1
00:00:06,757 --> 00:00:09,218
Tagad es te nevarētu strādāt.
2
00:00:09,218 --> 00:00:10,761
Paskat, kādi tie šorti!
3
00:00:10,761 --> 00:00:13,972
- Cik zemu nosegtas ciskas!
- Jā.
4
00:00:13,972 --> 00:00:16,600
Nu, kaut arī bija jautri
5
00:00:16,600 --> 00:00:20,145
klausīties nepublicēta stāstnieka stāstos...
6
00:00:20,145 --> 00:00:22,356
- Bez tā varēja iztikt.
- ...man tagad jāiet.
7
00:00:23,357 --> 00:00:24,566
Mans māsasdēls Hjūgo.
8
00:00:25,192 --> 00:00:26,193
Ektors.
9
00:00:26,693 --> 00:00:28,820
- Protektors?
- Pats personiski.
10
00:00:28,820 --> 00:00:29,905
Cik forši!
11
00:00:30,572 --> 00:00:31,573
Labi.
12
00:00:32,406 --> 00:00:33,867
Tiksimies piemiņas pasākumā.
13
00:00:33,867 --> 00:00:37,037
Jā. Piemiņas pasākums, jā. Protams.
14
00:00:38,914 --> 00:00:41,333
Redzi, Hjūgo, mums vēl ir laiks,
15
00:00:41,333 --> 00:00:44,419
un ir vēl citi stāsti par šo vietu,
ko neesmu tev izstāstījis.
16
00:00:45,045 --> 00:00:49,174
Tāpēc... Hjūgo! Ei! Hjūgo!
17
00:00:49,174 --> 00:00:51,260
Nekas tavā telefonā nav tik svarīgs, ja?
18
00:00:51,260 --> 00:00:55,472
Tu dzirdēji, abuelita.
Viņš teica, ka tu neesot svarīga.
19
00:00:55,472 --> 00:00:58,851
- Mamá! Atvaino!
- Maksimo, m'hijo!
20
00:00:58,851 --> 00:01:03,897
- Kāds prieks tevi redzēt.
- Prieks savā ziņā redzēt arī tevi.
21
00:01:03,897 --> 00:01:06,024
- Es...
- Cik sen viņa tāda jau ir?
22
00:01:06,024 --> 00:01:08,193
- Visu laiku. Viņa nezina.
- ...bet ārsts saka,
23
00:01:08,193 --> 00:01:12,447
ka es nedrīkstu lidot ar saviem
jaunajiem ceļgaliem. Tāpēc... Ak nē!
24
00:01:12,447 --> 00:01:13,532
- Nē, nē.
- Jā.
25
00:01:13,532 --> 00:01:16,201
- Nē. Tas dara tā atkal. Hjūgo!
- Nē...
26
00:01:16,201 --> 00:01:18,704
Tev jāaiziet uz iestatījumiem
un jānoņem visi filtri.
27
00:01:18,704 --> 00:01:20,497
Kur ir iestatījumi? Vai jānospiež...
28
00:01:21,582 --> 00:01:23,625
Tā nav mūsu vaina.
29
00:01:23,625 --> 00:01:26,211
Mēs neuzaugām kopā ar tehnoloģijām kā tu.
30
00:01:26,795 --> 00:01:28,755
Ko tev nozīmē burti VHS?
31
00:01:28,755 --> 00:01:30,716
Ka te kāds ir V-E-C-S.
32
00:01:32,134 --> 00:01:34,970
Tolaik tehnoloģijas bija vienkāršākas.
33
00:01:34,970 --> 00:01:37,681
Filmās bija stilīgas video pārejas,
34
00:01:37,681 --> 00:01:40,517
it kā aizvērtos žalūzijas
vai grieztos pulksteņa rādītāji.
35
00:01:40,517 --> 00:01:42,978
Lūk, tas bija pats modernākais.
36
00:01:44,354 --> 00:01:46,315
AKAPULKO 1. STARPTAUTISKĀ
AUDIOVIZUĀLĀ IZSTĀDE
37
00:01:46,315 --> 00:01:49,985
Tā bija mana pirmā izstāde
darba vadītāja palīga amatā,
38
00:01:49,985 --> 00:01:51,820
un es biju sajūsmā.
39
00:01:51,820 --> 00:01:55,199
Es apkalpošu
dažus mūsdienu spožākos prātus.
40
00:01:55,199 --> 00:01:58,368
Jutos neapturams līdz...
41
00:01:59,786 --> 00:02:00,787
Deivisas kundze!
42
00:02:00,787 --> 00:02:02,372
Maksimo!
43
00:02:03,582 --> 00:02:04,666
Vai iztraucēju?
44
00:02:04,666 --> 00:02:07,586
Mēs tikai pļāpājām.
Dulse man atnesa kafiju.
45
00:02:07,586 --> 00:02:10,923
- Ceru, ka tajā nav zoss.
- Šodien nav.
46
00:02:14,927 --> 00:02:16,261
Zoss?
47
00:02:16,261 --> 00:02:17,596
Tu nesapratīsi.
48
00:02:18,430 --> 00:02:22,309
Deivisas kundze, cerēju, ka šodien
varēsim izrunāt visu par izstādi.
49
00:02:22,976 --> 00:02:25,812
Vispār labi, ka atnāci,
jo mēs ar donu Pablo
50
00:02:25,812 --> 00:02:29,399
paaugstinājām Dulsi
par īpašo pasākumu koordinatori.
51
00:02:29,399 --> 00:02:31,193
Tāpēc izstāde tev nebūs jāpārrauga.
52
00:02:31,193 --> 00:02:32,653
- Bet...
- Labas ziņas,
53
00:02:32,653 --> 00:02:34,321
jo tavs "šķīvis" jau tā ir pilns.
54
00:02:34,321 --> 00:02:35,989
Vispār man pilns šķīvis patīk.
55
00:02:35,989 --> 00:02:37,741
Ja vien ēdieni nesaskaras.
56
00:02:37,741 --> 00:02:39,076
Nemuļķojies!
57
00:02:39,076 --> 00:02:41,495
Dulses talanti pie baseina tiek izniekoti.
58
00:02:41,495 --> 00:02:45,499
Turklāt izrādās,
ka viņa ir elektronikas spečuks.
59
00:02:45,499 --> 00:02:47,918
Var teikt - esmu īsta elektronikas zoss.
60
00:02:50,462 --> 00:02:53,382
Man bija sajūta, ka mani ir nostūmusi malā
61
00:02:53,382 --> 00:02:55,551
mūsu jaunā īpašo pasākumu koordinatore.
62
00:02:55,551 --> 00:02:56,802
Ka tik neapčurājos!
63
00:02:58,220 --> 00:03:00,597
Bija pienācis laiks ar Dulsi aprunāties.
64
00:03:00,597 --> 00:03:02,140
Tā, lieta tāda.
65
00:03:02,140 --> 00:03:04,434
Nest Daienai kafiju,
sniegt donam Pablo informāciju
66
00:03:04,434 --> 00:03:05,811
vispār ir mans darbs.
67
00:03:06,311 --> 00:03:08,814
Vai man nebūtu jāmēģina
priekšniekiem palīdzēt?
68
00:03:08,814 --> 00:03:11,859
Nē. Tas ir, jā.
Tas savā ziņā ir mans lauciņš.
69
00:03:11,859 --> 00:03:14,444
Galu galā, es esmu tas,
kuru gatavo par darba vadītāju.
70
00:03:14,945 --> 00:03:15,946
Es atvainojos.
71
00:03:16,446 --> 00:03:19,658
Vai dons Pablo
tev to paaugstinājumu garantēja?
72
00:03:20,158 --> 00:03:23,579
- Nu, precīzi tā neteica...
- Jo, ja tevi tik viegli var apdraudēt
73
00:03:23,579 --> 00:03:27,416
darbiniece, kas sāka te strādāt
tikai pirms diviem mēnešiem, tad...
74
00:03:28,292 --> 00:03:30,669
tad varbūt tu tam darbam neesi piemērots.
75
00:03:30,669 --> 00:03:31,795
Patiešām -
76
00:03:31,795 --> 00:03:35,132
varbūt tu esi tas pats sīkais pinkšķis,
kas vienmēr.
77
00:03:36,675 --> 00:03:38,177
Es neesmu nekāds sīkais pinkšķis.
78
00:03:38,177 --> 00:03:41,263
Vai atceries, kā raudāji,
kad tev iedzēla bite?
79
00:03:41,847 --> 00:03:44,683
- Man bija septiņi gadi.
- Tev bija deviņi, un tu biji vājš.
80
00:03:45,184 --> 00:03:49,605
Klau! Es jau gadiem
esmu gaidījusi šādu iespēju.
81
00:03:49,605 --> 00:03:52,691
Es darīšu jebko, lai tiktu uz augšu.
82
00:03:52,691 --> 00:03:56,153
Pat samelošu,
ka esmu elektronikas spečuks.
83
00:03:56,153 --> 00:03:58,280
Es pat neprotu lietot telefonu.
84
00:03:59,281 --> 00:04:00,949
Tu sameloji Deivisas kundzei?
85
00:04:00,949 --> 00:04:03,785
Viņa teica, lai saucu viņu par Daienu.
86
00:04:03,785 --> 00:04:09,541
Un arī dons Pablito man jau ēd no rokas.
87
00:04:09,541 --> 00:04:11,251
Don Pablo! Sveiki!
88
00:04:12,794 --> 00:04:15,339
Vai jums... Vai jums ir citādas ūsas?
89
00:04:15,339 --> 00:04:18,550
Tās ir tik gludas -
gandrīz aerodinamiskas.
90
00:04:19,510 --> 00:04:21,094
Es tiešām tās mazliet apgriezu.
91
00:04:21,094 --> 00:04:22,930
Paldies, ka pamanīji, Dulse.
92
00:04:22,930 --> 00:04:26,016
- Cik saldi no tevis!
- Nu paskat!
93
00:04:26,016 --> 00:04:29,895
Jūs esat īsts jokupēteris. Vienreizīgi!
94
00:04:33,106 --> 00:04:35,234
Sīkais pinkšķis.
95
00:04:36,276 --> 00:04:37,277
Don Pablo!
96
00:04:37,277 --> 00:04:41,031
Par laimi, pārējiem ģimenē
šī diena bija labāka nekā man.
97
00:04:41,532 --> 00:04:43,283
Visu vasaru ar Estebanu gatavojusies,
98
00:04:43,283 --> 00:04:46,703
Sāra beidzot bija sagaidījusi
lielo debašu turnīru.
99
00:04:46,703 --> 00:04:48,997
Un viņa piedalījās pirmajā kārtā.
100
00:04:48,997 --> 00:04:52,334
Opozīcijas trūkums vienpartijas sistēmā
101
00:04:52,334 --> 00:04:56,088
noved pie korupcijas
un rupjiem cilvēktiesību pārkāpumiem.
102
00:04:56,088 --> 00:04:57,798
No tā es secinu,
103
00:04:57,798 --> 00:05:02,052
ka demokrātiskais process Meksikā
būtībā ir nepilnīgs.
104
00:05:02,052 --> 00:05:04,513
- Laiks!
- Mana meita!
105
00:05:04,513 --> 00:05:06,181
Nu, vispār viņas...
106
00:05:06,181 --> 00:05:08,809
Bet esam precējušies. Mana meita!
107
00:05:10,018 --> 00:05:11,019
Vai redzēji?
108
00:05:11,019 --> 00:05:13,939
Tas, kā viņa izvirzīja argumentu
un pamatoja ar pierādījumiem...
109
00:05:13,939 --> 00:05:15,607
Vai es svīstu? Liekas, ka svīstu.
110
00:05:15,607 --> 00:05:19,319
Man tā šķiet kā organizēta kliegšana,
bet jāsaka -
111
00:05:19,319 --> 00:05:23,073
ir jauki redzēt, ka mana Sāra
beidzot ir aizrāvusies ar ko akadēmisku.
112
00:05:23,073 --> 00:05:26,201
Atvainojiet, kungs!
113
00:05:26,201 --> 00:05:28,036
Mēs pamanījām, kā uzmundrinājāt.
114
00:05:28,036 --> 00:05:31,081
- Dažreiz kļūstu pārāk emocionāls.
- Nē, nekas.
115
00:05:31,081 --> 00:05:34,459
Mēs tikai gribējām pajautāt:
vai esat Estebans Navarro?
116
00:05:35,502 --> 00:05:39,381
Tas ir viņš!
Esteban-ators! Esam jūsu fani.
117
00:05:39,381 --> 00:05:40,674
- Priecājos.
- Priecājos.
118
00:05:40,674 --> 00:05:43,385
- Padomā! Tev ir fani?
- Ko lai saku?
119
00:05:43,385 --> 00:05:46,138
Esmu mazliet slavens
Akapulko debatētāju aprindās.
120
00:05:46,138 --> 00:05:48,640
Tikai Akapulko? Visā Gerrero.
121
00:05:48,640 --> 00:05:51,768
Nav brīnums, ka jūsu meita uzveica mūsējo.
122
00:05:51,768 --> 00:05:53,478
- Tā bija jūsu meita?
- Jā.
123
00:05:53,478 --> 00:05:55,063
Ceru, ka viņai viss labi.
124
00:05:55,063 --> 00:05:59,610
Ko nu! Tas ir gods,
ka viņu publiski pazemoja jūsu audzēkne.
125
00:06:02,821 --> 00:06:04,323
- Bija prieks iepazīties.
- Man arī.
126
00:06:04,323 --> 00:06:05,407
Priecājos.
127
00:06:05,407 --> 00:06:07,951
- Apsveicu.
- Paldies.
128
00:06:08,619 --> 00:06:09,995
Híjole.
129
00:06:14,041 --> 00:06:16,043
Nu, Esteban-ator,
130
00:06:17,085 --> 00:06:20,088
vai negribi kaut ko ieēst
pirms nākamās kārtas?
131
00:06:20,589 --> 00:06:24,218
Bet mēs nedrīkstam zaudēt šīs vietas.
Tās ir perfektā attālumā no skatuves.
132
00:06:24,218 --> 00:06:27,638
Ja Sāra kādu saraudinās,
mēs redzēsim asaras.
133
00:06:28,639 --> 00:06:32,017
Tā ir izklaide.
Tu taču neuztver to pārāk nopietni, ko?
134
00:06:32,017 --> 00:06:34,228
Protams, ne.
135
00:06:34,228 --> 00:06:36,313
SARAUJ, SĀRA!
136
00:06:42,486 --> 00:06:43,570
Gracias.
137
00:06:43,570 --> 00:06:44,655
Ektor!
138
00:06:45,280 --> 00:06:47,616
Vai tu kaut ko neaiznestu
Deivisas kundzei?
139
00:06:47,616 --> 00:06:49,451
Izstādes apmeklētāji gāž mani apkārt.
140
00:06:49,451 --> 00:06:51,453
Daienai? Protams. Izdarīšu jebko.
141
00:06:55,874 --> 00:06:57,125
Gracias.
142
00:06:57,751 --> 00:07:00,337
Nelaimīgā kārtā
Lorēna Ektoram bija palūgusi...
143
00:07:00,337 --> 00:07:02,339
DAIENAI DEIVISAI
NO ALEHANDRO VERAS
144
00:07:02,339 --> 00:07:05,342
...aiznest Daienai ziedus
no Alehandro Veras.
145
00:07:10,806 --> 00:07:12,391
Lūdzu.
146
00:07:13,600 --> 00:07:14,601
Vai tie man?
147
00:07:14,601 --> 00:07:18,856
- Tie ir no Veras kunga.
- Uz mirkli nodomāju...
148
00:07:18,856 --> 00:07:22,943
Tici man - ja ziedus nestu es,
tas būtu daudz lielāks pušķis.
149
00:07:22,943 --> 00:07:26,530
Vai te vispār ir pietiekami daudz ziedu,
lai to sauktu par pušķi?
150
00:07:26,530 --> 00:07:29,616
Nu, tie ir tikai daži draudzīgi ziedi.
151
00:07:30,492 --> 00:07:31,994
No kolēģa kolēģei.
152
00:07:33,787 --> 00:07:36,331
Lai tev prieks par šīm pāris puķītēm!
153
00:07:57,686 --> 00:07:59,479
Nu, sveiks, Alehandro!
154
00:08:00,022 --> 00:08:02,900
Tu zini,
ka tev nevajadzētu sūtīt man ziedus.
155
00:08:04,026 --> 00:08:05,819
Tāpēc, ka kopā strādājam.
156
00:08:09,489 --> 00:08:12,826
Es nevaru tavu zīmīti izlasīt.
Varbūt, ja tā būtu angliski...
157
00:08:14,036 --> 00:08:16,705
Jā, es zinu, ka spāņu valoda
ir romantiska romāņu valoda...
158
00:08:18,832 --> 00:08:21,293
Piecos iedzert? Nezināju, ka esi pilsētā.
159
00:08:23,295 --> 00:08:25,005
Es padomāšu.
160
00:08:26,757 --> 00:08:27,799
Visu labu!
161
00:08:34,472 --> 00:08:37,267
Ektoram vajadzēja sakārtot domas,
162
00:08:37,267 --> 00:08:40,812
bet, ejot garām nūģiem, kas bija
sabraukuši uz elektronikas izstādi,
163
00:08:41,438 --> 00:08:44,316
viņš nespēja izmest no galvas
Daienu un Veru.
164
00:08:46,693 --> 00:08:47,694
Par ko tad domā?
165
00:08:47,694 --> 00:08:48,612
GLĀBĒJS
166
00:08:48,612 --> 00:08:50,113
Kad tu te uzradies?
167
00:08:50,113 --> 00:08:53,408
{\an8}Ierados ar paisumu un ar bēgumu būšu prom.
168
00:08:54,284 --> 00:08:56,161
Vai piecos. Tad man beidzas maiņa.
169
00:08:56,161 --> 00:08:59,998
Čad, esmu diezgan drošs,
ka glābējam jābūt apmācītam.
170
00:08:59,998 --> 00:09:02,042
Izgāju sertifikāciju, kad man bija 16.
171
00:09:02,042 --> 00:09:05,796
Likās: būs vieglāk iepazīties ar meitenēm.
Bet nu redzu tā dziļāko jēgu.
172
00:09:05,796 --> 00:09:09,675
Zini, glābējs glābj dzīvības.
173
00:09:10,175 --> 00:09:11,343
Padomā par to!
174
00:09:13,428 --> 00:09:16,598
{\an8}Ļoti, ļoti dziļa doma.
175
00:09:16,598 --> 00:09:19,226
{\an8}Tas varētu būt
Las Colinas svarīgākais darbs.
176
00:09:19,226 --> 00:09:20,978
Tad varbūt tev jāiet atpakaļ pie darba.
177
00:09:20,978 --> 00:09:23,564
Bet šis - šis ir mans darbs.
178
00:09:23,564 --> 00:09:29,027
Šie ūdeņi ir dziļi,
un es tev neļaušu noslīkt izmisumā.
179
00:09:33,198 --> 00:09:35,993
Lai vai cik grūti viņam būtu to dzirdēt,
180
00:09:35,993 --> 00:09:39,288
man bija jāsaņemas un jāizstāsta Memo
taisnība par Dulsi.
181
00:09:39,288 --> 00:09:42,583
Memo, tu zini, ka ģimene man nozīmē visu.
182
00:09:42,583 --> 00:09:45,627
Tāpēc, lai viss būtu godīgi,
vai nevarētu būt tā -
183
00:09:46,503 --> 00:09:49,214
tikai varbūt -, ka tava māsa ir...
184
00:09:49,214 --> 00:09:51,633
Briesmone? Pilnīgi noteikti. Jā.
185
00:09:51,633 --> 00:09:54,803
- Arī tev tā liekas?
- Protams! Dulse ir šausmīga.
186
00:09:54,803 --> 00:09:59,558
Atvedu viņu te tikai tāpēc,
ka tas bija vienas dienas darbs.
187
00:10:00,184 --> 00:10:01,894
Un tāpēc, ka mamma lika.
188
00:10:01,894 --> 00:10:04,021
Bet tagad
viņa ir dabūjusi pastāvīgu darbu.
189
00:10:04,021 --> 00:10:06,148
Esmu ielaidis te vilku aitas ādā.
190
00:10:06,148 --> 00:10:08,358
- Ja esam vienisprātis, viņa jāaptur.
- Katrā ziņā.
191
00:10:08,358 --> 00:10:11,236
- Vai palīdzēsi tikt no viņas vaļā?
- Nekādā ziņā.
192
00:10:11,904 --> 00:10:13,697
Nespēju tavai domai izsekot.
193
00:10:13,697 --> 00:10:16,408
Maksimo,
es nevaru vērsties pret savu ģimeni.
194
00:10:16,408 --> 00:10:20,495
Reiz mans brālēns Felipe izpauda
mūsu abuela slepeno moles recepti.
195
00:10:21,747 --> 00:10:24,374
Līdz šai dienai neviens nezina,
kur viņš ir.
196
00:10:27,377 --> 00:10:29,880
- Ja nu...
- Stop! Neko man nesaki!
197
00:10:29,880 --> 00:10:32,883
Ja kaut ko zināšu,
man tas viņai būs jāizstāsta.
198
00:10:32,883 --> 00:10:33,967
Vai tu to darītu?
199
00:10:33,967 --> 00:10:37,596
- Bet tu esi mans labākais draugs.
- Zinu. Un tad es sevi par to ienīstu.
200
00:10:37,596 --> 00:10:39,223
Bet viņa ir mana māsa.
201
00:10:39,223 --> 00:10:43,477
Es nevaru viņu nodot,
lai cik ļoti man to gribētos.
202
00:10:43,477 --> 00:10:45,312
Tas nebūtu labi.
203
00:10:45,312 --> 00:10:47,231
Un mamma mani nosistu.
204
00:10:47,231 --> 00:10:48,524
Labi. Saprotu.
205
00:10:49,024 --> 00:10:50,567
Apsolu, ka tevi tur neiesaistīšu.
206
00:10:51,068 --> 00:10:52,444
Labi. Paldies.
207
00:10:52,444 --> 00:10:56,323
Un šī saruna nekad nav notikusi.
208
00:10:56,323 --> 00:10:58,325
Tā vienmēr.
209
00:11:02,371 --> 00:11:03,914
HULIJA G.
210
00:11:03,914 --> 00:11:04,998
Sveiki, Daiena!
211
00:11:04,998 --> 00:11:06,333
Ko jūs te darāt?
212
00:11:06,333 --> 00:11:09,628
Nu, iedomājos atnākt apskatīties,
kā mums veicas ar biznesu.
213
00:11:09,628 --> 00:11:10,921
Šodien gāja lieliski.
214
00:11:10,921 --> 00:11:14,174
- Pārdevu piecas vakarkleitas.
- Labi. Vai varam parunāt - kā meitenes?
215
00:11:14,842 --> 00:11:18,387
Labi. Tā bija Marokas princese,
bet jā - parunāsim par jums.
216
00:11:20,430 --> 00:11:25,519
Tikai starp mums. Varētu būt,
ka mani kāds interesē. Romantiskā ziņā.
217
00:11:26,019 --> 00:11:27,771
Problēma tāda, ka kopā strādājam.
218
00:11:27,771 --> 00:11:29,982
Iedomājos:
ja nu kāds par to ko zina, tad tu, ne?
219
00:11:30,732 --> 00:11:32,985
- Manis un Maksimo dēļ?
- Un Čada.
220
00:11:32,985 --> 00:11:37,072
Un šķiet - bija arī "būs vai nebūs"
starp tevi un Beto.
221
00:11:37,072 --> 00:11:38,323
Tas bija "nebūs".
222
00:11:38,323 --> 00:11:43,078
Gribu teikt...
Neesmu droša, vai man to vajadzētu darīt.
223
00:11:43,078 --> 00:11:44,955
Uz spēles ir likts tik daudz.
224
00:11:46,373 --> 00:11:48,458
Kad tā robeža tiek pārkāpta?
225
00:11:50,335 --> 00:11:51,712
Godīgi?
226
00:11:51,712 --> 00:11:53,505
Kad nav iespējams vairs ilgāk gaidīt.
227
00:11:54,548 --> 00:11:57,926
Kad jūtas ir pārāk spēcīgas,
lai tās noliegtu.
228
00:11:58,468 --> 00:12:01,388
Bet, kad zināsiet, jūs zināsiet.
229
00:12:04,266 --> 00:12:05,934
Tu proti lasīt spāniski, vai ne?
230
00:12:08,228 --> 00:12:11,273
Jā. Protu gan lasīt, gan runāt
savā dzimtajā valodā. Kāpēc prasāt?
231
00:12:12,733 --> 00:12:14,401
Vai tu man to nepārtulkotu?
232
00:12:14,902 --> 00:12:16,445
Tas varētu palīdzēt man saprast.
233
00:12:16,445 --> 00:12:17,821
Jā. Protams.
234
00:12:18,906 --> 00:12:21,783
Viņa ir atpakaļ.
Tā princese. Ar savu mammu.
235
00:12:21,783 --> 00:12:24,661
Tātad viņa ir karaliene.
Vai drīkstu to izdarīt vēlāk?
236
00:12:24,661 --> 00:12:26,955
Jā. Ej palīdzi Viņas Augstībai!
237
00:12:27,873 --> 00:12:29,291
Lūdzu!
238
00:12:38,050 --> 00:12:39,718
Dulsei uzticēties nevarēju,
239
00:12:39,718 --> 00:12:42,763
tāpēc, kamēr nebiju izdomājis,
kā tikt no viņas vaļā,
240
00:12:42,763 --> 00:12:45,265
es grasījos paturēt viņu acīs.
241
00:12:59,238 --> 00:13:03,575
Šī ir moderna VHS videokamera,
kas ierakstu spēj arī atskaņot.
242
00:13:03,575 --> 00:13:06,370
Ar šo jaukumiņu var filmēt kā Skorsēze.
243
00:13:06,995 --> 00:13:09,665
Pats Mārtijs to izrunā kā "Skorsesī".
244
00:13:10,874 --> 00:13:12,876
Neaizej! Es tev ko parādīšu.
245
00:13:15,921 --> 00:13:19,258
- Cik ilgi jau man seko?
- Kāpēc tu domā, ka tev sekoju?
246
00:13:23,804 --> 00:13:25,305
To es neparedzēju.
247
00:13:25,305 --> 00:13:30,310
Vai tu tiešām gribi sākt karu
ar Las Colinas jauno mīļāko darbinieci?
248
00:13:30,310 --> 00:13:31,937
Es no tevis nebaidos, Dulse.
249
00:13:31,937 --> 00:13:34,606
Es tavam nevainīgajam tēlojumam
redzu cauri.
250
00:13:34,606 --> 00:13:36,733
Jā, nu, neviens cits neredz.
251
00:13:36,733 --> 00:13:39,778
Tavs vārds
pret salda, burvīga eņģeļa vārdu.
252
00:13:39,778 --> 00:13:45,701
Tāpēc, ja tev nav pierādījumu,
iesaku atkāpties.
253
00:13:47,828 --> 00:13:51,290
Un te ir mūsu jaunie kulona mikrofoni.
254
00:13:51,832 --> 00:13:52,833
Paskat, cik sīki.
255
00:13:52,833 --> 00:13:55,752
Baterija ilgst piecas stundas.
To var noslēpt jebkur.
256
00:13:56,837 --> 00:13:59,047
Jebkur? Superīgi.
257
00:14:00,090 --> 00:14:02,509
Bija jāsākas Sāras otrajām debatēm,
258
00:14:02,509 --> 00:14:04,595
un Estebans bija gatavs
uz vēl vienu asinspirti.
259
00:14:04,595 --> 00:14:10,642
Debašu otrās kārtas tēma -
"Vispārējā veselības aprūpe".
260
00:14:13,103 --> 00:14:15,189
Sāra savu pretinieci saplosīs tā,
261
00:14:15,189 --> 00:14:18,984
ka viņai vajadzēs visu vispārējo
veselības aprūpi. Popkornu?
262
00:14:18,984 --> 00:14:22,362
Un senjoritas Galjardo
oponente šajā kārtā...
263
00:14:22,362 --> 00:14:23,697
Aīda?
264
00:14:24,865 --> 00:14:27,826
Neticami, ka esi te.
Kāpēc nestāstīji, ka debatē?
265
00:14:28,744 --> 00:14:31,872
Varbūt būtu izstāstījusi,
ja tu būtu papūlējusies piezvanīt.
266
00:14:32,456 --> 00:14:35,918
Domāju, ka mūsu skūpsts kaut ko nozīmē,
bet laikam kļūdījos.
267
00:14:35,918 --> 00:14:38,545
Nē, tas nozīmē. Tu nesaproti...
268
00:14:38,545 --> 00:14:41,548
Debašu dalībnieces,
lūdzu, ieņemiet vietas!
269
00:14:41,548 --> 00:14:44,301
Vēlu veiksmi. Tev to vajadzēs.
270
00:14:49,723 --> 00:14:54,478
Senjorita Galjardo, tā kā paudīsiet
apstiprinošo viedokli, jūs sāksiet.
271
00:14:54,478 --> 00:14:57,397
Jūsu laiks sākas tagad.
272
00:15:11,245 --> 00:15:13,330
Senjorita Galjardo, jūsu laiks iet.
273
00:15:13,997 --> 00:15:16,083
Vai viņa aizmirsa?
274
00:15:20,003 --> 00:15:23,298
Šodien es apstiprināšu apgalvojumu,
ka veselības aprūpe...
275
00:15:30,222 --> 00:15:34,393
Tāpēc, ka domāju -
to mums visiem vajag, ja gribam
276
00:15:34,393 --> 00:15:38,564
cīnīties par to, lai tā būtu mums visiem...
277
00:15:38,564 --> 00:15:40,774
Es neatstāstīšu tev visas debates.
278
00:15:40,774 --> 00:15:42,651
Pateikšu tikai - tā bija katastrofa.
279
00:15:42,651 --> 00:15:45,779
Šķiet, neesmu redzējis,
ka mammai kādreiz pietrūktu argumentu.
280
00:15:45,779 --> 00:15:46,905
Tas krīt uz nerviem.
281
00:15:46,905 --> 00:15:48,907
Tici man - es zinu.
282
00:15:48,907 --> 00:15:51,910
Bet, redzot Aīdu, viņa satraucās.
283
00:15:51,910 --> 00:15:54,413
Tavai mammai pinās mēle,
284
00:15:54,413 --> 00:15:58,083
un beigās Aīda viņu iznīcināja.
285
00:15:58,083 --> 00:16:01,712
Un nobeigumā -
mana oponente ir dēmonisks monstrs,
286
00:16:01,712 --> 00:16:04,423
kas skūpsta meitenes
un pēc tam nepiezvana,
287
00:16:05,340 --> 00:16:08,760
un es noliedzu apgalvojumu,
ka viņa ir kārtīgs cilvēks.
288
00:16:08,760 --> 00:16:10,929
Lai viņa sapūst ellē!
289
00:16:14,224 --> 00:16:17,936
Nu labi. Varbūt Aīdas runas beigas
nebija gluži tādas,
290
00:16:17,936 --> 00:16:20,314
bet zemteksts bija tāds.
291
00:16:28,822 --> 00:16:31,408
Sāra, kas notika?
Tu tikko zaudēji stipendiju.
292
00:16:31,408 --> 00:16:32,868
Man vienalga, Esteban.
293
00:16:32,868 --> 00:16:34,786
Šī bija tava muļķīgā ideja, nevis mana.
294
00:16:34,786 --> 00:16:37,331
Man vispār nevajadzēja tajā iesaistīties.
295
00:16:46,256 --> 00:16:48,091
Ei, Memo, vai neesi redzējis Dulsi?
296
00:16:48,091 --> 00:16:51,637
- Kāpēc prasi?
- Parastu darba iemeslu dēļ.
297
00:16:51,637 --> 00:16:52,930
Vai tu ko plāno?
298
00:16:52,930 --> 00:16:55,807
- Domāju, ka negribi zināt.
- Pareizi - negribu.
299
00:16:55,807 --> 00:16:57,601
Labi. Jo es tev neteikšu.
300
00:16:57,601 --> 00:17:00,270
- Perfekti. Jo man būtu jāsaka viņai.
- Vai esi viņu redzējis?
301
00:17:00,270 --> 00:17:01,813
Man ir sajūta, ka nedrīkstu teikt.
302
00:17:01,813 --> 00:17:03,982
- Tad laikam esam beiguši.
- Laikam gan.
303
00:17:03,982 --> 00:17:05,233
- Visu labu!
- Visu labu!
304
00:17:10,113 --> 00:17:11,740
Ai, nē!
305
00:17:14,242 --> 00:17:15,368
Ai, nē!
306
00:17:17,204 --> 00:17:19,414
Es nezinu, ko lai daru.
Nespēju beigt domāt par...
307
00:17:20,790 --> 00:17:21,959
šo sievieti.
308
00:17:23,292 --> 00:17:24,752
Es jūtos iesprūdis.
309
00:17:25,378 --> 00:17:26,380
Lāpstiņu!
310
00:17:27,339 --> 00:17:29,258
{\an8}Mēs visi mēdzam iesprūst.
311
00:17:29,758 --> 00:17:32,719
{\an8}Tev jāizrokas no tā noslīdeņa ārā.
312
00:17:32,719 --> 00:17:34,054
{\an8}Spainīti!
313
00:17:35,681 --> 00:17:37,808
- Gracias.
- De nada.
314
00:17:39,977 --> 00:17:42,396
{\an8}Oho! Vai tie ir funkcionējoši vārti?
315
00:17:42,396 --> 00:17:45,399
Tie smilšu cilvēciņus pasargā
no uzbrucēju armijām.
316
00:17:45,399 --> 00:17:46,525
Bum! Bum, bum!
317
00:17:46,525 --> 00:17:48,485
Kā tev tas tik labi padodas?
318
00:17:48,485 --> 00:17:50,779
Spānijā, kur agrāk dzīvoju,
ir īstas pilis.
319
00:17:50,779 --> 00:17:55,117
Bērnībā mēs kopā ar tēvu
tās smiltīs atdarinājām.
320
00:17:55,701 --> 00:17:57,578
{\an8}Man likās, ka pasaule ir burvīga,
321
00:17:57,578 --> 00:17:59,246
ka dzīve ir kā pasakā
322
00:17:59,246 --> 00:18:02,666
un ka drosmīgais bruņinieks
var apprecēt pils karalieni.
323
00:18:03,584 --> 00:18:06,587
Bet tad drosmīgais bruņinieks
nosūtīja karalieni tieši rokās
324
00:18:06,587 --> 00:18:08,130
ļoti, ļoti bagātam karalim,
325
00:18:08,130 --> 00:18:13,135
kurš dāvina viņai rozes un
vadā stulbos izbraucienos ar helikopteru.
326
00:18:13,135 --> 00:18:15,762
{\an8}Vai senos laikos bija helikopteri?
327
00:18:15,762 --> 00:18:17,181
Ko? Nē.
328
00:18:18,348 --> 00:18:20,851
Vai tu tiešām ne... Koncentrējies, Čad!
329
00:18:21,643 --> 00:18:26,773
Doma tāda,
ka dzīve nav tik burvīga, kā likās.
330
00:18:28,901 --> 00:18:32,696
{\an8}Vai varbūt ar tādu puisi kā es
pasakas nenotiek.
331
00:18:34,323 --> 00:18:37,201
{\an8}Vai varbūt tava pasaka vēl nav galā.
332
00:18:41,288 --> 00:18:42,623
{\an8}Man vajag vēl gliemežvākus.
333
00:18:45,959 --> 00:18:48,712
Zinu, ka nevajadzēja Sārai tā uzbraukt,
334
00:18:48,712 --> 00:18:52,049
bet tā bija viena no mūsu labākajām tēmām.
Tā bija mūsu iespēja.
335
00:18:52,049 --> 00:18:54,051
{\an8}Ko tu domā ar "mūsu" tēmām?
336
00:18:54,051 --> 00:18:58,055
{\an8}- Nu, viņas tēmas.
- Un ar "mūsu" iespēju?
337
00:18:58,555 --> 00:19:01,850
Ai, nē! Es iesaistījos par daudz, ja?
338
00:19:01,850 --> 00:19:04,269
{\an8}Tu pasūtīji krekliņu.
339
00:19:05,771 --> 00:19:06,980
{\an8}Es pasūtīju divus.
340
00:19:11,026 --> 00:19:12,653
{\an8}Nespēju noticēt.
341
00:19:14,696 --> 00:19:16,448
Paklau!
342
00:19:16,448 --> 00:19:18,325
Labākais tētim ir tas,
343
00:19:18,325 --> 00:19:21,453
ka vienmēr ir vēl viena iespēja
visu izdarīt pareizi.
344
00:19:22,663 --> 00:19:24,248
Es apprecēju gudru sievieti.
345
00:19:24,248 --> 00:19:25,999
{\an8}Par to es nedebatēšu.
346
00:19:27,292 --> 00:19:28,752
{\an8}Vai palīdzēsi man ar viņu parunāt?
347
00:19:31,630 --> 00:19:35,509
{\an8}Vispār es domāju,
ka Esteban-atoram ar to jātiek galā pašam.
348
00:19:36,009 --> 00:19:37,010
{\an8}Vas.
349
00:19:38,470 --> 00:19:39,513
{\an8}Es atgriezīšos.
350
00:19:40,305 --> 00:19:41,682
{\an8}Lai veicas!
351
00:19:46,311 --> 00:19:47,813
Tu mani meklējot.
352
00:19:48,397 --> 00:19:50,649
- Čau, Dulse!
- Atvaino, Maksimo!
353
00:19:50,649 --> 00:19:52,860
Viņa mani salauza.
354
00:19:56,196 --> 00:19:58,532
Vai tiešām domāji, ka mani pieķersi?
355
00:19:58,532 --> 00:20:01,076
- Memo, kā tu varēji?
- Nevaino manu vājo brāli!
356
00:20:01,076 --> 00:20:01,994
Ei!
357
00:20:01,994 --> 00:20:04,746
Tu biji tas muļķis, kas viņam uzticējās.
358
00:20:07,875 --> 00:20:11,211
Agri vai vēlu viņi ieraudzīs, kāda tu esi.
Tu nespēsi muļķot viņus mūžam.
359
00:20:11,837 --> 00:20:12,838
Skaidrs, ka spēšu.
360
00:20:13,422 --> 00:20:17,676
Vai zini, cik garlaicīgu kafijošanu
ar Daienu man vajadzēja pārciest,
361
00:20:17,676 --> 00:20:19,595
lai tiktu tik tālu, cik tagad?
362
00:20:20,179 --> 00:20:22,139
Tik daudz zoss joku!
363
00:20:22,764 --> 00:20:24,558
Un neviens no tiem nebija smieklīgs.
364
00:20:25,601 --> 00:20:27,186
Bet to viņa neuzzinās,
365
00:20:27,186 --> 00:20:31,398
jo viņa un dons Pablo redzēs tikai to,
ko es gribu, lai viņi redz:
366
00:20:31,899 --> 00:20:36,236
draudzīgo, nevainīgo
un, ak, cik saldo Dulsi.
367
00:20:40,949 --> 00:20:44,953
Maksimo, viņa iedzina mani stūrī.
Manis paša kabinetā.
368
00:20:44,953 --> 00:20:46,997
Tas nekad nebija šķitis tik mazs.
369
00:20:48,373 --> 00:20:49,499
Kāpēc tu smaidi?
370
00:20:52,628 --> 00:20:53,629
Vai nofilmēji visu?
371
00:20:53,629 --> 00:20:55,130
Ikkatru vārdu.
372
00:20:55,130 --> 00:20:57,382
Un attēla kvalitāte ar šo verķi?
373
00:20:57,966 --> 00:20:59,176
Neiedomājama.
374
00:20:59,176 --> 00:21:00,302
Paldies, Beto.
375
00:21:00,302 --> 00:21:02,804
Nē, paldies tev. Tā Dulse ir nejauka.
376
00:21:02,804 --> 00:21:05,265
Vai zini, ka viņa man met
ar laima daiviņām, kad strādāju?
377
00:21:05,265 --> 00:21:08,477
Tu gribēji, lai to mikrofonu redzu.
378
00:21:10,229 --> 00:21:11,980
Tu zināji, ka man māsa būs jābrīdina.
379
00:21:11,980 --> 00:21:14,858
Un nu man ir vajadzīgie pierādījumi,
lai viņa tiktu atlaista.
380
00:21:15,692 --> 00:21:16,944
Kā tu varēji?
381
00:21:17,528 --> 00:21:19,112
Kā? Es ievēroju visus noteikumus.
382
00:21:19,112 --> 00:21:20,989
Es tev par savu plānu neko neteicu.
383
00:21:20,989 --> 00:21:23,575
- Domāju, ka tu to gribi.
- Bet tu mani izmantoji.
384
00:21:23,575 --> 00:21:26,286
Tu apsolīji mani neiesaistīt,
385
00:21:26,286 --> 00:21:29,081
bet tā vietā izmantoji mani
savā spēlītē par ēsmu.
386
00:21:29,706 --> 00:21:31,750
Ar ko tas atšķiras no tā, ko dara Dulse?
387
00:21:32,626 --> 00:21:34,461
Ja nu vienīgi - šis ir sliktāk.
388
00:21:35,170 --> 00:21:37,089
Viņa neizliekas, ka es viņai būtu svarīgs.
389
00:21:43,387 --> 00:21:45,639
Ak nē! Es gāžos.
390
00:21:45,639 --> 00:21:49,017
Es gāžos. Es gāž...
391
00:22:03,615 --> 00:22:07,995
Paskaties uz to tā:
tiksim mājās bez sastrēgumiem.
392
00:22:09,580 --> 00:22:12,040
- Es visu sabojāju.
- Nē, tā nav.
393
00:22:12,833 --> 00:22:14,877
Man nevajadzēja tevi tik ļoti spiest.
394
00:22:15,502 --> 00:22:17,754
Vienkārši es vienmēr esmu domājis,
kas būtu noticis,
395
00:22:17,754 --> 00:22:20,007
ja es būtu novedis tās debates līdz galam.
396
00:22:20,716 --> 00:22:22,050
Kas tevi apturēja?
397
00:22:23,218 --> 00:22:24,303
Mana mamma.
398
00:22:25,345 --> 00:22:27,431
Viņa gribēja, lai palieku Akapulko.
399
00:22:27,431 --> 00:22:32,186
Viņai bija bail palaist mani pasaulē,
un varbūt mazliet baidījos arī es.
400
00:22:32,895 --> 00:22:37,107
Mana mamma var būt pārliecinoša. Viņa mani
pārliecināja, ka man negaršo saldējums.
401
00:22:37,107 --> 00:22:39,818
Tev taču saldējums garšo!
402
00:22:39,818 --> 00:22:41,987
- Man ļoti žēl.
- Es zinu.
403
00:22:43,238 --> 00:22:48,118
Sāra, tāpēc vien, ka tas patika man,
tas nav jādara tev.
404
00:22:48,118 --> 00:22:49,620
Es tevi mīlu un atbalstu.
405
00:22:50,746 --> 00:22:53,332
Ja vien negribi iznīcināt visu Gerrero.
406
00:22:53,332 --> 00:22:55,792
Lūdzu, ieņemiet vietas!
407
00:22:55,792 --> 00:22:57,461
Tūlīt sāksies pēdējās debates.
408
00:22:57,461 --> 00:22:58,921
Gribi palikt un paskatīties?
409
00:22:58,921 --> 00:23:03,217
Pēdējoreiz Sāra Aīdu redzēja taksometrā
410
00:23:03,217 --> 00:23:05,886
un cerēja,
ka reiz Visums atkal savedīs viņas kopā.
411
00:23:05,886 --> 00:23:09,473
Un nu viņa bija tepat uz skatuves.
412
00:23:10,766 --> 00:23:11,767
Nē.
413
00:23:12,267 --> 00:23:13,560
Brauksim mājās!
414
00:23:13,560 --> 00:23:17,856
Bet pavasarī būs vēl vienas sacensības.
Varētu būt interesanti.
415
00:23:17,856 --> 00:23:20,776
Jo sevišķi,
ja mans treneris būs pats Esteban-ators.
416
00:23:21,693 --> 00:23:24,238
Šodien es sniedzu trīs autogrāfus.
417
00:23:24,988 --> 00:23:26,949
Kāds aizskatuvē man jautāja,
cik es tev maksāju.
418
00:23:27,449 --> 00:23:30,285
Es būšu tavs treneris,
un tu būsi mana pārstāve.
419
00:23:31,370 --> 00:23:36,250
Nu, pasakas man varbūt nekad nebūs,
bet man vismaz ir šī.
420
00:23:41,338 --> 00:23:42,673
Savējo laikam uzcēlu nepareizi.
421
00:23:46,510 --> 00:23:48,387
Nu, ko... Godīgi - ko tu redzi?
422
00:23:48,971 --> 00:23:50,305
Godīgi?
423
00:23:50,305 --> 00:23:51,932
Pupus.
424
00:23:51,932 --> 00:23:53,016
Redzu divus pupus.
425
00:23:55,143 --> 00:23:58,605
Es redzu bērnu, kam nebija tēva,
kurš iemācītu celt smilšu pilis.
426
00:23:59,898 --> 00:24:00,899
Vai jebko citu.
427
00:24:02,860 --> 00:24:04,194
Jā, joprojām redzu pupus.
428
00:24:05,946 --> 00:24:09,283
{\an8}Es izmēģinu šos dažādos darbus,
lai atrastu sevi,
429
00:24:09,283 --> 00:24:10,868
{\an8}bet kaut kā joprojām pietrūkst.
430
00:24:11,368 --> 00:24:14,246
{\an8}Un es sāku domāt, ka tas ir mans tētis.
431
00:24:17,082 --> 00:24:18,166
{\an8}Man jāpastaigā.
432
00:24:18,834 --> 00:24:19,835
Palīgā!
433
00:24:20,752 --> 00:24:22,588
Palīgā!
434
00:24:22,588 --> 00:24:25,465
Čad, tu vēl esi darbā!
435
00:24:26,008 --> 00:24:27,342
Čad!
436
00:24:28,427 --> 00:24:29,970
Turies! Es nāku.
437
00:24:37,311 --> 00:24:38,770
Tulkojumu pabeidzu.
438
00:24:40,063 --> 00:24:41,940
Tas ir skaisti.
439
00:24:43,984 --> 00:24:46,820
Paldies, Hulija.
Ceru - varam paturēt to starp mums.
440
00:25:10,093 --> 00:25:13,096
Hulijai bija taisnība. Kad zini, tad zini.
441
00:25:13,597 --> 00:25:16,558
Un, izlasījusi viņa vārdus, Daiena zināja.
442
00:26:05,190 --> 00:26:06,400
Pagaidi!
443
00:26:06,400 --> 00:26:09,570
Daiena atstāja Las Colinas
un skrēja pa pludmali,
444
00:26:09,570 --> 00:26:11,238
lai tiktu atpakaļ uz Las Colinas?
445
00:26:11,822 --> 00:26:14,533
Labi. Atļāvos mazliet radošas brīvības.
446
00:26:14,533 --> 00:26:16,326
Bet ko tu gribi, lai saku?
447
00:26:16,326 --> 00:26:19,413
Ka viņa naskā solī izgāja cauri viesnīcai?
448
00:26:19,413 --> 00:26:21,832
- Jā.
- Labi.
449
00:26:21,832 --> 00:26:24,877
Viņa naskā solī izgāja cauri viesnīcai.
450
00:26:27,421 --> 00:26:29,214
Neko nesaki! Man tas jādabū laukā.
451
00:26:30,465 --> 00:26:33,177
Kad es domāju par tevi, man nāk vēmiens,
452
00:26:33,677 --> 00:26:37,306
jo doma, ka padarīšu sevi
tik viegli ievainojamu, mani biedē.
453
00:26:38,265 --> 00:26:42,644
Bet, izlasījusi tavus vārdus,
es vairs nespēju savas jūtas noliegt...
454
00:26:45,063 --> 00:26:46,982
un domāju, ka mums jābūt kopā.
455
00:26:48,483 --> 00:26:49,818
Un man tas bija tev jāpasaka,
456
00:26:50,986 --> 00:26:52,529
pirms tev beidzas maiņa.
457
00:26:56,366 --> 00:26:58,285
- Ektors?
- Ektors.
458
00:26:58,994 --> 00:27:01,205
Daienai patika Veras kunga uzmanība
459
00:27:01,205 --> 00:27:04,625
un viņa to izmantoja,
lai atvieglotu sadarbību biznesā,
460
00:27:04,625 --> 00:27:07,794
bet visu laiku
viņa bija domājusi par Ektoru.
461
00:27:09,379 --> 00:27:11,089
Pret tevi ir jāizturas kā pret karalieni.
462
00:27:11,924 --> 00:27:15,802
...izglābis skaisto karalieni no rozā pils...
463
00:27:17,387 --> 00:27:20,599
Man patīk šī tava puse, Ektor. Ļoti mīļi.
464
00:27:24,937 --> 00:27:27,064
Pag, te laikam trūkst vienas lapas.
465
00:27:32,694 --> 00:27:35,614
{\an8}DAIENA.
466
00:27:52,548 --> 00:27:54,258
Es saprotu, ja tev vajag laiku, lai...
467
00:28:07,688 --> 00:28:09,314
Ne vārda, Pako!
468
00:28:20,701 --> 00:28:21,702
Kas tur ir?
469
00:28:22,369 --> 00:28:25,414
Mēs. Pirmajā dienā Las Colinas.
470
00:28:28,166 --> 00:28:30,586
Tev uz galda nav pat Lorēnas bildes.
471
00:28:30,586 --> 00:28:32,087
Viņa man to nedod.
472
00:28:32,087 --> 00:28:35,215
Saka, ka bildēs izskatās dīvaini. Traka.
473
00:28:36,842 --> 00:28:37,843
Bet šī!
474
00:28:39,511 --> 00:28:41,513
Šī bija labākā diena manā mūžā.
475
00:28:43,307 --> 00:28:44,391
Man arī.
476
00:28:46,101 --> 00:28:50,439
Redzi, tas Maksimo, ko pazinu,
nebūtu izdarījis to, ko tu izdarīji.
477
00:28:51,648 --> 00:28:53,275
Viņš tik zemu nenolaistos.
478
00:28:56,570 --> 00:28:57,571
Zinu.
479
00:28:58,113 --> 00:28:59,198
Man ļoti žēl, Memo.
480
00:28:59,698 --> 00:29:02,284
Nevajadzēja likt tev izšķirties
starp draugiem un ģimeni.
481
00:29:03,827 --> 00:29:07,331
- Man likās, ka esam gan viens, gan otrs.
- Tev taisnība. Esam.
482
00:29:07,831 --> 00:29:10,667
Ja nebūtu tevis,
manis Las Colinas nemaz nebūtu.
483
00:29:11,710 --> 00:29:14,796
Es pārbaudītu biļetes autobusu depo,
nevis izdzīvotu savu sapni.
484
00:29:17,925 --> 00:29:19,426
Tāpēc es vairs netīri nespēlēšu.
485
00:29:20,385 --> 00:29:22,471
Tā vietā man būs Dulse jāpārspēj.
486
00:29:31,730 --> 00:29:33,398
Oho! Šīs kasetes gan ir izturīgas.
487
00:29:33,398 --> 00:29:35,067
VHS būs mūžīgs.
488
00:29:52,209 --> 00:29:54,461
Labi. Atzīstu - tas bija labi.
489
00:29:54,962 --> 00:29:57,005
Bet tagad iesim!
490
00:29:58,423 --> 00:30:01,677
Vai labāka doma:
es varētu tev visu izrādīt.
491
00:30:01,677 --> 00:30:04,179
Neesmu tev parādījis Logu uz jūru.
492
00:30:04,680 --> 00:30:05,889
Tas esot nojaukts.
493
00:30:05,889 --> 00:30:09,184
- Vai ūdenskritumu pie baseina?
- Tur tagad ir tikai siena.
494
00:30:10,853 --> 00:30:13,856
Kā ar miskastēm,
kur mēs ar Huliju bučojāmies?
495
00:30:14,606 --> 00:30:16,692
Tío, negribu skatīties uz atkritumiem.
496
00:30:18,068 --> 00:30:20,404
Klau, es zinu, ka tu vilcinies.
497
00:30:21,280 --> 00:30:22,948
Bet ir laiks iet uz piemiņas pasākumu.
498
00:30:25,325 --> 00:30:26,368
Labi, tev taisnība.
499
00:30:27,578 --> 00:30:28,620
Labi.
500
00:30:32,457 --> 00:30:35,335
Varbūt apmetam vēl vienu lociņu,
pirms ejam iekšā.
501
00:30:35,335 --> 00:30:39,214
Nav nekā sliktāka
kā būt pirmajam piemiņas pasākumā.
502
00:30:39,214 --> 00:30:42,593
Nu beidz, tío. Tur nav, no kā baidīties.
503
00:30:43,677 --> 00:30:44,887
Daiena?
504
00:30:44,887 --> 00:30:46,763
Tu neteici, ka viņa ir mirusi.
505
00:30:46,763 --> 00:30:48,473
Arī es to nezināju, Hjūgo.
506
00:30:48,473 --> 00:30:50,309
Nē.
507
00:30:50,309 --> 00:30:51,685
Mana karaliene ir sveika un vesela.
508
00:30:52,394 --> 00:30:55,063
Tieši tagad viņa spēlē
mūziklā Kinky Boots Fortloderdeilā.
509
00:30:55,063 --> 00:30:57,191
Viņa ļoti negribēja palaist šo garām,
510
00:30:57,191 --> 00:30:59,985
bet skatuve ir skatuve.
511
00:31:01,987 --> 00:31:04,323
Es samaksāju par to kaudzi naudas.
512
00:31:05,073 --> 00:31:07,868
Laikam tagad varat mani saukt
"Ektors - statuju sponsors".
513
00:31:09,286 --> 00:31:13,207
- Vārdu sakot, tiksimies iekšā.
- Jā.
514
00:31:34,228 --> 00:31:38,899
- Ak dievs! Kā es to pārdzīvošu?
- Mēs to pārdzīvosim kopā.
515
00:31:39,399 --> 00:31:40,859
Memo!
516
00:31:42,110 --> 00:31:43,737
Kāds prieks tevi redzēt.
517
00:31:48,408 --> 00:31:51,411
Esi drošs, ka gribi iet iekšā
ar Las Colinas izstumto?
518
00:31:51,411 --> 00:31:53,080
Nē, bet man nav izvēles.
519
00:31:53,705 --> 00:31:54,873
Mēs esam ģimene.
520
00:31:57,209 --> 00:31:58,210
Vamos.
521
00:33:13,660 --> 00:33:15,662
Tulkojusi Inguna Puķīte