1 00:00:06,757 --> 00:00:09,218 Hier könnte ich nie mehr arbeiten. 2 00:00:09,218 --> 00:00:10,761 Diese Shorts! 3 00:00:10,761 --> 00:00:13,972 - Fast bis zum Knie. - Ja. 4 00:00:14,306 --> 00:00:16,600 Es hat zwar viel Spaß gemacht, 5 00:00:16,600 --> 00:00:20,145 dem unveröffentlichten Geschichtenerzähler zuzuhören... 6 00:00:20,145 --> 00:00:22,773 - Das war unnötig. - ...aber ich muss los. 7 00:00:23,357 --> 00:00:24,566 Mein Neffe, Hugo. 8 00:00:25,192 --> 00:00:26,193 Héctor. 9 00:00:26,693 --> 00:00:27,986 Der berühmte? 10 00:00:27,986 --> 00:00:30,405 - Höchstpersönlich. - Echt cool. 11 00:00:31,073 --> 00:00:33,867 Okay. Wir sehen uns bei der Trauerfeier. 12 00:00:33,867 --> 00:00:37,037 Ja. Die Trauerfeier. Natürlich. 13 00:00:38,914 --> 00:00:41,291 Hugo, wir haben noch Zeit, 14 00:00:41,291 --> 00:00:44,962 und ich hab dir noch nicht alles über diesen Ort erzählt. 15 00:00:44,962 --> 00:00:47,047 Also, Hugo. Hugo! 16 00:00:49,550 --> 00:00:53,554 - Dein Handy ist jetzt unwichtig. - Wow! Hast du gehört, Abuelita? 17 00:00:53,554 --> 00:00:55,472 Er sagt, du bist unwichtig. 18 00:00:55,472 --> 00:00:58,851 - Mama, entschuldige. - Máximo, Sohnemann! 19 00:00:58,851 --> 00:01:03,897 - Schön, dich zu sehen. - Freu mich auch, dich zu... sehen? 20 00:01:05,107 --> 00:01:08,193 - Ist sie schon lange so? - Ständig. Sie weiß es nicht. 21 00:01:08,193 --> 00:01:11,989 Der Arzt sagt, mit dem neuen Knie kann ich nicht fliegen. 22 00:01:12,531 --> 00:01:15,617 Oh nein! Jetzt macht's das schon wieder, Hugo. 23 00:01:15,617 --> 00:01:18,704 - Geh in die Einstellungen... - Wo sind die? 24 00:01:19,079 --> 00:01:20,497 Drücke ich einfach... 25 00:01:21,582 --> 00:01:23,625 Das ist nicht unsere Schuld. 26 00:01:23,625 --> 00:01:26,712 Wir sind nicht mit der Technik aufgewachsen wie ihr. 27 00:01:26,712 --> 00:01:28,755 Weißt du, was VHS bedeutet? 28 00:01:28,755 --> 00:01:30,716 Dass jemand ALT ist. 29 00:01:32,134 --> 00:01:34,970 Damals war die Technik einfacher. 30 00:01:34,970 --> 00:01:37,681 In Filmen gab es diese stilvollen Videoübergänge 31 00:01:37,681 --> 00:01:40,517 wie sich schließende Jalousien oder Rotationen. 32 00:01:40,517 --> 00:01:42,978 Das war der letzte Schrei. 33 00:01:46,398 --> 00:01:49,985 Es war mein erster Kongress als stellvertretender Betriebsleiter 34 00:01:49,985 --> 00:01:51,820 und ich war aufgeregt. 35 00:01:51,820 --> 00:01:55,199 Ich würde einige der klügsten Köpfe unserer Zeit betreuen 36 00:01:55,199 --> 00:01:58,368 und war nicht zu bremsen, bis... 37 00:01:59,786 --> 00:02:00,787 Ms Davies. 38 00:02:01,205 --> 00:02:02,372 Máximo! 39 00:02:03,582 --> 00:02:04,666 Störe ich? 40 00:02:04,666 --> 00:02:07,586 Wir plaudern nur. Dulce hat mir Kaffee gebracht. 41 00:02:07,586 --> 00:02:10,923 - Hoffentlich ohne Gans heute. - Heute nicht. 42 00:02:14,927 --> 00:02:17,596 - Eine "Gans"? - Hättest du sehen müssen. 43 00:02:18,430 --> 00:02:22,309 Ms Davies, könnten wir kurz die Kongressplanung durchgehen? 44 00:02:22,976 --> 00:02:25,812 Gut, dass du da bist, denn Don Pablo und ich 45 00:02:25,812 --> 00:02:29,399 haben Dulce zur Koordinatorin für Sonderevents ernannt. 46 00:02:29,399 --> 00:02:31,818 - Du bist also befreit. - Aber... 47 00:02:31,818 --> 00:02:34,321 Du hast schon genug am Hut. 48 00:02:34,321 --> 00:02:37,741 Ich hab gern viel am Hut, solange ich ihn auf dem Kopf hab. 49 00:02:37,741 --> 00:02:41,495 Sei nicht albern. Dulces Talent war am Pool vergeudet. 50 00:02:41,495 --> 00:02:45,499 Außerdem ist sie offenbar ein Elektronikgenie. 51 00:02:45,499 --> 00:02:47,918 Gewissermaßen eine Elektronikgans. 52 00:02:50,462 --> 00:02:55,551 Ich fühlte mich von unserer neuen Koordinatorin in den Hintergrund gedrängt. 53 00:02:55,843 --> 00:02:57,636 Ich mach mir in die Hose! 54 00:02:58,220 --> 00:03:00,806 Ich musste mir Dulce vornehmen. 55 00:03:01,181 --> 00:03:05,811 Also: Dianes Kaffee und die Infos für Don Pablo sind meine Sparte. 56 00:03:05,811 --> 00:03:08,814 Darf ich unseren Chefs etwa nicht helfen? 57 00:03:08,814 --> 00:03:11,859 Nein, also ja. Aber das ist mein Revier. 58 00:03:11,859 --> 00:03:14,862 Schließlich bin ich der künftige Betriebsleiter. 59 00:03:14,862 --> 00:03:19,783 Entschuldige, aber hat Don Pablo dir diese Beförderung garantiert? 60 00:03:20,158 --> 00:03:23,328 - Nicht wortwörtlich. - Wenn du dich so leicht 61 00:03:23,328 --> 00:03:27,499 von einer ganz neuen Mitarbeiterin bedroht fühlst, dann... 62 00:03:28,208 --> 00:03:30,711 ...bist du vielleicht nicht für den Job gemacht 63 00:03:30,711 --> 00:03:35,132 und einfach nur ein mieser Jammerlappen wie schon immer. 64 00:03:36,675 --> 00:03:38,177 Ich bin kein Jammerlappen. 65 00:03:38,177 --> 00:03:41,263 Erinnerst du dich noch an den Bienenstich? 66 00:03:41,847 --> 00:03:45,100 - Da war ich sieben. - Du warst neun und ein Weichei! 67 00:03:45,100 --> 00:03:49,605 Ich warte schon seit Jahren auf so eine Chance 68 00:03:49,605 --> 00:03:52,691 und ich werde alles tun, um an die Spitze zu kommen. 69 00:03:52,691 --> 00:03:56,153 Sogar behaupten, ein Elektronikgenie zu sein. 70 00:03:56,153 --> 00:04:00,949 - Ich kann nicht mal telefonieren. - Du hast Ms Davies angelogen? 71 00:04:00,949 --> 00:04:03,702 Ich soll sie "Diane" nennen. 72 00:04:04,036 --> 00:04:09,541 Und außerdem frisst mir Don Pablito aus der Hand. 73 00:04:09,541 --> 00:04:11,543 Don Pablo! Hallihallo! 74 00:04:12,794 --> 00:04:15,339 Haben Sie Ihren Schnurrbart verändert? 75 00:04:15,339 --> 00:04:18,550 Er ist so glatt und glänzend, richtig flott. 76 00:04:19,510 --> 00:04:22,930 Ich hab ihn gestutzt. Das haben Sie bemerkt, Dulce? 77 00:04:23,347 --> 00:04:24,806 Das ist richtig... süß. 78 00:04:25,516 --> 00:04:29,895 Sieh mal einer an, Sie sind ja ein echter Spaßvogel. Unglaublich. 79 00:04:33,106 --> 00:04:37,277 Mieser Jammerlappen. Don Pablo! 80 00:04:37,861 --> 00:04:41,448 Zum Glück verlief der Tag für den Rest der Familie besser. 81 00:04:41,448 --> 00:04:46,703 Nach ihrem Training mit Esteban fand endlich Saras Debattenturnier statt. 82 00:04:46,703 --> 00:04:48,997 Die erste Runde war ein Kinderspiel. 83 00:04:48,997 --> 00:04:52,334 Die fehlende Opposition in einem Einparteiensystem 84 00:04:52,334 --> 00:04:56,088 führt zu Korruption und einer groben Verletzung der Menschenrechte. 85 00:04:56,088 --> 00:04:57,798 Mein Fazit ist deshalb, 86 00:04:57,798 --> 00:05:02,052 dass der demokratische Prozess in Mexiko systembedingt defekt ist. 87 00:05:02,052 --> 00:05:04,513 - Zeit! - Meine Tochter! 88 00:05:04,513 --> 00:05:08,809 Also ihre, aber wir sind verheiratet, also ist sie meine Tochter! 89 00:05:10,018 --> 00:05:13,939 Wie sie ihre Argumente dargelegt und mit Beweisen untermauert hat! 90 00:05:13,939 --> 00:05:15,607 Ich bin in Schweiß gebadet! 91 00:05:15,607 --> 00:05:19,820 Für mich hört sich das wie organisiertes Geschrei an, 92 00:05:19,820 --> 00:05:24,032 aber schön, dass Sara sich endlich für Wissenschaft begeistert. 93 00:05:24,449 --> 00:05:28,036 Señor, entschuldigen Sie. Wir haben Sie jubeln gehört. 94 00:05:28,036 --> 00:05:30,372 Verzeihung, ich reg mich leicht auf. 95 00:05:30,581 --> 00:05:34,459 Nein, nein, wir wollten nur fragen: Sind Sie Esteban Navarro? 96 00:05:35,669 --> 00:05:40,674 Er ist es! Estebanator! Wir sind Ihre Fans. Sehr erfreut. 97 00:05:40,674 --> 00:05:42,467 Wow. Du hast Fans? 98 00:05:42,467 --> 00:05:46,138 Ich hab einen gewissen Ruf in der Debattierwelt von Acapulco. 99 00:05:46,138 --> 00:05:48,640 In Acapulco? In ganz Guerrero! 100 00:05:48,640 --> 00:05:51,768 Kein Wunder, dass Ihre Tochter unsere geschlagen hat. 101 00:05:51,768 --> 00:05:53,478 - Das war Ihre Tochter? - Ja. 102 00:05:53,478 --> 00:05:55,063 Oje, das tut mir leid. 103 00:05:55,063 --> 00:05:59,985 Es war ihr eine Ehre, von Ihrer Schülerin öffentlich gedemütigt zu werden. 104 00:06:02,821 --> 00:06:05,407 - Hat mich sehr gefreut. - Mich auch. 105 00:06:05,407 --> 00:06:07,951 - Gratuliere. - Danke. 106 00:06:08,619 --> 00:06:09,995 Wow. 107 00:06:14,041 --> 00:06:16,043 Nun, mein Estebanator, 108 00:06:17,085 --> 00:06:20,297 holen wir uns was zu essen vor der nächsten Runde? 109 00:06:20,589 --> 00:06:24,218 Dann verlieren wir unsere Sitze direkt vor der Bühne. 110 00:06:24,218 --> 00:06:28,055 Wenn Sara jemanden zum Weinen bringt, wollen wir die Tränen sehen. 111 00:06:28,639 --> 00:06:32,017 Das ist nur zum Spaß. Du nimmst das doch nicht ernst, oder? 112 00:06:32,017 --> 00:06:34,228 Natürlich nicht. 113 00:06:42,486 --> 00:06:43,654 Danke. 114 00:06:43,654 --> 00:06:47,616 Héctor! Könntest du Ms Davies eine Lieferung hochbringen? 115 00:06:47,616 --> 00:06:49,451 Bin total im Stress. 116 00:06:49,451 --> 00:06:51,912 Für Diane würde ich alles tun. 117 00:06:56,166 --> 00:06:57,125 Danke. 118 00:06:57,751 --> 00:07:01,380 Es war die Ironie des Schicksals, dass ausgerechnet Héctor 119 00:07:01,380 --> 00:07:05,342 Diane einen Blumenstrauß von Alejandro Vera bringen sollte. 120 00:07:10,806 --> 00:07:12,391 Bitte schön! 121 00:07:13,600 --> 00:07:15,727 - Für mich? - Von Mr Vera. 122 00:07:16,353 --> 00:07:19,648 - Ich hab kurz geglaubt... - Glaub mir, 123 00:07:19,648 --> 00:07:22,943 ein Strauß von mir wäre viel, viel größer. 124 00:07:22,943 --> 00:07:26,530 Ist das hier überhaupt ein richtiger Blumenstrauß? 125 00:07:26,530 --> 00:07:29,616 Das ist nur ein freundschaftlicher Strauß. 126 00:07:30,492 --> 00:07:31,994 Unter Kollegen. 127 00:07:33,787 --> 00:07:36,331 Genieß deinen mickrigen Strauß. 128 00:07:57,686 --> 00:07:59,479 Hallo, Alejandro. 129 00:08:00,022 --> 00:08:03,567 Sie wissen, dass Sie mir keine Blumen schicken sollten. 130 00:08:04,026 --> 00:08:05,819 Weil wir zusammenarbeiten. 131 00:08:09,489 --> 00:08:13,368 Aber um Ihre Nachricht zu lesen, müsste sie auf Englisch sein. 132 00:08:14,036 --> 00:08:17,122 Stimmt, Spanisch ist eine romantische Sprache. 133 00:08:18,832 --> 00:08:21,835 Einen Drink um 17:00 Uhr? Sie sind in der Stadt? 134 00:08:23,295 --> 00:08:25,005 Ich überleg's mir. 135 00:08:26,757 --> 00:08:27,799 Auf Wiedersehen. 136 00:08:34,472 --> 00:08:37,267 Héctor musste seine Gedanken ordnen. 137 00:08:37,267 --> 00:08:41,188 Aber während er an den Elektronik-Nerds vorbeischlenderte, 138 00:08:41,438 --> 00:08:44,525 gingen ihm Diane und Vera nicht aus dem Kopf. 139 00:08:46,693 --> 00:08:50,280 - Ein Peso für deine Gedanken. - Seit wann bist du hier? 140 00:08:50,280 --> 00:08:53,784 Ich kam mit der Flut und werde mit ihr gehen. 141 00:08:54,284 --> 00:08:56,161 Oder um 17 Uhr, am Schichtende. 142 00:08:56,161 --> 00:08:59,998 Chad, ich glaube, als Bademeister braucht man eine Ausbildung. 143 00:08:59,998 --> 00:09:03,669 Hab ich mit 16 gemacht. Um an Mädchen ranzukommen. 144 00:09:03,669 --> 00:09:05,838 Jetzt erkenne ich den wahren Sinn. 145 00:09:05,838 --> 00:09:09,675 Als Rettungsschwimmer rettet man Leben. 146 00:09:10,175 --> 00:09:11,552 Denk mal drüber nach. 147 00:09:14,763 --> 00:09:16,390 Wie tiefsinnig. 148 00:09:16,682 --> 00:09:19,226 Vielleicht der wichtigste Job im Las Colinas. 149 00:09:19,226 --> 00:09:20,978 Na dann, an die Arbeit. 150 00:09:20,978 --> 00:09:23,564 Aber das hier ist meine Arbeit. 151 00:09:23,856 --> 00:09:25,941 Diese Gewässer sind tief 152 00:09:26,233 --> 00:09:29,778 und ich lasse dich nicht im Meer der Verzweiflung ertrinken. 153 00:09:33,198 --> 00:09:35,993 So sehr es ihn auch schmerzen würde, 154 00:09:35,993 --> 00:09:39,329 ich musste Memo die Wahrheit über Dulce sagen. 155 00:09:39,329 --> 00:09:42,583 Memo, du weißt, dass die Familie mir alles bedeutet. 156 00:09:42,916 --> 00:09:45,627 Um ehrlich zu sein, könnte es sein, 157 00:09:46,503 --> 00:09:49,214 dass deine Schwester vielleicht... 158 00:09:49,214 --> 00:09:51,633 Ein Monster ist? Absolut. 159 00:09:51,967 --> 00:09:54,803 - Das glaubst du? - Klar! Dulce ist furchtbar. 160 00:09:55,095 --> 00:09:59,558 Der Job, den ich ihr besorgt habe, sollte nur für einen Tag sein. 161 00:10:00,184 --> 00:10:01,894 Meine Mutter wollte es. 162 00:10:01,894 --> 00:10:06,148 Aber jetzt hat sie eine feste Stelle und der Fuchs ist im Hühnerstall. 163 00:10:06,148 --> 00:10:08,734 - Sie muss gestoppt werden. - Absolut. 164 00:10:08,942 --> 00:10:11,778 - Hilfst du mir, sie loszuwerden? - Absolut nicht. 165 00:10:11,904 --> 00:10:13,697 Da komm ich nicht mehr mit. 166 00:10:13,697 --> 00:10:16,408 Ich kann mich nicht gegen meine Familie stellen. 167 00:10:16,742 --> 00:10:21,246 Mein Cousin Felipe hat mal das Mole-Geheimrezept meiner Abuela verraten. 168 00:10:21,747 --> 00:10:24,499 Bis heute weiß ich nicht, wo er ist. 169 00:10:27,377 --> 00:10:29,880 - Und wenn ich... - Stopp. Sag nichts. 170 00:10:29,880 --> 00:10:32,883 Denn wenn ich was weiß, muss ich es ihr sagen. 171 00:10:32,883 --> 00:10:35,344 Obwohl ich dein bester Freund bin? 172 00:10:35,344 --> 00:10:39,223 Ich weiß. Ich würde mich dafür hassen. Aber sie ist meine Schwester. 173 00:10:39,223 --> 00:10:43,477 Ich kann sie nicht betrügen, so sehr ich es auch möchte. 174 00:10:43,477 --> 00:10:47,231 Das geht einfach nicht. Meine Mutter würde mich umbringen. 175 00:10:47,231 --> 00:10:48,649 Okay. Verstehe. 176 00:10:49,066 --> 00:10:51,860 - Ich werd dich da raushalten. - Gut. Danke. 177 00:10:52,653 --> 00:10:56,323 Übrigens hat dieses Gespräch nie stattgefunden. 178 00:10:56,323 --> 00:10:57,741 Autsch. Jedes Mal. 179 00:11:03,997 --> 00:11:06,333 Hallo, Diane. Was führt Sie her? 180 00:11:06,333 --> 00:11:09,628 Ich wollte mal sehen, wie unser Geschäft läuft. 181 00:11:09,628 --> 00:11:14,508 - Super! Ich hab fünf Abendkleider... - Toll. Können wir unter Frauen reden? 182 00:11:14,508 --> 00:11:18,387 Okay. Es war eine marokkanische Prinzessin, aber hören wir mal. 183 00:11:20,514 --> 00:11:21,723 Unter uns, 184 00:11:22,641 --> 00:11:25,769 ich fühle mich zu jemandem hingezogen. 185 00:11:26,019 --> 00:11:29,982 Aber wir arbeiten zusammen. Und mit so was kennst du dich ja aus. 186 00:11:30,732 --> 00:11:32,985 - Wegen mir und Máximo? - Und Chad. 187 00:11:33,277 --> 00:11:37,072 Und war da nicht auch mal was mit Beto? 188 00:11:37,072 --> 00:11:38,323 Da war nichts. 189 00:11:38,323 --> 00:11:39,783 Die Frage ist, 190 00:11:41,034 --> 00:11:45,372 soll ich mich darauf einlassen? Es steht so viel auf dem Spiel. 191 00:11:46,373 --> 00:11:48,458 Wie entscheidet man das? 192 00:11:50,335 --> 00:11:53,505 Ganz ehrlich? Wenn man es nicht mehr aushält. 193 00:11:54,548 --> 00:11:57,926 Wenn man seine Gefühle nicht mehr leugnen kann. 194 00:11:58,468 --> 00:12:01,388 Wenn man's weiß, weiß man es. 195 00:12:04,266 --> 00:12:06,351 Du liest doch Spanisch, oder? 196 00:12:08,228 --> 00:12:11,690 Ja, ich spreche und lese meine Muttersprache. Warum? 197 00:12:12,733 --> 00:12:14,818 Könntest du mir das übersetzen? 198 00:12:15,152 --> 00:12:18,197 - Vielleicht hilft es mir. - Ja, kein Problem. 199 00:12:19,406 --> 00:12:21,783 Da, die Prinzessin mit ihrer Mutter! 200 00:12:21,783 --> 00:12:24,661 Also die Königin! Kann ich das später machen? 201 00:12:24,661 --> 00:12:26,955 Ja, geh und hilf Ihrer Majestät. 202 00:12:27,873 --> 00:12:29,291 Willkommen! 203 00:12:38,050 --> 00:12:41,261 Ich traute Dulce nicht. Aber da ich nicht wusste, 204 00:12:41,261 --> 00:12:45,599 wie ich sie ausschalten könnte, behielt ich sie besser im Auge. 205 00:12:59,238 --> 00:13:03,575 Das ist ein hochmoderner VHS-Camcorder mit direkter VCR-Wiedergabe. 206 00:13:03,575 --> 00:13:06,912 Mit diesem Prachtstück filmen Sie wie Scorsese. 207 00:13:06,912 --> 00:13:09,665 Marty spricht es "Scorsesi" aus. 208 00:13:10,874 --> 00:13:12,876 Moment. Ich zeig Ihnen was. 209 00:13:15,921 --> 00:13:19,258 - Wie lange folgst du mir schon? - Warum sollte ich? 210 00:13:23,804 --> 00:13:25,430 Jetzt bin ich baff. 211 00:13:25,889 --> 00:13:30,310 Willst du wirklich Krieg mit der Lieblingsmitarbeiterin vom Las Colinas? 212 00:13:30,686 --> 00:13:34,606 Ich fürchte dich nicht. Ich durchschaue dein unschuldiges Getue. 213 00:13:34,606 --> 00:13:36,733 Ja, aber du bist der Einzige. 214 00:13:36,733 --> 00:13:39,862 Dein Wort gegen das eines liebenswerten Engels. 215 00:13:39,862 --> 00:13:42,990 Also: Solange du keine Beweise hast, 216 00:13:43,657 --> 00:13:45,701 bleib mir vom Leib. 217 00:13:47,828 --> 00:13:51,415 Und hier haben wir unsere neuen Lavalier-Mikrofone. 218 00:13:51,790 --> 00:13:54,501 Winzig klein, aber fünf Stunden Autonomie. 219 00:13:54,501 --> 00:13:59,131 - Sie können's überall verstecken. - Überall? Fantastisch. 220 00:14:00,090 --> 00:14:04,595 Saras zweites Duell stand an und Esteban war bereit für ein neues Blutbad. 221 00:14:05,012 --> 00:14:08,307 Unsere nächste Runde behandelt das Thema 222 00:14:08,307 --> 00:14:10,642 "Universelle Krankenversicherung". 223 00:14:11,685 --> 00:14:15,189 Sara wird ihre Gegnerin so schlimm zurichten, 224 00:14:15,189 --> 00:14:18,984 dass sie die universelle Krankenkasse brauchen wird. Popcorn? 225 00:14:18,984 --> 00:14:22,362 Señorita Gallardos Gegnerin in dieser Runde... 226 00:14:22,362 --> 00:14:23,572 Aida? 227 00:14:24,907 --> 00:14:28,285 Warum hast du mir nicht gesagt, dass du debattierst? 228 00:14:29,244 --> 00:14:31,872 Du hättest mich anrufen können. 229 00:14:32,456 --> 00:14:35,918 Unser Kuss scheint dir nichts bedeutet zu haben. 230 00:14:36,251 --> 00:14:38,545 Doch, aber du musst verstehen... 231 00:14:38,545 --> 00:14:41,548 Teilnehmerinnen, nehmt eure Plätze ein. 232 00:14:41,548 --> 00:14:44,301 Viel Glück. Wirst es brauchen. 233 00:14:49,723 --> 00:14:54,478 Señorita Gallardo, da Sie die Pro-Rednerin sind, beginnen Sie. 234 00:14:54,853 --> 00:14:57,397 Ihre Zeit zählt ab... jetzt! 235 00:15:11,245 --> 00:15:13,330 Señorita Gallardo, die Zeit läuft. 236 00:15:13,997 --> 00:15:16,250 Siehst du, sie hat's vergessen. 237 00:15:20,045 --> 00:15:23,298 Ich befürworte, dass die Krankenversicherung... 238 00:15:30,222 --> 00:15:34,393 Ich denke, dass wir sie alle brauchen und dass wir... 239 00:15:34,393 --> 00:15:38,564 dafür kämpfen sollten... sie alle zu haben. 240 00:15:38,564 --> 00:15:40,774 Ich erspar dir die komplette Debatte. 241 00:15:40,774 --> 00:15:42,651 Es war eine Katastrophe. 242 00:15:42,651 --> 00:15:45,946 Unvorstellbar, dass meine Mutter einen Streit verliert. 243 00:15:45,946 --> 00:15:48,907 - Kann nervig sein. - Glaub mir, ich weiß. 244 00:15:48,907 --> 00:15:51,910 Aber der Anblick von Aida machte sie nervös. 245 00:15:51,910 --> 00:15:54,413 Deine Mutter verhaspelte sich... 246 00:15:54,788 --> 00:15:58,083 Und zum Schluss hat Aida sie zerschmettert. 247 00:15:58,083 --> 00:16:01,712 Also lautet mein Fazit: Meine Gegnerin ist ein Monster, 248 00:16:01,712 --> 00:16:04,423 das mit Mädchen rummacht und nie anruft. 249 00:16:05,340 --> 00:16:08,760 Jemand wie sie kann kein anständiger Mensch sein. 250 00:16:08,760 --> 00:16:10,929 Möge sie in der Hölle verrotten. 251 00:16:14,224 --> 00:16:17,936 Okay, vielleicht war das nicht Aidas exakter Wortlaut, 252 00:16:17,936 --> 00:16:20,314 aber es war der Unterton. 253 00:16:28,947 --> 00:16:32,868 - Sara, du hast dein Stipendium verspielt. - Ist mir egal! 254 00:16:32,868 --> 00:16:37,497 Dieser Humbug war deine Idee. Ich hätte nie auf dich hören dürfen. 255 00:16:46,256 --> 00:16:48,091 Memo, hast du Dulce gesehen? 256 00:16:48,091 --> 00:16:51,637 - Warum? - Ganz normale berufliche Gründe. 257 00:16:51,637 --> 00:16:54,223 - Heißt? - Du willst doch nichts hören. 258 00:16:54,932 --> 00:16:57,601 - Stimmt. - Also sag ich nichts. 259 00:16:57,601 --> 00:17:00,270 - Gut. Ich müsste es ihr sagen. - Wo ist sie? 260 00:17:00,270 --> 00:17:02,940 - Kann ich nicht beantworten. - Dann war's das. 261 00:17:02,940 --> 00:17:05,901 - Richtig. Schönen Tag. - Schönen Tag. 262 00:17:10,113 --> 00:17:11,323 Oh nein! 263 00:17:17,204 --> 00:17:20,165 Ich weiß nicht weiter. Ich denke ständig an... 264 00:17:20,790 --> 00:17:22,084 diese Frau. 265 00:17:23,292 --> 00:17:24,752 Ich stecke fest. 266 00:17:25,378 --> 00:17:26,505 Schaufel. 267 00:17:27,673 --> 00:17:29,424 Das passiert uns allen. 268 00:17:29,758 --> 00:17:33,470 Du musst dich freischaufeln. Eimer. 269 00:17:35,764 --> 00:17:37,808 - Danke. - Nichts zu danken. 270 00:17:40,185 --> 00:17:42,396 Wow! Funktioniert das Tor? 271 00:17:42,396 --> 00:17:46,525 Es schützt das kleine Sandvolk vor Eindringlingen. Bumm, bumm! 272 00:17:46,525 --> 00:17:50,779 - Woher kannst du das so gut? - In Spanien haben wir echte Schlösser. 273 00:17:50,779 --> 00:17:55,117 Als ich ein Kind war, haben mein Vater und ich sie im Sand nachgebaut. 274 00:17:55,701 --> 00:17:57,578 Ich fand die Welt magisch. 275 00:17:57,578 --> 00:18:02,666 Da konnte ein tapferer Ritter die Königin des Schlosses heiraten. 276 00:18:03,584 --> 00:18:08,130 Aber dann schickte der Ritter die Königin in die Arme eines reichen Königs, 277 00:18:08,130 --> 00:18:13,135 der ihr Rosen schenkte und sie auf blöde Hubschrauberflüge mitnahm. 278 00:18:13,468 --> 00:18:17,306 - Echt, die hatten Helikopter? - Was? Nein. 279 00:18:18,348 --> 00:18:21,018 Bist du... Konzentrier dich, Chad! 280 00:18:21,768 --> 00:18:26,773 Der Punkt ist, dass das wahre Leben nicht so magisch ist, wie ich dachte. 281 00:18:28,901 --> 00:18:32,863 Oder vielleicht passieren einem wie mir keine Märchen. 282 00:18:34,323 --> 00:18:37,910 Oder vielleicht ist dein Märchen noch nicht zu Ende. 283 00:18:41,288 --> 00:18:42,623 Ich hol Muscheln. 284 00:18:46,168 --> 00:18:48,712 Ich hätte nicht schimpfen dürfen, 285 00:18:48,712 --> 00:18:52,049 aber das war unser bestes Thema, unsere Chance. 286 00:18:52,049 --> 00:18:54,051 "Unser" bestes Thema? 287 00:18:54,051 --> 00:18:58,055 - Nein, ihr Thema. - Was meinst du mit "unsere" Chance? 288 00:18:58,555 --> 00:19:02,017 Oje. Da hab ich mich wohl zu sehr reingesteigert. 289 00:19:02,559 --> 00:19:04,186 Bis zum T-Shirt. 290 00:19:05,771 --> 00:19:06,980 Ich hab zwei. 291 00:19:11,026 --> 00:19:12,653 Ich kann's nicht glauben. 292 00:19:14,696 --> 00:19:15,822 Weißt du, 293 00:19:16,532 --> 00:19:21,453 das Tolle am Elternsein ist, dass man immer eine zweite Chance hat. 294 00:19:22,663 --> 00:19:27,042 - Ich hab eine kluge Frau geheiratet. - Das steht nicht zur Debatte. 295 00:19:27,292 --> 00:19:29,169 Hilf mir, mit ihr zu sprechen. 296 00:19:31,630 --> 00:19:35,509 Ich denke, Estebanator kriegt das allein hin. 297 00:19:36,009 --> 00:19:37,010 Los! 298 00:19:38,470 --> 00:19:39,888 "Bin gleich wieder da". 299 00:19:40,305 --> 00:19:41,682 Viel Glück. 300 00:19:46,311 --> 00:19:48,063 Du hast mich gesucht? 301 00:19:48,397 --> 00:19:50,649 - Hi, Dulce. - Entschuldige, Máximo! 302 00:19:50,649 --> 00:19:52,860 Sie hat mich zermalmt. 303 00:19:56,196 --> 00:19:58,532 Hast du echt geglaubt, das klappt? 304 00:19:58,532 --> 00:20:01,368 - Memo, warum... - Lass ihn da raus. 305 00:20:02,077 --> 00:20:04,746 Du bist der Dumme. Du hast ihm vertraut. 306 00:20:07,875 --> 00:20:11,211 Irgendwann werden deine Lügen entlarvt. 307 00:20:11,837 --> 00:20:13,130 Von wegen. 308 00:20:13,422 --> 00:20:17,676 Weißt du, wie viele Kaffees ich mit Diane trinken musste, 309 00:20:17,676 --> 00:20:19,803 nur um so weit zu kommen? 310 00:20:20,179 --> 00:20:22,306 Wie viele Frauenwitze? 311 00:20:22,764 --> 00:20:24,308 Und keiner war lustig. 312 00:20:25,601 --> 00:20:27,227 Aber das erfährt sie nie. 313 00:20:27,227 --> 00:20:31,398 Denn ich bestimme, was sie und Don Pablo sehen. 314 00:20:31,899 --> 00:20:36,236 Die freundliche, unschuldige und so liebenswerte Dulce. 315 00:20:40,949 --> 00:20:44,578 Máximo, sie hat mich in meinem Büro geschnappt. 316 00:20:44,578 --> 00:20:47,247 Es war plötzlich winzig klein. 317 00:20:48,373 --> 00:20:49,708 Warum grinst du? 318 00:20:52,628 --> 00:20:55,130 - Hast du alles? - Jedes Wort. 319 00:20:55,130 --> 00:20:58,383 Nicht zu reden von der Bildqualität! 320 00:20:58,383 --> 00:21:00,302 - Unglaublich. - Danke, Beto. 321 00:21:00,302 --> 00:21:02,804 Dank dir, Bro. Diese Tussi ist fies. 322 00:21:03,138 --> 00:21:05,265 Sie schmeißt mit Limonen nach mir! 323 00:21:05,265 --> 00:21:08,477 Du wolltest, dass ich das Mikro sehe... 324 00:21:10,229 --> 00:21:11,980 und meine Schwester warne? 325 00:21:11,980 --> 00:21:14,858 Jetzt hab ich alle Beweise, um sie zu feuern. 326 00:21:15,692 --> 00:21:16,944 Wie konntest du? 327 00:21:17,528 --> 00:21:21,907 Wieso? Ich hab alle Regeln befolgt und dir nichts gesagt. Das wolltest du doch. 328 00:21:21,907 --> 00:21:26,286 Aber du hast mich benutzt. Du hast versprochen, mich da rauszuhalten, 329 00:21:26,286 --> 00:21:29,623 aber stattdessen hast du mich als Köder benutzt. 330 00:21:29,623 --> 00:21:31,750 Ist das nicht genau, was Dulce tut? 331 00:21:32,626 --> 00:21:34,461 Oder noch schlimmer. 332 00:21:35,170 --> 00:21:37,965 Sie tut nicht so, als wäre ich ihr wichtig. 333 00:21:43,387 --> 00:21:45,639 Oh nein. Ich kippe um! 334 00:21:45,639 --> 00:21:48,225 Ich kippe um, ich kippe... 335 00:22:03,615 --> 00:22:07,995 Sieh's doch mal so: Wir vermeiden die Staus auf dem Rückweg. 336 00:22:09,538 --> 00:22:10,747 Ich hab's vermasselt. 337 00:22:11,039 --> 00:22:14,293 Hast du nicht. Ich hätte dich nicht bedrängen dürfen. 338 00:22:15,502 --> 00:22:20,007 Was wäre wohl passiert, wenn ich damals weiter dabeigeblieben wäre? 339 00:22:20,716 --> 00:22:22,050 Was hat dich gehindert? 340 00:22:23,218 --> 00:22:24,303 Meine Mama. 341 00:22:25,345 --> 00:22:27,556 Sie wollte, dass ich in Acapulco bleibe. 342 00:22:27,556 --> 00:22:32,311 Das Ausland machte ihr Angst und ein Teil von mir hatte auch Angst. 343 00:22:32,895 --> 00:22:37,107 Meine Mutter ist sehr stark. Sie hat mir mal eingeredet, kein Eis zu mögen. 344 00:22:37,107 --> 00:22:39,067 Du liebst Eis! 345 00:22:39,902 --> 00:22:41,987 - Das tut mir leid. - Ich weiß. 346 00:22:43,238 --> 00:22:48,118 Sara, nur weil es meine Leidenschaft war, muss es nicht auch deine sein. 347 00:22:48,285 --> 00:22:53,332 Ich liebe und unterstütze dich. Auch wenn du nicht ganz Guerrero plattmachst. 348 00:22:53,332 --> 00:22:55,792 Bitte nehmen Sie Ihre Plätze ein. 349 00:22:55,959 --> 00:22:59,087 Das letzte Debatte beginnt. Willst du bleiben? 350 00:22:59,505 --> 00:23:03,217 Sara hatte Aida das letzte Mal in einem abfahrenden Taxi gesehen 351 00:23:03,217 --> 00:23:05,886 und gebetet, sie wiederzusehen. 352 00:23:05,886 --> 00:23:09,473 Und jetzt stand sie auf der Bühne, in Reichweite. 353 00:23:10,766 --> 00:23:11,767 Nein. 354 00:23:12,267 --> 00:23:13,560 Fahren wir heim. 355 00:23:13,560 --> 00:23:17,856 Im Frühjahr ist noch ein Turnier. Könnte lustig werden. 356 00:23:17,856 --> 00:23:20,776 Vor allem mit Estebanator als Coach. 357 00:23:21,693 --> 00:23:24,363 Ich hab heute drei Autogramme gegeben. 358 00:23:24,863 --> 00:23:27,366 Jemand wollte wissen, wie teuer du bist. 359 00:23:27,366 --> 00:23:30,536 Ich kann dein Coach sein und du mein Manager. 360 00:23:31,578 --> 00:23:36,250 Mein Märchen wird nie wahr werden, aber wenigstens habe ich das. 361 00:23:41,338 --> 00:23:42,673 Meins haut nicht hin. 362 00:23:46,510 --> 00:23:48,637 Sei ehrlich, was siehst du? 363 00:23:48,971 --> 00:23:50,305 Ganz ehrlich? 364 00:23:50,305 --> 00:23:53,475 Titten. Ich seh zwei Titten. 365 00:23:55,143 --> 00:23:58,897 Ich seh ein Kind, mit dem kein Vater Sandburgen baute. 366 00:23:59,898 --> 00:24:01,483 Oder was auch immer. 367 00:24:02,860 --> 00:24:04,528 Ich seh trotzdem Titten. 368 00:24:05,946 --> 00:24:09,283 Ich hab alles versucht, um mich selbst zu finden, 369 00:24:09,283 --> 00:24:11,410 aber irgendwas fehlt noch immer. 370 00:24:11,410 --> 00:24:14,246 Vielleicht ist es mein Vater. 371 00:24:17,082 --> 00:24:19,835 - Ich geh mir die Beine vertreten. - Hilfe! 372 00:24:20,752 --> 00:24:22,588 Hilfe! 373 00:24:22,588 --> 00:24:25,465 Chad, du bist noch im Dienst. 374 00:24:26,008 --> 00:24:27,342 Chad! 375 00:24:28,427 --> 00:24:29,970 Moment, ich komme! 376 00:24:37,561 --> 00:24:41,356 Die Übersetzung ist fertig. Das ist sehr schön. 377 00:24:43,984 --> 00:24:46,820 Danke, Julia. Das bleibt unter uns. 378 00:25:10,093 --> 00:25:13,514 Julia hatte recht. Wenn man es weiß, weiß man es. 379 00:25:13,514 --> 00:25:17,351 Und nachdem sie seinen Brief gelesen hatte, wusste Diane es. 380 00:26:05,524 --> 00:26:09,570 Warte. Sie ist aus dem Las Colinas an den Strand gerannt 381 00:26:09,570 --> 00:26:11,238 und dann wieder zurück? 382 00:26:11,822 --> 00:26:15,033 Ich hab das vielleicht ein bisschen ausgeschmückt. 383 00:26:15,033 --> 00:26:19,413 Hätte ich sagen sollen, dass sie im Laufschritt durchs Hotel rannte? 384 00:26:19,413 --> 00:26:21,832 - Ja. - Okay. 385 00:26:21,832 --> 00:26:24,877 Sie rannte im Laufschritt durchs Hotel. 386 00:26:27,421 --> 00:26:29,965 Sag nichts, ich muss das loswerden. 387 00:26:30,465 --> 00:26:33,594 Wenn ich an dich denke, wird mir schlecht. 388 00:26:33,594 --> 00:26:37,806 Denn der Gedanke, mich so zu exponieren, macht mir Angst. 389 00:26:38,265 --> 00:26:42,853 Aber nach deinem Brief kann ich meine Gefühle nicht mehr leugnen 390 00:26:45,063 --> 00:26:49,818 und ich glaube, wir sollten zusammen sein. Das musste ich dir sagen, 391 00:26:50,986 --> 00:26:52,946 bevor deine Schicht endet. 392 00:26:56,366 --> 00:26:58,285 - Héctor? - Héctor. 393 00:26:58,994 --> 00:27:01,205 Diane genoss Mr Veras Aufmerksamkeit 394 00:27:01,205 --> 00:27:04,625 und nutzte sie für ihre Geschäftspartnerschaft. 395 00:27:04,958 --> 00:27:07,794 Aber ihre Gedanken waren ständig bei Héctor. 396 00:27:09,379 --> 00:27:11,882 Du solltest wie eine Königin behandelt werden. 397 00:27:12,424 --> 00:27:16,303 ...und rettete die schöne Königin aus dem rosa Schloss. 398 00:27:17,387 --> 00:27:20,599 Ich mag diese Seite an dir, Héctor. Das ist sehr süß. 399 00:27:25,187 --> 00:27:27,064 Warte, da fehlt eine Seite. 400 00:27:32,694 --> 00:27:35,614 {\an8}DIANE, DIE SCHÖNHEIT EINES BALLS OHNE GÄSTE... 401 00:27:52,548 --> 00:27:54,258 Ich verstehe, wenn du... 402 00:28:07,938 --> 00:28:09,314 Kein Wort, Paco. 403 00:28:20,701 --> 00:28:21,952 Was ist das? 404 00:28:22,369 --> 00:28:25,289 Wir, an unserem ersten Tag im Las Colinas. 405 00:28:26,748 --> 00:28:30,586 Wow. Du hast nicht mal ein Foto von Lorena auf deinem Schreibtisch. 406 00:28:30,586 --> 00:28:35,090 Sie gibt mir keins. Sie findet sich nicht fotogen. Verrückt. 407 00:28:36,842 --> 00:28:38,051 Aber das... 408 00:28:39,511 --> 00:28:41,513 war der beste Tag meines Lebens. 409 00:28:43,307 --> 00:28:44,516 Für mich auch. 410 00:28:46,101 --> 00:28:50,606 Der Máximo, den ich kannte, hätte nicht wie du gehandelt. 411 00:28:51,648 --> 00:28:53,275 Dafür war er zu gut. 412 00:28:56,570 --> 00:28:57,654 Ich weiß. 413 00:28:58,113 --> 00:29:02,993 Es tut mir leid. Ich hab dich zur Wahl zwischen Freunden und Familie gezwungen. 414 00:29:03,827 --> 00:29:07,748 - Ich hielt uns zwei für beides. - Du hast recht. Das sind wir. 415 00:29:07,748 --> 00:29:10,667 Ohne dich wäre ich nicht im Las Colinas. 416 00:29:11,668 --> 00:29:14,796 Ich wäre im Busdepot, anstatt meinen Traum zu leben. 417 00:29:17,925 --> 00:29:22,471 Ich will nicht mehr schmutzig spielen. Ich muss Dulce einfach ausstechen. 418 00:29:31,730 --> 00:29:35,067 Diese Kassetten sind echt strapazierfähig. Eben VHS! 419 00:29:53,252 --> 00:29:57,005 Ich geb zu, das war gut. Aber wir sollten uns aufmachen. 420 00:29:58,423 --> 00:30:01,677 Oder besser noch, wir drehen eine Runde. 421 00:30:01,677 --> 00:30:04,388 Ich zeig dir das Fenster zum Meer. 422 00:30:04,638 --> 00:30:07,641 - Das soll weg sein. - Oder den Wasserfall? 423 00:30:07,641 --> 00:30:09,184 Ist jetzt 'ne Mauer. 424 00:30:10,853 --> 00:30:13,856 Die Müllcontainer, wo Julia und ich geflirtet haben. 425 00:30:14,523 --> 00:30:16,692 Tío, wozu mir Müll zeigen? 426 00:30:18,068 --> 00:30:20,612 Ich weiß, du willst noch nicht los. 427 00:30:21,280 --> 00:30:23,490 Aber wir müssen zur Trauerfeier. 428 00:30:25,325 --> 00:30:26,618 Du hast recht. 429 00:30:32,457 --> 00:30:35,335 Vielleicht noch eine allerletzte Runde? 430 00:30:35,335 --> 00:30:39,214 Es ist furchtbar, als Erste bei einer Trauerfeier zu sein. 431 00:30:39,214 --> 00:30:42,593 Komm schon, Tío, keine Angst. 432 00:30:43,927 --> 00:30:44,928 Diane? 433 00:30:44,928 --> 00:30:48,515 - Ist sie etwa tot? - Ich wusste es auch nicht. 434 00:30:48,515 --> 00:30:52,311 Oh nein. Meine Königin ist gesund und munter. 435 00:30:52,311 --> 00:30:57,191 Sie spielt gerade in "Kinky Boots" in Fort Lauderdale. Sie wäre lieber hier. 436 00:30:57,191 --> 00:30:59,985 Aber wenn die Bühne ruft... 437 00:31:01,987 --> 00:31:04,698 Der Auftrag hat mich viel Geld gekostet. 438 00:31:05,073 --> 00:31:08,535 Ihr könnt mich "Héctor, den Statuen-Errichter" nennen. 439 00:31:09,286 --> 00:31:13,207 - Aber gut, wir sehen uns da drinnen. - Ja. 440 00:31:34,311 --> 00:31:39,316 - Oh Gott. Wie soll ich das überstehen? - Wir überstehen's gemeinsam. 441 00:31:39,775 --> 00:31:40,859 Memo. 442 00:31:42,110 --> 00:31:43,737 Ich freu mich so! 443 00:31:48,408 --> 00:31:51,411 Willst du da echt mit dem Paria des Las Colinas rein? 444 00:31:51,411 --> 00:31:55,290 Nein, aber ich hab keine Wahl. Wir sind eine Familie. 445 00:31:57,209 --> 00:31:58,210 Gehen wir. 446 00:32:17,688 --> 00:32:20,524 Untertitel: Sabine Hapke-Prenczina 447 00:32:20,524 --> 00:32:23,443 Untertitelung: DUBBING BROTHERS