1 00:00:06,757 --> 00:00:09,218 Tagad es te nevarētu strādāt. 2 00:00:09,218 --> 00:00:10,761 Paskat, kādi tie šorti! 3 00:00:10,761 --> 00:00:13,972 - Cik zemu nosegtas ciskas! - Jā. 4 00:00:13,972 --> 00:00:16,600 Nu, kaut arī bija jautri 5 00:00:16,600 --> 00:00:20,145 klausīties nepublicēta stāstnieka stāstos... 6 00:00:20,145 --> 00:00:22,356 - Bez tā varēja iztikt. - ...man tagad jāiet. 7 00:00:23,357 --> 00:00:24,566 Mans māsasdēls Hjūgo. 8 00:00:25,192 --> 00:00:26,193 Ektors. 9 00:00:26,693 --> 00:00:28,820 - Protektors? - Pats personiski. 10 00:00:28,820 --> 00:00:29,905 Cik forši! 11 00:00:30,572 --> 00:00:31,573 Labi. 12 00:00:32,406 --> 00:00:33,867 Tiksimies piemiņas pasākumā. 13 00:00:33,867 --> 00:00:37,037 Jā. Piemiņas pasākums, jā. Protams. 14 00:00:38,914 --> 00:00:41,333 Redzi, Hjūgo, mums vēl ir laiks, 15 00:00:41,333 --> 00:00:44,419 un ir vēl citi stāsti par šo vietu, ko neesmu tev izstāstījis. 16 00:00:45,045 --> 00:00:49,174 Tāpēc... Hjūgo! Ei! Hjūgo! 17 00:00:49,174 --> 00:00:51,260 Nekas tavā telefonā nav tik svarīgs, ja? 18 00:00:51,260 --> 00:00:55,472 Tu dzirdēji, abuelita. Viņš teica, ka tu neesot svarīga. 19 00:00:55,472 --> 00:00:58,851 - Mamá! Atvaino! - Maksimo, m'hijo! 20 00:00:58,851 --> 00:01:03,897 - Kāds prieks tevi redzēt. - Prieks savā ziņā redzēt arī tevi. 21 00:01:03,897 --> 00:01:06,024 - Es... - Cik sen viņa tāda jau ir? 22 00:01:06,024 --> 00:01:08,193 - Visu laiku. Viņa nezina. - ...bet ārsts saka, 23 00:01:08,193 --> 00:01:12,447 ka es nedrīkstu lidot ar saviem jaunajiem ceļgaliem. Tāpēc... Ak nē! 24 00:01:12,447 --> 00:01:13,532 - Nē, nē. - Jā. 25 00:01:13,532 --> 00:01:16,201 - Nē. Tas dara tā atkal. Hjūgo! - Nē... 26 00:01:16,201 --> 00:01:18,704 Tev jāaiziet uz iestatījumiem un jānoņem visi filtri. 27 00:01:18,704 --> 00:01:20,497 Kur ir iestatījumi? Vai jānospiež... 28 00:01:21,582 --> 00:01:23,625 Tā nav mūsu vaina. 29 00:01:23,625 --> 00:01:26,211 Mēs neuzaugām kopā ar tehnoloģijām kā tu. 30 00:01:26,795 --> 00:01:28,755 Ko tev nozīmē burti VHS? 31 00:01:28,755 --> 00:01:30,716 Ka te kāds ir V-E-C-S. 32 00:01:32,134 --> 00:01:34,970 Tolaik tehnoloģijas bija vienkāršākas. 33 00:01:34,970 --> 00:01:37,681 Filmās bija stilīgas video pārejas, 34 00:01:37,681 --> 00:01:40,517 it kā aizvērtos žalūzijas vai grieztos pulksteņa rādītāji. 35 00:01:40,517 --> 00:01:42,978 Lūk, tas bija pats modernākais. 36 00:01:44,354 --> 00:01:46,315 AKAPULKO 1. STARPTAUTISKĀ AUDIOVIZUĀLĀ IZSTĀDE 37 00:01:46,315 --> 00:01:49,985 Tā bija mana pirmā izstāde darba vadītāja palīga amatā, 38 00:01:49,985 --> 00:01:51,820 un es biju sajūsmā. 39 00:01:51,820 --> 00:01:55,199 Es apkalpošu dažus mūsdienu spožākos prātus. 40 00:01:55,199 --> 00:01:58,368 Jutos neapturams līdz... 41 00:01:59,786 --> 00:02:00,787 Deivisas kundze! 42 00:02:00,787 --> 00:02:02,372 Maksimo! 43 00:02:03,582 --> 00:02:04,666 Vai iztraucēju? 44 00:02:04,666 --> 00:02:07,586 Mēs tikai pļāpājām. Dulse man atnesa kafiju. 45 00:02:07,586 --> 00:02:10,923 - Ceru, ka tajā nav zoss. - Šodien nav. 46 00:02:14,927 --> 00:02:16,261 Zoss? 47 00:02:16,261 --> 00:02:17,596 Tu nesapratīsi. 48 00:02:18,430 --> 00:02:22,309 Deivisas kundze, cerēju, ka šodien varēsim izrunāt visu par izstādi. 49 00:02:22,976 --> 00:02:25,812 Vispār labi, ka atnāci, jo mēs ar donu Pablo 50 00:02:25,812 --> 00:02:29,399 paaugstinājām Dulsi par īpašo pasākumu koordinatori. 51 00:02:29,399 --> 00:02:31,193 Tāpēc izstāde tev nebūs jāpārrauga. 52 00:02:31,193 --> 00:02:32,653 - Bet... - Labas ziņas, 53 00:02:32,653 --> 00:02:34,321 jo tavs "šķīvis" jau tā ir pilns. 54 00:02:34,321 --> 00:02:35,989 Vispār man pilns šķīvis patīk. 55 00:02:35,989 --> 00:02:37,741 Ja vien ēdieni nesaskaras. 56 00:02:37,741 --> 00:02:39,076 Nemuļķojies! 57 00:02:39,076 --> 00:02:41,495 Dulses talanti pie baseina tiek izniekoti. 58 00:02:41,495 --> 00:02:45,499 Turklāt izrādās, ka viņa ir elektronikas spečuks. 59 00:02:45,499 --> 00:02:47,918 Var teikt - esmu īsta elektronikas zoss. 60 00:02:50,462 --> 00:02:53,382 Man bija sajūta, ka mani ir nostūmusi malā 61 00:02:53,382 --> 00:02:55,551 mūsu jaunā īpašo pasākumu koordinatore. 62 00:02:55,551 --> 00:02:56,802 Ka tik neapčurājos! 63 00:02:58,220 --> 00:03:00,597 Bija pienācis laiks ar Dulsi aprunāties. 64 00:03:00,597 --> 00:03:02,140 Tā, lieta tāda. 65 00:03:02,140 --> 00:03:04,434 Nest Daienai kafiju, sniegt donam Pablo informāciju 66 00:03:04,434 --> 00:03:05,811 vispār ir mans darbs. 67 00:03:06,311 --> 00:03:08,814 Vai man nebūtu jāmēģina priekšniekiem palīdzēt? 68 00:03:08,814 --> 00:03:11,859 Nē. Tas ir, jā. Tas savā ziņā ir mans lauciņš. 69 00:03:11,859 --> 00:03:14,444 Galu galā, es esmu tas, kuru gatavo par darba vadītāju. 70 00:03:14,945 --> 00:03:15,946 Es atvainojos. 71 00:03:16,446 --> 00:03:19,658 Vai dons Pablo tev to paaugstinājumu garantēja? 72 00:03:20,158 --> 00:03:23,579 - Nu, precīzi tā neteica... - Jo, ja tevi tik viegli var apdraudēt 73 00:03:23,579 --> 00:03:27,416 darbiniece, kas sāka te strādāt tikai pirms diviem mēnešiem, tad... 74 00:03:28,292 --> 00:03:30,669 tad varbūt tu tam darbam neesi piemērots. 75 00:03:30,669 --> 00:03:31,795 Patiešām - 76 00:03:31,795 --> 00:03:35,132 varbūt tu esi tas pats sīkais pinkšķis, kas vienmēr. 77 00:03:36,675 --> 00:03:38,177 Es neesmu nekāds sīkais pinkšķis. 78 00:03:38,177 --> 00:03:41,263 Vai atceries, kā raudāji, kad tev iedzēla bite? 79 00:03:41,847 --> 00:03:44,683 - Man bija septiņi gadi. - Tev bija deviņi, un tu biji vājš. 80 00:03:45,184 --> 00:03:49,605 Klau! Es jau gadiem esmu gaidījusi šādu iespēju. 81 00:03:49,605 --> 00:03:52,691 Es darīšu jebko, lai tiktu uz augšu. 82 00:03:52,691 --> 00:03:56,153 Pat samelošu, ka esmu elektronikas spečuks. 83 00:03:56,153 --> 00:03:58,280 Es pat neprotu lietot telefonu. 84 00:03:59,281 --> 00:04:00,949 Tu sameloji Deivisas kundzei? 85 00:04:00,949 --> 00:04:03,785 Viņa teica, lai saucu viņu par Daienu. 86 00:04:03,785 --> 00:04:09,541 Un arī dons Pablito man jau ēd no rokas. 87 00:04:09,541 --> 00:04:11,251 Don Pablo! Sveiki! 88 00:04:12,794 --> 00:04:15,339 Vai jums... Vai jums ir citādas ūsas? 89 00:04:15,339 --> 00:04:18,550 Tās ir tik gludas - gandrīz aerodinamiskas. 90 00:04:19,510 --> 00:04:21,094 Es tiešām tās mazliet apgriezu. 91 00:04:21,094 --> 00:04:22,930 Paldies, ka pamanīji, Dulse. 92 00:04:22,930 --> 00:04:26,016 - Cik saldi no tevis! - Nu paskat! 93 00:04:26,016 --> 00:04:29,895 Jūs esat īsts jokupēteris. Vienreizīgi! 94 00:04:33,106 --> 00:04:35,234 Sīkais pinkšķis. 95 00:04:36,276 --> 00:04:37,277 Don Pablo! 96 00:04:37,277 --> 00:04:41,031 Par laimi, pārējiem ģimenē šī diena bija labāka nekā man. 97 00:04:41,532 --> 00:04:43,283 Visu vasaru ar Estebanu gatavojusies, 98 00:04:43,283 --> 00:04:46,703 Sāra beidzot bija sagaidījusi lielo debašu turnīru. 99 00:04:46,703 --> 00:04:48,997 Un viņa piedalījās pirmajā kārtā. 100 00:04:48,997 --> 00:04:52,334 Opozīcijas trūkums vienpartijas sistēmā 101 00:04:52,334 --> 00:04:56,088 noved pie korupcijas un rupjiem cilvēktiesību pārkāpumiem. 102 00:04:56,088 --> 00:04:57,798 No tā es secinu, 103 00:04:57,798 --> 00:05:02,052 ka demokrātiskais process Meksikā būtībā ir nepilnīgs. 104 00:05:02,052 --> 00:05:04,513 - Laiks! - Mana meita! 105 00:05:04,513 --> 00:05:06,181 Nu, vispār viņas... 106 00:05:06,181 --> 00:05:08,809 Bet esam precējušies. Mana meita! 107 00:05:10,018 --> 00:05:11,019 Vai redzēji? 108 00:05:11,019 --> 00:05:13,939 Tas, kā viņa izvirzīja argumentu un pamatoja ar pierādījumiem... 109 00:05:13,939 --> 00:05:15,607 Vai es svīstu? Liekas, ka svīstu. 110 00:05:15,607 --> 00:05:19,319 Man tā šķiet kā organizēta kliegšana, bet jāsaka - 111 00:05:19,319 --> 00:05:23,073 ir jauki redzēt, ka mana Sāra beidzot ir aizrāvusies ar ko akadēmisku. 112 00:05:23,073 --> 00:05:26,201 Atvainojiet, kungs! 113 00:05:26,201 --> 00:05:28,036 Mēs pamanījām, kā uzmundrinājāt. 114 00:05:28,036 --> 00:05:31,081 - Dažreiz kļūstu pārāk emocionāls. - Nē, nekas. 115 00:05:31,081 --> 00:05:34,459 Mēs tikai gribējām pajautāt: vai esat Estebans Navarro? 116 00:05:35,502 --> 00:05:39,381 Tas ir viņš! Esteban-ators! Esam jūsu fani. 117 00:05:39,381 --> 00:05:40,674 - Priecājos. - Priecājos. 118 00:05:40,674 --> 00:05:43,385 - Padomā! Tev ir fani? - Ko lai saku? 119 00:05:43,385 --> 00:05:46,138 Esmu mazliet slavens Akapulko debatētāju aprindās. 120 00:05:46,138 --> 00:05:48,640 Tikai Akapulko? Visā Gerrero. 121 00:05:48,640 --> 00:05:51,768 Nav brīnums, ka jūsu meita uzveica mūsējo. 122 00:05:51,768 --> 00:05:53,478 - Tā bija jūsu meita? - Jā. 123 00:05:53,478 --> 00:05:55,063 Ceru, ka viņai viss labi. 124 00:05:55,063 --> 00:05:59,610 Ko nu! Tas ir gods, ka viņu publiski pazemoja jūsu audzēkne. 125 00:06:02,821 --> 00:06:04,323 - Bija prieks iepazīties. - Man arī. 126 00:06:04,323 --> 00:06:05,407 Priecājos. 127 00:06:05,407 --> 00:06:07,951 - Apsveicu. - Paldies. 128 00:06:08,619 --> 00:06:09,995 Híjole. 129 00:06:14,041 --> 00:06:16,043 Nu, Esteban-ator, 130 00:06:17,085 --> 00:06:20,088 vai negribi kaut ko ieēst pirms nākamās kārtas? 131 00:06:20,589 --> 00:06:24,218 Bet mēs nedrīkstam zaudēt šīs vietas. Tās ir perfektā attālumā no skatuves. 132 00:06:24,218 --> 00:06:27,638 Ja Sāra kādu saraudinās, mēs redzēsim asaras. 133 00:06:28,639 --> 00:06:32,017 Tā ir izklaide. Tu taču neuztver to pārāk nopietni, ko? 134 00:06:32,017 --> 00:06:34,228 Protams, ne. 135 00:06:34,228 --> 00:06:36,313 SARAUJ, SĀRA! 136 00:06:42,486 --> 00:06:43,570 Gracias. 137 00:06:43,570 --> 00:06:44,655 Ektor! 138 00:06:45,280 --> 00:06:47,616 Vai tu kaut ko neaiznestu Deivisas kundzei? 139 00:06:47,616 --> 00:06:49,451 Izstādes apmeklētāji gāž mani apkārt. 140 00:06:49,451 --> 00:06:51,453 Daienai? Protams. Izdarīšu jebko. 141 00:06:55,874 --> 00:06:57,125 Gracias. 142 00:06:57,751 --> 00:07:00,337 Nelaimīgā kārtā Lorēna Ektoram bija palūgusi... 143 00:07:00,337 --> 00:07:02,339 DAIENAI DEIVISAI NO ALEHANDRO VERAS 144 00:07:02,339 --> 00:07:05,342 ...aiznest Daienai ziedus no Alehandro Veras. 145 00:07:10,806 --> 00:07:12,391 Lūdzu. 146 00:07:13,600 --> 00:07:14,601 Vai tie man? 147 00:07:14,601 --> 00:07:18,856 - Tie ir no Veras kunga. - Uz mirkli nodomāju... 148 00:07:18,856 --> 00:07:22,943 Tici man - ja ziedus nestu es, tas būtu daudz lielāks pušķis. 149 00:07:22,943 --> 00:07:26,530 Vai te vispār ir pietiekami daudz ziedu, lai to sauktu par pušķi? 150 00:07:26,530 --> 00:07:29,616 Nu, tie ir tikai daži draudzīgi ziedi. 151 00:07:30,492 --> 00:07:31,994 No kolēģa kolēģei. 152 00:07:33,787 --> 00:07:36,331 Lai tev prieks par šīm pāris puķītēm! 153 00:07:57,686 --> 00:07:59,479 Nu, sveiks, Alehandro! 154 00:08:00,022 --> 00:08:02,900 Tu zini, ka tev nevajadzētu sūtīt man ziedus. 155 00:08:04,026 --> 00:08:05,819 Tāpēc, ka kopā strādājam. 156 00:08:09,489 --> 00:08:12,826 Es nevaru tavu zīmīti izlasīt. Varbūt, ja tā būtu angliski... 157 00:08:14,036 --> 00:08:16,705 Jā, es zinu, ka spāņu valoda ir romantiska romāņu valoda... 158 00:08:18,832 --> 00:08:21,293 Piecos iedzert? Nezināju, ka esi pilsētā. 159 00:08:23,295 --> 00:08:25,005 Es padomāšu. 160 00:08:26,757 --> 00:08:27,799 Visu labu! 161 00:08:34,472 --> 00:08:37,267 Ektoram vajadzēja sakārtot domas, 162 00:08:37,267 --> 00:08:40,812 bet, ejot garām nūģiem, kas bija sabraukuši uz elektronikas izstādi, 163 00:08:41,438 --> 00:08:44,316 viņš nespēja izmest no galvas Daienu un Veru. 164 00:08:46,693 --> 00:08:47,694 Par ko tad domā? 165 00:08:47,694 --> 00:08:48,612 GLĀBĒJS 166 00:08:48,612 --> 00:08:50,113 Kad tu te uzradies? 167 00:08:50,113 --> 00:08:53,408 {\an8}Ierados ar paisumu un ar bēgumu būšu prom. 168 00:08:54,284 --> 00:08:56,161 Vai piecos. Tad man beidzas maiņa. 169 00:08:56,161 --> 00:08:59,998 Čad, esmu diezgan drošs, ka glābējam jābūt apmācītam. 170 00:08:59,998 --> 00:09:02,042 Izgāju sertifikāciju, kad man bija 16. 171 00:09:02,042 --> 00:09:05,796 Likās: būs vieglāk iepazīties ar meitenēm. Bet nu redzu tā dziļāko jēgu. 172 00:09:05,796 --> 00:09:09,675 Zini, glābējs glābj dzīvības. 173 00:09:10,175 --> 00:09:11,343 Padomā par to! 174 00:09:13,428 --> 00:09:16,598 {\an8}Ļoti, ļoti dziļa doma. 175 00:09:16,598 --> 00:09:19,226 {\an8}Tas varētu būt Las Colinas svarīgākais darbs. 176 00:09:19,226 --> 00:09:20,978 Tad varbūt tev jāiet atpakaļ pie darba. 177 00:09:20,978 --> 00:09:23,564 Bet šis - šis ir mans darbs. 178 00:09:23,564 --> 00:09:29,027 Šie ūdeņi ir dziļi, un es tev neļaušu noslīkt izmisumā. 179 00:09:33,198 --> 00:09:35,993 Lai vai cik grūti viņam būtu to dzirdēt, 180 00:09:35,993 --> 00:09:39,288 man bija jāsaņemas un jāizstāsta Memo taisnība par Dulsi. 181 00:09:39,288 --> 00:09:42,583 Memo, tu zini, ka ģimene man nozīmē visu. 182 00:09:42,583 --> 00:09:45,627 Tāpēc, lai viss būtu godīgi, vai nevarētu būt tā - 183 00:09:46,503 --> 00:09:49,214 tikai varbūt -, ka tava māsa ir... 184 00:09:49,214 --> 00:09:51,633 Briesmone? Pilnīgi noteikti. Jā. 185 00:09:51,633 --> 00:09:54,803 - Arī tev tā liekas? - Protams! Dulse ir šausmīga. 186 00:09:54,803 --> 00:09:59,558 Atvedu viņu te tikai tāpēc, ka tas bija vienas dienas darbs. 187 00:10:00,184 --> 00:10:01,894 Un tāpēc, ka mamma lika. 188 00:10:01,894 --> 00:10:04,021 Bet tagad viņa ir dabūjusi pastāvīgu darbu. 189 00:10:04,021 --> 00:10:06,148 Esmu ielaidis te vilku aitas ādā. 190 00:10:06,148 --> 00:10:08,358 - Ja esam vienisprātis, viņa jāaptur. - Katrā ziņā. 191 00:10:08,358 --> 00:10:11,236 - Vai palīdzēsi tikt no viņas vaļā? - Nekādā ziņā. 192 00:10:11,904 --> 00:10:13,697 Nespēju tavai domai izsekot. 193 00:10:13,697 --> 00:10:16,408 Maksimo, es nevaru vērsties pret savu ģimeni. 194 00:10:16,408 --> 00:10:20,495 Reiz mans brālēns Felipe izpauda mūsu abuela slepeno moles recepti. 195 00:10:21,747 --> 00:10:24,374 Līdz šai dienai neviens nezina, kur viņš ir. 196 00:10:27,377 --> 00:10:29,880 - Ja nu... - Stop! Neko man nesaki! 197 00:10:29,880 --> 00:10:32,883 Ja kaut ko zināšu, man tas viņai būs jāizstāsta. 198 00:10:32,883 --> 00:10:33,967 Vai tu to darītu? 199 00:10:33,967 --> 00:10:37,596 - Bet tu esi mans labākais draugs. - Zinu. Un tad es sevi par to ienīstu. 200 00:10:37,596 --> 00:10:39,223 Bet viņa ir mana māsa. 201 00:10:39,223 --> 00:10:43,477 Es nevaru viņu nodot, lai cik ļoti man to gribētos. 202 00:10:43,477 --> 00:10:45,312 Tas nebūtu labi. 203 00:10:45,312 --> 00:10:47,231 Un mamma mani nosistu. 204 00:10:47,231 --> 00:10:48,524 Labi. Saprotu. 205 00:10:49,024 --> 00:10:50,567 Apsolu, ka tevi tur neiesaistīšu. 206 00:10:51,068 --> 00:10:52,444 Labi. Paldies. 207 00:10:52,444 --> 00:10:56,323 Un šī saruna nekad nav notikusi. 208 00:10:56,323 --> 00:10:58,325 Tā vienmēr. 209 00:11:02,371 --> 00:11:03,914 HULIJA G. 210 00:11:03,914 --> 00:11:04,998 Sveiki, Daiena! 211 00:11:04,998 --> 00:11:06,333 Ko jūs te darāt? 212 00:11:06,333 --> 00:11:09,628 Nu, iedomājos atnākt apskatīties, kā mums veicas ar biznesu. 213 00:11:09,628 --> 00:11:10,921 Šodien gāja lieliski. 214 00:11:10,921 --> 00:11:14,174 - Pārdevu piecas vakarkleitas. - Labi. Vai varam parunāt - kā meitenes? 215 00:11:14,842 --> 00:11:18,387 Labi. Tā bija Marokas princese, bet jā - parunāsim par jums. 216 00:11:20,430 --> 00:11:25,519 Tikai starp mums. Varētu būt, ka mani kāds interesē. Romantiskā ziņā. 217 00:11:26,019 --> 00:11:27,771 Problēma tāda, ka kopā strādājam. 218 00:11:27,771 --> 00:11:29,982 Iedomājos: ja nu kāds par to ko zina, tad tu, ne? 219 00:11:30,732 --> 00:11:32,985 - Manis un Maksimo dēļ? - Un Čada. 220 00:11:32,985 --> 00:11:37,072 Un šķiet - bija arī "būs vai nebūs" starp tevi un Beto. 221 00:11:37,072 --> 00:11:38,323 Tas bija "nebūs". 222 00:11:38,323 --> 00:11:43,078 Gribu teikt... Neesmu droša, vai man to vajadzētu darīt. 223 00:11:43,078 --> 00:11:44,955 Uz spēles ir likts tik daudz. 224 00:11:46,373 --> 00:11:48,458 Kad tā robeža tiek pārkāpta? 225 00:11:50,335 --> 00:11:51,712 Godīgi? 226 00:11:51,712 --> 00:11:53,505 Kad nav iespējams vairs ilgāk gaidīt. 227 00:11:54,548 --> 00:11:57,926 Kad jūtas ir pārāk spēcīgas, lai tās noliegtu. 228 00:11:58,468 --> 00:12:01,388 Bet, kad zināsiet, jūs zināsiet. 229 00:12:04,266 --> 00:12:05,934 Tu proti lasīt spāniski, vai ne? 230 00:12:08,228 --> 00:12:11,273 Jā. Protu gan lasīt, gan runāt savā dzimtajā valodā. Kāpēc prasāt? 231 00:12:12,733 --> 00:12:14,401 Vai tu man to nepārtulkotu? 232 00:12:14,902 --> 00:12:16,445 Tas varētu palīdzēt man saprast. 233 00:12:16,445 --> 00:12:17,821 Jā. Protams. 234 00:12:18,906 --> 00:12:21,783 Viņa ir atpakaļ. Tā princese. Ar savu mammu. 235 00:12:21,783 --> 00:12:24,661 Tātad viņa ir karaliene. Vai drīkstu to izdarīt vēlāk? 236 00:12:24,661 --> 00:12:26,955 Jā. Ej palīdzi Viņas Augstībai! 237 00:12:27,873 --> 00:12:29,291 Lūdzu! 238 00:12:38,050 --> 00:12:39,718 Dulsei uzticēties nevarēju, 239 00:12:39,718 --> 00:12:42,763 tāpēc, kamēr nebiju izdomājis, kā tikt no viņas vaļā, 240 00:12:42,763 --> 00:12:45,265 es grasījos paturēt viņu acīs. 241 00:12:59,238 --> 00:13:03,575 Šī ir moderna VHS videokamera, kas ierakstu spēj arī atskaņot. 242 00:13:03,575 --> 00:13:06,370 Ar šo jaukumiņu var filmēt kā Skorsēze. 243 00:13:06,995 --> 00:13:09,665 Pats Mārtijs to izrunā kā "Skorsesī". 244 00:13:10,874 --> 00:13:12,876 Neaizej! Es tev ko parādīšu. 245 00:13:15,921 --> 00:13:19,258 - Cik ilgi jau man seko? - Kāpēc tu domā, ka tev sekoju? 246 00:13:23,804 --> 00:13:25,305 To es neparedzēju. 247 00:13:25,305 --> 00:13:30,310 Vai tu tiešām gribi sākt karu ar Las Colinas jauno mīļāko darbinieci? 248 00:13:30,310 --> 00:13:31,937 Es no tevis nebaidos, Dulse. 249 00:13:31,937 --> 00:13:34,606 Es tavam nevainīgajam tēlojumam redzu cauri. 250 00:13:34,606 --> 00:13:36,733 Jā, nu, neviens cits neredz. 251 00:13:36,733 --> 00:13:39,778 Tavs vārds pret salda, burvīga eņģeļa vārdu. 252 00:13:39,778 --> 00:13:45,701 Tāpēc, ja tev nav pierādījumu, iesaku atkāpties. 253 00:13:47,828 --> 00:13:51,290 Un te ir mūsu jaunie kulona mikrofoni. 254 00:13:51,832 --> 00:13:52,833 Paskat, cik sīki. 255 00:13:52,833 --> 00:13:55,752 Baterija ilgst piecas stundas. To var noslēpt jebkur. 256 00:13:56,837 --> 00:13:59,047 Jebkur? Superīgi. 257 00:14:00,090 --> 00:14:02,509 Bija jāsākas Sāras otrajām debatēm, 258 00:14:02,509 --> 00:14:04,595 un Estebans bija gatavs uz vēl vienu asinspirti. 259 00:14:04,595 --> 00:14:10,642 Debašu otrās kārtas tēma - "Vispārējā veselības aprūpe". 260 00:14:13,103 --> 00:14:15,189 Sāra savu pretinieci saplosīs tā, 261 00:14:15,189 --> 00:14:18,984 ka viņai vajadzēs visu vispārējo veselības aprūpi. Popkornu? 262 00:14:18,984 --> 00:14:22,362 Un senjoritas Galjardo oponente šajā kārtā... 263 00:14:22,362 --> 00:14:23,697 Aīda? 264 00:14:24,865 --> 00:14:27,826 Neticami, ka esi te. Kāpēc nestāstīji, ka debatē? 265 00:14:28,744 --> 00:14:31,872 Varbūt būtu izstāstījusi, ja tu būtu papūlējusies piezvanīt. 266 00:14:32,456 --> 00:14:35,918 Domāju, ka mūsu skūpsts kaut ko nozīmē, bet laikam kļūdījos. 267 00:14:35,918 --> 00:14:38,545 Nē, tas nozīmē. Tu nesaproti... 268 00:14:38,545 --> 00:14:41,548 Debašu dalībnieces, lūdzu, ieņemiet vietas! 269 00:14:41,548 --> 00:14:44,301 Vēlu veiksmi. Tev to vajadzēs. 270 00:14:49,723 --> 00:14:54,478 Senjorita Galjardo, tā kā paudīsiet apstiprinošo viedokli, jūs sāksiet. 271 00:14:54,478 --> 00:14:57,397 Jūsu laiks sākas tagad. 272 00:15:11,245 --> 00:15:13,330 Senjorita Galjardo, jūsu laiks iet. 273 00:15:13,997 --> 00:15:16,083 Vai viņa aizmirsa? 274 00:15:20,003 --> 00:15:23,298 Šodien es apstiprināšu apgalvojumu, ka veselības aprūpe... 275 00:15:30,222 --> 00:15:34,393 Tāpēc, ka domāju - to mums visiem vajag, ja gribam 276 00:15:34,393 --> 00:15:38,564 cīnīties par to, lai tā būtu mums visiem... 277 00:15:38,564 --> 00:15:40,774 Es neatstāstīšu tev visas debates. 278 00:15:40,774 --> 00:15:42,651 Pateikšu tikai - tā bija katastrofa. 279 00:15:42,651 --> 00:15:45,779 Šķiet, neesmu redzējis, ka mammai kādreiz pietrūktu argumentu. 280 00:15:45,779 --> 00:15:46,905 Tas krīt uz nerviem. 281 00:15:46,905 --> 00:15:48,907 Tici man - es zinu. 282 00:15:48,907 --> 00:15:51,910 Bet, redzot Aīdu, viņa satraucās. 283 00:15:51,910 --> 00:15:54,413 Tavai mammai pinās mēle, 284 00:15:54,413 --> 00:15:58,083 un beigās Aīda viņu iznīcināja. 285 00:15:58,083 --> 00:16:01,712 Un nobeigumā - mana oponente ir dēmonisks monstrs, 286 00:16:01,712 --> 00:16:04,423 kas skūpsta meitenes un pēc tam nepiezvana, 287 00:16:05,340 --> 00:16:08,760 un es noliedzu apgalvojumu, ka viņa ir kārtīgs cilvēks. 288 00:16:08,760 --> 00:16:10,929 Lai viņa sapūst ellē! 289 00:16:14,224 --> 00:16:17,936 Nu labi. Varbūt Aīdas runas beigas nebija gluži tādas, 290 00:16:17,936 --> 00:16:20,314 bet zemteksts bija tāds. 291 00:16:28,822 --> 00:16:31,408 Sāra, kas notika? Tu tikko zaudēji stipendiju. 292 00:16:31,408 --> 00:16:32,868 Man vienalga, Esteban. 293 00:16:32,868 --> 00:16:34,786 Šī bija tava muļķīgā ideja, nevis mana. 294 00:16:34,786 --> 00:16:37,331 Man vispār nevajadzēja tajā iesaistīties. 295 00:16:46,256 --> 00:16:48,091 Ei, Memo, vai neesi redzējis Dulsi? 296 00:16:48,091 --> 00:16:51,637 - Kāpēc prasi? - Parastu darba iemeslu dēļ. 297 00:16:51,637 --> 00:16:52,930 Vai tu ko plāno? 298 00:16:52,930 --> 00:16:55,807 - Domāju, ka negribi zināt. - Pareizi - negribu. 299 00:16:55,807 --> 00:16:57,601 Labi. Jo es tev neteikšu. 300 00:16:57,601 --> 00:17:00,270 - Perfekti. Jo man būtu jāsaka viņai. - Vai esi viņu redzējis? 301 00:17:00,270 --> 00:17:01,813 Man ir sajūta, ka nedrīkstu teikt. 302 00:17:01,813 --> 00:17:03,982 - Tad laikam esam beiguši. - Laikam gan. 303 00:17:03,982 --> 00:17:05,233 - Visu labu! - Visu labu! 304 00:17:10,113 --> 00:17:11,740 Ai, nē! 305 00:17:14,242 --> 00:17:15,368 Ai, nē! 306 00:17:17,204 --> 00:17:19,414 Es nezinu, ko lai daru. Nespēju beigt domāt par... 307 00:17:20,790 --> 00:17:21,959 šo sievieti. 308 00:17:23,292 --> 00:17:24,752 Es jūtos iesprūdis. 309 00:17:25,378 --> 00:17:26,380 Lāpstiņu! 310 00:17:27,339 --> 00:17:29,258 {\an8}Mēs visi mēdzam iesprūst. 311 00:17:29,758 --> 00:17:32,719 {\an8}Tev jāizrokas no tā noslīdeņa ārā. 312 00:17:32,719 --> 00:17:34,054 {\an8}Spainīti! 313 00:17:35,681 --> 00:17:37,808 - Gracias. - De nada. 314 00:17:39,977 --> 00:17:42,396 {\an8}Oho! Vai tie ir funkcionējoši vārti? 315 00:17:42,396 --> 00:17:45,399 Tie smilšu cilvēciņus pasargā no uzbrucēju armijām. 316 00:17:45,399 --> 00:17:46,525 Bum! Bum, bum! 317 00:17:46,525 --> 00:17:48,485 Kā tev tas tik labi padodas? 318 00:17:48,485 --> 00:17:50,779 Spānijā, kur agrāk dzīvoju, ir īstas pilis. 319 00:17:50,779 --> 00:17:55,117 Bērnībā mēs kopā ar tēvu tās smiltīs atdarinājām. 320 00:17:55,701 --> 00:17:57,578 {\an8}Man likās, ka pasaule ir burvīga, 321 00:17:57,578 --> 00:17:59,246 ka dzīve ir kā pasakā 322 00:17:59,246 --> 00:18:02,666 un ka drosmīgais bruņinieks var apprecēt pils karalieni. 323 00:18:03,584 --> 00:18:06,587 Bet tad drosmīgais bruņinieks nosūtīja karalieni tieši rokās 324 00:18:06,587 --> 00:18:08,130 ļoti, ļoti bagātam karalim, 325 00:18:08,130 --> 00:18:13,135 kurš dāvina viņai rozes un vadā stulbos izbraucienos ar helikopteru. 326 00:18:13,135 --> 00:18:15,762 {\an8}Vai senos laikos bija helikopteri? 327 00:18:15,762 --> 00:18:17,181 Ko? Nē. 328 00:18:18,348 --> 00:18:20,851 Vai tu tiešām ne... Koncentrējies, Čad! 329 00:18:21,643 --> 00:18:26,773 Doma tāda, ka dzīve nav tik burvīga, kā likās. 330 00:18:28,901 --> 00:18:32,696 {\an8}Vai varbūt ar tādu puisi kā es pasakas nenotiek. 331 00:18:34,323 --> 00:18:37,201 {\an8}Vai varbūt tava pasaka vēl nav galā. 332 00:18:41,288 --> 00:18:42,623 {\an8}Man vajag vēl gliemežvākus. 333 00:18:45,959 --> 00:18:48,712 Zinu, ka nevajadzēja Sārai tā uzbraukt, 334 00:18:48,712 --> 00:18:52,049 bet tā bija viena no mūsu labākajām tēmām. Tā bija mūsu iespēja. 335 00:18:52,049 --> 00:18:54,051 {\an8}Ko tu domā ar "mūsu" tēmām? 336 00:18:54,051 --> 00:18:58,055 {\an8}- Nu, viņas tēmas. - Un ar "mūsu" iespēju? 337 00:18:58,555 --> 00:19:01,850 Ai, nē! Es iesaistījos par daudz, ja? 338 00:19:01,850 --> 00:19:04,269 {\an8}Tu pasūtīji krekliņu. 339 00:19:05,771 --> 00:19:06,980 {\an8}Es pasūtīju divus. 340 00:19:11,026 --> 00:19:12,653 {\an8}Nespēju noticēt. 341 00:19:14,696 --> 00:19:16,448 Paklau! 342 00:19:16,448 --> 00:19:18,325 Labākais tētim ir tas, 343 00:19:18,325 --> 00:19:21,453 ka vienmēr ir vēl viena iespēja visu izdarīt pareizi. 344 00:19:22,663 --> 00:19:24,248 Es apprecēju gudru sievieti. 345 00:19:24,248 --> 00:19:25,999 {\an8}Par to es nedebatēšu. 346 00:19:27,292 --> 00:19:28,752 {\an8}Vai palīdzēsi man ar viņu parunāt? 347 00:19:31,630 --> 00:19:35,509 {\an8}Vispār es domāju, ka Esteban-atoram ar to jātiek galā pašam. 348 00:19:36,009 --> 00:19:37,010 {\an8}Vas. 349 00:19:38,470 --> 00:19:39,513 {\an8}Es atgriezīšos. 350 00:19:40,305 --> 00:19:41,682 {\an8}Lai veicas! 351 00:19:46,311 --> 00:19:47,813 Tu mani meklējot. 352 00:19:48,397 --> 00:19:50,649 - Čau, Dulse! - Atvaino, Maksimo! 353 00:19:50,649 --> 00:19:52,860 Viņa mani salauza. 354 00:19:56,196 --> 00:19:58,532 Vai tiešām domāji, ka mani pieķersi? 355 00:19:58,532 --> 00:20:01,076 - Memo, kā tu varēji? - Nevaino manu vājo brāli! 356 00:20:01,076 --> 00:20:01,994 Ei! 357 00:20:01,994 --> 00:20:04,746 Tu biji tas muļķis, kas viņam uzticējās. 358 00:20:07,875 --> 00:20:11,211 Agri vai vēlu viņi ieraudzīs, kāda tu esi. Tu nespēsi muļķot viņus mūžam. 359 00:20:11,837 --> 00:20:12,838 Skaidrs, ka spēšu. 360 00:20:13,422 --> 00:20:17,676 Vai zini, cik garlaicīgu kafijošanu ar Daienu man vajadzēja pārciest, 361 00:20:17,676 --> 00:20:19,595 lai tiktu tik tālu, cik tagad? 362 00:20:20,179 --> 00:20:22,139 Tik daudz zoss joku! 363 00:20:22,764 --> 00:20:24,558 Un neviens no tiem nebija smieklīgs. 364 00:20:25,601 --> 00:20:27,186 Bet to viņa neuzzinās, 365 00:20:27,186 --> 00:20:31,398 jo viņa un dons Pablo redzēs tikai to, ko es gribu, lai viņi redz: 366 00:20:31,899 --> 00:20:36,236 draudzīgo, nevainīgo un, ak, cik saldo Dulsi. 367 00:20:40,949 --> 00:20:44,953 Maksimo, viņa iedzina mani stūrī. Manis paša kabinetā. 368 00:20:44,953 --> 00:20:46,997 Tas nekad nebija šķitis tik mazs. 369 00:20:48,373 --> 00:20:49,499 Kāpēc tu smaidi? 370 00:20:52,628 --> 00:20:53,629 Vai nofilmēji visu? 371 00:20:53,629 --> 00:20:55,130 Ikkatru vārdu. 372 00:20:55,130 --> 00:20:57,382 Un attēla kvalitāte ar šo verķi? 373 00:20:57,966 --> 00:20:59,176 Neiedomājama. 374 00:20:59,176 --> 00:21:00,302 Paldies, Beto. 375 00:21:00,302 --> 00:21:02,804 Nē, paldies tev. Tā Dulse ir nejauka. 376 00:21:02,804 --> 00:21:05,265 Vai zini, ka viņa man met ar laima daiviņām, kad strādāju? 377 00:21:05,265 --> 00:21:08,477 Tu gribēji, lai to mikrofonu redzu. 378 00:21:10,229 --> 00:21:11,980 Tu zināji, ka man māsa būs jābrīdina. 379 00:21:11,980 --> 00:21:14,858 Un nu man ir vajadzīgie pierādījumi, lai viņa tiktu atlaista. 380 00:21:15,692 --> 00:21:16,944 Kā tu varēji? 381 00:21:17,528 --> 00:21:19,112 Kā? Es ievēroju visus noteikumus. 382 00:21:19,112 --> 00:21:20,989 Es tev par savu plānu neko neteicu. 383 00:21:20,989 --> 00:21:23,575 - Domāju, ka tu to gribi. - Bet tu mani izmantoji. 384 00:21:23,575 --> 00:21:26,286 Tu apsolīji mani neiesaistīt, 385 00:21:26,286 --> 00:21:29,081 bet tā vietā izmantoji mani savā spēlītē par ēsmu. 386 00:21:29,706 --> 00:21:31,750 Ar ko tas atšķiras no tā, ko dara Dulse? 387 00:21:32,626 --> 00:21:34,461 Ja nu vienīgi - šis ir sliktāk. 388 00:21:35,170 --> 00:21:37,089 Viņa neizliekas, ka es viņai būtu svarīgs. 389 00:21:43,387 --> 00:21:45,639 Ak nē! Es gāžos. 390 00:21:45,639 --> 00:21:49,017 Es gāžos. Es gāž... 391 00:22:03,615 --> 00:22:07,995 Paskaties uz to tā: tiksim mājās bez sastrēgumiem. 392 00:22:09,580 --> 00:22:12,040 - Es visu sabojāju. - Nē, tā nav. 393 00:22:12,833 --> 00:22:14,877 Man nevajadzēja tevi tik ļoti spiest. 394 00:22:15,502 --> 00:22:17,754 Vienkārši es vienmēr esmu domājis, kas būtu noticis, 395 00:22:17,754 --> 00:22:20,007 ja es būtu novedis tās debates līdz galam. 396 00:22:20,716 --> 00:22:22,050 Kas tevi apturēja? 397 00:22:23,218 --> 00:22:24,303 Mana mamma. 398 00:22:25,345 --> 00:22:27,431 Viņa gribēja, lai palieku Akapulko. 399 00:22:27,431 --> 00:22:32,186 Viņai bija bail palaist mani pasaulē, un varbūt mazliet baidījos arī es. 400 00:22:32,895 --> 00:22:37,107 Mana mamma var būt pārliecinoša. Viņa mani pārliecināja, ka man negaršo saldējums. 401 00:22:37,107 --> 00:22:39,818 Tev taču saldējums garšo! 402 00:22:39,818 --> 00:22:41,987 - Man ļoti žēl. - Es zinu. 403 00:22:43,238 --> 00:22:48,118 Sāra, tāpēc vien, ka tas patika man, tas nav jādara tev. 404 00:22:48,118 --> 00:22:49,620 Es tevi mīlu un atbalstu. 405 00:22:50,746 --> 00:22:53,332 Ja vien negribi iznīcināt visu Gerrero. 406 00:22:53,332 --> 00:22:55,792 Lūdzu, ieņemiet vietas! 407 00:22:55,792 --> 00:22:57,461 Tūlīt sāksies pēdējās debates. 408 00:22:57,461 --> 00:22:58,921 Gribi palikt un paskatīties? 409 00:22:58,921 --> 00:23:03,217 Pēdējoreiz Sāra Aīdu redzēja taksometrā 410 00:23:03,217 --> 00:23:05,886 un cerēja, ka reiz Visums atkal savedīs viņas kopā. 411 00:23:05,886 --> 00:23:09,473 Un nu viņa bija tepat uz skatuves. 412 00:23:10,766 --> 00:23:11,767 Nē. 413 00:23:12,267 --> 00:23:13,560 Brauksim mājās! 414 00:23:13,560 --> 00:23:17,856 Bet pavasarī būs vēl vienas sacensības. Varētu būt interesanti. 415 00:23:17,856 --> 00:23:20,776 Jo sevišķi, ja mans treneris būs pats Esteban-ators. 416 00:23:21,693 --> 00:23:24,238 Šodien es sniedzu trīs autogrāfus. 417 00:23:24,988 --> 00:23:26,949 Kāds aizskatuvē man jautāja, cik es tev maksāju. 418 00:23:27,449 --> 00:23:30,285 Es būšu tavs treneris, un tu būsi mana pārstāve. 419 00:23:31,370 --> 00:23:36,250 Nu, pasakas man varbūt nekad nebūs, bet man vismaz ir šī. 420 00:23:41,338 --> 00:23:42,673 Savējo laikam uzcēlu nepareizi. 421 00:23:46,510 --> 00:23:48,387 Nu, ko... Godīgi - ko tu redzi? 422 00:23:48,971 --> 00:23:50,305 Godīgi? 423 00:23:50,305 --> 00:23:51,932 Pupus. 424 00:23:51,932 --> 00:23:53,016 Redzu divus pupus. 425 00:23:55,143 --> 00:23:58,605 Es redzu bērnu, kam nebija tēva, kurš iemācītu celt smilšu pilis. 426 00:23:59,898 --> 00:24:00,899 Vai jebko citu. 427 00:24:02,860 --> 00:24:04,194 Jā, joprojām redzu pupus. 428 00:24:05,946 --> 00:24:09,283 {\an8}Es izmēģinu šos dažādos darbus, lai atrastu sevi, 429 00:24:09,283 --> 00:24:10,868 {\an8}bet kaut kā joprojām pietrūkst. 430 00:24:11,368 --> 00:24:14,246 {\an8}Un es sāku domāt, ka tas ir mans tētis. 431 00:24:17,082 --> 00:24:18,166 {\an8}Man jāpastaigā. 432 00:24:18,834 --> 00:24:19,835 Palīgā! 433 00:24:20,752 --> 00:24:22,588 Palīgā! 434 00:24:22,588 --> 00:24:25,465 Čad, tu vēl esi darbā! 435 00:24:26,008 --> 00:24:27,342 Čad! 436 00:24:28,427 --> 00:24:29,970 Turies! Es nāku. 437 00:24:37,311 --> 00:24:38,770 Tulkojumu pabeidzu. 438 00:24:40,063 --> 00:24:41,940 Tas ir skaisti. 439 00:24:43,984 --> 00:24:46,820 Paldies, Hulija. Ceru - varam paturēt to starp mums. 440 00:25:10,093 --> 00:25:13,096 Hulijai bija taisnība. Kad zini, tad zini. 441 00:25:13,597 --> 00:25:16,558 Un, izlasījusi viņa vārdus, Daiena zināja. 442 00:26:05,190 --> 00:26:06,400 Pagaidi! 443 00:26:06,400 --> 00:26:09,570 Daiena atstāja Las Colinas un skrēja pa pludmali, 444 00:26:09,570 --> 00:26:11,238 lai tiktu atpakaļ uz Las Colinas? 445 00:26:11,822 --> 00:26:14,533 Labi. Atļāvos mazliet radošas brīvības. 446 00:26:14,533 --> 00:26:16,326 Bet ko tu gribi, lai saku? 447 00:26:16,326 --> 00:26:19,413 Ka viņa naskā solī izgāja cauri viesnīcai? 448 00:26:19,413 --> 00:26:21,832 - Jā. - Labi. 449 00:26:21,832 --> 00:26:24,877 Viņa naskā solī izgāja cauri viesnīcai. 450 00:26:27,421 --> 00:26:29,214 Neko nesaki! Man tas jādabū laukā. 451 00:26:30,465 --> 00:26:33,177 Kad es domāju par tevi, man nāk vēmiens, 452 00:26:33,677 --> 00:26:37,306 jo doma, ka padarīšu sevi tik viegli ievainojamu, mani biedē. 453 00:26:38,265 --> 00:26:42,644 Bet, izlasījusi tavus vārdus, es vairs nespēju savas jūtas noliegt... 454 00:26:45,063 --> 00:26:46,982 un domāju, ka mums jābūt kopā. 455 00:26:48,483 --> 00:26:49,818 Un man tas bija tev jāpasaka, 456 00:26:50,986 --> 00:26:52,529 pirms tev beidzas maiņa. 457 00:26:56,366 --> 00:26:58,285 - Ektors? - Ektors. 458 00:26:58,994 --> 00:27:01,205 Daienai patika Veras kunga uzmanība 459 00:27:01,205 --> 00:27:04,625 un viņa to izmantoja, lai atvieglotu sadarbību biznesā, 460 00:27:04,625 --> 00:27:07,794 bet visu laiku viņa bija domājusi par Ektoru. 461 00:27:09,379 --> 00:27:11,089 Pret tevi ir jāizturas kā pret karalieni. 462 00:27:11,924 --> 00:27:15,802 ...izglābis skaisto karalieni no rozā pils... 463 00:27:17,387 --> 00:27:20,599 Man patīk šī tava puse, Ektor. Ļoti mīļi. 464 00:27:24,937 --> 00:27:27,064 Pag, te laikam trūkst vienas lapas. 465 00:27:32,694 --> 00:27:35,614 {\an8}DAIENA. 466 00:27:52,548 --> 00:27:54,258 Es saprotu, ja tev vajag laiku, lai... 467 00:28:07,688 --> 00:28:09,314 Ne vārda, Pako! 468 00:28:20,701 --> 00:28:21,702 Kas tur ir? 469 00:28:22,369 --> 00:28:25,414 Mēs. Pirmajā dienā Las Colinas. 470 00:28:28,166 --> 00:28:30,586 Tev uz galda nav pat Lorēnas bildes. 471 00:28:30,586 --> 00:28:32,087 Viņa man to nedod. 472 00:28:32,087 --> 00:28:35,215 Saka, ka bildēs izskatās dīvaini. Traka. 473 00:28:36,842 --> 00:28:37,843 Bet šī! 474 00:28:39,511 --> 00:28:41,513 Šī bija labākā diena manā mūžā. 475 00:28:43,307 --> 00:28:44,391 Man arī. 476 00:28:46,101 --> 00:28:50,439 Redzi, tas Maksimo, ko pazinu, nebūtu izdarījis to, ko tu izdarīji. 477 00:28:51,648 --> 00:28:53,275 Viņš tik zemu nenolaistos. 478 00:28:56,570 --> 00:28:57,571 Zinu. 479 00:28:58,113 --> 00:28:59,198 Man ļoti žēl, Memo. 480 00:28:59,698 --> 00:29:02,284 Nevajadzēja likt tev izšķirties starp draugiem un ģimeni. 481 00:29:03,827 --> 00:29:07,331 - Man likās, ka esam gan viens, gan otrs. - Tev taisnība. Esam. 482 00:29:07,831 --> 00:29:10,667 Ja nebūtu tevis, manis Las Colinas nemaz nebūtu. 483 00:29:11,710 --> 00:29:14,796 Es pārbaudītu biļetes autobusu depo, nevis izdzīvotu savu sapni. 484 00:29:17,925 --> 00:29:19,426 Tāpēc es vairs netīri nespēlēšu. 485 00:29:20,385 --> 00:29:22,471 Tā vietā man būs Dulse jāpārspēj. 486 00:29:31,730 --> 00:29:33,398 Oho! Šīs kasetes gan ir izturīgas. 487 00:29:33,398 --> 00:29:35,067 VHS būs mūžīgs. 488 00:29:52,209 --> 00:29:54,461 Labi. Atzīstu - tas bija labi. 489 00:29:54,962 --> 00:29:57,005 Bet tagad iesim! 490 00:29:58,423 --> 00:30:01,677 Vai labāka doma: es varētu tev visu izrādīt. 491 00:30:01,677 --> 00:30:04,179 Neesmu tev parādījis Logu uz jūru. 492 00:30:04,680 --> 00:30:05,889 Tas esot nojaukts. 493 00:30:05,889 --> 00:30:09,184 - Vai ūdenskritumu pie baseina? - Tur tagad ir tikai siena. 494 00:30:10,853 --> 00:30:13,856 Kā ar miskastēm, kur mēs ar Huliju bučojāmies? 495 00:30:14,606 --> 00:30:16,692 Tío, negribu skatīties uz atkritumiem. 496 00:30:18,068 --> 00:30:20,404 Klau, es zinu, ka tu vilcinies. 497 00:30:21,280 --> 00:30:22,948 Bet ir laiks iet uz piemiņas pasākumu. 498 00:30:25,325 --> 00:30:26,368 Labi, tev taisnība. 499 00:30:27,578 --> 00:30:28,620 Labi. 500 00:30:32,457 --> 00:30:35,335 Varbūt apmetam vēl vienu lociņu, pirms ejam iekšā. 501 00:30:35,335 --> 00:30:39,214 Nav nekā sliktāka kā būt pirmajam piemiņas pasākumā. 502 00:30:39,214 --> 00:30:42,593 Nu beidz, tío. Tur nav, no kā baidīties. 503 00:30:43,677 --> 00:30:44,887 Daiena? 504 00:30:44,887 --> 00:30:46,763 Tu neteici, ka viņa ir mirusi. 505 00:30:46,763 --> 00:30:48,473 Arī es to nezināju, Hjūgo. 506 00:30:48,473 --> 00:30:50,309 Nē. 507 00:30:50,309 --> 00:30:51,685 Mana karaliene ir sveika un vesela. 508 00:30:52,394 --> 00:30:55,063 Tieši tagad viņa spēlē mūziklā Kinky Boots Fortloderdeilā. 509 00:30:55,063 --> 00:30:57,191 Viņa ļoti negribēja palaist šo garām, 510 00:30:57,191 --> 00:30:59,985 bet skatuve ir skatuve. 511 00:31:01,987 --> 00:31:04,323 Es samaksāju par to kaudzi naudas. 512 00:31:05,073 --> 00:31:07,868 Laikam tagad varat mani saukt "Ektors - statuju sponsors". 513 00:31:09,286 --> 00:31:13,207 - Vārdu sakot, tiksimies iekšā. - Jā. 514 00:31:34,228 --> 00:31:38,899 - Ak dievs! Kā es to pārdzīvošu? - Mēs to pārdzīvosim kopā. 515 00:31:39,399 --> 00:31:40,859 Memo! 516 00:31:42,110 --> 00:31:43,737 Kāds prieks tevi redzēt. 517 00:31:48,408 --> 00:31:51,411 Esi drošs, ka gribi iet iekšā ar Las Colinas izstumto? 518 00:31:51,411 --> 00:31:53,080 Nē, bet man nav izvēles. 519 00:31:53,705 --> 00:31:54,873 Mēs esam ģimene. 520 00:31:57,209 --> 00:31:58,210 Vamos. 521 00:33:13,660 --> 00:33:15,662 Tulkojusi Inguna Puķīte