1
00:00:06,757 --> 00:00:09,218
Nyt en voisi työskennellä täällä.
2
00:00:09,218 --> 00:00:10,761
Katso noita sortseja.
3
00:00:10,761 --> 00:00:13,972
- Reidet kovin peitossa.
- Niin.
4
00:00:13,972 --> 00:00:16,600
No, vaikka on ollut hauskaa -
5
00:00:16,600 --> 00:00:20,145
kuunnella tarinoita,
joita ei ole julkaistu kirjoina...
6
00:00:20,145 --> 00:00:22,356
- Tuo ei ollut tarpeen.
- Pitäisi lähteä.
7
00:00:23,357 --> 00:00:24,566
Siskonpoikani Hugo.
8
00:00:25,192 --> 00:00:26,193
Héctor.
9
00:00:26,693 --> 00:00:28,820
- Suojelijako?
- Ilmielävänä.
10
00:00:28,820 --> 00:00:29,905
Tosi siistiä.
11
00:00:30,572 --> 00:00:31,573
No niin.
12
00:00:32,406 --> 00:00:33,867
Nähdään muistotilaisuudessa.
13
00:00:33,867 --> 00:00:37,037
Niin. Muistotilaisuudessa. Tietenkin.
14
00:00:38,914 --> 00:00:41,333
Katsos, Hugo, meillä on yhä aikaa.
15
00:00:41,333 --> 00:00:44,419
Paikasta on muitakin tarinoita,
joita en ole vielä kertonut.
16
00:00:45,045 --> 00:00:49,174
Siispä... Hugo. Hugo. Hu... Hei. Hu... Hugo!
17
00:00:49,174 --> 00:00:51,260
Kännykässä mikään ei ole niin tärkeää.
18
00:00:51,260 --> 00:00:55,472
Vau. Kuulit kyllä, abuelita.
Hän sanoi, ettet ole niin tärkeä.
19
00:00:55,472 --> 00:00:58,851
- Mamá. Anteeksi.
- Máximo, mi hijo.
20
00:00:58,851 --> 00:01:03,897
- Hyvä nähdä sinua.
- Hyvä tavallaan nähdä sinuakin.
21
00:01:03,897 --> 00:01:06,024
- Minä...
- Kauanko hän on ollut tällainen?
22
00:01:06,024 --> 00:01:08,193
- Koko ajan. Hän ei tajua.
- Lääkäri sanoo,
23
00:01:08,193 --> 00:01:12,447
etten saa lentää saatuani uudet polvet.
Siispä minun... Voi ei.
24
00:01:12,447 --> 00:01:13,532
- Ei.
- Niin.
25
00:01:13,532 --> 00:01:18,704
- Ei. Se tekee sen taas, Hugo.
- Ei... Mene asetuksiin ja sulje filtterit.
26
00:01:18,704 --> 00:01:20,497
Missä ne ovat? Painanko...?
27
00:01:21,582 --> 00:01:26,211
Se ei ole meidän syytämme. Emme varttuneet
teknologian parissa kuten sinä.
28
00:01:26,795 --> 00:01:28,755
Mitä kirjaimet VHS tarkoittavat sinulle?
29
00:01:28,755 --> 00:01:30,716
Että joku on V, A, N, H, A.
30
00:01:32,134 --> 00:01:37,681
Silloin teknologia oli yksinkertaisempaa.
Elokuvissa oli klassisia videosiirtymiä,
31
00:01:37,681 --> 00:01:40,517
kuten sulkeutuvat kaihtimet
tai kellotaulupyyhkäisy.
32
00:01:40,517 --> 00:01:42,978
Se oli huippuluokkaa.
33
00:01:44,354 --> 00:01:46,315
ACAPULCON 1. KANSAINVÄLISET
AUDIOVISUAALISET MESSUT
34
00:01:46,315 --> 00:01:49,985
Ne olivat ensimmäiset messuni
operatiivisena apulaisjohtajana,
35
00:01:49,985 --> 00:01:51,820
ja olin innoissani.
36
00:01:51,820 --> 00:01:55,199
Huolehtisin aikamme älykkäimmistä ihmisistä.
37
00:01:55,199 --> 00:01:58,368
Oloni oli pysäyttämätön, kunnes...
38
00:01:59,786 --> 00:02:00,787
Nti Davies.
39
00:02:00,787 --> 00:02:02,372
Máximo.
40
00:02:03,582 --> 00:02:04,666
Häiritsenkö?
41
00:02:04,666 --> 00:02:07,586
Me vain juttelimme.
Dulce toi minulle kahvia.
42
00:02:07,586 --> 00:02:10,923
- Toivottavasti tässä ei ole hanhea.
- Ei tänään.
43
00:02:14,927 --> 00:02:16,261
Hanhea?
44
00:02:16,261 --> 00:02:17,596
Sisäpiirin juttu.
45
00:02:18,430 --> 00:02:22,309
Nti Davies, haluaisin,
että käymme päivän messuasiat läpi.
46
00:02:22,976 --> 00:02:25,812
Kiva, että tulit,
koska Don Pablo ja minä -
47
00:02:25,812 --> 00:02:29,399
ylensimme Dulcen
erikoistapahtumien koordinaattoriksi.
48
00:02:29,399 --> 00:02:31,193
Sinun ei tarvitse valvoa messuja.
49
00:02:31,193 --> 00:02:32,653
- Mutta...
- Hyvä uutinen,
50
00:02:32,653 --> 00:02:34,321
koska sinulla riittää hommia.
51
00:02:34,321 --> 00:02:37,741
Pidän hommista. Kunhan eivät ole hämäriä.
52
00:02:37,741 --> 00:02:41,495
Älä ole hupsu.
Dulcen kyvyt menevät hukkaan altaalla.
53
00:02:41,495 --> 00:02:45,499
Lisäksi hän on
ilmeisesti elektroniikkanero.
54
00:02:45,499 --> 00:02:47,918
Olen elektroniikan hanhi.
55
00:02:50,462 --> 00:02:55,551
Tunsin, että minut syrjäytti
uusi erikoistapahtumien koordinaattorimme.
56
00:02:55,551 --> 00:02:56,802
Nauran pissat housuun.
57
00:02:58,220 --> 00:03:00,597
Dulcen ja minun oli aika jutella.
58
00:03:00,597 --> 00:03:05,811
Kyse on tästä. On minun alaani tuoda
Dianelle kahvia ja Don Pablolle tietoa.
59
00:03:06,311 --> 00:03:08,814
Eikö pitäisi yrittää auttaa pomojamme?
60
00:03:08,814 --> 00:03:11,859
Ei. Siis kyllä.
Se on tavallaan vastuualuettani.
61
00:03:11,859 --> 00:03:14,444
Minua koulutetaan
operaatioiden johtajaksi.
62
00:03:14,945 --> 00:03:15,946
Olen pahoillani.
63
00:03:16,446 --> 00:03:19,658
Takasiko Don Pablo sen ylennyksen sinulle?
64
00:03:20,158 --> 00:03:23,579
- No, ei tarkalleen, mutta...
- Jos sinua uhkaa noin helposti -
65
00:03:23,579 --> 00:03:27,416
täällä kaksi kuukautta sitten
aloittanut työntekijä, niin...
66
00:03:28,292 --> 00:03:30,669
Ehkä et ole työhön sopiva.
67
00:03:30,669 --> 00:03:35,132
Itse asiassa ehkä olet vain
valittava ämmä, kuten olet aina ollut.
68
00:03:36,675 --> 00:03:38,177
En ole sellainen.
69
00:03:38,177 --> 00:03:41,263
Muistatko, miten itkit,
kun ampiainen pisti sinua?
70
00:03:41,847 --> 00:03:44,683
- Olin seitsenvuotias.
- Yhdeksän ja heikko!
71
00:03:45,184 --> 00:03:49,605
Kuule. Olen odottanut vuosia
tällaista tilaisuutta -
72
00:03:49,605 --> 00:03:52,691
ja teen tarpeellisen päästäkseni huipulle.
73
00:03:52,691 --> 00:03:58,280
Valehtelen jopa olevani elektroniikkanero.
En osaa käyttää edes puhelinta.
74
00:03:59,281 --> 00:04:00,949
Valehtelitko nti Daviesille?
75
00:04:00,949 --> 00:04:03,785
Hän haluaa, että sinuttelen häntä.
76
00:04:03,785 --> 00:04:09,541
Lisäksi Don Pablito syö kädestäni.
77
00:04:09,541 --> 00:04:11,251
Don Pablo! Hei!
78
00:04:12,794 --> 00:04:15,339
Ovatko viiksenne erilaiset?
79
00:04:15,339 --> 00:04:18,550
Ne ovat kovin huolitellut,
lähes virtaviivaiset.
80
00:04:19,510 --> 00:04:21,094
Trimmasin niitä vähän.
81
00:04:21,094 --> 00:04:22,930
Kiitos, kun huomasit.
82
00:04:22,930 --> 00:04:26,016
- Oikein suloista.
- Hei,
83
00:04:26,016 --> 00:04:29,895
kuka se vitsailee. Mieletöntä.
84
00:04:33,106 --> 00:04:35,234
Valittava pikku ämmä.
85
00:04:36,276 --> 00:04:37,277
Don Pablo.
86
00:04:37,277 --> 00:04:41,031
Onneksi loppuperheen päivä
oli omaani parempi.
87
00:04:41,532 --> 00:04:46,703
Sarja harjoitteli Estebanin kanssa koko
kesän, ja oli väittelyturnauksen aika.
88
00:04:46,703 --> 00:04:48,997
Hän voitti helposti ensimmäisen erän.
89
00:04:48,997 --> 00:04:52,334
Opposition puute
yksipuoluejärjestelmässä -
90
00:04:52,334 --> 00:04:56,088
johtaa korruptioon
ja ihmisoikeuksien loukkauksiin.
91
00:04:56,088 --> 00:04:57,798
Siksi päättelen,
92
00:04:57,798 --> 00:05:02,052
että demokraattinen prosessi Meksikossa
on luonnostaan viallinen.
93
00:05:02,052 --> 00:05:04,513
- Aika!
- Hän on tyttäreni!
94
00:05:04,513 --> 00:05:06,181
Itse asiassa hänen,
95
00:05:06,181 --> 00:05:08,809
mutta olemme aviossa, joten minun!
96
00:05:10,018 --> 00:05:11,019
Näitkö,
97
00:05:11,019 --> 00:05:13,939
miten hän argumentoi
ja pönkitti sitä todisteilla?
98
00:05:13,939 --> 00:05:15,607
Hikoilenko? Tuntuu siltä.
99
00:05:15,607 --> 00:05:19,319
Tämä tuntuu organisoidulta huutamiselta,
mutta pitää sanoa,
100
00:05:19,319 --> 00:05:23,073
että on kiva nähdä Sarani
vihdoin innostuvan oppiaineista.
101
00:05:23,073 --> 00:05:26,201
- Niin.
- Anteeksi, hyvä herra.
102
00:05:26,201 --> 00:05:28,036
Huomasimme teidän hurraavan.
103
00:05:28,036 --> 00:05:31,081
- Anteeksi. Välillä innostun.
- Ei se mitään.
104
00:05:31,081 --> 00:05:34,459
Halusimme vain kysyä,
oletteko Esteban Navarro?
105
00:05:35,502 --> 00:05:39,381
On se hän.
Estebanaattori. Olemme isoja faneja.
106
00:05:39,381 --> 00:05:40,674
- Kiva tavata.
- Samoin.
107
00:05:40,674 --> 00:05:43,385
- Vau. Onko sinulla faneja?
- Mitä voin sanoa?
108
00:05:43,385 --> 00:05:46,138
Olen kuuluisa
Acapulcon väittelymaailmassa.
109
00:05:46,138 --> 00:05:48,640
Vain Acapulcossa? Koko Guerrerossa.
110
00:05:48,640 --> 00:05:51,768
On selvä,
että tyttärenne pieksi tyttäremme.
111
00:05:51,768 --> 00:05:53,478
- Onko hän tyttärenne?
- On.
112
00:05:53,478 --> 00:05:55,063
- On.
- Onhan hän kunnossa?
113
00:05:55,063 --> 00:05:59,610
Älkää nyt. Oli kunnia hänelle,
että oppilaanne nolasi hänet julkisesti.
114
00:06:02,821 --> 00:06:04,323
- Oli mukava tavata.
- Samoin.
115
00:06:04,323 --> 00:06:05,407
Oli mukava tavata.
116
00:06:05,407 --> 00:06:07,951
- Onnittelut.
- Kiitos.
117
00:06:08,619 --> 00:06:09,995
Johan nyt.
118
00:06:14,041 --> 00:06:16,043
Kappas, Estabanaattorini.
119
00:06:17,085 --> 00:06:20,088
Syödäänkö jotain ennen seuraavaa erää?
120
00:06:20,589 --> 00:06:24,218
Emme voi menettää paikkoja.
Etäisyys lavaan on täydellinen.
121
00:06:24,218 --> 00:06:27,638
Jos Sara saa jonkun itkemään,
näemme kyyneleet.
122
00:06:28,639 --> 00:06:32,017
Tämä on vain viihdettä.
Ethän ota sitä liian vakavasti?
123
00:06:32,017 --> 00:06:34,228
En tietenkään.
124
00:06:34,228 --> 00:06:36,313
HYVÄ SARA!
125
00:06:42,486 --> 00:06:43,570
Gracias.
126
00:06:43,570 --> 00:06:44,655
Héctor.
127
00:06:45,280 --> 00:06:49,451
Voitko viedä lähetyksen nti Davisille?
Messuvieraat pitävät kiireisenä.
128
00:06:49,451 --> 00:06:51,453
Dianen eteen teen mitä vain.
129
00:06:55,874 --> 00:06:57,125
Gracias.
130
00:06:57,751 --> 00:07:00,337
Kohtalon julmana käänteenä
Lorena pyysi Héctoria...
131
00:07:00,337 --> 00:07:02,339
DIANE DAVIESILLE
ALEJANDRO VERALTA
132
00:07:02,339 --> 00:07:05,342
...viemään Dianelle kukkia
Alejandro Veralta.
133
00:07:10,806 --> 00:07:12,391
Ole hyvä.
134
00:07:13,600 --> 00:07:14,601
Ovatko ne minulle?
135
00:07:14,601 --> 00:07:18,856
- Hra Veralta.
- Hetken luulin...
136
00:07:18,856 --> 00:07:22,943
Usko pois. Jos toisin kukkia,
kimppu olisi paljon suurempi.
137
00:07:22,943 --> 00:07:26,530
Onko tässä edes
riittävästi kukkia kimpuksi?
138
00:07:26,530 --> 00:07:29,616
No, nämä ovat vain kukkia ystävältä.
139
00:07:30,492 --> 00:07:31,994
- Kollegojen kesken.
- Niin.
140
00:07:31,994 --> 00:07:33,036
Niin.
141
00:07:33,787 --> 00:07:36,331
Nauti mitättömästä kourallisestasi kukkia.
142
00:07:57,686 --> 00:07:59,479
Hei, Alejandro.
143
00:08:00,022 --> 00:08:02,900
Sinun ei pitäisi lähettää minulle kukkia.
144
00:08:04,026 --> 00:08:05,819
Koska teemme töitä yhdessä.
145
00:08:09,489 --> 00:08:12,826
En osaa lukea viestiäsi.
Ehkä jos se olisi englanniksi.
146
00:08:14,036 --> 00:08:16,705
Ymmärrän,
että espanja on romanttinen kieli...
147
00:08:18,832 --> 00:08:21,293
Drinkille viideltä?
En tiennyt, että olet täällä.
148
00:08:23,295 --> 00:08:25,005
Harkitsen sitä.
149
00:08:26,757 --> 00:08:27,799
Kuulemiin.
150
00:08:34,472 --> 00:08:37,267
Héctor tarvitsi
hetken selvittääkseen ajatuksiaan.
151
00:08:37,267 --> 00:08:40,812
Kun hän käveli elektroniikkamessuille
tulleiden nörttien ohi,
152
00:08:41,438 --> 00:08:44,316
hän ei saanut Dianea ja Veraa mielestään.
153
00:08:46,693 --> 00:08:47,694
Peso ajatuksistasi.
154
00:08:47,694 --> 00:08:48,612
HENGENPELASTAJA
155
00:08:48,612 --> 00:08:50,113
Milloin tulit tänne?
156
00:08:50,113 --> 00:08:53,408
{\an8}Tulin vuoroveden mukana
ja lähden vuoroveden mukana.
157
00:08:54,284 --> 00:08:56,161
Tai viideltä vuoroni päättyessä.
158
00:08:56,161 --> 00:08:59,998
Chad, olen aika varma, että
hengenpelastaja tarvitsee koulutuksen.
159
00:08:59,998 --> 00:09:03,669
Sain luvan 16-vuotiaana.
Ajattelin saavani sillä tyttöjä.
160
00:09:03,669 --> 00:09:09,675
Nyt näen syvemmän tarkoituksen.
Katsos, hengenpelastaja pelastaa henkiä.
161
00:09:10,175 --> 00:09:11,343
Mieti sitä.
162
00:09:13,428 --> 00:09:19,226
{\an8}- Vau. Erittäin syvällistä.
- Se voi olla Las Colinasin tärkein työ.
163
00:09:19,226 --> 00:09:20,978
Ehkä sitten pitäisi palata töihin.
164
00:09:20,978 --> 00:09:23,564
Mutta tämä, tämä on työtäni.
165
00:09:23,564 --> 00:09:29,027
Nämä vedet ovat syviä,
enkä anna sinun hukkua epätoivoon.
166
00:09:33,198 --> 00:09:35,993
Vaikka hänen olisi vaikea kuulla sitä,
167
00:09:35,993 --> 00:09:39,288
minun piti kestää se
ja kertoa Memolle totuus Dulcesta.
168
00:09:39,288 --> 00:09:42,583
Memo, tiedäthän, että perhe on kaikkeni.
169
00:09:42,583 --> 00:09:45,627
Rehellisyyden nimissä, onko mahdollista,
170
00:09:46,503 --> 00:09:49,214
ehkäpä, että siskosi saattaa olla...
171
00:09:49,214 --> 00:09:51,633
Hirviökö? Kyllä.
172
00:09:51,633 --> 00:09:54,803
- Oletko samaa mieltä?
- Tietenkin. Dulce on kamala.
173
00:09:54,803 --> 00:09:59,558
Hankin hänelle työn täältä vain,
koska se oli yhdeksi päiväksi.
174
00:10:00,184 --> 00:10:01,894
Ja äiti pakotti.
175
00:10:01,894 --> 00:10:06,148
Sitten hän sai vakituisen työn.
Päästin ketun kanalaan.
176
00:10:06,148 --> 00:10:08,358
- Hänet pitää siis pysäyttää.
- Aivan.
177
00:10:08,358 --> 00:10:11,236
- Autatko pääsemään eroon hänestä?
- En.
178
00:10:11,904 --> 00:10:13,697
Tämä on yhtä vuoristorataa.
179
00:10:13,697 --> 00:10:16,408
En voisi ikinä toimia perhettäni vastaan.
180
00:10:16,408 --> 00:10:20,495
Kerran Felipe-serkkuni
jakoi mummini salaisen mole-reseptin.
181
00:10:21,747 --> 00:10:24,374
En vieläkään tiedä, missä hän on.
182
00:10:27,377 --> 00:10:29,880
- Mitä jos...
- Älä kerro.
183
00:10:29,880 --> 00:10:32,883
Jos tiedän jotain, pitää kertoa hänelle.
184
00:10:32,883 --> 00:10:37,596
- Tekisitkö niin? Olen paras kaverisi.
- Niinpä. Inhoaisin itseäni.
185
00:10:37,596 --> 00:10:43,477
Mutta hän on siskoni. En voi pettää häntä,
vaikka kuinka haluaisin.
186
00:10:43,477 --> 00:10:47,231
Se ei olisi oikein.
Ja äiti tappaisi minut.
187
00:10:47,231 --> 00:10:48,524
Hyvä on. Ymmärrän.
188
00:10:49,024 --> 00:10:50,567
En sotke sinua siihen.
189
00:10:51,068 --> 00:10:52,444
Hyvä. Kiitos.
190
00:10:52,444 --> 00:10:56,323
Eikä tätä keskustelua käyty ikinä.
191
00:10:56,323 --> 00:10:58,325
Hitto vie. Joka kerta.
192
00:11:03,997 --> 00:11:04,998
Hei, Diane.
193
00:11:04,998 --> 00:11:06,333
Mitä teet täällä?
194
00:11:06,333 --> 00:11:09,628
Ajattelin tulla katsomaan,
miten firmallamme menee.
195
00:11:09,628 --> 00:11:10,921
Tämä päivä oli mahtava.
196
00:11:10,921 --> 00:11:14,174
- Myin viisi iltapukua...
- Hienoa. Voimmeko puhua tyttöjen kesken?
197
00:11:14,842 --> 00:11:18,387
Hyvä on. Hän oli marokkolainen prinsessa,
mutta puhutaan sinusta.
198
00:11:20,430 --> 00:11:25,519
Näin meidän kesken saatan olla
kiinnostunut eräästä. Romanttisesti.
199
00:11:26,019 --> 00:11:29,982
Ongelma on, että työskentelemme yhdessä.
Jos joku tietää siitä, niin sinä.
200
00:11:30,732 --> 00:11:32,985
- Koska minä ja Máximo...
- Ja Chad.
201
00:11:32,985 --> 00:11:37,072
Ja minusta tuntuu, että sinä ja Beto
tunsitte vetoa toisianne kohtaan.
202
00:11:37,072 --> 00:11:38,323
Emme tunteneet.
203
00:11:38,323 --> 00:11:43,078
Asian ydin on,
etten ole varma, pitäisikö minun.
204
00:11:43,078 --> 00:11:44,955
Panokset ovat korkeat.
205
00:11:46,373 --> 00:11:48,458
Milloin se raja ylitetään?
206
00:11:50,335 --> 00:11:53,505
Sanonko suoraan?
Kun ei malta odottaa enää.
207
00:11:54,548 --> 00:11:57,926
Kun tunteet
ovat liian vahvat kieltämiseen.
208
00:11:58,468 --> 00:12:01,388
Mutta kun sen tietää, sen todella tietää.
209
00:12:04,266 --> 00:12:05,934
Osaathan lukea espanjaa?
210
00:12:08,228 --> 00:12:11,273
Kyllä. Puhun ja luen äidinkieltäni.
Miten niin?
211
00:12:12,733 --> 00:12:14,401
Voisitko kääntää tämän?
212
00:12:14,902 --> 00:12:16,445
Se voisi auttaa tietämään.
213
00:12:16,445 --> 00:12:17,821
Voin. Totta kai.
214
00:12:18,906 --> 00:12:21,783
Prinsessa palasi. Äitinsä kanssa.
215
00:12:21,783 --> 00:12:24,661
Tämä on siis kuningatar.
Voiko tämä odottaa?
216
00:12:24,661 --> 00:12:26,955
Voi. Mene auttamaan majesteettia.
217
00:12:27,873 --> 00:12:29,291
Tervetuloa!
218
00:12:38,050 --> 00:12:39,718
En voinut luottaa Dulceen.
219
00:12:39,718 --> 00:12:45,265
Kunnes keksisin, miten päästä
hänestä eroon, pitäisin häntä silmällä.
220
00:12:59,238 --> 00:13:03,575
Tämä on viimeisin VHS-videokamera,
joka toistaa videokasetteja.
221
00:13:03,575 --> 00:13:06,370
Tällä voisit
kuvata elokuvia kuin Scorsese.
222
00:13:06,995 --> 00:13:09,665
Itse asiassa Marty lausuu sen Scorsese.
223
00:13:10,874 --> 00:13:12,876
Pysy siinä. Näytän jotain.
224
00:13:15,921 --> 00:13:19,258
- Kauanko olet seurannut minua?
- Miksi luulet niin?
225
00:13:23,804 --> 00:13:25,305
Tuota en odottanut.
226
00:13:25,305 --> 00:13:30,310
Haluatko todella sotaan Las Colinasin
uuden suosikkityöntekijän kanssa?
227
00:13:30,310 --> 00:13:31,937
En pelkää sinua.
228
00:13:31,937 --> 00:13:34,606
Näen viattoman esityksesi läpi.
229
00:13:34,606 --> 00:13:36,733
Niin, no, kukaan muu ei näe.
230
00:13:36,733 --> 00:13:39,778
Sinun sanasi
suloisen enkelin sanaa vastaan.
231
00:13:39,778 --> 00:13:45,701
Jollei sinulla siis ole todisteita,
suosittelen antamaan olla.
232
00:13:47,828 --> 00:13:51,290
Tässä on uusi lavalier-mikrofonimme.
233
00:13:51,832 --> 00:13:52,833
Katso, kuinka pieni.
234
00:13:52,833 --> 00:13:55,752
Viiden tunnin akku.
Sen voi piilottaa mihin vain.
235
00:13:56,837 --> 00:13:59,047
Mihin vainko? Mahtavaa.
236
00:14:00,090 --> 00:14:04,595
Saran toinen erä oli alkamassa.
Esteban oli taas valmis verilöylyyn.
237
00:14:04,595 --> 00:14:10,642
Seuraavan erän aihe
on yleinen sairausvakuutusjärjestelmä.
238
00:14:13,103 --> 00:14:15,189
Sara tuhoaa vastustajansa niin pahoin,
239
00:14:15,189 --> 00:14:18,984
että tämä tarvitsee yleistä
sairausvakuutusta. Popcornia?
240
00:14:18,984 --> 00:14:22,362
Nti Gallardon vastustaja
tällä kierroksella...
241
00:14:22,362 --> 00:14:23,697
Aida?
242
00:14:24,865 --> 00:14:27,826
Uskomatonta, että olet täällä.
Mikset kertonut väitteleväsi?
243
00:14:28,744 --> 00:14:31,872
Ehkä olisin,
jos olisit vaivautunut soittamaan.
244
00:14:32,456 --> 00:14:35,918
Luulin suudelmamme merkitsevän jotain.
Olin kai väärässä.
245
00:14:35,918 --> 00:14:38,545
Merkitsi se. Et ymmärrä...
246
00:14:38,545 --> 00:14:41,548
Kilpailijat, paikoillenne.
247
00:14:41,548 --> 00:14:44,301
Lykkyä tykö. Tarvitset sitä.
248
00:14:49,723 --> 00:14:54,478
Nti Gallardo, koska väittelette puolesta,
te aloitatte.
249
00:14:54,478 --> 00:14:57,397
Aikanne alkaa nyt.
250
00:15:11,245 --> 00:15:13,330
Nti Gallardo. Kellonne käy.
251
00:15:13,997 --> 00:15:16,083
Onko hän unohtanut?
252
00:15:20,003 --> 00:15:23,298
Tänään väittelen, että sairausvakuutus...
253
00:15:30,222 --> 00:15:34,393
Koska tarvitsemme sitä kaikki,
jos haluamme -
254
00:15:34,393 --> 00:15:38,564
taistella sen puolesta,
että se on meillä kaikilla.
255
00:15:38,564 --> 00:15:40,774
En kerro koko väittelyä.
256
00:15:40,774 --> 00:15:42,651
Sanotaan, että huonosti meni.
257
00:15:42,651 --> 00:15:45,779
En ole nähnyt äidin häviävän väittelyä.
258
00:15:45,779 --> 00:15:46,905
Se on ärsyttävää.
259
00:15:46,905 --> 00:15:48,907
Usko pois, minä tiedän.
260
00:15:48,907 --> 00:15:51,910
Mutta Aidan näkeminen hermostutti hänet.
261
00:15:51,910 --> 00:15:54,413
Äitisi sekosi sanoissaan.
262
00:15:54,413 --> 00:15:58,083
Lopulta Aida murskasi hänet.
263
00:15:58,083 --> 00:16:01,712
Lopuksi vastustajani on paholaishirviö,
264
00:16:01,712 --> 00:16:04,423
joka suutelee tyttöjä eikä soita ikinä.
265
00:16:05,340 --> 00:16:08,760
Kumoan kannanoton,
että hän on kunnollinen ihminen.
266
00:16:08,760 --> 00:16:10,929
Mätänisipä hän helvetissä.
267
00:16:14,224 --> 00:16:20,314
Ehkä se ei ollut Aidan tarkka
loppuyhteenveto, mutta sitä hän tarkoitti.
268
00:16:28,822 --> 00:16:31,408
Mitä tapahtui? Heitit stipendisi roskiin.
269
00:16:31,408 --> 00:16:34,786
En välitä.
Tämä hölmöily on sinun juttusi, ei minun.
270
00:16:34,786 --> 00:16:37,331
Ei olisi pitänyt antaa
ylipuhua minua tähän.
271
00:16:46,256 --> 00:16:48,091
Hei, Memo. Onko Dulcea näkynyt?
272
00:16:48,091 --> 00:16:51,637
- Miten niin?
- Vain normaali työasia.
273
00:16:51,637 --> 00:16:52,930
Suunnitteletko jotain?
274
00:16:52,930 --> 00:16:55,807
- Et halunnut tietää.
- En haluakaan.
275
00:16:55,807 --> 00:16:57,601
Hyvä, koska en kerro.
276
00:16:57,601 --> 00:17:00,270
- Hienoa, koska pitäisi kertoa hänelle.
- Onko häntä näkynyt?
277
00:17:00,270 --> 00:17:01,813
En tunne voivani sanoa.
278
00:17:01,813 --> 00:17:03,982
- Tämä oli siis kai tässä.
- Niin kai.
279
00:17:03,982 --> 00:17:05,233
- Näkemiin.
- Näkemiin.
280
00:17:10,113 --> 00:17:11,740
Voi ei.
281
00:17:14,242 --> 00:17:15,368
Voi ei.
282
00:17:17,204 --> 00:17:19,414
En tiedä, mitä tehdä.
En saa ajatuksistani -
283
00:17:20,790 --> 00:17:21,959
sitä naista.
284
00:17:23,292 --> 00:17:24,752
Olen jumissa.
285
00:17:25,378 --> 00:17:26,380
Lapio.
286
00:17:27,339 --> 00:17:29,258
{\an8}Kaikki ovat joskus jumissa.
287
00:17:29,758 --> 00:17:32,719
{\an8}Sinun pitää kaivaa itsesi ulos kuopasta.
288
00:17:32,719 --> 00:17:34,054
{\an8}Ämpäri.
289
00:17:35,681 --> 00:17:37,808
- Gracias.
- De nada.
290
00:17:39,977 --> 00:17:42,396
{\an8}Vau. Toimiiko tuo portti?
291
00:17:42,396 --> 00:17:45,399
Se suojelee pikku hiekkakansaa
hyökkääviltä armeijoilta.
292
00:17:45,399 --> 00:17:46,525
Pum! Pum, pum!
293
00:17:46,525 --> 00:17:48,485
Miten sinusta tuli hyvä tässä?
294
00:17:48,485 --> 00:17:50,779
Espanjassa on oikeita linnoja.
295
00:17:50,779 --> 00:17:55,117
Kun olin pieni,
rakensimme niitä isäni kanssa hiekasta.
296
00:17:55,701 --> 00:17:57,578
{\an8}Minusta maailma oli taianomainen -
297
00:17:57,578 --> 00:18:02,666
ja sadut totta. Ajattelin urhean ritarin
voivan naida linnan kuningattaren.
298
00:18:03,584 --> 00:18:06,587
Mutta sitten urhea ritari
lähetti kuningattaren -
299
00:18:06,587 --> 00:18:08,130
rikkaan kuninkaan syliin.
300
00:18:08,130 --> 00:18:13,135
Tämä antaa hänelle ruusuja
ja vie tyhmille helikopteriajeluille.
301
00:18:13,135 --> 00:18:15,762
{\an8}Oliko ennen muinoin helikoptereita?
302
00:18:15,762 --> 00:18:17,181
Mitä? Ei.
303
00:18:18,348 --> 00:18:20,851
Etkö oikeasti...? Keskity, Chad.
304
00:18:21,643 --> 00:18:26,773
Asian ydin on, ettei tosielämä
ole niin taianomaista kuin luulin.
305
00:18:28,901 --> 00:18:32,696
{\an8}Tai ehkä satuja
ei tapahdu kaltaiselleni kundille.
306
00:18:34,323 --> 00:18:37,201
{\an8}Tai ehkä satusi on yhä kesken.
307
00:18:41,288 --> 00:18:42,623
{\an8}Tarvitsen lisää näkinkenkiä.
308
00:18:45,959 --> 00:18:48,712
Ei olisi pitänyt räjähtää Saralle,
309
00:18:48,712 --> 00:18:52,049
mutta aihe oli yksi parhaistamme.
Tämä oli tilaisuutemme.
310
00:18:52,049 --> 00:18:54,051
{\an8}Miten niin meidän aiheemme?
311
00:18:54,051 --> 00:18:58,055
{\an8}- Ei, hänen aiheistaan.
- Miten niin meidän tilaisuutemme?
312
00:18:58,555 --> 00:19:01,850
Voi ei. Uppouduin tähän liikaa, vai mitä?
313
00:19:01,850 --> 00:19:04,269
{\an8}Teetit T-paidan.
314
00:19:05,771 --> 00:19:06,980
{\an8}Teetin kaksi.
315
00:19:11,026 --> 00:19:12,653
{\an8}Uskomatonta.
316
00:19:14,696 --> 00:19:16,448
Kuule,
317
00:19:16,448 --> 00:19:18,325
isyydessä on se hyvä puoli,
318
00:19:18,325 --> 00:19:21,453
että on aina
toinen mahdollisuus korjata asiat.
319
00:19:22,663 --> 00:19:24,248
Nain viisaan naisen.
320
00:19:24,248 --> 00:19:25,999
{\an8}En väitä vastaan.
321
00:19:27,292 --> 00:19:28,752
{\an8}Autatko puhumaan hänelle?
322
00:19:31,630 --> 00:19:35,509
{\an8}Minusta Estebanaattorin
pitäisi hoitaa tämä yksin.
323
00:19:36,009 --> 00:19:37,010
{\an8}Anna mennä.
324
00:19:38,470 --> 00:19:39,513
{\an8}Minä tulen takaisin.
325
00:19:40,305 --> 00:19:41,682
{\an8}Lykkyä tykö.
326
00:19:44,434 --> 00:19:46,228
VÄRITELEVISIO
327
00:19:46,228 --> 00:19:47,813
Kuulemma etsit minua.
328
00:19:48,397 --> 00:19:50,649
- Hei, Dulce.
- Anteeksi, Máximo.
329
00:19:50,649 --> 00:19:52,860
Hän mursi minut.
330
00:19:56,196 --> 00:19:58,532
Luulitko todella saavasi minut ansaan?
331
00:19:58,532 --> 00:20:01,076
- Memo. Miten saatoit?
- Älä syytä heikkoa veljeäni.
332
00:20:01,076 --> 00:20:01,994
Hei.
333
00:20:01,994 --> 00:20:04,746
Sinä se olit
riittävän tyhmä luottaaksesi häneen.
334
00:20:07,875 --> 00:20:11,211
Todellinen luonteesi paljastuu vielä.
Et voi huijata ikuisesti.
335
00:20:11,837 --> 00:20:12,838
Totta kai voin.
336
00:20:13,422 --> 00:20:17,676
Tiedätkö, kuinka monet tylsät kahvit
olen joutunut istumaan Dianen kanssa -
337
00:20:17,676 --> 00:20:19,595
päästäkseni näin pitkälle?
338
00:20:20,179 --> 00:20:22,139
Tosi monta hanhivitsiä.
339
00:20:22,764 --> 00:20:24,558
Yksikään ei ole hauska.
340
00:20:25,601 --> 00:20:27,186
Hän ei saa ikinä tietää,
341
00:20:27,186 --> 00:20:31,398
koska hän ja Don Pablo näkevät vain sen,
minkä haluan heidän näkevän.
342
00:20:31,899 --> 00:20:36,236
Ystävällisen, viattoman
ja kovin suloisen Dulcen.
343
00:20:40,949 --> 00:20:44,953
Máximo. Hän ahdisti minut nurkkaan.
Omassa toimistossani.
344
00:20:44,953 --> 00:20:46,997
Se ei ole ikinä tuntunut niin pieneltä.
345
00:20:48,373 --> 00:20:49,499
Miksi hymyilet?
346
00:20:52,628 --> 00:20:53,629
Saitko kaiken?
347
00:20:53,629 --> 00:20:55,130
Joka ikisen sanan.
348
00:20:55,130 --> 00:20:57,382
Ja tämän vehkeen kuvanlaatu -
349
00:20:57,966 --> 00:20:59,176
on uskomaton.
350
00:20:59,176 --> 00:21:00,302
Kiitti, Beto.
351
00:21:00,302 --> 00:21:02,804
Ei, kiitos sinulle. Dulce on ilkeä.
352
00:21:02,804 --> 00:21:05,265
Hän heittää minua sitruunaviipaleilla,
kun olen töissä.
353
00:21:05,265 --> 00:21:08,477
Halusit minun näkevän sen mikrofonin.
354
00:21:10,229 --> 00:21:11,980
Tiesit, että varottaisin siskoani.
355
00:21:11,980 --> 00:21:14,858
Nyt sain tarvittavat todisteet
hänen potkuihinsa.
356
00:21:15,692 --> 00:21:16,944
Miten saatoit?
357
00:21:17,528 --> 00:21:20,989
Miten niin? Noudatin sääntöjä.
En kertonut suunnitelmastani.
358
00:21:20,989 --> 00:21:23,575
- Tätähän halusit.
- Käytit minua hyväksesi.
359
00:21:23,575 --> 00:21:29,081
Lupasit olla sotkematta minua siihen
mutta käytitkin syöttinä pikku pelissäsi.
360
00:21:29,706 --> 00:21:31,750
Miten se eroaa Dulcen puuhista?
361
00:21:32,626 --> 00:21:34,461
Jos jotain, se on pahempaa.
362
00:21:35,170 --> 00:21:37,089
Hän ei esitä välittävänsä minusta.
363
00:21:43,387 --> 00:21:45,639
Voi ei. Minä kaadun.
364
00:21:45,639 --> 00:21:49,017
Minä kaadun. Minä kaa...
365
00:22:03,615 --> 00:22:07,995
Ajattele asiaa näin.
Ehdimme kotiin ennen ruuhkaa.
366
00:22:09,580 --> 00:22:12,040
- Tyrin kaiken.
- Etpäs.
367
00:22:12,833 --> 00:22:14,877
En olisi saanut painostaa sinua.
368
00:22:15,502 --> 00:22:17,754
Olen aina miettinyt,
mitä olisi tapahtunut,
369
00:22:17,754 --> 00:22:20,007
jos olisin väitellyt loppuun asti.
370
00:22:20,716 --> 00:22:22,050
Mikä esti sinua?
371
00:22:23,218 --> 00:22:24,303
Äitini.
372
00:22:25,345 --> 00:22:27,431
Hän halusi, että jään Acapulcoon.
373
00:22:27,431 --> 00:22:32,186
Hän pelkäsi lähettää minut maailmaan,
ja ehkä pelkäsin osin itsekin.
374
00:22:32,895 --> 00:22:37,107
Äiti osaa taivutella. Kerran hän sai
minut uskomaan, etten pidä jäätelöstä.
375
00:22:37,107 --> 00:22:39,818
- Sinähän rakastat jäätelöä.
- Niin.
376
00:22:39,818 --> 00:22:41,987
- Olen pahoillani.
- Tiedän.
377
00:22:43,238 --> 00:22:48,118
Vaikka tämä oli minun intohimoni,
ei sen tarvitse olla sinun.
378
00:22:48,118 --> 00:22:49,620
Rakastan ja tuen sinua.
379
00:22:50,746 --> 00:22:53,332
Vaikket halua tuhota koko Guerreroa.
380
00:22:53,332 --> 00:22:55,792
Istukaa paikoillenne.
381
00:22:55,792 --> 00:22:58,921
Viimeinen väittely alkaa.
Haluatko jäädä katsomaan?
382
00:22:58,921 --> 00:23:03,217
Sara näki Aidan edellisen kerran
tämän poistuessa taksilla -
383
00:23:03,217 --> 00:23:05,886
ja toivoi universumin
tuovan heidät yhteen taas.
384
00:23:05,886 --> 00:23:09,473
Nyt Aida oli lavalla käden ulottuvilla.
385
00:23:10,766 --> 00:23:11,767
Ei.
386
00:23:12,267 --> 00:23:13,560
Mennään kotiin.
387
00:23:13,560 --> 00:23:17,856
Keväällä on kuitenkin toinen kilpailu.
Se voisi olla hauskaa.
388
00:23:17,856 --> 00:23:20,776
Varsinkin jos valmentajani
on Estebanaattori.
389
00:23:21,693 --> 00:23:24,238
Annoin kolme nimmaria tänään.
390
00:23:24,988 --> 00:23:26,949
Joku kysyi, paljonko maksan sinulle.
391
00:23:27,449 --> 00:23:30,285
Olen valmentajasi,
ja sinä olet edustajani.
392
00:23:31,370 --> 00:23:36,250
En ehkä ikinä saa satuani,
mutta minulla on ainakin tämä.
393
00:23:41,338 --> 00:23:42,673
Taisin tehdä omani väärin.
394
00:23:46,510 --> 00:23:48,387
Sano rehellisesti, mitä näet.
395
00:23:48,971 --> 00:23:50,305
Rehellisestikö?
396
00:23:50,305 --> 00:23:51,932
Tissit.
397
00:23:51,932 --> 00:23:53,016
Näen kaksi tissiä.
398
00:23:55,143 --> 00:23:58,605
Näen pojan, jolla ei ollut isää
opettamassa hiekkalinnan rakentamista.
399
00:23:59,898 --> 00:24:00,899
Eikä muutakaan.
400
00:24:02,860 --> 00:24:04,194
Näen silti tissit.
401
00:24:05,946 --> 00:24:09,283
{\an8}Olen kokeillut eri töitä
löytääkseni itseni.
402
00:24:09,283 --> 00:24:10,868
{\an8}Jotain puuttuu silti.
403
00:24:11,368 --> 00:24:14,246
{\an8}Alan ajatella, että se on isäni.
404
00:24:17,082 --> 00:24:18,166
{\an8}Pitää mennä kävelylle.
405
00:24:18,834 --> 00:24:19,835
Apua!
406
00:24:20,752 --> 00:24:22,588
Apua!
407
00:24:22,588 --> 00:24:25,465
Chad, olet yhä vuorossa.
408
00:24:26,008 --> 00:24:27,342
Chad!
409
00:24:28,427 --> 00:24:29,970
Odota, minä tulen.
410
00:24:37,311 --> 00:24:38,770
Käännös on valmis.
411
00:24:40,063 --> 00:24:41,940
Tämä on kaunis.
412
00:24:43,984 --> 00:24:46,820
Kiitos, Julia. Eihän kerrota tästä muille.
413
00:25:10,093 --> 00:25:13,096
Julia oli oikeassa. Kun tietää, tietää.
414
00:25:13,597 --> 00:25:16,558
Luettuaan Veran sanat Diane tiesi.
415
00:26:05,190 --> 00:26:06,400
Odota.
416
00:26:06,400 --> 00:26:09,570
Diane lähti Las Colinasista
ja juoksi rannalla -
417
00:26:09,570 --> 00:26:11,238
palatakseen Las Colinasiin?
418
00:26:11,822 --> 00:26:14,533
Hyvä on. Ehkä otin luovia vapauksia.
419
00:26:14,533 --> 00:26:19,413
Mitä haluat minun sanovan?
Että hän käveli reippaasti hotellin läpi?
420
00:26:19,413 --> 00:26:21,832
- Niin.
- Hyvä on.
421
00:26:21,832 --> 00:26:24,877
Hän käveli reippaasti hotellin läpi.
422
00:26:27,421 --> 00:26:29,214
Pysy hiljaa. Haluan sanoa tämän.
423
00:26:30,465 --> 00:26:33,177
Kun ajattelen sinua, haluan oksentaa.
424
00:26:33,677 --> 00:26:37,306
Koska ajatus tunteitteni paljastamisesta
pelottaa minua.
425
00:26:38,265 --> 00:26:42,644
Mutta luettuani sanasi
en voi kieltää tunteitani enää.
426
00:26:45,063 --> 00:26:46,982
Meidän pitäisi olla yhdessä.
427
00:26:48,483 --> 00:26:49,818
Halusin kertoa sinulle -
428
00:26:50,986 --> 00:26:52,529
ennen vuorosi päättymistä.
429
00:26:56,366 --> 00:26:58,285
- Héctor?
- Héctor.
430
00:26:58,994 --> 00:27:01,205
Diane nautti hra Veran huomiosta -
431
00:27:01,205 --> 00:27:04,625
ja käytti sitä silottaakseen
heidän liikekumppanuuttaan.
432
00:27:04,625 --> 00:27:07,794
Mutta hän
oli ajatellut Héctoria koko ajan.
433
00:27:09,379 --> 00:27:11,089
Ansaitset kuningattaren kohtelun.
434
00:27:11,924 --> 00:27:15,802
...pelastettuaan kauniin kuningattaren
pinkistä linnasta...
435
00:27:17,387 --> 00:27:20,599
Pidän tästä puolesta sinussa.
Oikein suloista.
436
00:27:24,937 --> 00:27:27,064
Minulta taitaa puuttua sivu.
437
00:27:52,548 --> 00:27:54,258
Ymmärrän, jos tarvitset aikaa...
438
00:28:07,688 --> 00:28:09,314
Et hiisku tästä, Paco.
439
00:28:20,701 --> 00:28:21,702
Mikä tuo on?
440
00:28:22,369 --> 00:28:25,414
Me. Ensimmäisenä päivänämme
Las Colinasissa.
441
00:28:26,748 --> 00:28:28,083
Vau.
442
00:28:28,083 --> 00:28:30,586
Sinulla ei ole
edes Lorenan kuvaa pöydälläsi.
443
00:28:30,586 --> 00:28:32,087
Hän kieltää sen.
444
00:28:32,087 --> 00:28:35,215
Hän sanoo näyttävänsä
oudolta kuvissa. Hullua.
445
00:28:36,842 --> 00:28:37,843
Mutta tämä!
446
00:28:39,511 --> 00:28:41,513
Tämä oli elämäni paras päivä.
447
00:28:43,307 --> 00:28:44,391
Niin minunkin.
448
00:28:46,101 --> 00:28:50,439
Katsos, tuntemani Máximo
ei olisi tehnyt sitä, mitä sinä teit.
449
00:28:51,648 --> 00:28:53,275
Hän oli sitä parempi.
450
00:28:56,570 --> 00:28:57,571
Tiedän.
451
00:28:58,113 --> 00:28:59,198
Olen pahoillani.
452
00:28:59,698 --> 00:29:02,284
Ei olisi pitänyt pakottaa
valitsemaan ystävän ja perheen välillä.
453
00:29:03,827 --> 00:29:07,331
- Ajattelin kai meitä molempina.
- Olet oikeassa. Olemme sitä.
454
00:29:07,831 --> 00:29:10,667
Ilman sinua en edes olisi Las Colinasissa.
455
00:29:11,710 --> 00:29:14,796
Keräisin lippuja bussiasemalla
unelmani elämisen sijaan.
456
00:29:17,925 --> 00:29:19,426
Likainen peli saa jäädä.
457
00:29:20,385 --> 00:29:22,471
Sen sijaan voitan Dulcen työllä.
458
00:29:31,730 --> 00:29:33,398
Vau, kasetit ovat oudon kestäviä.
459
00:29:33,398 --> 00:29:35,067
VHS kestää ikuisesti.
460
00:29:52,209 --> 00:29:54,461
Hyvä on. Myönnän, että se oli hyvä juttu.
461
00:29:54,962 --> 00:29:57,005
Mutta on parasta lähteä.
462
00:29:58,423 --> 00:30:01,677
Tai parempi idea.
Voisin esitellä sinulle paikkoja.
463
00:30:01,677 --> 00:30:04,179
En ole näyttänyt sinulle Meren ikkunaa.
464
00:30:04,680 --> 00:30:05,889
Kuulin, että se purettiin.
465
00:30:05,889 --> 00:30:09,184
- Tai vesiputousta altaalla.
- Se on nyt pelkkä seinä.
466
00:30:10,853 --> 00:30:13,856
Kävisikö roskikset,
joiden luona muhinoin Julian kanssa?
467
00:30:14,606 --> 00:30:16,692
Tío, en halua nähdä roskia.
468
00:30:18,068 --> 00:30:20,404
Kuule. Tiedän, että viivyttelet.
469
00:30:21,280 --> 00:30:22,948
On aika lähteä muistotilaisuuteen.
470
00:30:25,325 --> 00:30:26,368
Olet oikeassa.
471
00:30:27,578 --> 00:30:28,620
Hyvä on.
472
00:30:32,457 --> 00:30:35,335
Ehkä pitäisi tehdä vielä kierros
ennen kuin menemme sisään.
473
00:30:35,335 --> 00:30:39,214
Ei ole pahempaa
kuin olla ensimmäinen muistotilaisuudessa.
474
00:30:39,214 --> 00:30:42,593
Älä nyt, tío. Ei ole mitään pelättävää.
475
00:30:43,677 --> 00:30:44,887
Diane?
476
00:30:44,887 --> 00:30:46,763
Et kertonut hänen kuolleen.
477
00:30:46,763 --> 00:30:48,473
En minäkään tiennyt.
478
00:30:48,473 --> 00:30:51,685
Ai, ei. Ei.
Kuningattareni elää ja voi hyvin.
479
00:30:52,394 --> 00:30:55,063
Hän esiintyy parhaillaan
Kinky Bootsissa Fort Lauderdalessa.
480
00:30:55,063 --> 00:30:59,985
Häntä harmittaa jättää tämä väliin.
Mutta teatteri on tärkeää.
481
00:31:01,987 --> 00:31:04,323
Maksoin paljon rahaa tämän teettämisestä.
482
00:31:05,073 --> 00:31:07,868
Minua voi kai nyt sanoa
patsaan pystyttäjä Héctoriksi.
483
00:31:09,286 --> 00:31:13,207
- Oli miten oli. Nähdään siellä.
- Niin.
484
00:31:34,228 --> 00:31:38,899
- Luoja. Miten selviän tästä?
- Selviämme siitä yhdessä.
485
00:31:39,399 --> 00:31:40,859
Memo.
486
00:31:42,110 --> 00:31:43,737
Onpa ilo nähdä sinua.
487
00:31:48,408 --> 00:31:51,411
Haluatko varmasti kävellä tuonne
Las Colinasin paarian kanssa?
488
00:31:51,411 --> 00:31:53,080
En, mutten voi muuta.
489
00:31:53,705 --> 00:31:54,873
Olemme perhettä.
490
00:31:57,209 --> 00:31:58,210
Vamos.
491
00:33:13,660 --> 00:33:15,662
Tekstitys: Jari Vikström