1
00:00:06,757 --> 00:00:09,218
Hier könnte ich nie mehr arbeiten.
2
00:00:09,218 --> 00:00:10,761
Diese Shorts!
3
00:00:10,761 --> 00:00:13,972
- Fast bis zum Knie.
- Ja.
4
00:00:14,306 --> 00:00:16,600
Es hat zwar viel Spaß gemacht,
5
00:00:16,600 --> 00:00:20,145
dem unveröffentlichten
Geschichtenerzähler zuzuhören...
6
00:00:20,145 --> 00:00:22,773
- Das war unnötig.
- ...aber ich muss los.
7
00:00:23,357 --> 00:00:24,566
Mein Neffe, Hugo.
8
00:00:25,192 --> 00:00:26,193
Héctor.
9
00:00:26,693 --> 00:00:27,986
Der berühmte?
10
00:00:27,986 --> 00:00:30,405
- Höchstpersönlich.
- Echt cool.
11
00:00:31,073 --> 00:00:33,867
Okay. Wir sehen uns bei der Trauerfeier.
12
00:00:33,867 --> 00:00:37,037
Ja. Die Trauerfeier. Natürlich.
13
00:00:38,914 --> 00:00:41,291
Hugo, wir haben noch Zeit,
14
00:00:41,291 --> 00:00:44,962
und ich hab dir noch nicht alles
über diesen Ort erzählt.
15
00:00:44,962 --> 00:00:47,047
Also, Hugo. Hugo!
16
00:00:49,550 --> 00:00:53,554
- Dein Handy ist jetzt unwichtig.
- Wow! Hast du gehört, Abuelita?
17
00:00:53,554 --> 00:00:55,472
Er sagt, du bist unwichtig.
18
00:00:55,472 --> 00:00:58,851
- Mama, entschuldige.
- Máximo, Sohnemann!
19
00:00:58,851 --> 00:01:03,897
- Schön, dich zu sehen.
- Freu mich auch, dich zu... sehen?
20
00:01:05,107 --> 00:01:08,193
- Ist sie schon lange so?
- Ständig. Sie weiß es nicht.
21
00:01:08,193 --> 00:01:11,989
Der Arzt sagt, mit dem neuen Knie
kann ich nicht fliegen.
22
00:01:12,531 --> 00:01:15,617
Oh nein!
Jetzt macht's das schon wieder, Hugo.
23
00:01:15,617 --> 00:01:18,704
- Geh in die Einstellungen...
- Wo sind die?
24
00:01:19,079 --> 00:01:20,497
Drücke ich einfach...
25
00:01:21,582 --> 00:01:23,625
Das ist nicht unsere Schuld.
26
00:01:23,625 --> 00:01:26,712
Wir sind nicht mit der Technik
aufgewachsen wie ihr.
27
00:01:26,712 --> 00:01:28,755
Weißt du, was VHS bedeutet?
28
00:01:28,755 --> 00:01:30,716
Dass jemand ALT ist.
29
00:01:32,134 --> 00:01:34,970
Damals war die Technik einfacher.
30
00:01:34,970 --> 00:01:37,681
In Filmen gab es
diese stilvollen Videoübergänge
31
00:01:37,681 --> 00:01:40,517
wie sich schließende Jalousien
oder Rotationen.
32
00:01:40,517 --> 00:01:42,978
Das war der letzte Schrei.
33
00:01:46,398 --> 00:01:49,985
Es war mein erster Kongress
als stellvertretender Betriebsleiter
34
00:01:49,985 --> 00:01:51,820
und ich war aufgeregt.
35
00:01:51,820 --> 00:01:55,199
Ich würde einige der klügsten Köpfe
unserer Zeit betreuen
36
00:01:55,199 --> 00:01:58,368
und war nicht zu bremsen, bis...
37
00:01:59,786 --> 00:02:00,787
Ms Davies.
38
00:02:01,205 --> 00:02:02,372
Máximo!
39
00:02:03,582 --> 00:02:04,666
Störe ich?
40
00:02:04,666 --> 00:02:07,586
Wir plaudern nur.
Dulce hat mir Kaffee gebracht.
41
00:02:07,586 --> 00:02:10,923
- Hoffentlich ohne Gans heute.
- Heute nicht.
42
00:02:14,927 --> 00:02:17,596
- Eine "Gans"?
- Hättest du sehen müssen.
43
00:02:18,430 --> 00:02:22,309
Ms Davies, könnten wir kurz
die Kongressplanung durchgehen?
44
00:02:22,976 --> 00:02:25,812
Gut, dass du da bist,
denn Don Pablo und ich
45
00:02:25,812 --> 00:02:29,399
haben Dulce zur Koordinatorin
für Sonderevents ernannt.
46
00:02:29,399 --> 00:02:31,818
- Du bist also befreit.
- Aber...
47
00:02:31,818 --> 00:02:34,321
Du hast schon genug am Hut.
48
00:02:34,321 --> 00:02:37,741
Ich hab gern viel am Hut,
solange ich ihn auf dem Kopf hab.
49
00:02:37,741 --> 00:02:41,495
Sei nicht albern.
Dulces Talent war am Pool vergeudet.
50
00:02:41,495 --> 00:02:45,499
Außerdem ist sie offenbar
ein Elektronikgenie.
51
00:02:45,499 --> 00:02:47,918
Gewissermaßen eine Elektronikgans.
52
00:02:50,462 --> 00:02:55,551
Ich fühlte mich von unserer neuen
Koordinatorin in den Hintergrund gedrängt.
53
00:02:55,843 --> 00:02:57,636
Ich mach mir in die Hose!
54
00:02:58,220 --> 00:03:00,806
Ich musste mir Dulce vornehmen.
55
00:03:01,181 --> 00:03:05,811
Also: Dianes Kaffee und die Infos
für Don Pablo sind meine Sparte.
56
00:03:05,811 --> 00:03:08,814
Darf ich unseren Chefs etwa nicht helfen?
57
00:03:08,814 --> 00:03:11,859
Nein, also ja. Aber das ist mein Revier.
58
00:03:11,859 --> 00:03:14,862
Schließlich bin ich
der künftige Betriebsleiter.
59
00:03:14,862 --> 00:03:19,783
Entschuldige, aber hat Don Pablo
dir diese Beförderung garantiert?
60
00:03:20,158 --> 00:03:23,328
- Nicht wortwörtlich.
- Wenn du dich so leicht
61
00:03:23,328 --> 00:03:27,499
von einer ganz neuen Mitarbeiterin
bedroht fühlst, dann...
62
00:03:28,208 --> 00:03:30,711
...bist du vielleicht nicht
für den Job gemacht
63
00:03:30,711 --> 00:03:35,132
und einfach nur ein mieser
Jammerlappen wie schon immer.
64
00:03:36,675 --> 00:03:38,177
Ich bin kein Jammerlappen.
65
00:03:38,177 --> 00:03:41,263
Erinnerst du dich noch an den Bienenstich?
66
00:03:41,847 --> 00:03:45,100
- Da war ich sieben.
- Du warst neun und ein Weichei!
67
00:03:45,100 --> 00:03:49,605
Ich warte schon seit Jahren
auf so eine Chance
68
00:03:49,605 --> 00:03:52,691
und ich werde alles tun,
um an die Spitze zu kommen.
69
00:03:52,691 --> 00:03:56,153
Sogar behaupten,
ein Elektronikgenie zu sein.
70
00:03:56,153 --> 00:04:00,949
- Ich kann nicht mal telefonieren.
- Du hast Ms Davies angelogen?
71
00:04:00,949 --> 00:04:03,702
Ich soll sie "Diane" nennen.
72
00:04:04,036 --> 00:04:09,541
Und außerdem
frisst mir Don Pablito aus der Hand.
73
00:04:09,541 --> 00:04:11,543
Don Pablo! Hallihallo!
74
00:04:12,794 --> 00:04:15,339
Haben Sie Ihren Schnurrbart verändert?
75
00:04:15,339 --> 00:04:18,550
Er ist so glatt und glänzend,
richtig flott.
76
00:04:19,510 --> 00:04:22,930
Ich hab ihn gestutzt.
Das haben Sie bemerkt, Dulce?
77
00:04:23,347 --> 00:04:24,806
Das ist richtig... süß.
78
00:04:25,516 --> 00:04:29,895
Sieh mal einer an, Sie sind ja
ein echter Spaßvogel. Unglaublich.
79
00:04:33,106 --> 00:04:37,277
Mieser Jammerlappen. Don Pablo!
80
00:04:37,861 --> 00:04:41,448
Zum Glück verlief der Tag
für den Rest der Familie besser.
81
00:04:41,448 --> 00:04:46,703
Nach ihrem Training mit Esteban
fand endlich Saras Debattenturnier statt.
82
00:04:46,703 --> 00:04:48,997
Die erste Runde war ein Kinderspiel.
83
00:04:48,997 --> 00:04:52,334
Die fehlende Opposition
in einem Einparteiensystem
84
00:04:52,334 --> 00:04:56,088
führt zu Korruption und einer groben
Verletzung der Menschenrechte.
85
00:04:56,088 --> 00:04:57,798
Mein Fazit ist deshalb,
86
00:04:57,798 --> 00:05:02,052
dass der demokratische Prozess in Mexiko
systembedingt defekt ist.
87
00:05:02,052 --> 00:05:04,513
- Zeit!
- Meine Tochter!
88
00:05:04,513 --> 00:05:08,809
Also ihre, aber wir sind verheiratet,
also ist sie meine Tochter!
89
00:05:10,018 --> 00:05:13,939
Wie sie ihre Argumente dargelegt
und mit Beweisen untermauert hat!
90
00:05:13,939 --> 00:05:15,607
Ich bin in Schweiß gebadet!
91
00:05:15,607 --> 00:05:19,820
Für mich hört sich das
wie organisiertes Geschrei an,
92
00:05:19,820 --> 00:05:24,032
aber schön, dass Sara
sich endlich für Wissenschaft begeistert.
93
00:05:24,449 --> 00:05:28,036
Señor, entschuldigen Sie.
Wir haben Sie jubeln gehört.
94
00:05:28,036 --> 00:05:30,372
Verzeihung, ich reg mich leicht auf.
95
00:05:30,581 --> 00:05:34,459
Nein, nein, wir wollten nur fragen:
Sind Sie Esteban Navarro?
96
00:05:35,669 --> 00:05:40,674
Er ist es! Estebanator!
Wir sind Ihre Fans. Sehr erfreut.
97
00:05:40,674 --> 00:05:42,467
Wow. Du hast Fans?
98
00:05:42,467 --> 00:05:46,138
Ich hab einen gewissen Ruf
in der Debattierwelt von Acapulco.
99
00:05:46,138 --> 00:05:48,640
In Acapulco? In ganz Guerrero!
100
00:05:48,640 --> 00:05:51,768
Kein Wunder,
dass Ihre Tochter unsere geschlagen hat.
101
00:05:51,768 --> 00:05:53,478
- Das war Ihre Tochter?
- Ja.
102
00:05:53,478 --> 00:05:55,063
Oje, das tut mir leid.
103
00:05:55,063 --> 00:05:59,985
Es war ihr eine Ehre, von Ihrer Schülerin
öffentlich gedemütigt zu werden.
104
00:06:02,821 --> 00:06:05,407
- Hat mich sehr gefreut.
- Mich auch.
105
00:06:05,407 --> 00:06:07,951
- Gratuliere.
- Danke.
106
00:06:08,619 --> 00:06:09,995
Wow.
107
00:06:14,041 --> 00:06:16,043
Nun, mein Estebanator,
108
00:06:17,085 --> 00:06:20,297
holen wir uns was zu essen
vor der nächsten Runde?
109
00:06:20,589 --> 00:06:24,218
Dann verlieren wir unsere Sitze
direkt vor der Bühne.
110
00:06:24,218 --> 00:06:28,055
Wenn Sara jemanden zum Weinen bringt,
wollen wir die Tränen sehen.
111
00:06:28,639 --> 00:06:32,017
Das ist nur zum Spaß.
Du nimmst das doch nicht ernst, oder?
112
00:06:32,017 --> 00:06:34,228
Natürlich nicht.
113
00:06:42,486 --> 00:06:43,654
Danke.
114
00:06:43,654 --> 00:06:47,616
Héctor! Könntest du Ms Davies
eine Lieferung hochbringen?
115
00:06:47,616 --> 00:06:49,451
Bin total im Stress.
116
00:06:49,451 --> 00:06:51,912
Für Diane würde ich alles tun.
117
00:06:56,166 --> 00:06:57,125
Danke.
118
00:06:57,751 --> 00:07:01,380
Es war die Ironie des Schicksals,
dass ausgerechnet Héctor
119
00:07:01,380 --> 00:07:05,342
Diane einen Blumenstrauß
von Alejandro Vera bringen sollte.
120
00:07:10,806 --> 00:07:12,391
Bitte schön!
121
00:07:13,600 --> 00:07:15,727
- Für mich?
- Von Mr Vera.
122
00:07:16,353 --> 00:07:19,648
- Ich hab kurz geglaubt...
- Glaub mir,
123
00:07:19,648 --> 00:07:22,943
ein Strauß von mir wäre viel, viel größer.
124
00:07:22,943 --> 00:07:26,530
Ist das hier überhaupt
ein richtiger Blumenstrauß?
125
00:07:26,530 --> 00:07:29,616
Das ist nur ein freundschaftlicher Strauß.
126
00:07:30,492 --> 00:07:31,994
Unter Kollegen.
127
00:07:33,787 --> 00:07:36,331
Genieß deinen mickrigen Strauß.
128
00:07:57,686 --> 00:07:59,479
Hallo, Alejandro.
129
00:08:00,022 --> 00:08:03,567
Sie wissen, dass Sie mir
keine Blumen schicken sollten.
130
00:08:04,026 --> 00:08:05,819
Weil wir zusammenarbeiten.
131
00:08:09,489 --> 00:08:13,368
Aber um Ihre Nachricht zu lesen,
müsste sie auf Englisch sein.
132
00:08:14,036 --> 00:08:17,122
Stimmt,
Spanisch ist eine romantische Sprache.
133
00:08:18,832 --> 00:08:21,835
Einen Drink um 17:00 Uhr?
Sie sind in der Stadt?
134
00:08:23,295 --> 00:08:25,005
Ich überleg's mir.
135
00:08:26,757 --> 00:08:27,799
Auf Wiedersehen.
136
00:08:34,472 --> 00:08:37,267
Héctor musste seine Gedanken ordnen.
137
00:08:37,267 --> 00:08:41,188
Aber während er
an den Elektronik-Nerds vorbeischlenderte,
138
00:08:41,438 --> 00:08:44,525
gingen ihm Diane und Vera
nicht aus dem Kopf.
139
00:08:46,693 --> 00:08:50,280
- Ein Peso für deine Gedanken.
- Seit wann bist du hier?
140
00:08:50,280 --> 00:08:53,784
Ich kam mit der Flut
und werde mit ihr gehen.
141
00:08:54,284 --> 00:08:56,161
Oder um 17 Uhr, am Schichtende.
142
00:08:56,161 --> 00:08:59,998
Chad, ich glaube, als Bademeister
braucht man eine Ausbildung.
143
00:08:59,998 --> 00:09:03,669
Hab ich mit 16 gemacht.
Um an Mädchen ranzukommen.
144
00:09:03,669 --> 00:09:05,838
Jetzt erkenne ich den wahren Sinn.
145
00:09:05,838 --> 00:09:09,675
Als Rettungsschwimmer rettet man Leben.
146
00:09:10,175 --> 00:09:11,552
Denk mal drüber nach.
147
00:09:14,763 --> 00:09:16,390
Wie tiefsinnig.
148
00:09:16,682 --> 00:09:19,226
Vielleicht der wichtigste Job
im Las Colinas.
149
00:09:19,226 --> 00:09:20,978
Na dann, an die Arbeit.
150
00:09:20,978 --> 00:09:23,564
Aber das hier ist meine Arbeit.
151
00:09:23,856 --> 00:09:25,941
Diese Gewässer sind tief
152
00:09:26,233 --> 00:09:29,778
und ich lasse dich nicht
im Meer der Verzweiflung ertrinken.
153
00:09:33,198 --> 00:09:35,993
So sehr es ihn auch schmerzen würde,
154
00:09:35,993 --> 00:09:39,329
ich musste Memo
die Wahrheit über Dulce sagen.
155
00:09:39,329 --> 00:09:42,583
Memo, du weißt,
dass die Familie mir alles bedeutet.
156
00:09:42,916 --> 00:09:45,627
Um ehrlich zu sein, könnte es sein,
157
00:09:46,503 --> 00:09:49,214
dass deine Schwester vielleicht...
158
00:09:49,214 --> 00:09:51,633
Ein Monster ist? Absolut.
159
00:09:51,967 --> 00:09:54,803
- Das glaubst du?
- Klar! Dulce ist furchtbar.
160
00:09:55,095 --> 00:09:59,558
Der Job, den ich ihr besorgt habe,
sollte nur für einen Tag sein.
161
00:10:00,184 --> 00:10:01,894
Meine Mutter wollte es.
162
00:10:01,894 --> 00:10:06,148
Aber jetzt hat sie eine feste Stelle
und der Fuchs ist im Hühnerstall.
163
00:10:06,148 --> 00:10:08,734
- Sie muss gestoppt werden.
- Absolut.
164
00:10:08,942 --> 00:10:11,778
- Hilfst du mir, sie loszuwerden?
- Absolut nicht.
165
00:10:11,904 --> 00:10:13,697
Da komm ich nicht mehr mit.
166
00:10:13,697 --> 00:10:16,408
Ich kann mich nicht
gegen meine Familie stellen.
167
00:10:16,742 --> 00:10:21,246
Mein Cousin Felipe hat mal das
Mole-Geheimrezept meiner Abuela verraten.
168
00:10:21,747 --> 00:10:24,499
Bis heute weiß ich nicht, wo er ist.
169
00:10:27,377 --> 00:10:29,880
- Und wenn ich...
- Stopp. Sag nichts.
170
00:10:29,880 --> 00:10:32,883
Denn wenn ich was weiß,
muss ich es ihr sagen.
171
00:10:32,883 --> 00:10:35,344
Obwohl ich dein bester Freund bin?
172
00:10:35,344 --> 00:10:39,223
Ich weiß. Ich würde mich dafür hassen.
Aber sie ist meine Schwester.
173
00:10:39,223 --> 00:10:43,477
Ich kann sie nicht betrügen,
so sehr ich es auch möchte.
174
00:10:43,477 --> 00:10:47,231
Das geht einfach nicht.
Meine Mutter würde mich umbringen.
175
00:10:47,231 --> 00:10:48,649
Okay. Verstehe.
176
00:10:49,066 --> 00:10:51,860
- Ich werd dich da raushalten.
- Gut. Danke.
177
00:10:52,653 --> 00:10:56,323
Übrigens hat dieses Gespräch
nie stattgefunden.
178
00:10:56,323 --> 00:10:57,741
Autsch. Jedes Mal.
179
00:11:03,997 --> 00:11:06,333
Hallo, Diane. Was führt Sie her?
180
00:11:06,333 --> 00:11:09,628
Ich wollte mal sehen,
wie unser Geschäft läuft.
181
00:11:09,628 --> 00:11:14,508
- Super! Ich hab fünf Abendkleider...
- Toll. Können wir unter Frauen reden?
182
00:11:14,508 --> 00:11:18,387
Okay. Es war eine marokkanische
Prinzessin, aber hören wir mal.
183
00:11:20,514 --> 00:11:21,723
Unter uns,
184
00:11:22,641 --> 00:11:25,769
ich fühle mich zu jemandem hingezogen.
185
00:11:26,019 --> 00:11:29,982
Aber wir arbeiten zusammen.
Und mit so was kennst du dich ja aus.
186
00:11:30,732 --> 00:11:32,985
- Wegen mir und Máximo?
- Und Chad.
187
00:11:33,277 --> 00:11:37,072
Und war da nicht auch mal was mit Beto?
188
00:11:37,072 --> 00:11:38,323
Da war nichts.
189
00:11:38,323 --> 00:11:39,783
Die Frage ist,
190
00:11:41,034 --> 00:11:45,372
soll ich mich darauf einlassen?
Es steht so viel auf dem Spiel.
191
00:11:46,373 --> 00:11:48,458
Wie entscheidet man das?
192
00:11:50,335 --> 00:11:53,505
Ganz ehrlich?
Wenn man es nicht mehr aushält.
193
00:11:54,548 --> 00:11:57,926
Wenn man seine Gefühle
nicht mehr leugnen kann.
194
00:11:58,468 --> 00:12:01,388
Wenn man's weiß, weiß man es.
195
00:12:04,266 --> 00:12:06,351
Du liest doch Spanisch, oder?
196
00:12:08,228 --> 00:12:11,690
Ja, ich spreche und lese
meine Muttersprache. Warum?
197
00:12:12,733 --> 00:12:14,818
Könntest du mir das übersetzen?
198
00:12:15,152 --> 00:12:18,197
- Vielleicht hilft es mir.
- Ja, kein Problem.
199
00:12:19,406 --> 00:12:21,783
Da, die Prinzessin mit ihrer Mutter!
200
00:12:21,783 --> 00:12:24,661
Also die Königin!
Kann ich das später machen?
201
00:12:24,661 --> 00:12:26,955
Ja, geh und hilf Ihrer Majestät.
202
00:12:27,873 --> 00:12:29,291
Willkommen!
203
00:12:38,050 --> 00:12:41,261
Ich traute Dulce nicht.
Aber da ich nicht wusste,
204
00:12:41,261 --> 00:12:45,599
wie ich sie ausschalten könnte,
behielt ich sie besser im Auge.
205
00:12:59,238 --> 00:13:03,575
Das ist ein hochmoderner
VHS-Camcorder mit direkter VCR-Wiedergabe.
206
00:13:03,575 --> 00:13:06,912
Mit diesem Prachtstück
filmen Sie wie Scorsese.
207
00:13:06,912 --> 00:13:09,665
Marty spricht es "Scorsesi" aus.
208
00:13:10,874 --> 00:13:12,876
Moment. Ich zeig Ihnen was.
209
00:13:15,921 --> 00:13:19,258
- Wie lange folgst du mir schon?
- Warum sollte ich?
210
00:13:23,804 --> 00:13:25,430
Jetzt bin ich baff.
211
00:13:25,889 --> 00:13:30,310
Willst du wirklich Krieg mit der
Lieblingsmitarbeiterin vom Las Colinas?
212
00:13:30,686 --> 00:13:34,606
Ich fürchte dich nicht.
Ich durchschaue dein unschuldiges Getue.
213
00:13:34,606 --> 00:13:36,733
Ja, aber du bist der Einzige.
214
00:13:36,733 --> 00:13:39,862
Dein Wort gegen das
eines liebenswerten Engels.
215
00:13:39,862 --> 00:13:42,990
Also: Solange du keine Beweise hast,
216
00:13:43,657 --> 00:13:45,701
bleib mir vom Leib.
217
00:13:47,828 --> 00:13:51,415
Und hier haben wir
unsere neuen Lavalier-Mikrofone.
218
00:13:51,790 --> 00:13:54,501
Winzig klein, aber fünf Stunden Autonomie.
219
00:13:54,501 --> 00:13:59,131
- Sie können's überall verstecken.
- Überall? Fantastisch.
220
00:14:00,090 --> 00:14:04,595
Saras zweites Duell stand an und
Esteban war bereit für ein neues Blutbad.
221
00:14:05,012 --> 00:14:08,307
Unsere nächste Runde behandelt das Thema
222
00:14:08,307 --> 00:14:10,642
"Universelle Krankenversicherung".
223
00:14:11,685 --> 00:14:15,189
Sara wird ihre Gegnerin
so schlimm zurichten,
224
00:14:15,189 --> 00:14:18,984
dass sie die universelle Krankenkasse
brauchen wird. Popcorn?
225
00:14:18,984 --> 00:14:22,362
Señorita Gallardos Gegnerin
in dieser Runde...
226
00:14:22,362 --> 00:14:23,572
Aida?
227
00:14:24,907 --> 00:14:28,285
Warum hast du mir nicht gesagt,
dass du debattierst?
228
00:14:29,244 --> 00:14:31,872
Du hättest mich anrufen können.
229
00:14:32,456 --> 00:14:35,918
Unser Kuss
scheint dir nichts bedeutet zu haben.
230
00:14:36,251 --> 00:14:38,545
Doch, aber du musst verstehen...
231
00:14:38,545 --> 00:14:41,548
Teilnehmerinnen, nehmt eure Plätze ein.
232
00:14:41,548 --> 00:14:44,301
Viel Glück. Wirst es brauchen.
233
00:14:49,723 --> 00:14:54,478
Señorita Gallardo, da Sie
die Pro-Rednerin sind, beginnen Sie.
234
00:14:54,853 --> 00:14:57,397
Ihre Zeit zählt ab... jetzt!
235
00:15:11,245 --> 00:15:13,330
Señorita Gallardo, die Zeit läuft.
236
00:15:13,997 --> 00:15:16,250
Siehst du, sie hat's vergessen.
237
00:15:20,045 --> 00:15:23,298
Ich befürworte,
dass die Krankenversicherung...
238
00:15:30,222 --> 00:15:34,393
Ich denke,
dass wir sie alle brauchen und dass wir...
239
00:15:34,393 --> 00:15:38,564
dafür kämpfen sollten...
sie alle zu haben.
240
00:15:38,564 --> 00:15:40,774
Ich erspar dir die komplette Debatte.
241
00:15:40,774 --> 00:15:42,651
Es war eine Katastrophe.
242
00:15:42,651 --> 00:15:45,946
Unvorstellbar,
dass meine Mutter einen Streit verliert.
243
00:15:45,946 --> 00:15:48,907
- Kann nervig sein.
- Glaub mir, ich weiß.
244
00:15:48,907 --> 00:15:51,910
Aber der Anblick von Aida
machte sie nervös.
245
00:15:51,910 --> 00:15:54,413
Deine Mutter verhaspelte sich...
246
00:15:54,788 --> 00:15:58,083
Und zum Schluss
hat Aida sie zerschmettert.
247
00:15:58,083 --> 00:16:01,712
Also lautet mein Fazit:
Meine Gegnerin ist ein Monster,
248
00:16:01,712 --> 00:16:04,423
das mit Mädchen rummacht und nie anruft.
249
00:16:05,340 --> 00:16:08,760
Jemand wie sie
kann kein anständiger Mensch sein.
250
00:16:08,760 --> 00:16:10,929
Möge sie in der Hölle verrotten.
251
00:16:14,224 --> 00:16:17,936
Okay, vielleicht war das nicht
Aidas exakter Wortlaut,
252
00:16:17,936 --> 00:16:20,314
aber es war der Unterton.
253
00:16:28,947 --> 00:16:32,868
- Sara, du hast dein Stipendium verspielt.
- Ist mir egal!
254
00:16:32,868 --> 00:16:37,497
Dieser Humbug war deine Idee.
Ich hätte nie auf dich hören dürfen.
255
00:16:46,256 --> 00:16:48,091
Memo, hast du Dulce gesehen?
256
00:16:48,091 --> 00:16:51,637
- Warum?
- Ganz normale berufliche Gründe.
257
00:16:51,637 --> 00:16:54,223
- Heißt?
- Du willst doch nichts hören.
258
00:16:54,932 --> 00:16:57,601
- Stimmt.
- Also sag ich nichts.
259
00:16:57,601 --> 00:17:00,270
- Gut. Ich müsste es ihr sagen.
- Wo ist sie?
260
00:17:00,270 --> 00:17:02,940
- Kann ich nicht beantworten.
- Dann war's das.
261
00:17:02,940 --> 00:17:05,901
- Richtig. Schönen Tag.
- Schönen Tag.
262
00:17:10,113 --> 00:17:11,323
Oh nein!
263
00:17:17,204 --> 00:17:20,165
Ich weiß nicht weiter.
Ich denke ständig an...
264
00:17:20,790 --> 00:17:22,084
diese Frau.
265
00:17:23,292 --> 00:17:24,752
Ich stecke fest.
266
00:17:25,378 --> 00:17:26,505
Schaufel.
267
00:17:27,673 --> 00:17:29,424
Das passiert uns allen.
268
00:17:29,758 --> 00:17:33,470
Du musst dich freischaufeln. Eimer.
269
00:17:35,764 --> 00:17:37,808
- Danke.
- Nichts zu danken.
270
00:17:40,185 --> 00:17:42,396
Wow! Funktioniert das Tor?
271
00:17:42,396 --> 00:17:46,525
Es schützt das kleine Sandvolk
vor Eindringlingen. Bumm, bumm!
272
00:17:46,525 --> 00:17:50,779
- Woher kannst du das so gut?
- In Spanien haben wir echte Schlösser.
273
00:17:50,779 --> 00:17:55,117
Als ich ein Kind war, haben mein Vater
und ich sie im Sand nachgebaut.
274
00:17:55,701 --> 00:17:57,578
Ich fand die Welt magisch.
275
00:17:57,578 --> 00:18:02,666
Da konnte ein tapferer Ritter
die Königin des Schlosses heiraten.
276
00:18:03,584 --> 00:18:08,130
Aber dann schickte der Ritter die Königin
in die Arme eines reichen Königs,
277
00:18:08,130 --> 00:18:13,135
der ihr Rosen schenkte und sie
auf blöde Hubschrauberflüge mitnahm.
278
00:18:13,468 --> 00:18:17,306
- Echt, die hatten Helikopter?
- Was? Nein.
279
00:18:18,348 --> 00:18:21,018
Bist du... Konzentrier dich, Chad!
280
00:18:21,768 --> 00:18:26,773
Der Punkt ist, dass das wahre Leben
nicht so magisch ist, wie ich dachte.
281
00:18:28,901 --> 00:18:32,863
Oder vielleicht
passieren einem wie mir keine Märchen.
282
00:18:34,323 --> 00:18:37,910
Oder vielleicht ist dein Märchen
noch nicht zu Ende.
283
00:18:41,288 --> 00:18:42,623
Ich hol Muscheln.
284
00:18:46,168 --> 00:18:48,712
Ich hätte nicht schimpfen dürfen,
285
00:18:48,712 --> 00:18:52,049
aber das war unser bestes Thema,
unsere Chance.
286
00:18:52,049 --> 00:18:54,051
"Unser" bestes Thema?
287
00:18:54,051 --> 00:18:58,055
- Nein, ihr Thema.
- Was meinst du mit "unsere" Chance?
288
00:18:58,555 --> 00:19:02,017
Oje. Da hab ich mich wohl
zu sehr reingesteigert.
289
00:19:02,559 --> 00:19:04,186
Bis zum T-Shirt.
290
00:19:05,771 --> 00:19:06,980
Ich hab zwei.
291
00:19:11,026 --> 00:19:12,653
Ich kann's nicht glauben.
292
00:19:14,696 --> 00:19:15,822
Weißt du,
293
00:19:16,532 --> 00:19:21,453
das Tolle am Elternsein ist,
dass man immer eine zweite Chance hat.
294
00:19:22,663 --> 00:19:27,042
- Ich hab eine kluge Frau geheiratet.
- Das steht nicht zur Debatte.
295
00:19:27,292 --> 00:19:29,169
Hilf mir, mit ihr zu sprechen.
296
00:19:31,630 --> 00:19:35,509
Ich denke,
Estebanator kriegt das allein hin.
297
00:19:36,009 --> 00:19:37,010
Los!
298
00:19:38,470 --> 00:19:39,888
"Bin gleich wieder da".
299
00:19:40,305 --> 00:19:41,682
Viel Glück.
300
00:19:46,311 --> 00:19:48,063
Du hast mich gesucht?
301
00:19:48,397 --> 00:19:50,649
- Hi, Dulce.
- Entschuldige, Máximo!
302
00:19:50,649 --> 00:19:52,860
Sie hat mich zermalmt.
303
00:19:56,196 --> 00:19:58,532
Hast du echt geglaubt, das klappt?
304
00:19:58,532 --> 00:20:01,368
- Memo, warum...
- Lass ihn da raus.
305
00:20:02,077 --> 00:20:04,746
Du bist der Dumme. Du hast ihm vertraut.
306
00:20:07,875 --> 00:20:11,211
Irgendwann werden deine Lügen entlarvt.
307
00:20:11,837 --> 00:20:13,130
Von wegen.
308
00:20:13,422 --> 00:20:17,676
Weißt du, wie viele Kaffees
ich mit Diane trinken musste,
309
00:20:17,676 --> 00:20:19,803
nur um so weit zu kommen?
310
00:20:20,179 --> 00:20:22,306
Wie viele Frauenwitze?
311
00:20:22,764 --> 00:20:24,308
Und keiner war lustig.
312
00:20:25,601 --> 00:20:27,227
Aber das erfährt sie nie.
313
00:20:27,227 --> 00:20:31,398
Denn ich bestimme,
was sie und Don Pablo sehen.
314
00:20:31,899 --> 00:20:36,236
Die freundliche, unschuldige
und so liebenswerte Dulce.
315
00:20:40,949 --> 00:20:44,578
Máximo, sie hat mich
in meinem Büro geschnappt.
316
00:20:44,578 --> 00:20:47,247
Es war plötzlich winzig klein.
317
00:20:48,373 --> 00:20:49,708
Warum grinst du?
318
00:20:52,628 --> 00:20:55,130
- Hast du alles?
- Jedes Wort.
319
00:20:55,130 --> 00:20:58,383
Nicht zu reden von der Bildqualität!
320
00:20:58,383 --> 00:21:00,302
- Unglaublich.
- Danke, Beto.
321
00:21:00,302 --> 00:21:02,804
Dank dir, Bro. Diese Tussi ist fies.
322
00:21:03,138 --> 00:21:05,265
Sie schmeißt mit Limonen nach mir!
323
00:21:05,265 --> 00:21:08,477
Du wolltest, dass ich das Mikro sehe...
324
00:21:10,229 --> 00:21:11,980
und meine Schwester warne?
325
00:21:11,980 --> 00:21:14,858
Jetzt hab ich alle Beweise,
um sie zu feuern.
326
00:21:15,692 --> 00:21:16,944
Wie konntest du?
327
00:21:17,528 --> 00:21:21,907
Wieso? Ich hab alle Regeln befolgt und dir
nichts gesagt. Das wolltest du doch.
328
00:21:21,907 --> 00:21:26,286
Aber du hast mich benutzt.
Du hast versprochen, mich da rauszuhalten,
329
00:21:26,286 --> 00:21:29,623
aber stattdessen hast du mich
als Köder benutzt.
330
00:21:29,623 --> 00:21:31,750
Ist das nicht genau, was Dulce tut?
331
00:21:32,626 --> 00:21:34,461
Oder noch schlimmer.
332
00:21:35,170 --> 00:21:37,965
Sie tut nicht so,
als wäre ich ihr wichtig.
333
00:21:43,387 --> 00:21:45,639
Oh nein. Ich kippe um!
334
00:21:45,639 --> 00:21:48,225
Ich kippe um, ich kippe...
335
00:22:03,615 --> 00:22:07,995
Sieh's doch mal so:
Wir vermeiden die Staus auf dem Rückweg.
336
00:22:09,538 --> 00:22:10,747
Ich hab's vermasselt.
337
00:22:11,039 --> 00:22:14,293
Hast du nicht.
Ich hätte dich nicht bedrängen dürfen.
338
00:22:15,502 --> 00:22:20,007
Was wäre wohl passiert, wenn ich damals
weiter dabeigeblieben wäre?
339
00:22:20,716 --> 00:22:22,050
Was hat dich gehindert?
340
00:22:23,218 --> 00:22:24,303
Meine Mama.
341
00:22:25,345 --> 00:22:27,556
Sie wollte, dass ich in Acapulco bleibe.
342
00:22:27,556 --> 00:22:32,311
Das Ausland machte ihr Angst
und ein Teil von mir hatte auch Angst.
343
00:22:32,895 --> 00:22:37,107
Meine Mutter ist sehr stark. Sie hat mir
mal eingeredet, kein Eis zu mögen.
344
00:22:37,107 --> 00:22:39,067
Du liebst Eis!
345
00:22:39,902 --> 00:22:41,987
- Das tut mir leid.
- Ich weiß.
346
00:22:43,238 --> 00:22:48,118
Sara, nur weil es meine Leidenschaft war,
muss es nicht auch deine sein.
347
00:22:48,285 --> 00:22:53,332
Ich liebe und unterstütze dich. Auch wenn
du nicht ganz Guerrero plattmachst.
348
00:22:53,332 --> 00:22:55,792
Bitte nehmen Sie Ihre Plätze ein.
349
00:22:55,959 --> 00:22:59,087
Das letzte Debatte beginnt.
Willst du bleiben?
350
00:22:59,505 --> 00:23:03,217
Sara hatte Aida das letzte Mal
in einem abfahrenden Taxi gesehen
351
00:23:03,217 --> 00:23:05,886
und gebetet, sie wiederzusehen.
352
00:23:05,886 --> 00:23:09,473
Und jetzt stand sie auf der Bühne,
in Reichweite.
353
00:23:10,766 --> 00:23:11,767
Nein.
354
00:23:12,267 --> 00:23:13,560
Fahren wir heim.
355
00:23:13,560 --> 00:23:17,856
Im Frühjahr ist noch ein Turnier.
Könnte lustig werden.
356
00:23:17,856 --> 00:23:20,776
Vor allem mit Estebanator als Coach.
357
00:23:21,693 --> 00:23:24,363
Ich hab heute drei Autogramme gegeben.
358
00:23:24,863 --> 00:23:27,366
Jemand wollte wissen, wie teuer du bist.
359
00:23:27,366 --> 00:23:30,536
Ich kann dein Coach sein
und du mein Manager.
360
00:23:31,578 --> 00:23:36,250
Mein Märchen wird nie wahr werden,
aber wenigstens habe ich das.
361
00:23:41,338 --> 00:23:42,673
Meins haut nicht hin.
362
00:23:46,510 --> 00:23:48,637
Sei ehrlich, was siehst du?
363
00:23:48,971 --> 00:23:50,305
Ganz ehrlich?
364
00:23:50,305 --> 00:23:53,475
Titten. Ich seh zwei Titten.
365
00:23:55,143 --> 00:23:58,897
Ich seh ein Kind,
mit dem kein Vater Sandburgen baute.
366
00:23:59,898 --> 00:24:01,483
Oder was auch immer.
367
00:24:02,860 --> 00:24:04,528
Ich seh trotzdem Titten.
368
00:24:05,946 --> 00:24:09,283
Ich hab alles versucht,
um mich selbst zu finden,
369
00:24:09,283 --> 00:24:11,410
aber irgendwas fehlt noch immer.
370
00:24:11,410 --> 00:24:14,246
Vielleicht ist es mein Vater.
371
00:24:17,082 --> 00:24:19,835
- Ich geh mir die Beine vertreten.
- Hilfe!
372
00:24:20,752 --> 00:24:22,588
Hilfe!
373
00:24:22,588 --> 00:24:25,465
Chad, du bist noch im Dienst.
374
00:24:26,008 --> 00:24:27,342
Chad!
375
00:24:28,427 --> 00:24:29,970
Moment, ich komme!
376
00:24:37,561 --> 00:24:41,356
Die Übersetzung ist fertig.
Das ist sehr schön.
377
00:24:43,984 --> 00:24:46,820
Danke, Julia. Das bleibt unter uns.
378
00:25:10,093 --> 00:25:13,514
Julia hatte recht.
Wenn man es weiß, weiß man es.
379
00:25:13,514 --> 00:25:17,351
Und nachdem sie seinen Brief
gelesen hatte, wusste Diane es.
380
00:26:05,524 --> 00:26:09,570
Warte. Sie ist aus dem Las Colinas
an den Strand gerannt
381
00:26:09,570 --> 00:26:11,238
und dann wieder zurück?
382
00:26:11,822 --> 00:26:15,033
Ich hab das vielleicht
ein bisschen ausgeschmückt.
383
00:26:15,033 --> 00:26:19,413
Hätte ich sagen sollen, dass sie
im Laufschritt durchs Hotel rannte?
384
00:26:19,413 --> 00:26:21,832
- Ja.
- Okay.
385
00:26:21,832 --> 00:26:24,877
Sie rannte im Laufschritt durchs Hotel.
386
00:26:27,421 --> 00:26:29,965
Sag nichts, ich muss das loswerden.
387
00:26:30,465 --> 00:26:33,594
Wenn ich an dich denke, wird mir schlecht.
388
00:26:33,594 --> 00:26:37,806
Denn der Gedanke, mich so zu exponieren,
macht mir Angst.
389
00:26:38,265 --> 00:26:42,853
Aber nach deinem Brief kann ich
meine Gefühle nicht mehr leugnen
390
00:26:45,063 --> 00:26:49,818
und ich glaube, wir sollten zusammen sein.
Das musste ich dir sagen,
391
00:26:50,986 --> 00:26:52,946
bevor deine Schicht endet.
392
00:26:56,366 --> 00:26:58,285
- Héctor?
- Héctor.
393
00:26:58,994 --> 00:27:01,205
Diane genoss Mr Veras Aufmerksamkeit
394
00:27:01,205 --> 00:27:04,625
und nutzte sie
für ihre Geschäftspartnerschaft.
395
00:27:04,958 --> 00:27:07,794
Aber ihre Gedanken
waren ständig bei Héctor.
396
00:27:09,379 --> 00:27:11,882
Du solltest wie eine Königin
behandelt werden.
397
00:27:12,424 --> 00:27:16,303
...und rettete die schöne Königin
aus dem rosa Schloss.
398
00:27:17,387 --> 00:27:20,599
Ich mag diese Seite an dir, Héctor.
Das ist sehr süß.
399
00:27:25,187 --> 00:27:27,064
Warte, da fehlt eine Seite.
400
00:27:32,694 --> 00:27:35,614
{\an8}DIANE, DIE SCHÖNHEIT
EINES BALLS OHNE GÄSTE...
401
00:27:52,548 --> 00:27:54,258
Ich verstehe, wenn du...
402
00:28:07,938 --> 00:28:09,314
Kein Wort, Paco.
403
00:28:20,701 --> 00:28:21,952
Was ist das?
404
00:28:22,369 --> 00:28:25,289
Wir, an unserem ersten Tag im Las Colinas.
405
00:28:26,748 --> 00:28:30,586
Wow. Du hast nicht mal ein Foto
von Lorena auf deinem Schreibtisch.
406
00:28:30,586 --> 00:28:35,090
Sie gibt mir keins.
Sie findet sich nicht fotogen. Verrückt.
407
00:28:36,842 --> 00:28:38,051
Aber das...
408
00:28:39,511 --> 00:28:41,513
war der beste Tag meines Lebens.
409
00:28:43,307 --> 00:28:44,516
Für mich auch.
410
00:28:46,101 --> 00:28:50,606
Der Máximo, den ich kannte,
hätte nicht wie du gehandelt.
411
00:28:51,648 --> 00:28:53,275
Dafür war er zu gut.
412
00:28:56,570 --> 00:28:57,654
Ich weiß.
413
00:28:58,113 --> 00:29:02,993
Es tut mir leid. Ich hab dich zur Wahl
zwischen Freunden und Familie gezwungen.
414
00:29:03,827 --> 00:29:07,748
- Ich hielt uns zwei für beides.
- Du hast recht. Das sind wir.
415
00:29:07,748 --> 00:29:10,667
Ohne dich wäre ich nicht im Las Colinas.
416
00:29:11,668 --> 00:29:14,796
Ich wäre im Busdepot,
anstatt meinen Traum zu leben.
417
00:29:17,925 --> 00:29:22,471
Ich will nicht mehr schmutzig spielen.
Ich muss Dulce einfach ausstechen.
418
00:29:31,730 --> 00:29:35,067
Diese Kassetten sind echt strapazierfähig.
Eben VHS!
419
00:29:53,252 --> 00:29:57,005
Ich geb zu, das war gut.
Aber wir sollten uns aufmachen.
420
00:29:58,423 --> 00:30:01,677
Oder besser noch, wir drehen eine Runde.
421
00:30:01,677 --> 00:30:04,388
Ich zeig dir das Fenster zum Meer.
422
00:30:04,638 --> 00:30:07,641
- Das soll weg sein.
- Oder den Wasserfall?
423
00:30:07,641 --> 00:30:09,184
Ist jetzt 'ne Mauer.
424
00:30:10,853 --> 00:30:13,856
Die Müllcontainer,
wo Julia und ich geflirtet haben.
425
00:30:14,523 --> 00:30:16,692
Tío, wozu mir Müll zeigen?
426
00:30:18,068 --> 00:30:20,612
Ich weiß, du willst noch nicht los.
427
00:30:21,280 --> 00:30:23,490
Aber wir müssen zur Trauerfeier.
428
00:30:25,325 --> 00:30:26,618
Du hast recht.
429
00:30:32,457 --> 00:30:35,335
Vielleicht noch eine allerletzte Runde?
430
00:30:35,335 --> 00:30:39,214
Es ist furchtbar,
als Erste bei einer Trauerfeier zu sein.
431
00:30:39,214 --> 00:30:42,593
Komm schon, Tío, keine Angst.
432
00:30:43,927 --> 00:30:44,928
Diane?
433
00:30:44,928 --> 00:30:48,515
- Ist sie etwa tot?
- Ich wusste es auch nicht.
434
00:30:48,515 --> 00:30:52,311
Oh nein.
Meine Königin ist gesund und munter.
435
00:30:52,311 --> 00:30:57,191
Sie spielt gerade in "Kinky Boots"
in Fort Lauderdale. Sie wäre lieber hier.
436
00:30:57,191 --> 00:30:59,985
Aber wenn die Bühne ruft...
437
00:31:01,987 --> 00:31:04,698
Der Auftrag hat mich viel Geld gekostet.
438
00:31:05,073 --> 00:31:08,535
Ihr könnt mich
"Héctor, den Statuen-Errichter" nennen.
439
00:31:09,286 --> 00:31:13,207
- Aber gut, wir sehen uns da drinnen.
- Ja.
440
00:31:34,311 --> 00:31:39,316
- Oh Gott. Wie soll ich das überstehen?
- Wir überstehen's gemeinsam.
441
00:31:39,775 --> 00:31:40,859
Memo.
442
00:31:42,110 --> 00:31:43,737
Ich freu mich so!
443
00:31:48,408 --> 00:31:51,411
Willst du da echt
mit dem Paria des Las Colinas rein?
444
00:31:51,411 --> 00:31:55,290
Nein, aber ich hab keine Wahl.
Wir sind eine Familie.
445
00:31:57,209 --> 00:31:58,210
Gehen wir.
446
00:32:17,688 --> 00:32:20,524
Untertitel: Sabine Hapke-Prenczina
447
00:32:20,524 --> 00:32:23,443
Untertitelung: DUBBING BROTHERS