyvä tavallaan nähdä sinuakin. 21 00:01:03,897 --> 00:01:06,024 - Minä... - Kauanko hän on ollut tällainen? 22 00:01:06,024 --> 00:01:08,193 - Koko ajan. Hän ei tajua. - Lääkäri sanoo, 23 00:01:08,193 --> 00:01:12,447 etten saa lentää saatuani uudet polvet. Siispä minun... Voi ei. 24 00:01:12,447 --> 00:01:13,532 - Ei. - Niin. 25 00:01:13,532 --> 00:01:18,704 - Ei. Se tekee sen taas, Hugo. - Ei... Mene asetuksiin ja sulje filtterit. 26 00:01:18,704 --> 00:01:20,497 Missä ne ovat? Painanko...? 27 00:01:21,582 --> 00:01:26,211 Se ei ole meidän syytämme. Emme varttuneet teknologian parissa kuten sinä. 28 00:01:26,795 --> 00:01:28,755 Mitä kirjaimet VHS tarkoittavat sinulle? 29 00:01:28,755 --> 00:01:30,716 Että joku on V, A, N, H, A. 30 00:01:32,134 --> 00:01:37,681 Silloin teknologia oli yksinkertaisempaa. Elokuvissa oli klassisia videosiirtymiä, 31 00:01:37,681 --> 00:01:40,517 kuten sulkeutuvat kaihtimet tai kellotaulupyyhkäisy. 32 00:01:40,517 --> 00:01:42,978 Se oli huippuluokkaa. 33 00:01:44,354 --> 00:01:46,315 ACAPULCON 1. KANSAINVÄLISET AUDIOVISUAALISET MESSUT 34 00:01:46,315 --> 00:01:49,985 Ne olivat ensimmäiset messuni operatiivisena apulaisjohtajana, 35 00:01:49,985 --> 00:01:51,820 ja olin innoissani. 36 00:01:51,820 --> 00:01:55,199 Huolehtisin aikamme älykkäimmistä ihmisistä. 37 00:01:55,199 --> 00:01:58,368 Oloni oli pysäyttämätön, kunnes... 38 00:01:59,786 --> 00:02:00,787 Nti Davies. 39 00:02:00,787 --> 00:02:02,372 Máximo. 40 00:02:03,582 --> 00:02:04,666 Häiritsenkö? 41 00:02:04,666 --> 00:02:07,586 Me vain juttelimme. Dulce toi minulle kahvia. 42 00:02:07,586 --> 00:02:10,923 - Toivottavasti tässä ei ole hanhea. - Ei tänään. 43 00:02:14,927 --> 00:02:16,261 Hanhea? 44 00:02:16,261 --> 00:02:17,596 Sisäpiirin juttu. 45 00:02:18,430 --> 00:02:22,309 Nti Davies, haluaisin, että käymme päivän messuasiat läpi. 46 00:02:22,976 --> 00:02:25,812 Kiva, että tulit, koska Don Pablo ja minä - 47 00:02:25,812 --> 00:02:29,399 ylensimme Dulcen erikoistapahtumien koordinaattoriksi. 48 00:02:29,399 --> 00:02:31,193 Sinun ei tarvitse valvoa messuja. 49 00:02:31,193 --> 00:02:32,653 - Mutta... - Hyvä uutinen, 50 00:02:32,653 --> 00:02:34,321 koska sinulla riittää hommia. 51 00:02:34,321 --> 00:02:37,741 Pidän hommista. Kunhan eivät ole hämäriä. 52 00:02:37,741 --> 00:02:41,495 Älä ole hupsu. Dulcen kyvyt menevät hukkaan altaalla. 53 00:02:41,495 --> 00:02:45,499 Lisäksi hän on ilmeisesti elektroniikkanero. 54 00:02:45,499 --> 00:02:47,918 Olen elektroniikan hanhi. 55 00:02:50,462 --> 00:02:55,551 Tunsin, että minut syrjäytti uusi erikoistapahtumien koordinaattorimme. 56 00:02:55,551 --> 00:02:56,802 Nauran pissat housuun. 57 00:02:58,220 --> 00:03:00,597 Dulcen ja minun oli aika jutella. 58 00:03:00,597 --> 00:03:05,811 Kyse on tästä. On minun alaani tuoda Dianelle kahvia ja Don Pablolle tietoa. 59 00:03:06,311 --> 00:03:08,814 Eikö pitäisi yrittää auttaa pomojamme? 60 00:03:08,814 --> 00:03:11,859 Ei. Siis kyllä. Se on tavallaan vastuualuettani. 61 00:03:11,859 --> 00:03:14,444 Minua koulutetaan operaatioiden johtajaksi. 62 00:03:14,945 --> 00:03:15,946 Olen pahoillani. 63 00:03:16,446 --> 00:03:19,658 Takasiko Don Pablo sen ylennyksen sinulle? 64 00:03:20,158 --> 00:03:23,579 - No, ei tarkalleen, mutta... - Jos sinua uhkaa noin helposti - 65 00:03:23,579 --> 00:03:27,416 täällä kaksi kuukautta sitten aloittanut työntekijä, niin... 66 00:03:28,292 --> 00:03:30,669 Ehkä et ole työhön sopiva. 67 00:03:30,669 --> 00:03:35,132 Itse asiassa ehkä olet vain valittava ämmä, kuten olet aina ollut. 68 00:03:36,675 --> 00:03:38,177 En ole sellainen. 69 00:03:38,177 --> 00:03:41,263 Muistatko, miten itkit, kun ampiainen pisti sinua? 70 00:03:41,847 --> 00:03:44,683 - Olin seitsenvuotias. - Yhdeksän ja heikko! 71 00:03:45,184 --> 00:03:49,605 Kuule. Olen odottanut vuosia tällaista tilaisuutta - 72 00:03:49,605 --> 00:03:52,691 ja teen tarpeellisen päästäkseni huipulle. 73 00:03:52,691 --> 00:03:58,280 Valehtelen jopa olevani elektroniikkanero. En osaa käyttää edes puhelinta. 74 00:03:59,281 --> 00:04:00,949 Valehtelitko nti Daviesille? 75 00:04:00,949 --> 00:04:03,785 Hän haluaa, että sinuttelen häntä. 76 00:04:03,785 --> 00:04:09,541 Lisäksi Don Pablito syö kädestäni. 77 00:04:09,541 --> 00:04:11,251 Don Pablo! Hei! 78 00:04:12,794 --> 00:04:15,339 Ovatko viiksenne erilaiset? 79 00:04:15,339 --> 00:04:18,550 Ne ovat kovin huolitellut, lähes virtaviivaiset. 80 00:04:19,510 --> 00:04:21,094 Trimmasin niitä vähän. 81 00:04:21,094 --> 00:04:22,930 Kiitos, kun huomasit. 82 00:04:22,930 --> 00:04:26,016 - Oikein suloista. - Hei, 83 00:04:26,016 --> 00:04:29,895 kuka se vitsailee. Mieletöntä. 84 00:04:33,106 --> 00:04:35,234 Valittava pikku ämmä. 85 00:04:36,276 --> 00:04:37,277 Don Pablo. 86 00:04:37,277 --> 00:04:41,031 Onneksi loppuperheen päivä oli omaani parempi. 87 00:04:41,532 --> 00:04:46,703 Sarja harjoitteli Estebanin kanssa koko kesän, ja oli väittelyturnauksen aika. 88 00:04:46,703 --> 00:04:48,997 Hän voitti helposti ensimmäisen erän. 89 00:04:48,997 --> 00:04:52,334 Opposition puute yksipuoluejärjestelmässä - 90 00:04:52,334 --> 00:04:56,088 johtaa korruptioon ja ihmisoikeuksien loukkauksiin. 91 00:04:56,088 --> 00:04:57,798 Siksi päättelen, 92 00:04:57,798 --> 00:05:02,052 että demokraattinen prosessi Meksikossa on luonnostaan viallinen. 93 00:05:02,052 --> 00:05:04,513 - Aika! - Hän on tyttäreni! 94 00:05:04,513 --> 00:05:06,181 Itse asiassa hänen, 95 00:05:06,181 --> 00:05:08,809 mutta olemme aviossa, joten minun! 96 00:05:10,018 --> 00:05:11,019 Näitkö, 97 00:05:11,019 --> 00:05:13,939 miten hän argumentoi ja pönkitti sitä todisteilla? 98 00:05:13,939 --> 00:05:15,607 Hikoilenko? Tuntuu siltä. 99 00:05:15,607 --> 00:05:19,319 Tämä tuntuu organisoidulta huutamiselta, mutta pitää sanoa, 100 00:05:19,319 --> 00:05:23,073 että on kiva nähdä Sarani vihdoin innostuvan oppiaineista. 101 00:05:23,073 --> 00:05:26,201 - Niin. - Anteeksi, hyvä herra. 102 00:05:26,201 --> 00:05:28,036 Huomasimme teidän hurraavan. 103 00:05:28,036 --> 00:05:31,081 - Anteeksi. Välillä innostun. - Ei se mitään. 104 00:05:31,081 --> 00:05:34,459 Halusimme vain kysyä, oletteko Esteban Navarro? 105 00:05:35,502 --> 00:05:39,381 On se hän. Estebanaattori. Olemme isoja faneja. 106 00:05:39,381 --> 00:05:40,674 - Kiva tavata. - Samoin. 107 00:05:40,674 --> 00:05:43,385 - Vau. Onko sinulla faneja? - Mitä voin sanoa? 108 00:05:43,385 --> 00:05:46,138 Olen kuuluisa Acapulcon väittelymaailmassa. 109 00:05:46,138 --> 00:05:48,640 Vain Acapulcossa? Koko Guerrerossa. 110 00:05:48,640 --> 00:05:51,768 On selvä, että tyttärenne pieksi tyttäremme. 111 00:05:51,768 --> 00:05:53,478 - Onko hän tyttärenne? - On. 112 00:05:53,478 --> 00:05:55,063 - On. - Onhan hän kunnossa? 113 00:05:55,063 --> 00:05:59,610 Älkää nyt. Oli kunnia hänelle, että oppilaanne nolasi hänet julkisesti. 114 00:06:02,821 --> 00:06:04,323 - Oli mukava tavata. - Samoin. 115 00:06:04,323 --> 00:06:05,407 Oli mukava tavata. 116 00:06:05,407 --> 00:06:07,951 - Onnittelut. - Kiitos. 117 00:06:08,619 --> 00:06:09,995 Johan nyt. 118 00:06:14,041 --> 00:06:16,043 Kappas, Estabanaattorini. 119 00:06:17,085 --> 00:06:20,088 Syödäänkö jotain ennen seuraavaa erää? 120 00:06:20,589 --> 00:06:24,218 Emme voi menettää paikkoja. Etäisyys lavaan on täydellinen. 121 00:06:24,218 --> 00:06:27,638 Jos Sara saa jonkun itkemään, näemme kyyneleet. 122 00:06:28,639 --> 00:06:32,017 Tämä on vain viihdettä. Ethän ota sitä liian vakavasti? 123 00:06:32,017 --> 00:06:34,228 En tietenkään. 124 00:06:34,228 --> 00:06:36,313 HYVÄ SARA! 125 00:06:42,486 --> 00:06:43,570 Gracias. 126 00:06:43,570 --> 00:06:44,655 Héctor. 127 00:06:45,280 --> 00:06:49,451 Voitko viedä lähetyksen nti Davisille? Messuvieraat pitävät kiireisenä. 128 00:06:49,451 --> 00:06:51,453 Dianen eteen teen mitä vain. 129 00:06:55,874 --> 00:06:57,125 Gracias. 130 00:06:57,751 --> 00:07:00,337 Kohtalon julmana käänteenä Lorena pyysi Héctoria... 131 00:07:00,337 --> 00:07:02,339 DIANE DAVIESILLE ALEJANDRO VERALTA 132 00:07:02,339 --> 00:07:05,342 ...viemään Dianelle kukkia Alejandro Veralta. 133 00:07:10,806 --> 00:07:12,391 Ole hyvä. 134 00:07:13,600 --> 00:07:14,601 Ovatko ne minulle? 135 00:07:14,601 --> 00:07:18,856 - Hra Veralta. - Hetken luulin... 136 00:07:18,856 --> 00:07:22,943 Usko pois. Jos toisin kukkia, kimppu olisi paljon suurempi. 137 00:07:22,943 --> 00:07:26,530 Onko tässä edes riittävästi kukkia kimpuksi? 138 00:07:26,530 --> 00:07:29,616 No, nämä ovat vain kukkia ystävältä. 139 00:07:30,492 --> 00:07:31,994 - Kollegojen kesken. - Niin. 140 00:07:31,994 --> 00:07:33,036 Niin. 141 00:07:33,787 --> 00:07:36,331 Nauti mitättömästä kourallisestasi kukkia. 142 00:07:57,686 --> 00:07:59,479 Hei, Alejandro. 143 00:08:00,022 --> 00:08:02,900 Sinun ei pitäisi lähettää minulle kukkia. 144 00:08:04,026 --> 00:08:05,819 Koska teemme töitä yhdessä. 145 00:08:09,489 --> 00:08:12,826 En osaa lukea viestiäsi. Ehkä jos se olisi englanniksi. 146 00:08:14,036 --> 00:08:16,705 Ymmärrän, että espanja on romanttinen kieli... 147 00:08:18,832 --> 00:08:21,293 Drinkille viideltä? En tiennyt, että olet täällä. 148 00:08:23,295 --> 00:08:25,005 Harkitsen sitä. 149 00:08:26,757 --> 00:08:27,799 Kuulemiin. 150 00:08:34,472 --> 00:08:37,267 Héctor tarvitsi hetken selvittääkseen ajatuksiaan. 151 00:08:37,267 --> 00:08:40,812 Kun hän käveli elektroniikkamessuille tulleiden nörttien ohi, 152 00:08:41,438 --> 00:08:44,316 hän ei saanut Dianea ja Veraa mielestään. 153 00:08:46,693 --> 00:08:47,694 Peso ajatuksistasi. 154 00:08:47,694 --> 00:08:48,612 HENGENPELASTAJA 155 00:08:48,612 --> 00:08:50,113 Milloin tulit tänne? 156 00:08:50,113 --> 00:08:53,408 {\an8}Tulin vuoroveden mukana ja lähden vuoroveden mukana. 157 00:08:54,284 --> 00:08:56,161 Tai viideltä vuoroni päättyessä. 158 00:08:56,161 --> 00:08:59,998 Chad, olen aika varma, että hengenpelastaja tarvitsee koulutuksen. 159 00:08:59,998 --> 00:09:03,669 Sain luvan 16-vuotiaana. Ajattelin saavani sillä tyttöjä. 160 00:09:03,669 --> 00:09:09,675 Nyt näen syvemmän tarkoituksen. Katsos, hengenpelastaja pelastaa henkiä. 161 00:09:10,175 --> 00:09:11,343 Mieti sitä. 162 00:09:13,428 --> 00:09:19,226 {\an8}- Vau. Erittäin syvällistä. - Se voi olla Las Colinasin tärkein työ. 163 00:09:19,226 --> 00:09:20,978 Ehkä sitten pitäisi palata töihin. 164 00:09:20,978 --> 00:09:23,564 Mutta tämä, tämä on työtäni. 165 00:09:23,564 --> 00:09:29,027 Nämä vedet ovat syviä, enkä anna sinun hukkua epätoivoon. 166 00:09:33,198 --> 00:09:35,993 Vaikka hänen olisi vaikea kuulla sitä, 167 00:09:35,993 --> 00:09:39,288 minun piti kestää se ja kertoa Memolle totuus Dulcesta. 168 00:09:39,288 --> 00:09:42,583 Memo, tiedäthän, että perhe on kaikkeni. 169 00:09:42,583 --> 00:09:45,627 Rehellisyyden nimissä, onko mahdollista, 170 00:09:46,503 --> 00:09:49,214 ehkäpä, että siskosi saattaa olla... 171 00:09:49,214 --> 00:09:51,633 Hirviökö? Kyllä. 172 00:09:51,633 --> 00:09:54,803 - Oletko samaa mieltä? - Tietenkin. Dulce on kamala. 173 00:09:54,803 --> 00:09:59,558 Hankin hänelle työn täältä vain, koska se oli yhdeksi päiväksi. 174 00:10:00,184 --> 00:10:01,894 Ja äiti pakotti. 175 00:10:01,894 --> 00:10:06,148 Sitten hän sai vakituisen työn. Päästin ketun kanalaan. 176 00:10:06,148 --> 00:10:08,358 - Hänet pitää siis pysäyttää. - Aivan. 177 00:10:08,358 --> 00:10:11,236 - Autatko pääsemään eroon hänestä? - En. 178 00:10:11,904 --> 00:10:13,697 Tämä on yhtä vuoristorataa. 179 00:10:13,697 --> 00:10:16,408 En voisi ikinä toimia perhettäni vastaan. 180 00:10:16,408 --> 00:10:20,495 Kerran Felipe-serkkuni jakoi mummini salaisen mole-reseptin. 181 00:10:21,747 --> 00:10:24,374 En vieläkään tiedä, missä hän on. 182 00:10:27,377 --> 00:10:29,880 - Mitä jos... - Älä kerro. 183 00:10:29,880 --> 00:10:32,883 Jos tiedän jotain, pitää kertoa hänelle. 184 00:10:32,883 --> 00:10:37,596 - Tekisitkö niin? Olen paras kaverisi. - Niinpä. Inhoaisin itseäni. 185 00:10:37,596 --> 00:10:43,477 Mutta hän on siskoni. En voi pettää häntä, vaikka kuinka haluaisin. 186 00:10:43,477 --> 00:10:47,231 Se ei olisi oikein. Ja äiti tappaisi minut. 187 00:10:47,231 --> 00:10:48,524 Hyvä on. Ymmärrän. 188 00:10:49,024 --> 00:10:50,567 En sotke sinua siihen. 189 00:10:51,068 --> 00:10:52,444 Hyvä. Kiitos. 190 00:10:52,444 --> 00:10:56,323 Eikä tätä keskustelua käyty ikinä. 191 00:10:56,323 --> 00:10:58,325 Hitto vie. Joka kerta. 192 00:11:03,997 --> 00:11:04,998 Hei, Diane. 193 00:11:04,998 --> 00:11:06,333 Mitä teet täällä? 194 00:11:06,333 --> 00:11:09,628 Ajattelin tulla katsomaan, miten firmallamme menee. 195 00:11:09,628 --> 00:11:10,921 Tämä päivä oli mahtava. 196 00:11:10,921 --> 00:11:14,174 - Myin viisi iltapukua... - Hienoa. Voimmeko puhua tyttöjen kesken? 197 00:11:14,842 --> 00:11:18,387 Hyvä on. Hän oli marokkolainen prinsessa, mutta puhutaan sinusta. 198 00:11:20,430 --> 00:11:25,519 Näin meidän kesken saatan olla kiinnostunut eräästä. Romanttisesti. 199 00:11:26,019 --> 00:11:29,982 Ongelma on, että työskentelemme yhdessä. Jos joku tietää siitä, niin sinä. 200 00:11:30,732 --> 00:11:32,985 - Koska minä ja Máximo... - Ja Chad. 201 00:11:32,985 --> 00:11:37,072 Ja minusta tuntuu, että sinä ja Beto tunsitte vetoa toisianne kohtaan. 202 00:11:37,072 --> 00:11:38,323 Emme tunteneet. 203 00:11:38,323 --> 00:11:43,078 Asian ydin on, etten ole varma, pitäisikö minun. 204 00:11:43,078 --> 00:11:44,955 Panokset ovat korkeat. 205 00:11:46,373 --> 00:11:48,458 Milloin se raja ylitetään? 206 00:11:50,335 --> 00:11:53,505 Sanonko suoraan? Kun ei malta odottaa enää. 207 00:11:54,548 --> 00:11:57,926 Kun tunteet ovat liian vahvat kieltämiseen. 208 00:11:58,468 --> 00:12:01,388 Mutta kun sen tietää, sen todella tietää. 209 00:12:04,266 --> 00:12:05,934 Osaathan lukea espanjaa? 210 00:12:08,228 --> 00:12:11,273 Kyllä. Puhun ja luen äidinkieltäni. Miten niin? 211 00:12:12,733 --> 00:12:14,401 Voisitko kääntää tämän? 212 00:12:14,902 --> 00:12:16,445 Se voisi auttaa tietämään. 213 00:12:16,445 --> 00:12:17,821 Voin. Totta kai. 214 00:12:18,906 --> 00:12:21,783 Prinsessa palasi. Äitinsä kanssa. 215 00:12:21,783 --> 00:12:24,661 Tämä on siis kuningatar. Voiko tämä odottaa? 216 00:12:24,661 --> 00:12:26,955 Voi. Mene auttamaan majesteettia. 217 00:12:27,873 --> 00:12:29,291 Tervetuloa! 218 00:12:38,050 --> 00:12:39,718 En voinut luottaa Dulceen. 219 00:12:39,718 --> 00:12:45,265 Kunnes keksisin, miten päästä hänestä eroon, pitäisin häntä silmällä. 220 00:12:59,238 --> 00:13:03,575 Tämä on viimeisin VHS-videokamera, joka toistaa videokasetteja. 221 00:13:03,575 --> 00:13:06,370 Tällä voisit kuvata elokuvia kuin Scorsese. 222 00:13:06,995 --> 00:13:09,665 Itse asiassa Marty lausuu sen Scorsese. 223 00:13:10,874 --> 00:13:12,876 Pysy siinä. Näytän jotain. 224 00:13:15,921 --> 00:13:19,258 - Kauanko olet seurannut minua? - Miksi luulet niin? 225 00:13:23,804 --> 00:13:25,305 Tuota en odottanut. 226 00:13:25,305 --> 00:13:30,310 Haluatko todella sotaan Las Colinasin uuden suosikkityöntekijän kanssa? 227 00:13:30,310 --> 00:13:31,937 En pelkää sinua. 228 00:13:31,937 --> 00:13:34,606 Näen viattoman esityksesi läpi. 229 00:13:34,606 --> 00:13:36,733 Niin, no, kukaan muu ei näe. 230 00:13:36,733 --> 00:13:39,778 Sinun sanasi suloisen enkelin sanaa vastaan. 231 00:13:39,778 --> 00:13:45,701 Jollei sinulla siis ole todisteita, suosittelen antamaan olla. 232 00:13:47,828 --> 00:13:51,290 Tässä on uusi lavalier-mikrofonimme. 233 00:13:51,832 --> 00:13:52,833 Katso, kuinka pieni. 234 00:13:52,833 --> 00:13:55,752 Viiden tunnin akku. Sen voi piilottaa mihin vain. 235 00:13:56,837 --> 00:13:59,047 Mihin vainko? Mahtavaa. 236 00:14:00,090 --> 00:14:04,595 Saran toinen erä oli alkamassa. Esteban oli taas valmis verilöylyyn. 237 00:14:04,595 --> 00:14:10,642 Seuraavan erän aihe on yleinen sairausvakuutusjärjestelmä. 238 00:14:13,103 --> 00:14:15,189 Sara tuhoaa vastustajansa niin pahoin, 239 00:14:15,189 --> 00:14:18,984 että tämä tarvitsee yleistä sairausvakuutusta. Popcornia? 240 00:14:18,984 --> 00:14:22,362 Nti Gallardon vastustaja tällä kierroksella... 241 00:14:22,362 --> 00:14:23,697 Aida? 242 00:14:24,865 --> 00:14:27,826 Uskomatonta, että olet täällä. Mikset kertonut väitteleväsi? 243 00:14:28,744 --> 00:14:31,872 Ehkä olisin, jos olisit vaivautunut soittamaan. 244 00:14:32,456 --> 00:14:35,918 Luulin suudelmamme merkitsevän jotain. Olin kai väärässä. 245 00:14:35,918 --> 00:14:38,545 Merkitsi se. Et ymmärrä... 246 00:14:38,545 --> 00:14:41,548 Kilpailijat, paikoillenne. 247 00:14:41,548 --> 00:14:44,301 Lykkyä tykö. Tarvitset sitä. 248 00:14:49,723 --> 00:14:54,478 Nti Gallardo, koska väittelette puolesta, te aloitatte. 249 00:14:54,478 --> 00:14:57,397 Aikanne alkaa nyt. 250 00:15:11,245 --> 00:15:13,330 Nti Gallardo. Kellonne käy. 251 00:15:13,997 --> 00:15:16,083 Onko hän unohtanut? 252 00:15:20,003 --> 00:15:23,298 Tänään väittelen, että sairausvakuutus... 253 00:15:30,222 --> 00:15:34,393 Koska tarvitsemme sitä kaikki, jos haluamme - 254 00:15:34,393 --> 00:15:38,564 taistella sen puolesta, että se on meillä kaikilla. 255 00:15:38,564 --> 00:15:40,774 En kerro koko väittelyä. 256 00:15:40,774 --> 00:15:42,651 Sanotaan, että huonosti meni. 257 00:15:42,651 --> 00:15:45,779 En ole nähnyt äidin häviävän väittelyä. 258 00:15:45,779 --> 00:15:46,905 Se on ärsyttävää. 259 00:15:46,905 --> 00:15:48,907 Usko pois, minä tiedän. 260 00:15:48,907 --> 00:15:51,910 Mutta Aidan näkeminen hermostutti hänet. 261 00:15:51,910 --> 00:15:54,413 Äitisi sekosi sanoissaan. 262 00:15:54,413 --> 00:15:58,083 Lopulta Aida murskasi hänet. 263 00:15:58,083 --> 00:16:01,712 Lopuksi vastustajani on paholaishirviö, 264 00:16:01,712 --> 00:16:04,423 joka suutelee tyttöjä eikä soita ikinä. 265 00:16:05,340 --> 00:16:08,760 Kumoan kannanoton, että hän on kunnollinen ihminen. 266 00:16:08,760 --> 00:16:10,929 Mätänisipä hän helvetissä. 267 00:16:14,224 --> 00:16:20,314 Ehkä se ei ollut Aidan tarkka loppuyhteenveto, mutta sitä hän tarkoitti. 268 00:16:28,822 --> 00:16:31,408 Mitä tapahtui? Heitit stipendisi roskiin. 269 00:16:31,408 --> 00:16:34,786 En välitä. Tämä hölmöily on sinun juttusi, ei minun. 270 00:16:34,786 --> 00:16:37,331 Ei olisi pitänyt antaa ylipuhua minua tähän. 271 00:16:46,256 --> 00:16:48,091 Hei, Memo. Onko Dulcea näkynyt? 272 00:16:48,091 --> 00:16:51,637 - Miten niin? - Vain normaali työasia. 273 00:16:51,637 --> 00:16:52,930 Suunnitteletko jotain? 274 00:16:52,930 --> 00:16:55,807 - Et halunnut tietää. - En haluakaan. 275 00:16:55,807 --> 00:16:57,601 Hyvä, koska en kerro. 276 00:16:57,601 --> 00:17:00,270 - Hienoa, koska pitäisi kertoa hänelle. - Onko häntä näkynyt? 277 00:17:00,270 --> 00:17:01,813 En tunne voivani sanoa. 278 00:17:01,813 --> 00:17:03,982 - Tämä oli siis kai tässä. - Niin kai. 279 00:17:03,982 --> 00:17:05,233 - Näkemiin. - Näkemiin. 280 00:17:10,113 --> 00:17:11,740 Voi ei. 281 00:17:14,242 --> 00:17:15,368 Voi ei. 282 00:17:17,204 --> 00:17:19,414 En tiedä, mitä tehdä. En saa ajatuksistani - 283 00:17:20,790 --> 00:17:21,959 sitä naista. 284 00:17:23,292 --> 00:17:24,752 Olen jumissa. 285 00:17:25,378 --> 00:17:26,380 Lapio. 286 00:17:27,339 --> 00:17:29,258 {\an8}Kaikki ovat joskus jumissa. 287 00:17:29,758 --> 00:17:32,719 {\an8}Sinun pitää kaivaa itsesi ulos kuopasta. 288 00:17:32,719 --> 00:17:34,054 {\an8}Ämpäri. 289 00:17:35,681 --> 00:17:37,808 - Gracias. - De nada. 290 00:17:39,977 --> 00:17:42,396 {\an8}Vau. Toimiiko tuo portti? 291 00:17:42,396 --> 00:17:45,399 Se suojelee pikku hiekkakansaa hyökkääviltä armeijoilta. 292 00:17:45,399 --> 00:17:46,525 Pum! Pum, pum! 293 00:17:46,525 --> 00:17:48,485 Miten sinusta tuli hyvä tässä? 294 00:17:48,485 --> 00:17:50,779 Espanjassa on oikeita linnoja. 295 00:17:50,779 --> 00:17:55,117 Kun olin pieni, rakensimme niitä isäni kanssa hiekasta. 296 00:17:55,701 --> 00:17:57,578 {\an8}Minusta maailma oli taianomainen - 297 00:17:57,578 --> 00:18:02,666 ja sadut totta. Ajattelin urhean ritarin voivan naida linnan kuningattaren. 298 00:18:03,584 --> 00:18:06,587 Mutta sitten urhea ritari lähetti kuningattaren - 299 00:18:06,587 --> 00:18:08,130 rikkaan kuninkaan syliin. 300 00:18:08,130 --> 00:18:13,135 Tämä antaa hänelle ruusuja ja vie tyhmille helikopteriajeluille. 301 00:18:13,135 --> 00:18:15,762 {\an8}Oliko ennen muinoin helikoptereita? 302 00:18:15,762 --> 00:18:17,181 Mitä? Ei. 303 00:18:18,348 --> 00:18:20,851 Etkö oikeasti...? Keskity, Chad. 304 00:18:21,643 --> 00:18:26,773 Asian ydin on, ettei tosielämä ole niin taianomaista kuin luulin. 305 00:18:28,901 --> 00:18:32,696 {\an8}Tai ehkä satuja ei tapahdu kaltaiselleni kundille. 306 00:18:34,323 --> 00:18:37,201 {\an8}Tai ehkä satusi on yhä kesken. 307 00:18:41,288 --> 00:18:42,623 {\an8}Tarvitsen lisää näkinkenkiä. 308 00:18:45,959 --> 00:18:48,712 Ei olisi pitänyt räjähtää Saralle, 309 00:18:48,712 --> 00:18:52,049 mutta aihe oli yksi parhaistamme. Tämä oli tilaisuutemme. 310 00:18:52,049 --> 00:18:54,051 {\an8}Miten niin meidän aiheemme? 311 00:18:54,051 --> 00:18:58,055 {\an8}- Ei, hänen aiheistaan. - Miten niin meidän tilaisuutemme? 312 00:18:58,555 --> 00:19:01,850 Voi ei. Uppouduin tähän liikaa, vai mitä? 313 00:19:01,850 --> 00:19:04,269 {\an8}Teetit T-paidan. 314 00:19:05,771 --> 00:19:06,980 {\an8}Teetin kaksi. 315 00:19:11,026 --> 00:19:12,653 {\an8}Uskomatonta. 316 00:19:14,696 --> 00:19:16,448 Kuule, 317 00:19:16,448 --> 00:19:18,325 isyydessä on se hyvä puoli, 318 00:19:18,325 --> 00:19:21,453 että on aina toinen mahdollisuus korjata asiat. 319 00:19:22,663 --> 00:19:24,248 Nain viisaan naisen. 320 00:19:24,248 --> 00:19:25,999 {\an8}En väitä vastaan. 321 00:19:27,292 --> 00:19:28,752 {\an8}Autatko puhumaan hänelle? 322 00:19:31,630 --> 00:19:35,509 {\an8}Minusta Estebanaattorin pitäisi hoitaa tämä yksin. 323 00:19:36,009 --> 00:19:37,010 {\an8}Anna mennä. 324 00:19:38,470 --> 00:19:39,513 {\an8}Minä tulen takaisin. 325 00:19:40,305 --> 00:19:41,682 {\an8}Lykkyä tykö. 326 00:19:44,434 --> 00:19:46,228 VÄRITELEVISIO 327 00:19:46,228 --> 00:19:47,813 Kuulemma etsit minua. 328 00:19:48,397 --> 00:19:50,649 - Hei, Dulce. - Anteeksi, Máximo. 329 00:19:50,649 --> 00:19:52,860 Hän mursi minut. 330 00:19:56,196 --> 00:19:58,532 Luulitko todella saavasi minut ansaan? 331 00:19:58,532 --> 00:20:01,076 - Memo. Miten saatoit? - Älä syytä heikkoa veljeäni. 332 00:20:01,076 --> 00:20:01,994 Hei. 333 00:20:01,994 --> 00:20:04,746 Sinä se olit riittävän tyhmä luottaaksesi häneen. 334 00:20:07,875 --> 00:20:11,211 Todellinen luonteesi paljastuu vielä. Et voi huijata ikuisesti. 335 00:20:11,837 --> 00:20:12,838 Totta kai voin. 336 00:20:13,422 --> 00:20:17,676 Tiedätkö, kuinka monet tylsät kahvit olen joutunut istumaan Dianen kanssa - 337 00:20:17,676 --> 00:20:19,595 päästäkseni näin pitkälle? 338 00:20:20,179 --> 00:20:22,139 Tosi monta hanhivitsiä. 339 00:20:22,764 --> 00:20:24,558 Yksikään ei ole hauska. 340 00:20:25,601 --> 00:20:27,186 Hän ei saa ikinä tietää, 341 00:20:27,186 --> 00:20:31,398 koska hän ja Don Pablo näkevät vain sen, minkä haluan heidän näkevän. 342 00:20:31,899 --> 00:20:36,236 Ystävällisen, viattoman ja kovin suloisen Dulcen. 343 00:20:40,949 --> 00:20:44,953 Máximo. Hän ahdisti minut nurkkaan. Omassa toimistossani. 344 00:20:44,953 --> 00:20:46,997 Se ei ole ikinä tuntunut niin pieneltä. 345 00:20:48,373 --> 00:20:49,499 Miksi hymyilet? 346 00:20:52,628 --> 00:20:53,629 Saitko kaiken? 347 00:20:53,629 --> 00:20:55,130 Joka ikisen sanan. 348 00:20:55,130 --> 00:20:57,382 Ja tämän vehkeen kuvanlaatu - 349 00:20:57,966 --> 00:20:59,176 on uskomaton. 350 00:20:59,176 --> 00:21:00,302 Kiitti, Beto. 351 00:21:00,302 --> 00:21:02,804 Ei, kiitos sinulle. Dulce on ilkeä. 352 00:21:02,804 --> 00:21:05,265 Hän heittää minua sitruunaviipaleilla, kun olen töissä. 353 00:21:05,265 --> 00:21:08,477 Halusit minun näkevän sen mikrofonin. 354 00:21:10,229 --> 00:21:11,980 Tiesit, että varottaisin siskoani. 355 00:21:11,980 --> 00:21:14,858 Nyt sain tarvittavat todisteet hänen potkuihinsa. 356 00:21:15,692 --> 00:21:16,944 Miten saatoit? 357 00:21:17,528 --> 00:21:20,989 Miten niin? Noudatin sääntöjä. En kertonut suunnitelmastani. 358 00:21:20,989 --> 00:21:23,575 - Tätähän halusit. - Käytit minua hyväksesi. 359 00:21:23,575 --> 00:21:29,081 Lupasit olla sotkematta minua siihen mutta käytitkin syöttinä pikku pelissäsi. 360 00:21:29,706 --> 00:21:31,750 Miten se eroaa Dulcen puuhista? 361 00:21:32,626 --> 00:21:34,461 Jos jotain, se on pahempaa. 362 00:21:35,170 --> 00:21:37,089 Hän ei esitä välittävänsä minusta. 363 00:21:43,387 --> 00:21:45,639 Voi ei. Minä kaadun. 364 00:21:45,639 --> 00:21:49,017 Minä kaadun. Minä kaa... 365 00:22:03,615 --> 00:22:07,995 Ajattele asiaa näin. Ehdimme kotiin ennen ruuhkaa. 366 00:22:09,580 --> 00:22:12,040 - Tyrin kaiken. - Etpäs. 367 00:22:12,833 --> 00:22:14,877 En olisi saanut painostaa sinua. 368 00:22:15,502 --> 00:22:17,754 Olen aina miettinyt, mitä olisi tapahtunut, 369 00:22:17,754 --> 00:22:20,007 jos olisin väitellyt loppuun asti. 370 00:22:20,716 --> 00:22:22,050 Mikä esti sinua? 371 00:22:23,218 --> 00:22:24,303 Äitini. 372 00:22:25,345 --> 00:22:27,431 Hän halusi, että jään Acapulcoon. 373 00:22:27,431 --> 00:22:32,186 Hän pelkäsi lähettää minut maailmaan, ja ehkä pelkäsin osin itsekin. 374 00:22:32,895 --> 00:22:37,107 Äiti osaa taivutella. Kerran hän sai minut uskomaan, etten pidä jäätelöstä. 375 00:22:37,107 --> 00:22:39,818 - Sinähän rakastat jäätelöä. - Niin. 376 00:22:39,818 --> 00:22:41,987 - Olen pahoillani. - Tiedän. 377 00:22:43,238 --> 00:22:48,118 Vaikka tämä oli minun intohimoni, ei sen tarvitse olla sinun. 378 00:22:48,118 --> 00:22:49,620 Rakastan ja tuen sinua. 379 00:22:50,746 --> 00:22:53,332 Vaikket halua tuhota koko Guerreroa. 380 00:22:53,332 --> 00:22:55,792 Istukaa paikoillenne. 381 00:22:55,792 --> 00:22:58,921 Viimeinen väittely alkaa. Haluatko jäädä katsomaan? 382 00:22:58,921 --> 00:23:03,217 Sara näki Aidan edellisen kerran tämän poistuessa taksilla - 383 00:23:03,217 --> 00:23:05,886 ja toivoi universumin tuovan heidät yhteen taas. 384 00:23:05,886 --> 00:23:09,473 Nyt Aida oli lavalla käden ulottuvilla. 385 00:23:10,766 --> 00:23:11,767 Ei. 386 00:23:12,267 --> 00:23:13,560 Mennään kotiin. 387 00:23:13,560 --> 00:23:17,856 Keväällä on kuitenkin toinen kilpailu. Se voisi olla hauskaa. 388 00:23:17,856 --> 00:23:20,776 Varsinkin jos valmentajani on Estebanaattori. 389 00:23:21,693 --> 00:23:24,238 Annoin kolme nimmaria tänään. 390 00:23:24,988 --> 00:23:26,949 Joku kysyi, paljonko maksan sinulle. 391 00:23:27,449 --> 00:23:30,285 Olen valmentajasi, ja sinä olet edustajani. 392 00:23:31,370 --> 00:23:36,250 En ehkä ikinä saa satuani, mutta minulla on ainakin tämä. 393 00:23:41,338 --> 00:23:42,673 Taisin tehdä omani väärin. 394 00:23:46,510 --> 00:23:48,387 Sano rehellisesti, mitä näet. 395 00:23:48,971 --> 00:23:50,305 Rehellisestikö? 396 00:23:50,305 --> 00:23:51,932 Tissit. 397 00:23:51,932 --> 00:23:53,016 Näen kaksi tissiä. 398 00:23:55,143 --> 00:23:58,605 Näen pojan, jolla ei ollut isää opettamassa hiekkalinnan rakentamista. 399 00:23:59,898 --> 00:24:00,899 Eikä muutakaan. 400 00:24:02,860 --> 00:24:04,194 Näen silti tissit. 401 00:24:05,946 --> 00:24:09,283 {\an8}Olen kokeillut eri töitä löytääkseni itseni. 402 00:24:09,283 --> 00:24:10,868 {\an8}Jotain puuttuu silti. 403 00:24:11,368 --> 00:24:14,246 {\an8}Alan ajatella, että se on isäni. 404 00:24:17,082 --> 00:24:18,166 {\an8}Pitää mennä kävelylle. 405 00:24:18,834 --> 00:24:19,835 Apua! 406 00:24:20,752 --> 00:24:22,588 Apua! 407 00:24:22,588 --> 00:24:25,465 Chad, olet yhä vuorossa. 408 00:24:26,008 --> 00:24:27,342 Chad! 409 00:24:28,427 --> 00:24:29,970 Odota, minä tulen. 410 00:24:37,311 --> 00:24:38,770 Käännös on valmis. 411 00:24:40,063 --> 00:24:41,940 Tämä on kaunis. 412 00:24:43,984 --> 00:24:46,820 Kiitos, Julia. Eihän kerrota tästä muille. 413 00:25:10,093 --> 00:25:13,096 Julia oli oikeassa. Kun tietää, tietää. 414 00:25:13,597 --> 00:25:16,558 Luettuaan Veran sanat Diane tiesi. 415 00:26:05,190 --> 00:26:06,400 Odota. 416 00:26:06,400 --> 00:26:09,570 Diane lähti Las Colinasista ja juoksi rannalla - 417 00:26:09,570 --> 00:26:11,238 palatakseen Las Colinasiin? 418 00:26:11,822 --> 00:26:14,533 Hyvä on. Ehkä otin luovia vapauksia. 419 00:26:14,533 --> 00:26:19,413 Mitä haluat minun sanovan? Että hän käveli reippaasti hotellin läpi? 420 00:26:19,413 --> 00:26:21,832 - Niin. - Hyvä on. 421 00:26:21,832 --> 00:26:24,877 Hän käveli reippaasti hotellin läpi. 422 00:26:27,421 --> 00:26:29,214 Pysy hiljaa. Haluan sanoa tämän. 423 00:26:30,465 --> 00:26:33,177 Kun ajattelen sinua, haluan oksentaa. 424 00:26:33,677 --> 00:26:37,306 Koska ajatus tunteitteni paljastamisesta pelottaa minua. 425 00:26:38,265 --> 00:26:42,644 Mutta luettuani sanasi en voi kieltää tunteitani enää. 426 00:26:45,063 --> 00:26:46,982 Meidän pitäisi olla yhdessä. 427 00:26:48,483 --> 00:26:49,818 Halusin kertoa sinulle - 428 00:26:50,986 --> 00:26:52,529 ennen vuorosi päättymistä. 429 00:26:56,366 --> 00:26:58,285 - Héctor? - Héctor. 430 00:26:58,994 --> 00:27:01,205 Diane nautti hra Veran huomiosta - 431 00:27:01,205 --> 00:27:04,625 ja käytti sitä silottaakseen heidän liikekumppanuuttaan. 432 00:27:04,625 --> 00:27:07,794 Mutta hän oli ajatellut Héctoria koko ajan. 433 00:27:09,379 --> 00:27:11,089 Ansaitset kuningattaren kohtelun. 434 00:27:11,924 --> 00:27:15,802 ...pelastettuaan kauniin kuningattaren pinkistä linnasta... 435 00:27:17,387 --> 00:27:20,599 Pidän tästä puolesta sinussa. Oikein suloista. 436 00:27:24,937 --> 00:27:27,064 Minulta taitaa puuttua sivu. 437 00:27:52,548 --> 00:27:54,258 Ymmärrän, jos tarvitset aikaa... 438 00:28:07,688 --> 00:28:09,314 Et hiisku tästä, Paco. 439 00:28:20,701 --> 00:28:21,702 Mikä tuo on? 440 00:28:22,369 --> 00:28:25,414 Me. Ensimmäisenä päivänämme Las Colinasissa. 441 00:28:26,748 --> 00:28:28,083 Vau. 442 00:28:28,083 --> 00:28:30,586 Sinulla ei ole edes Lorenan kuvaa pöydälläsi. 443 00:28:30,586 --> 00:28:32,087 Hän kieltää sen. 444 00:28:32,087 --> 00:28:35,215 Hän sanoo näyttävänsä oudolta kuvissa. Hullua. 445 00:28:36,842 --> 00:28:37,843 Mutta tämä! 446 00:28:39,511 --> 00:28:41,513 Tämä oli elämäni paras päivä. 447 00:28:43,307 --> 00:28:44,391 Niin minunkin. 448 00:28:46,101 --> 00:28:50,439 Katsos, tuntemani Máximo ei olisi tehnyt sitä, mitä sinä teit. 449 00:28:51,648 --> 00:28:53,275 Hän oli sitä parempi. 450 00:28:56,570 --> 00:28:57,571 Tiedän. 451 00:28:58,113 --> 00:28:59,198 Olen pahoillani. 452 00:28:59,698 --> 00:29:02,284 Ei olisi pitänyt pakottaa valitsemaan ystävän ja perheen välillä. 453 00:29:03,827 --> 00:29:07,331 - Ajattelin kai meitä molempina. - Olet oikeassa. Olemme sitä. 454 00:29:07,831 --> 00:29:10,667 Ilman sinua en edes olisi Las Colinasissa. 455 00:29:11,710 --> 00:29:14,796 Keräisin lippuja bussiasemalla unelmani elämisen sijaan. 456 00:29:17,925 --> 00:29:19,426 Likainen peli saa jäädä. 457 00:29:20,385 --> 00:29:22,471 Sen sijaan voitan Dulcen työllä. 458 00:29:31,730 --> 00:29:33,398 Vau, kasetit ovat oudon kestäviä. 459 00:29:33,398 --> 00:29:35,067 VHS kestää ikuisesti. 460 00:29:52,209 --> 00:29:54,461 Hyvä on. Myönnän, että se oli hyvä juttu. 461 00:29:54,962 --> 00:29:57,005 Mutta on parasta lähteä. 462 00:29:58,423 --> 00:30:01,677 Tai parempi idea. Voisin esitellä sinulle paikkoja. 463 00:30:01,677 --> 00:30:04,179 En ole näyttänyt sinulle Meren ikkunaa. 464 00:30:04,680 --> 00:30:05,889 Kuulin, että se purettiin. 465 00:30:05,889 --> 00:30:09,184 - Tai vesiputousta altaalla. - Se on nyt pelkkä seinä. 466 00:30:10,853 --> 00:30:13,856 Kävisikö roskikset, joiden luona muhinoin Julian kanssa? 467 00:30:14,606 --> 00:30:16,692 Tío, en halua nähdä roskia. 468 00:30:18,068 --> 00:30:20,404 Kuule. Tiedän, että viivyttelet. 469 00:30:21,280 --> 00:30:22,948 On aika lähteä muistotilaisuuteen. 470 00:30:25,325 --> 00:30:26,368 Olet oikeassa. 471 00:30:27,578 --> 00:30:28,620 Hyvä on. 472 00:30:32,457 --> 00:30:35,335 Ehkä pitäisi tehdä vielä kierros ennen kuin menemme sisään. 473 00:30:35,335 --> 00:30:39,214 Ei ole pahempaa kuin olla ensimmäinen muistotilaisuudessa. 474 00:30:39,214 --> 00:30:42,593 Älä nyt, tío. Ei ole mitään pelättävää. 475 00:30:43,677 --> 00:30:44,887 Diane? 476 00:30:44,887 --> 00:30:46,763 Et kertonut hänen kuolleen. 477 00:30:46,763 --> 00:30:48,473 En minäkään tiennyt. 478 00:30:48,473 --> 00:30:51,685 Ai, ei. Ei. Kuningattareni elää ja voi hyvin. 479 00:30:52,394 --> 00:30:55,063 Hän esiintyy parhaillaan Kinky Bootsissa Fort Lauderdalessa. 480 00:30:55,063 --> 00:30:59,985 Häntä harmittaa jättää tämä väliin. Mutta teatteri on tärkeää. 481 00:31:01,987 --> 00:31:04,323 Maksoin paljon rahaa tämän teettämisestä. 482 00:31:05,073 --> 00:31:07,868 Minua voi kai nyt sanoa patsaan pystyttäjä Héctoriksi. 483 00:31:09,286 --> 00:31:13,207 - Oli miten oli. Nähdään siellä. - Niin. 484 00:31:34,228 --> 00:31:38,899 - Luoja. Miten selviän tästä? - Selviämme siitä yhdessä. 485 00:31:39,399 --> 00:31:40,859 Memo. 486 00:31:42,110 --> 00:31:43,737 Onpa ilo nähdä sinua. 487 00:31:48,408 --> 00:31:51,411 Haluatko varmasti kävellä tuonne Las Colinasin paarian kanssa? 488 00:31:51,411 --> 00:31:53,080 En, mutten voi muuta. 489 00:31:53,705 --> 00:31:54,873 Olemme perhettä. 490 00:31:57,209 --> 00:31:58,210 Vamos. 491 00:33:13,660 --> 00:33:15,662 Tekstitys: Jari Vikström