1 00:00:06,757 --> 00:00:09,218 ఇప్పుడైతే నేను ఇక్కడ అస్సలు పనిచేయలేను. 2 00:00:09,218 --> 00:00:10,761 ఆ షార్ట్ లను చూడు. 3 00:00:10,761 --> 00:00:13,972 - తొడ మొత్తం కవర్ అయిపోతుంది. - అవును. 4 00:00:13,972 --> 00:00:16,600 సరే, తన రచనలు ఏనాడూ 5 00:00:16,600 --> 00:00:20,145 పబ్లిష్ కాని నువ్వు చెప్పిన ఈ కథలు వినడం సరదాగానే ఉన్నా... 6 00:00:20,145 --> 00:00:22,356 - అంత మాట అనాల్సిన పనిలేదు. - నేను ఇక వెళ్ళాలి. 7 00:00:23,357 --> 00:00:24,566 నా మేనల్లుడు, హ్యూగో. 8 00:00:25,192 --> 00:00:26,193 హెక్టర్. 9 00:00:26,693 --> 00:00:28,820 - ద ప్రొటెక్టర్? - సాక్షాత్తు నేనే. 10 00:00:28,820 --> 00:00:29,905 భలే విషయం. 11 00:00:30,572 --> 00:00:31,573 సరే. 12 00:00:32,406 --> 00:00:33,867 నేను నిన్ను జ్ఞాపకార్థ మీటింగ్ దగ్గర కలుస్తా. 13 00:00:33,867 --> 00:00:37,037 అవును. జ్ఞాపకార్థ మీటింగ్, నిజమే. అలాగే. 14 00:00:38,914 --> 00:00:41,333 ఇలా చూడు, హ్యూగో మనకు ఇంకా టైమ్ ఉంది, 15 00:00:41,333 --> 00:00:44,419 అలాగే నేను ఈ ప్రదేశం గురించి నీకు చెప్పని ఇతర కథలు కూడా చాలా ఉన్నాయి. 16 00:00:45,045 --> 00:00:49,174 కాబట్టి... హ్యూగో. హ్యూగో. హ్యూ... హేయ్, హ్యూ... హ్యూగో! 17 00:00:49,174 --> 00:00:51,260 నీ ఫోన్ లో అంత ముఖ్యంగా చూడాల్సింది ఏమీ లేదు, సరేనా? 18 00:00:51,260 --> 00:00:55,472 వావ్. ఏమన్నారో విన్నావా, అబూలిటా. నువ్వు అంత ముఖ్యం కాదు అంట. 19 00:00:55,472 --> 00:00:58,851 - మామా. క్షమించు. - మాక్సిమో, బుజ్జి. 20 00:00:58,851 --> 00:01:03,897 - నిన్ను చూడటం చాలా సంతోషం. - నిన్ను చూడటం కూడా కొంచెం సంతోషంగానే ఉంది. 21 00:01:03,897 --> 00:01:06,024 - నేను... - తను ఎంత సేపటి నుండి ఆ ఫిల్టర్ తో ఉంది? 22 00:01:06,024 --> 00:01:08,193 - మొదటి నుండీ ఇంతే. అస్సలు తెలీదు. - ...కానీ డాక్టర్ ఏమంటున్నారు అంటే 23 00:01:08,193 --> 00:01:12,447 నా మోకాలు చిప్పల ఆపరేషన్ తర్వాత నేను విమానం ఎక్కకూడదు అంట. కాబట్టి... ఓహ్, లేదు. 24 00:01:12,447 --> 00:01:13,532 - లేదు, లేదు, లేదు. - సరే. 25 00:01:13,532 --> 00:01:16,201 - లేదు. ఇది మళ్ళీ అలాగే చేస్తుంది. హ్యూగో. - లేదు... 26 00:01:16,201 --> 00:01:18,704 నువ్వు సెట్టింగ్స్ లోకి వెళ్లి, ఫిల్టర్లు అన్నీ ఆపేయాలి. 27 00:01:18,704 --> 00:01:20,497 ...సెట్టింగ్స్ ఎక్కడ ఉన్నాయో. నేను ఇప్పుడు... 28 00:01:21,582 --> 00:01:23,625 అది మా తప్పు కాదు. 29 00:01:23,625 --> 00:01:26,211 మేము నీలాగ టెక్నాలజీతో పెరగలేదు. 30 00:01:26,795 --> 00:01:28,755 నీకు "విహెచ్ఎస్" అనే పదాలు వింటే ఏమనిపిస్తుంది? 31 00:01:28,755 --> 00:01:30,716 అది తెలిసినోళ్లు ముసలోళ్ళు అనిపిస్తుంది. 32 00:01:32,134 --> 00:01:34,970 అప్పట్లో, టెక్నాలజీ సులువుగా ఉండేది. 33 00:01:34,970 --> 00:01:37,681 సినిమాలలో అందమైన క్లాసీక్ ఎఫెక్ట్ లు ఉండేవి, 34 00:01:37,681 --> 00:01:40,517 కర్టెన్లు పడటం, లేదా గడియారం తిరగడం లాంటిది. 35 00:01:40,517 --> 00:01:42,978 అత్యాధునిక టెక్నాలజీ అంటే అది. 36 00:01:44,354 --> 00:01:46,315 అకాపుల్కో వారి మొదటి అంతర్జాతీయ ఆడియోవిజువల్ కన్వెన్షన్ 37 00:01:46,315 --> 00:01:49,985 అసిస్టెంట్ హెడ్ ఆఫ్ ఆపరేషన్స్ గా అది నా మొదటి కన్వెన్షన్, 38 00:01:49,985 --> 00:01:51,820 కాబట్టి నేను చాలా ఆసక్తిగా ఉన్నాను. 39 00:01:51,820 --> 00:01:55,199 నేను అప్పటి మేధావులకు సాయం చేయబోతున్నాను అనుకున్నా. 40 00:01:55,199 --> 00:01:58,368 నన్ను ఎవరూ ఆపలేరు అనిపించింది, ఇంతలో... 41 00:01:59,786 --> 00:02:00,787 మిస్ డేవిస్. 42 00:02:00,787 --> 00:02:02,372 మాక్సిమో. 43 00:02:03,582 --> 00:02:04,666 మధ్యలో వచ్చానా? 44 00:02:04,666 --> 00:02:07,586 మేము మాట్లాడుకుంటున్నాం అంతే. డూల్సే నాకు కాఫీ తీసుకొచ్చింది. 45 00:02:07,586 --> 00:02:10,923 - ఇందులో ఒక బాతు ఉండకపోతే చాలు. - ఇవాళ లేదు లెండి. 46 00:02:14,927 --> 00:02:16,261 బాతా? 47 00:02:16,261 --> 00:02:17,596 ఇది మా మధ్య జోకు. 48 00:02:18,430 --> 00:02:22,309 మిస్ డేవిస్, మనం ఇవాళ కన్వెన్షన్ విషయంలో మొదటి నుండి అన్నీ ఒకసారి చర్చించుకుందామా? 49 00:02:22,976 --> 00:02:25,812 నిజానికి నువ్వు రావడం మంచిదైంది, ఎందుకంటే డాన్ పాబ్లో ఇంకా నేను 50 00:02:25,812 --> 00:02:29,399 డూల్సే ని స్పెషల్ ఈవెంట్స్ కోర్డినేటర్ గా ప్రోమోట్ చేసాం. 51 00:02:29,399 --> 00:02:31,193 నువ్వు కన్వెన్షన్ పనులు చూసుకోవాల్సిన అవసరం లేదు. 52 00:02:31,193 --> 00:02:32,653 - కానీ... - అది మంచి విషయం, 53 00:02:32,653 --> 00:02:34,321 ఎందుకంటే నువ్వు చాలా పనులు చేస్తున్నావు కదా. 54 00:02:34,321 --> 00:02:35,989 నాకు చాలా పనులు చేయడం అంటే ఇష్టమే. 55 00:02:35,989 --> 00:02:37,741 అన్నీ కలిసి ఒకటి కాకపోతే చాలు. 56 00:02:37,741 --> 00:02:39,076 అలా మాట్లాడకు. 57 00:02:39,076 --> 00:02:41,495 డూల్సే పూల్ దగ్గర ఉండిపోవడం వల్ల ఆమె ప్రతిభ బయటపడటం లేదు. 58 00:02:41,495 --> 00:02:45,499 అంతేకాక, ఈమెకు ఎలక్ట్రానిక్స్ వాడటం చాలా బాగా వచ్చు. 59 00:02:45,499 --> 00:02:47,918 నేను ఎలక్ట్రానిక్స్ వాడటంలో భలే బాతు లాంటి దాన్ని అనొచ్చు. 60 00:02:50,462 --> 00:02:53,382 మా కొత్త స్పెషల్ ఈవెంట్స్ కోర్డినేటర్ నన్ను పక్కకి తప్పిస్తుందేమో 61 00:02:53,382 --> 00:02:55,551 అని ఆ క్షణం నాకు బలంగా అనిపించింది. 62 00:02:55,551 --> 00:02:56,802 నన్ను మరీ ఇంతగా నవ్వించకు. 63 00:02:58,220 --> 00:03:00,597 కాబట్టి డూల్సేతో ఒక మాట మాట్లాడాలి అనుకున్నాను. 64 00:03:00,597 --> 00:03:02,140 సరే, విషయం ఏంటో చెప్తాను. 65 00:03:02,140 --> 00:03:04,434 డయాన్ కి కాఫీ అందించడం, డాన్ పాబ్లోకి విషయం చేరవేయడం, 66 00:03:04,434 --> 00:03:05,811 అవన్నీ నేను చేసే పనులు. 67 00:03:06,311 --> 00:03:08,814 అయితే నేను మన బాస్ లకు సాయం చేయకూడదా? 68 00:03:08,814 --> 00:03:11,859 కాదు. నా ఉద్దేశం, అవును, చెయ్. కాకపోతే, అది నేను చేసే పని. 69 00:03:11,859 --> 00:03:14,444 ఎంతైనా, హెడ్ ఆఫ్ ఆపరేషన్స్ కావడానికి ట్రైనింగ్ లో ఉన్నది నేను. 70 00:03:14,945 --> 00:03:15,946 నన్ను... నన్ను క్షమించు. 71 00:03:16,446 --> 00:03:19,658 డాన్ పాబ్లో నీకు ఆ ప్రమోషన్ ఇస్తాను అని మాట ఇచ్చాడా? 72 00:03:20,158 --> 00:03:23,579 - అంటే, అలా అని మాటలతో చెప్పలేదు, కానీ... - ఎందుకంటే రెండు నెలల క్రితం ఇక్కడ 73 00:03:23,579 --> 00:03:27,416 పని చేయడం మొదలెట్టిన ఉద్యోగిని చూసి నువ్వు భయపడుతున్నావు అంటే, మరి... 74 00:03:28,292 --> 00:03:30,669 బహుశా నువ్వు ఆ పనికి సరైన వాడివి కాదు ఏమో. 75 00:03:30,669 --> 00:03:31,795 చెప్పాలంటే, 76 00:03:31,795 --> 00:03:35,132 బహుశా నువ్వు ఎప్పటిలాగే అన్నిటికీ మూలిగే చేతకానివాడివి అనుకుంట. 77 00:03:36,675 --> 00:03:38,177 నేనేం చేతకాని వాడిని కాదు. 78 00:03:38,177 --> 00:03:41,263 నిన్ను ఒకసారి తేనెటీగ కుట్టినప్పుడు నువ్వు ఎంతగా ఏడ్చావో గుర్తుందా? 79 00:03:41,847 --> 00:03:44,683 - అప్పుడు నాకు ఏడేళ్లు. - నీకు అప్పుడు తొమ్మిది, కానీ నువ్వు పిరికోడివి! 80 00:03:45,184 --> 00:03:49,605 చూడు. నేను ఇలాంటి అవకాశం కోసం ఎన్నో ఏళ్లుగా ఎదురుచూస్తున్నాను, 81 00:03:49,605 --> 00:03:52,691 కాబట్టి నేను పై స్థాయికి చేరుకోవడానికి ఏది చేయాలంటే అది చేస్తాను. 82 00:03:52,691 --> 00:03:56,153 "ఎలక్ట్రానిక్స్ బాగా వాడగలను" అని అబద్ధం కూడా చెప్తాను. 83 00:03:56,153 --> 00:03:58,280 నాకు కనీసం ఫోన్ ఎలా వాడాలో కూడా తెలీదు. 84 00:03:59,281 --> 00:04:00,949 నువ్వు మిస్ డేవిస్ కి అబద్ధం చెప్పావా? 85 00:04:00,949 --> 00:04:03,785 ఆమె నాతో తనని "డయాన్" అని పిలవమని చెప్పింది. 86 00:04:03,785 --> 00:04:09,541 అంతేకాక నేను ఇప్పుడు డాన్ పాబ్లితోని కూడా నా అరచేతిలో ఆడిస్తున్నాను. 87 00:04:09,541 --> 00:04:11,251 డాన్ పాబ్లో! హాయ్, అండి. 88 00:04:12,794 --> 00:04:15,339 మీరు... మీరు మీ మీసాన్ని మార్చారా? 89 00:04:15,339 --> 00:04:18,550 భలే చక్కగా ఉంది, చెప్పాలంటే ఏరోడైనమిక్ గా ఉంది. 90 00:04:19,510 --> 00:04:21,094 నేను కొంచెం ట్రిమ్ చేశానులే. 91 00:04:21,094 --> 00:04:22,930 గుర్తించినందుకు థాంక్స్, డూల్సే. 92 00:04:22,930 --> 00:04:26,016 - భలే చక్కని దానివి. - హేయ్, ఇక చాలు. 93 00:04:26,016 --> 00:04:29,895 మీరు భలే జోకులు వేస్తారు. భలే విషయం. 94 00:04:33,106 --> 00:04:35,234 మూలిగే సన్నాసి. 95 00:04:36,276 --> 00:04:37,277 డాన్ పాబ్లో. 96 00:04:37,277 --> 00:04:41,031 మంచి విషయం ఏంటంటే, మా వాళ్ళ రోజు నా రోజు కంటే బాగానే నడుస్తోంది. 97 00:04:41,532 --> 00:04:43,283 ఎస్టెబాన్ తో కలిసి వేసవి అంతా ట్రైనింగ్ తీసుకున్నాక, 98 00:04:43,283 --> 00:04:46,703 శారా తన పెద్ద డిబేట్ టోర్నమెంట్ లో పాల్గొనడానికి సమయం వచ్చింది. 99 00:04:46,703 --> 00:04:48,997 అనుకున్నట్టే తను తన మొదటి రౌండ్ లో అదరగొట్టింది. 100 00:04:48,997 --> 00:04:52,334 ఒక్క పార్టీ సిస్టమ్ లో ప్రతిపక్షం లేకపోవడం వల్ల 101 00:04:52,334 --> 00:04:56,088 అక్రమం అలాగే దారుణమైన మానవ హక్కుల ఉల్లంఘన చోటుచేసుకుంటుంది. 102 00:04:56,088 --> 00:04:57,798 అందుకనే నేను మెక్సికో దేశపు ప్రజాస్వామ్య వ్యవస్థ 103 00:04:57,798 --> 00:05:02,052 అంతర్లీనంగా లోపాలతో నిండిపోయి ఉంది అనే తీర్మానాన్ని సమర్థిస్తున్నాను. 104 00:05:02,052 --> 00:05:04,513 - టైమ్ అయింది! - నా కూతురు అదరగొట్టింది! 105 00:05:04,513 --> 00:05:06,181 అంటే, తను నిజానికి ఈమె కూతురు... 106 00:05:06,181 --> 00:05:08,809 కానీ మాకు పెళ్లి అయింది, కాబట్టి ఆమె నా కూతురు కూడా! 107 00:05:10,018 --> 00:05:11,019 ఎలా మాట్లాడిందో చూశావా? 108 00:05:11,019 --> 00:05:13,939 తన వాదనను వినిపించి, అందుకు సపోర్ట్ చేయడానికి ఆధారాలను చూపించిన విధానం... 109 00:05:13,939 --> 00:05:15,607 నాకు చెమటలు వస్తున్నాయా? చెమట పడుతున్నట్టు ఉంది. 110 00:05:15,607 --> 00:05:19,319 నాకైతే ఇది అరుపుల పోటీలా అనిపించింది, కానీ ఒక మాట చెప్పాలి, 111 00:05:19,319 --> 00:05:23,073 నా శారా ఆఖరికి చదువు మీద దృష్టి పెట్టడం చూస్తుంటే చాలా సంతోషంగా ఉంది. 112 00:05:23,073 --> 00:05:26,201 - మ్మ్-హ్మ్. - ఏమండీ, సర్? 113 00:05:26,201 --> 00:05:28,036 మీరు ప్రోత్సహించడం చూశాము. 114 00:05:28,036 --> 00:05:31,081 - క్షమించండి, కొన్నిసార్లు నాకు ఉత్సాహం ఎక్కువైపోతోంది. - కాదు, అదేం పర్లేదు. 115 00:05:31,081 --> 00:05:34,459 మేము మిమ్మల్ని ఒక విషయం అడగాలి, మీరు ఎస్టెబాన్ నావార్రో కదా? 116 00:05:35,502 --> 00:05:39,381 అది ఈయనే! ఎస్టెబాన్-ఏటర్! మేము మీకు పెద్ద అభిమానులం. 117 00:05:39,381 --> 00:05:40,674 - మిమ్మల్ని కలవడం సంతోషం. - మిమ్మల్ని కలవడం సంతోషం. 118 00:05:40,674 --> 00:05:43,385 - వావ్. నీకు ఫ్యాన్స్ ఉన్నారా? - ఏమని చెప్పాలి మరి? 119 00:05:43,385 --> 00:05:46,138 అకాపుల్కో డిబేట్ సమాజంలో నేను నాకంటూ కొంచెం పేరు సంపాదించుకున్నాను. 120 00:05:46,138 --> 00:05:48,640 అకాపుల్కోలో మాత్రమేనా? గెర్రెరో రాష్ట్రం మొత్తమంతా అనాలి. 121 00:05:48,640 --> 00:05:51,768 మీ అమ్మాయి మా అమ్మాయిని ఓడించింది అంటే ఆశ్చర్యమే లేదు. 122 00:05:51,768 --> 00:05:53,478 - అది మీ కూతురా? - అవును. 123 00:05:53,478 --> 00:05:55,063 - మ్మ్-హ్మ్. - ఆమె బాగానే ఉంటుంది కదా? 124 00:05:55,063 --> 00:05:59,610 ఓహ్, ప్లీజ్, మీరు శిక్షణ ఇచ్చిన అమ్మాయి చేతిలో పబ్లిక్ లో అలా ఓడిపోవడం దానికి దక్కిన మర్యాద. 125 00:06:02,821 --> 00:06:04,323 - మిమ్మల్ని కలవడం చాలా సంతోషం. - నాకు కూడా. 126 00:06:04,323 --> 00:06:05,407 మిమ్మల్ని కలవడం చాలా సంతోషం. 127 00:06:05,407 --> 00:06:07,951 - అభినందనలు. - థాంక్స్. 128 00:06:08,619 --> 00:06:09,995 వావ్. 129 00:06:14,041 --> 00:06:16,043 అంటే, ఎస్టెబాన్-ఏటర్, 130 00:06:17,085 --> 00:06:20,088 తర్వాతి రౌండ్ మొదలుకావడానికి ముందు వెళ్లి ఏమైనా తిందామా? 131 00:06:20,589 --> 00:06:24,218 కానీ మనం మన సీట్లు పోగొట్టుకోకూడదు. ఇవి స్టేజికి చాలా దగ్గరగా ఉన్నాయి. 132 00:06:24,218 --> 00:06:27,638 శారా గనుక ఎవరినైనా ఏడిపించగలిగితే, అప్పుడు మనం ఆ కన్నీళ్లను చూడగలం. 133 00:06:28,639 --> 00:06:32,017 నువ్వు ఇది సరదాకే చేస్తున్నావు... నువ్వు అస్సలు సీరియస్ గా చూడటం లేదు, కదా? 134 00:06:32,017 --> 00:06:34,228 అలా ఏం లేదు. 135 00:06:34,228 --> 00:06:36,313 సాధించు శారా! 136 00:06:42,486 --> 00:06:43,570 థాంక్స్. 137 00:06:43,570 --> 00:06:44,655 హెక్టర్. 138 00:06:45,280 --> 00:06:47,616 మిస్ డేవిస్ కి ఈ డెలివెరిని తీసుకెళ్లి ఇస్తావా? 139 00:06:47,616 --> 00:06:49,451 ప్రస్తుతం కన్వెన్షన్ అతిథులతో చాలా బిజీగా ఉన్నాను. 140 00:06:49,451 --> 00:06:51,453 డయాన్ కోసమా, తప్పకుండా. నేను ఏమైనా చేస్తాను. 141 00:06:55,874 --> 00:06:57,125 గ్రాసియాస్. 142 00:06:57,751 --> 00:07:00,337 క్రూరమైన విధి ఆడిన నాటకంలో, లొరేనా హెక్టర్ ని పిలిచి... 143 00:07:00,337 --> 00:07:02,339 డయాన్ డేవిస్ కోసం అలహాంద్రో వెర నుండి 144 00:07:02,339 --> 00:07:05,342 ...డయాన్ కి అలహాంద్రో వెర పంపిన పువ్వులు తీసుకెళ్లి ఇమ్మని అడిగింది. 145 00:07:10,806 --> 00:07:12,391 ఇవి తీసుకో. 146 00:07:13,600 --> 00:07:14,601 ఇవి నాకోసమా? 147 00:07:14,601 --> 00:07:18,856 - వీటిని మిస్టర్ వెర పంపాడు. - నేనింకా ఒక క్షణం పాటు... 148 00:07:18,856 --> 00:07:22,943 నన్ను నమ్ము, నేను గనుక ఎవరికైనా పువ్వులు కొనేటట్టు అయితే ఆ బొకే ఇంకా చాలా పెద్దగా ఉంటుంది. 149 00:07:22,943 --> 00:07:26,530 అంటే, అసలు దీన్ని బొకే అని పిలవడానికి ఈ పువ్వులు సరిపోతాయా? 150 00:07:26,530 --> 00:07:29,616 ఏదైతేనేం, అతను స్నేహపూర్వకంగానే వీటిని పంపి ఉంటాడు. 151 00:07:30,492 --> 00:07:31,994 - సహోద్యోగ మర్యాద కొద్ది. - మ్మ్-హ్మ్. 152 00:07:31,994 --> 00:07:33,036 మ్మ్-హ్మ్. 153 00:07:33,787 --> 00:07:36,331 నీ చిన్న బొకేని తీసుకుని ఆస్వాదించు. 154 00:07:57,686 --> 00:07:59,479 సరే, హలో, అలహాంద్రో. 155 00:08:00,022 --> 00:08:02,900 నువ్వు నాకు ఇలా పువ్వులు పంపించడం మంచి పని కాదని నీకు తెలుసు. 156 00:08:04,026 --> 00:08:05,819 ఎందుకంటే మనం కలిసి పని చేస్తున్నాం. 157 00:08:09,489 --> 00:08:12,826 నేను నీ నోట్ చదవలేను. ఇంగ్లీషులో రాసి ఉంటే బాగుండేది కదా? 158 00:08:14,036 --> 00:08:16,705 అవును, స్పానిష్ రొమాంటిక్ భాష అని నాకు తెలుసు... 159 00:08:18,832 --> 00:08:21,293 అయిదు గంటలకు డ్రింకులా? నువ్వు ఊరు వచ్చావని కూడా నాకు తెలీదు. 160 00:08:23,295 --> 00:08:25,005 నేను ఆలోచించి చెప్తాను. 161 00:08:26,757 --> 00:08:27,799 గుడ్ బై. 162 00:08:34,472 --> 00:08:37,267 తన మనసును శాంతింపజేయడానికి హెక్టర్ కి ఒక నిమిషం అవసరమైంది. 163 00:08:37,267 --> 00:08:40,812 కానీ ఎలక్ట్రానిక్స్ కన్వెన్షన్ కోసం వచ్చిన పుస్తకాల పురుగులను దాటుకుని వెళ్తుండగా, 164 00:08:41,438 --> 00:08:44,316 అతను డయాన్ ఇంకా వెరాల గురించి ఆలోచించకుండా ఉండలేకపోయాడు. 165 00:08:46,693 --> 00:08:47,694 ఏం ఆలోచిస్తున్నావు? 166 00:08:47,694 --> 00:08:48,612 లైఫ్ గార్డ్ 167 00:08:48,612 --> 00:08:50,113 నువ్వు ఇక్కడికి ఎప్పుడు వచ్చావు? 168 00:08:50,113 --> 00:08:53,408 {\an8}నేను అలతో పాటు వచ్చాను, అదే అలతో వెళ్ళిపోతాను. 169 00:08:54,284 --> 00:08:56,161 లేదా 5:00 గంటలకు. నా షిఫ్ట్ అప్పుడే ముగుస్తుంది. 170 00:08:56,161 --> 00:08:59,998 చాడ్. లైఫ్ గార్డ్ కావడానికి నీకు ట్రైనింగ్ కావాలని నాకు బాగా తెలుసు. 171 00:08:59,998 --> 00:09:02,042 నాకు 16 ఏళ్ల వయసప్పుడే నేను సర్టిఫికెట్ పొందాను. 172 00:09:02,042 --> 00:09:03,669 అమ్మాయిలను పడేయడంలో పనికొస్తుంది అనుకున్నా. 173 00:09:03,669 --> 00:09:05,796 కానీ ఈ పనికి ఇంకా లోతైన అర్థం ఉందని నాకు ఇప్పుడు అర్థమైంది. 174 00:09:05,796 --> 00:09:09,675 అంటే, ఇలా చూడు, ఒక లైఫ్ గార్డ్ గా, నువ్వు ప్రాణాలను కాపాడుతుంటావు. 175 00:09:10,175 --> 00:09:11,343 ఒకసారి ఆలోచించు. 176 00:09:13,428 --> 00:09:16,598 {\an8}వావ్. చాలా, చాలా, చాలా లోతైన అర్థమే. 177 00:09:16,598 --> 00:09:19,226 {\an8}ఇది లాస్ కొలీనాస్ లోనే అత్యంత ముఖ్యమైన ఉద్యోగం అయ్యుండొచ్చు అనిపిస్తోంది. 178 00:09:19,226 --> 00:09:20,978 అయితే నువ్వు తిరిగి పని చేయడం మొదలెట్టాలి. 179 00:09:20,978 --> 00:09:23,564 కానీ ఇది... ఇదే నా పని. 180 00:09:23,564 --> 00:09:29,027 ఇక్కడి నీళ్లు కూడా చాలా లోతుగా ఉన్నాయి, కాబట్టి నువ్వు నిరాశలో మునిగిపోవడానికి నేను ఒప్పుకోను. 181 00:09:33,198 --> 00:09:35,993 నా మాట వినడం మా వాడికి బాధ కలిగిస్తుందని అనిపించినా, 182 00:09:35,993 --> 00:09:39,288 నేను మనసు కఠినం చేసుకుని మెమోకి డూల్సే గురించి నిజం చెప్పక తప్పలేదు. 183 00:09:39,288 --> 00:09:42,583 మెమో, కుటుంబం అంటే నాకు ఎంత ముఖ్యమో నీకు తెలుసు. 184 00:09:42,583 --> 00:09:45,627 కాబట్టి, నిజం చెప్పాలి కాబట్టి అడుగుతున్నా, నీ చెల్లి ఒకవేళ, 185 00:09:46,503 --> 00:09:49,214 ఏమాత్రమైనా ఎలాంటి మనిషి అంటే... 186 00:09:49,214 --> 00:09:51,633 చాలా చెడ్డదా? అవును. 187 00:09:51,633 --> 00:09:54,803 - నీకు కూడా అలా అనిపిస్తుందా? - నాకు తెలుసు! డూల్సే దారుణమైంది! 188 00:09:54,803 --> 00:09:59,558 తను ఒక్క రోజు మాత్రమే పని చేస్తుందన్న ఉద్దేశంతోనే ఇక్కడ ఉద్యోగానికి రావడానికి ఒప్పుకున్నా. 189 00:10:00,184 --> 00:10:01,894 పైగా మా అమ్మ నన్ను బలవంతం పెట్టింది. 190 00:10:01,894 --> 00:10:04,021 కానీ అది ఇక్కడికి వచ్చి పర్మనంట్ ఉద్యోగం కొట్టింది, 191 00:10:04,021 --> 00:10:06,148 ఇప్పుడు నా పరిస్థితి కోళ్ల మధ్యకు నక్కను వదిలినట్టు అయింది. 192 00:10:06,148 --> 00:10:08,358 - అంటే తనను ఆపాలని నీకు కూడా అనిపిస్తుంది! - అవును. 193 00:10:08,358 --> 00:10:11,236 - మరి ఆమెను పంపేయడానికి నాకు సాయం చేస్తావా? - అస్సలు చేయను. 194 00:10:11,904 --> 00:10:13,697 నాకు నువ్వు ఏమంటున్నావో అర్థం కాలేదు. 195 00:10:13,697 --> 00:10:16,408 మాక్సిమో, నేను నా కుటుంబానికి వ్యతిరేకంగా పనిచేయలేను. 196 00:10:16,408 --> 00:10:20,495 ఒకసారి, నా కజిన్, ఫిలిపే, మా అమ్మమ్మ సీక్రెట్ మోలే రెసిపీని ఇంకొకరికి ఇచ్చాడు. 197 00:10:21,747 --> 00:10:24,374 నేటి వరకు, వాడు ఎక్కడ ఉన్నాడో నాకు తెలీదు. 198 00:10:27,377 --> 00:10:29,880 - ఓహ్. ఒకవేళ నేను... - ఆపేయ్. అస్సలు మాట్లాడకు. 199 00:10:29,880 --> 00:10:32,883 నాకు ఏమైనా తెలిస్తే, ఆమెకు చెప్పడం తప్ప నాకు వేరే దారి లేదు. 200 00:10:32,883 --> 00:10:33,967 అలా చేస్తావా? 201 00:10:33,967 --> 00:10:37,596 - కానీ నేను నీ బెస్ట్ ఫ్రెండ్ ని. - అవును. అందుకే ఆ పని చేస్తే నాకు బాధగా ఉంటుంది. 202 00:10:37,596 --> 00:10:39,223 కానీ తను నా చెల్లి. 203 00:10:39,223 --> 00:10:43,477 నేను తనకు ద్రోహం చేయలేను. నాకు చేయాలని ఎంత ఆశగా ఉన్నా సరే. 204 00:10:43,477 --> 00:10:45,312 అలా చేయడం అస్సలు మంచిది కాదు. 205 00:10:45,312 --> 00:10:47,231 అంతేకాక, మా అమ్మ నన్ను చంపేస్తుంది. 206 00:10:47,231 --> 00:10:48,524 సరే. నేను అర్థం చేసుకోగలను. 207 00:10:49,024 --> 00:10:50,567 నిన్ను ఇందులోకి లాగను అని మాట ఇస్తున్నాను. 208 00:10:51,068 --> 00:10:52,444 మంచిది. థాంక్స్. 209 00:10:52,444 --> 00:10:56,323 అలాగే మనం ఇదంతా మాట్లాడుకోలేదు అన్నట్టే ఉండు. 210 00:10:56,323 --> 00:10:58,325 అబ్బా. అస్తమాను ఇలా చేస్తున్నాను. 211 00:11:02,371 --> 00:11:03,914 హూలియా జీ 212 00:11:03,914 --> 00:11:04,998 హాయ్, డయాన్. 213 00:11:04,998 --> 00:11:06,333 ఇక్కడ మీరు ఏం చేస్తున్నారు? 214 00:11:06,333 --> 00:11:09,628 అంటే, నీ బిజినెస్ ఎలా నడుస్తుందో చూసి వెళదాం అని వచ్చాను. 215 00:11:09,628 --> 00:11:10,921 సరే, ఇవాళ చాలా బాగా నడుస్తుంది. 216 00:11:10,921 --> 00:11:14,174 - నేను అయిదు ఈవ్నింగ్ గౌన్లను... - మంచిది. మనం కొంచెం మాట్లాడుకోవచ్చా, మనం మాత్రమే? 217 00:11:14,842 --> 00:11:18,387 సరే. నేను మొరొక్కన్ యువరాణికి అమ్మాను, కానీ సరే, మీ విషయం మాట్లాడుదాం. 218 00:11:20,430 --> 00:11:25,519 ఇది మన మధ్యే ఉంచు, నాకు ఒకరి మీద ఇష్టంగా ఉంది. రొమాంటిక్ గా. 219 00:11:26,019 --> 00:11:27,771 సమస్య ఏంటంటే, మేము కలిసి పనిచేస్తున్నాం. 220 00:11:27,771 --> 00:11:29,982 ఈ విషయంలో నీకంటే బాగా తెలిసినవారు ఎవరు ఉంటారు, చెప్పు? 221 00:11:30,732 --> 00:11:32,985 - మాక్సిమో ఇంకా నేను కలిసున్నాం అనా? - చాడ్ కూడా. 222 00:11:32,985 --> 00:11:37,072 అలాగే నీకు, బెటోకి మధ్య కూడా ఏమైనా-అవుతుందా, ఏమీ-కాదా అనేటట్టు కూడా ఉండదు. 223 00:11:37,072 --> 00:11:38,323 అది ఏమీ-కాదు అనే అనుకోండి. 224 00:11:38,323 --> 00:11:43,078 విషయం ఏంటంటే... నేను ముందుకు వెళ్లాలో లేదో తెలీడం లేదు. 225 00:11:43,078 --> 00:11:44,955 ఇది చాలా రిస్క్ తో కూడుకున్న విషయం. 226 00:11:46,373 --> 00:11:48,458 ఆ హద్దు ఎప్పుడు దాటాలో నీకు తెలుసా? 227 00:11:50,335 --> 00:11:51,712 నిజం చెప్పనా? 228 00:11:51,712 --> 00:11:53,505 ఇక ఎదురు చూడలేను అనిపించినప్పుడు ముందుకు వెళ్ళాలి. 229 00:11:54,548 --> 00:11:57,926 మీరు కాదనలేనంతగా ఫీలింగ్స్ బలపడినప్పుడు. 230 00:11:58,468 --> 00:12:01,388 కానీ సరైన సమయం వచ్చినప్పుడు, మీకే తెలుస్తుంది. 231 00:12:04,266 --> 00:12:05,934 నువ్వు స్పానిష్ చదవగలవు, కదా? 232 00:12:08,228 --> 00:12:11,273 అవును. నేను నా మాతృభాషను చదవగలను, అలాగే మాట్లాడగలను కూడా. ఎందుకు? 233 00:12:12,733 --> 00:12:14,401 ఇందులో ఏముందో చదివి చెప్తావా? 234 00:12:14,902 --> 00:12:16,445 నేను అర్థం చేసుకోవడానికి ఇది పనికిరావొచ్చు. 235 00:12:16,445 --> 00:12:17,821 సరే. తప్పకుండా. 236 00:12:18,906 --> 00:12:21,783 ఆమె మళ్ళీ వచ్చింది. ఆ యువరాణి. వాళ్ళ అమ్మతో. 237 00:12:21,783 --> 00:12:24,661 అంటే ఆవిడ మహారాణి. నేను ఇది తర్వాత చేయొచ్చా? 238 00:12:24,661 --> 00:12:26,955 ఓహ్, సరే. వెళ్లి మహారాణికి సాయం చెయ్. 239 00:12:27,873 --> 00:12:29,291 స్వాగతం! స్వాగతం! 240 00:12:30,792 --> 00:12:32,044 స్మిత్ ఎలక్ట్రానిక్స్ 241 00:12:36,215 --> 00:12:37,966 హైటెక్ భవిష్యత్తు 242 00:12:37,966 --> 00:12:39,718 డూల్సేని నమ్మలేను అని నాకు తెలుసు. 243 00:12:39,718 --> 00:12:42,763 కాబట్టి, ఆమెను వదిలించుకునే వరకు, ఆమె మీద ఒక కన్నేసి ఉంచితే 244 00:12:42,763 --> 00:12:45,265 మంచిది అని నాకు అనిపించింది. 245 00:12:59,238 --> 00:13:03,575 ...ఇది నేరుగా విసిఆర్ ప్లేబ్యాక్ తో వచ్చే అత్యాధునికమైన విహెచ్ఎస్ క్యామ్కార్డర్. 246 00:13:03,575 --> 00:13:06,370 దీని సాయంతో, మీరు స్కొర్సేసిలాగ అద్భుతమైన సినిమాలు తీయొచ్చు. 247 00:13:06,995 --> 00:13:09,665 మార్టి నిజానికి తన పేరును స్కొర్సేసి అని పలుకుతాడు. 248 00:13:10,874 --> 00:13:12,876 ఇక్కడే ఉండు. నేను నీకు ఒకటి చూపిస్తాను. 249 00:13:15,921 --> 00:13:19,258 - నువ్వు నన్ను ఎంత సేపటి నుండి ఫాలో అవుతున్నావు? - నిన్ను ఫాలో అవుతున్నానని ఎందుకు అనిపించింది? 250 00:13:23,804 --> 00:13:25,305 నేను ఇవి ఉంటాయి అనుకోలేదు. 251 00:13:25,305 --> 00:13:30,310 నువ్వు నిజంగానే లాస్ కొలీనాస్ వారి కొత్త ఫేవరెట్ ఉద్యోగితో గొడవకు దిగాలి అనుకుంటున్నావా? 252 00:13:30,310 --> 00:13:31,937 నాకు నువ్వంటే భయం లేదు, డూల్సే. 253 00:13:31,937 --> 00:13:34,606 నీ అమాయకపు నటన వెనుక ఉన్న ఉద్దేశాన్ని నేను స్పష్టంగా చూడగలను. 254 00:13:34,606 --> 00:13:36,733 సరే, మంచిదే. కానీ వేరెవ్వరూ చూడలేరు. 255 00:13:36,733 --> 00:13:39,778 ఈ మంచి, అమాయకురాలికి వ్యతిరేకంగా నువ్వు ఏం చెప్పినా ఎవరూ నమ్మరు. 256 00:13:39,778 --> 00:13:45,701 కాబట్టి, నీ దగ్గర ఆధారం ఉంటే తప్ప, కాస్త వెనక్కి తగ్గితే మంచిది. 257 00:13:47,828 --> 00:13:51,290 మీకోసం మా కొత్త లావాలీర్ మైక్లు తెచ్చాను. 258 00:13:51,832 --> 00:13:52,833 ఎంత చిన్నగా ఉందో. 259 00:13:52,833 --> 00:13:55,752 దీనికి అయిదు గంటల బ్యాటరీ ఉంటుంది. దీన్ని మీరు ఎక్కడైనా దాయొచ్చు. 260 00:13:56,837 --> 00:13:59,047 ఎక్కడైనానా? అద్భుతం. 261 00:14:00,090 --> 00:14:02,509 శారా రెండవ మ్యాచ్ మొదలుకావడానికి టైమ్ అయింది, 262 00:14:02,509 --> 00:14:04,595 అలాగే మరొక దంచు కొట్టుడుకు ఎస్టెబాన్ కూడా రెడీగా ఉన్నాడు. 263 00:14:04,595 --> 00:14:10,642 మన తర్వాతి మ్యాచ్ లో టాపిక్, "సార్వత్రిక ఆరోగ్య భీమా." 264 00:14:13,103 --> 00:14:15,189 శారా తన ప్రత్యర్థిని ఎంత దారుణంగా ఓడిస్తుంది అంటే, 265 00:14:15,189 --> 00:14:18,984 ఆమెకు ప్రపంచంలో ఉన్న ఆరోగ్య భీమా అంతా కావాల్సి వస్తుంది. పాప్కార్న్? 266 00:14:18,984 --> 00:14:22,362 అలాగే మిస్ గల్లార్దోతో ఈ రౌండ్ లో పోటీపడబోయేది... 267 00:14:22,362 --> 00:14:23,697 ఐడ? 268 00:14:24,865 --> 00:14:27,826 నువ్వు వచ్చావంటే నమ్మలేకపోతున్నా. నువ్వు కూడా డిబేట్ చేస్తావని చెప్పలేదు ఎందుకు? 269 00:14:28,744 --> 00:14:31,872 బహుశా నువ్వు ఫోన్ చేసి ఉంటే చెప్పి ఉండేదానిని. 270 00:14:32,456 --> 00:14:35,918 నేనింకా మనం పెట్టుకున్న ముద్దు నీకు కూడా నచ్చింది అనుకున్నాను, కానీ నా అంచనా తప్పు అనుకుంట. 271 00:14:35,918 --> 00:14:38,545 కాదు, అలా కాదు. నీకు అర్థం కావడంలే... 272 00:14:38,545 --> 00:14:41,548 పోటీదారులు, బయటకు రండి. 273 00:14:41,548 --> 00:14:44,301 గుడ్ లక్. నీకు అదృష్టం చాలా అవసరం. 274 00:14:49,723 --> 00:14:54,478 మిస్ గల్లార్దో, మీరు సపోర్ట్ చేస్తూ వాదించబోతున్నారు కాబట్టి, ముందు మీరు మాట్లాడాలి. 275 00:14:54,478 --> 00:14:57,397 మీ టైమ్ ఇక మొదలవుతుంది. 276 00:15:11,245 --> 00:15:13,330 మిస్ గల్లార్దో? మీ టైమ్ మొదలైంది. 277 00:15:13,997 --> 00:15:16,083 తను మర్చిపోయిందా? 278 00:15:20,003 --> 00:15:23,298 ఇవాళ, నేను సపోర్ట్ చేసేది, ఆహ్, అందరికీ ఆరోగ్య సంరక్షణ... 279 00:15:30,222 --> 00:15:34,393 ఎందుకంటే మనకు అవసరమైనప్పుడు, అది మన అందరికీ ఖచ్చితంగా, ఆహ్, 280 00:15:34,393 --> 00:15:38,564 అవసరం, ఆహ్, అప్పుడే మనకు... 281 00:15:38,564 --> 00:15:40,774 నేను డిబేట్ లో జరిగింది అంతా నీకు చెప్పను, 282 00:15:40,774 --> 00:15:42,651 కానీ మొత్తానికి దారుణంగా జరిగింది అనుకుందాం. 283 00:15:42,651 --> 00:15:45,779 మా అమ్మ ఇంతకు ముందెప్పుడూ వాదనలో ఓడిపోయినట్టు నాకైతే గుర్తులేదు. 284 00:15:45,779 --> 00:15:46,905 వింటుంటే ఏదోలా ఉంది. 285 00:15:46,905 --> 00:15:48,907 నన్ను నమ్ము, నాకు తెలుసు. 286 00:15:48,907 --> 00:15:51,910 కానీ ఐడని చూడటంతో తాను కంగారుపడింది. 287 00:15:51,910 --> 00:15:54,413 మీ అమ్మకు ఏం చెప్పాలో తోచలేదు. 288 00:15:54,413 --> 00:15:58,083 కాబట్టి చివరికి, ఐడ తనను చిత్తుగా ఓడించింది. 289 00:15:58,083 --> 00:16:01,712 కాబట్టి, ఆఖరిగా, నా ప్రత్యర్థి అమ్మాయిలకు ముద్దులు పెట్టి 290 00:16:01,712 --> 00:16:04,423 వారికి ఎప్పటికీ ఫోన్లు చేయని ఒక రాక్షసి, 291 00:16:05,340 --> 00:16:08,760 కాబట్టి ఆమె ఒక మంచి మనిషి అనే తీర్మానాన్ని నేను తిరస్కరిస్తున్నాను. 292 00:16:08,760 --> 00:16:10,929 తను నాశనమైపోతే బాగుండు. 293 00:16:11,847 --> 00:16:12,848 {\an8}ఐడ #1 294 00:16:14,224 --> 00:16:17,936 సరే, ఐడ మరీ అంత దారుణంగా మాట్లాడి ముగించలేదు, 295 00:16:17,936 --> 00:16:20,314 కానీ ఆమె ఉద్దేశం మాత్రం ఖచ్చితంగా అదే. 296 00:16:28,822 --> 00:16:31,408 శారా! ఏమైంది? నువ్వు నీ స్కాలర్ షిప్ ని చేతులారా వద్దనుకున్నావు. 297 00:16:31,408 --> 00:16:32,868 నాకు లెక్క లేదు. 298 00:16:32,868 --> 00:16:34,786 ఇది మీ చెత్త ప్లాన్, నాది కాదు. 299 00:16:34,786 --> 00:16:37,331 అసలు నేను ఈ పని చేసేలా మీరు నన్ను ఒప్పించడానికి ఒప్పుకుని ఉండకూడదు. 300 00:16:46,256 --> 00:16:48,091 హేయ్, మెమో. డూల్సేని ఇక్కడ ఏమైనా చూశావా? 301 00:16:48,091 --> 00:16:51,637 - ఏం... ఎందుకు? - మామూలు పని గురించే. 302 00:16:51,637 --> 00:16:52,930 నువ్వు ఏమైనా ప్లాన్ చేస్తున్నావా? 303 00:16:52,930 --> 00:16:55,807 - నీకు తెలుసుకోవడం ఇష్టం లేదు అన్నావు కదా? - అవును, నాకు ఇష్టం లేదు. 304 00:16:55,807 --> 00:16:57,601 మంచిది. ఎందుకంటే నేను నీకు ఏం చెప్పను. 305 00:16:57,601 --> 00:17:00,270 - మంచిది. ఎందుకంటే నాకు చెప్తే నేను తనకు చెప్తా. - మరి నువ్వు ఆమెను చూసావా? 306 00:17:00,270 --> 00:17:01,813 నేను ఆ విషయం నీకు చెప్పలేను. 307 00:17:01,813 --> 00:17:03,982 - అయితే ఇక మనం మాట్లాడుకుంది ఏమీ లేదు. - నిజమే మరి. 308 00:17:03,982 --> 00:17:05,233 - ఇక ఉంటాను. - ఉంటాను. 309 00:17:10,113 --> 00:17:11,740 ఓహ్, లేదు. 310 00:17:14,242 --> 00:17:15,368 ఓహ్, లేదు. 311 00:17:17,204 --> 00:17:19,414 నాకు ఏం చేయాలో తెలీడం లేదు. నేను ఆలోచించకుండా ఉండలేకపోతున్నా... 312 00:17:20,790 --> 00:17:21,959 ఆ మహిళ గురించి. 313 00:17:23,292 --> 00:17:24,752 మనసు ఇరుక్కుపోయినట్టు ఉంది. 314 00:17:25,378 --> 00:17:26,380 పార ఇవ్వు. 315 00:17:27,339 --> 00:17:29,258 {\an8}మనం అందరం జీవితంలో ఇరుక్కుపోతుంటాం. 316 00:17:29,758 --> 00:17:32,719 {\an8}నీ అంతట నువ్వు ఆ గుంటలో నుండి తవ్వుకుని బయటపడాలి. 317 00:17:32,719 --> 00:17:34,054 {\an8}బకెట్. 318 00:17:35,681 --> 00:17:37,808 - థాంక్స్. - ఏం పర్లేదు. 319 00:17:39,977 --> 00:17:42,396 {\an8}వావ్. ఆ గేటు నిజంగా పనిచేస్తుందా? 320 00:17:42,396 --> 00:17:45,399 ఇది దండయాత్ర చేసే సైన్యం నుండి ఈ చిన్ని ఇసుక మనుషులను కాపాడుతుంది. 321 00:17:45,399 --> 00:17:46,525 బూమ్! బూమ్, బూమ్! 322 00:17:46,525 --> 00:17:48,485 నీకు ఇది చేయడం ఇంత బాగా ఎలా వచ్చింది? 323 00:17:48,485 --> 00:17:50,779 స్పెయిన్ లో నిజమైన కోటలు ఉండేవి. 324 00:17:50,779 --> 00:17:55,117 నా చిన్నప్పుడు, నేను మా నాన్నతో కలిసి ఇసుకలో వాటిని కట్టేవాడిని. 325 00:17:55,701 --> 00:17:57,578 {\an8}నేను ప్రపంచం ఒక మ్యాజికల్ ప్రదేశం అనుకునేవాడిని. 326 00:17:57,578 --> 00:17:59,246 అద్భుతమైన కథలన్నీ నిజం అనుకునేవాడిని, 327 00:17:59,246 --> 00:18:02,666 అలాగే ధైర్యవంతుడైన యోధుడు రాణిని తన కోటకు తీసుకెళ్తాడు అనుకునేవాడిని. 328 00:18:03,584 --> 00:18:06,587 కానీ ఇంతలోనే ఆ ధైర్యవంతుడైన యోధుడు రాణిని నేరుగా ఆమెకు పువ్వులు ఇచ్చి 329 00:18:06,587 --> 00:18:08,130 చెత్త హెలికాప్టర్ షికార్ల మీద తీసుకెళ్లే 330 00:18:08,130 --> 00:18:13,135 చాలా, చాలా ధనవంతుడైన రాజు దగ్గరకు పంపించి వదిలాడు. 331 00:18:13,135 --> 00:18:15,762 {\an8}పురాతన కాలంలో హెలికాప్టర్లు ఉండేవా? 332 00:18:15,762 --> 00:18:17,181 ఏంటి? కాదు. 333 00:18:18,348 --> 00:18:20,851 నేను చెప్పింది ఏదీ నువ్వు... దృష్టి పెట్టు, చాడ్. 334 00:18:21,643 --> 00:18:26,773 విషయం ఏంటంటే, నిజ జీవితం మనం అనుకునేంత మ్యాజికల్ గా ఉండదు. 335 00:18:28,901 --> 00:18:32,696 {\an8}లేదా నాలాంటి వాడి జీవితంలో అలాంటి అద్భుతమైన సంఘటనలు జరగవు ఏమో. 336 00:18:34,323 --> 00:18:37,201 {\an8}లేదా బహుశా నీ కథ ఇంకా ముగిసిపోలేదు ఏమో. 337 00:18:41,288 --> 00:18:42,623 {\an8}నాకు మరిన్ని గవ్వలు కావాలి. 338 00:18:45,959 --> 00:18:48,712 నేను శారా మీద అలా అరిచి ఉండకూడదు. 339 00:18:48,712 --> 00:18:52,049 కానీ అది మాకు అదును ఇవ్వగల మంచి టాపిక్లలో ఒకటి. గెలవడానికి అదే మా అవకాశం. 340 00:18:52,049 --> 00:18:54,051 {\an8}"మా" టాపిక్స్ అంటే ఏంటి నీ ఉద్దేశం? 341 00:18:54,051 --> 00:18:58,055 {\an8}- కాదు, తన టాపిక్స్. - "మా" ఛాన్స్ అంటే ఏంటి నీ ఉద్దేశం? 342 00:18:58,555 --> 00:19:01,850 ఓహ్, లేదు. నేను ఈ విషయంలో మరీ ఎక్కువగా చొరవ తీసుకున్నా కదా? 343 00:19:01,850 --> 00:19:04,269 {\an8}నువ్వు షర్ట్ కూడా చేశావు. 344 00:19:05,771 --> 00:19:06,980 {\an8}నేను రెండు చేశాను. 345 00:19:11,026 --> 00:19:12,653 {\an8}నమ్మలేకపోతున్నాను. 346 00:19:14,696 --> 00:19:16,448 చూడు... 347 00:19:16,448 --> 00:19:18,325 ఒక తండ్రిగా ఉండటంలో మంచి విషయం ఏంటంటే 348 00:19:18,325 --> 00:19:21,453 నీకు సర్దుకుపోవడానికి ఇంకొక అవకాశం ఖచ్చితంగా ఉంటుంది. 349 00:19:22,663 --> 00:19:24,248 నేను తెలివైన మహిళను పెళ్లి చేసుకున్నా. 350 00:19:24,248 --> 00:19:25,999 {\an8}ఆ విషయంలో నీతో వాదించను. 351 00:19:27,292 --> 00:19:28,752 {\an8}తనతో మాట్లాడటంలో నాకు సాయం చేస్తావా? 352 00:19:31,630 --> 00:19:35,509 {\an8}నిజానికి, ఈ విషయాన్ని హ్యాండిల్ చేయడం ఈసారికి నేను ఎస్టెబాన్-ఏటర్ కి వదిలేస్తున్నాను. 353 00:19:36,009 --> 00:19:37,010 {\an8}వెళ్ళు. 354 00:19:38,470 --> 00:19:39,513 {\an8}నేను తిరిగి వచ్చేస్తా. 355 00:19:40,305 --> 00:19:41,682 {\an8}గుడ్ లక్. 356 00:19:44,434 --> 00:19:46,228 జోహీర్ ఫుల్ కలర్ టీవీ 357 00:19:46,228 --> 00:19:47,813 నువ్వు నాకోసం చూస్తున్నావు అని విన్నా. 358 00:19:48,397 --> 00:19:50,649 - హాయ్, డూల్సే. - నన్ను క్షమించు, మాక్సిమో. 359 00:19:50,649 --> 00:19:52,860 తిను నన్ను లొంగదీసుకుంది. తిను నన్ను లొంగదీసుకుంది. 360 00:19:56,196 --> 00:19:58,532 నువ్వు నిజంగానే నన్ను ఉచ్చులోకి లాగగలను అనుకున్నావా? 361 00:19:58,532 --> 00:20:01,076 - మెమో. ఇంత పని ఎలా చేశావు? - నా చేతకాని అన్నను నిందించకు. 362 00:20:01,076 --> 00:20:01,994 హేయ్. 363 00:20:01,994 --> 00:20:04,746 బుర్రలేకుండా వీడిని నమ్మి తప్పు చేసింది నువ్వు. 364 00:20:07,875 --> 00:20:11,211 త్వరలోనే వాళ్ళు నీ నిజస్వరూపాన్ని చూస్తారు, డూల్సే! అందరినీ ఎప్పటికీ నువ్వు మోసం చేయలేవు. 365 00:20:11,837 --> 00:20:12,838 ఖచ్చితంగా చేయగలను. 366 00:20:13,422 --> 00:20:17,676 నేను ఇంత దూరం రావడానికి డయాన్ తో కూర్చొని ఎన్ని బోరింగ్ కాఫీలు 367 00:20:17,676 --> 00:20:19,595 తాగాల్సి వచ్చిందో తెలుసా? 368 00:20:20,179 --> 00:20:22,139 లెక్కలేనన్ని బాతు జోకులు. 369 00:20:22,764 --> 00:20:24,558 వాటిలో ఒక్కటి కూడా నవ్వొచ్చేలా లేదు. 370 00:20:25,601 --> 00:20:27,186 కానీ ఆ విషయం ఆమెకు ఎప్పటికీ తెలీదు. 371 00:20:27,186 --> 00:20:31,398 ఎందుకంటే ఆవిడ, అలాగే డాన్ పాబ్లో నన్ను ఎలా చూడాలని అనుకుంటానో అలాగే చూస్తారు. 372 00:20:31,899 --> 00:20:36,236 స్నేహపూర్వకంగా, అమాయకంగా ఉండే ఎంతో మంచిదైన డూల్సేగా. 373 00:20:40,949 --> 00:20:44,953 మాక్సిమో. తిను నన్ను ఇరికించింది. నా సొంత ఆఫీసులోనే. 374 00:20:44,953 --> 00:20:46,997 నాకు అంతగా ముందెప్పుడూ భయం వేయలేదు. 375 00:20:48,373 --> 00:20:49,499 నువ్వు ఎందుకు నవ్వుతున్నావు? 376 00:20:52,628 --> 00:20:53,629 మొత్తం రికార్డు చేశావా? 377 00:20:53,629 --> 00:20:55,130 ప్రతీ మాట. 378 00:20:55,130 --> 00:20:57,382 పైగా దీని రికార్డింగ్ క్వాలిటీ గురించి చెప్పనా? 379 00:20:57,966 --> 00:20:59,176 నమ్మశక్యంగా లేదు. 380 00:20:59,176 --> 00:21:00,302 థాంక్స్, బెటో. 381 00:21:00,302 --> 00:21:02,804 లేదు, నీకే థాంక్స్, సోదరా. ఆ డూల్సే చాలా చెడ్డది. 382 00:21:02,804 --> 00:21:05,265 నేను పని చేస్తున్నప్పుడు ఆ పిల్ల నా మీదకు నిమ్మకాయ బద్దలు విసురుతుంది తెలుసా? 383 00:21:05,265 --> 00:21:08,477 నువ్వు కావాలనే ఆ మైక్ నాకు కనిపించేలా పెట్టావా? 384 00:21:10,229 --> 00:21:11,980 నేను నా చెల్లికి చెప్తానని నీకు తెలుసా? 385 00:21:11,980 --> 00:21:14,858 ఇప్పుడు ఆమె ఉద్యోగం పోగొట్టడానికి నా దగ్గర అవసరమైన ఆధారం అంతా ఉంది. 386 00:21:15,692 --> 00:21:16,944 ఇంత పని ఎలా చేయగలిగావు? 387 00:21:17,528 --> 00:21:19,112 ఏంటి నీ ఉద్దేశం? నేను రూల్స్ అన్నీ ఫాలో అయ్యాను. 388 00:21:19,112 --> 00:21:20,989 నా ప్లాన్ గురించి నీకు ఒక్క మాట కూడా చెప్పలేదు. 389 00:21:20,989 --> 00:21:23,575 - నీకు కూడా ఇదే కావాలి అన్నావు కదా? - కానీ నువ్వు నన్ను వాడుకున్నావు. 390 00:21:23,575 --> 00:21:26,286 ఇందులోకి నన్ను లాగను అని మాట ఇచ్చావు, 391 00:21:26,286 --> 00:21:29,081 కానీ బదులుగా నన్ను నీ ఆటలో ఒక పావుగా వాడుకున్నావు. 392 00:21:29,706 --> 00:21:31,750 డూల్సే చేసే పనికి, దీనికి తేడా ఏంటి? 393 00:21:32,626 --> 00:21:34,461 చెప్పాలంటే, ఇది ఇంకా దారుణం. 394 00:21:35,170 --> 00:21:37,089 తను కనీసం నా గురించి లెక్కచేస్తున్నట్టు నటించదు. 395 00:21:43,387 --> 00:21:45,639 ఓహ్, లేదు. నేను పడిపోతున్నా. 396 00:21:45,639 --> 00:21:49,017 నేను పడిపోతున్నా. నేను పడి... 397 00:22:03,615 --> 00:22:07,995 ఇలా ఆలోచించు, మనం ట్రాఫిక్ లేకుండా ఇంటికి పోవచ్చు. 398 00:22:09,580 --> 00:22:12,040 - నేను అంతా నాశనం చేశాను. - లేదు, నువ్వు ఏం చేయలేదు. 399 00:22:12,833 --> 00:22:14,877 నేనే అసలు నిన్ను అంతగా ఒత్తిడి చేసి ఉండకూడదు. 400 00:22:15,502 --> 00:22:17,754 అంటే, నేను గనుక డిబేట్ లో పూర్తిగా దృష్టి సారించి ఉంటే 401 00:22:17,754 --> 00:22:20,007 నా జీవితం ఎలా ఉండేదా అని నాలో ఒక ఆలోచన మిగిలిపోయింది. 402 00:22:20,716 --> 00:22:22,050 మీరు ఎందుకు ఆగిపోయారు? 403 00:22:23,218 --> 00:22:24,303 మా అమ్మ వల్ల. 404 00:22:25,345 --> 00:22:27,431 తను నేను అకాపుల్కోలోనే ఉండాలని ఆశపడింది. 405 00:22:27,431 --> 00:22:29,057 నన్ను బయట ప్రపంచంలోకి పంపడానికి భయపడింది, 406 00:22:29,057 --> 00:22:32,186 అలాగే బహుశా నేను కూడా వెళ్ళడానికి భయపడి ఉండొచ్చు. 407 00:22:32,895 --> 00:22:37,107 మా అమ్మ చాలా బాగా ఒప్పించగలదు. ఒకసారి ఆమె నాకు ఐస్ క్రీమ్ ఇష్టం లేదని నన్నే ఒప్పించింది. 408 00:22:37,107 --> 00:22:39,818 - మీకు ఐస్ క్రీమ్ అంటే ఇష్టం కదా! - మ్మ్-హ్మ్. 409 00:22:39,818 --> 00:22:41,987 - నాకు చాలా బాధగా ఉంది. - నిజమే. 410 00:22:43,238 --> 00:22:48,118 శారా, ఇది నాకు ఇష్టమైన విషయం అయినంత మాత్రాన, నువ్వు ఇదే చేయాల్సిన అవసరం లేదు. 411 00:22:48,118 --> 00:22:49,620 ఐ లవ్ యు, నేను నీకు ఎప్పటికీ సపోర్ట్ చేస్తా. 412 00:22:50,746 --> 00:22:53,332 అంటే నువ్వు గెర్రెరో రాష్ట్రంలోని అందరినీ ఓడించకుండా వదిలేసినా సరే. 413 00:22:53,332 --> 00:22:55,792 దయచేసి వచ్చి కూర్చోండి. 414 00:22:55,792 --> 00:22:57,461 తర్వాతి మ్యాచ్ మొదలుకాబోతోంది. 415 00:22:57,461 --> 00:22:58,921 నీకు ఇక్కడే ఉండి ఇది చూడాలని ఉందా? 416 00:22:58,921 --> 00:23:01,173 ఐడని శారా చివరిసారి చూసినప్పుడు, 417 00:23:01,173 --> 00:23:03,217 విధి వారిద్దరినీ మళ్ళీ కలిపితే బాగుండు 418 00:23:03,217 --> 00:23:05,886 అని ఆశపడుతూ ఆమె క్యాబ్ లో వెళ్ళిపోయింది. 419 00:23:05,886 --> 00:23:09,473 అలాగే ఇప్పుడు ఆమె తన ఎదురుగా చేతికి అందేంత దూరంలో ఉంది. 420 00:23:10,766 --> 00:23:11,767 లేదు. 421 00:23:12,267 --> 00:23:13,560 ఇంటికి పోదాం. 422 00:23:13,560 --> 00:23:17,856 వసంతంలో ఇంకొక పోటీ ఉంది కదా. అందులో బాగా పోటీపడగలను ఏమో. 423 00:23:17,856 --> 00:23:20,776 ముఖ్యంగా "ఎస్టెబాన్-ఏటర్" నాకు కోచింగ్ ఇస్తే. 424 00:23:21,693 --> 00:23:24,238 నేను ఇవాళ మూడు ఆటోగ్రాఫ్ల మీద సంతకం చేశా. 425 00:23:24,988 --> 00:23:26,949 స్టేజి వెనుక ఒకరు నేను మీకు ఎంత ఫీజ్ ఇస్తున్నాను అని అడిగారు. 426 00:23:27,449 --> 00:23:30,285 నేను నీ కోచ్ ని అవుతాను, నువ్వు నా ప్రతినిధిగా ఉండు. 427 00:23:31,370 --> 00:23:36,250 సరే, నా కల ఎప్పటికీ నిజం కాకపోవచ్చు, కానీ నాకు కనీసం ఇది ఉంది. 428 00:23:41,338 --> 00:23:42,673 నాది నేను తప్పుగా నిర్మించినట్టు ఉన్నా. 429 00:23:46,510 --> 00:23:48,387 అంటే... ఏంటి... నిజం చెప్పు, నీకు ఏం కనిపిస్తోంది? 430 00:23:48,971 --> 00:23:50,305 నిజం చెప్పనా? 431 00:23:50,305 --> 00:23:51,932 రొమ్ములు. 432 00:23:51,932 --> 00:23:53,016 రెండు రొమ్ములు కనిపిస్తున్నాయి. 433 00:23:55,143 --> 00:23:58,605 నాకైతే తనకు ఇసుక కోటలు కట్టడం నేర్పించడానికి తండ్రి లేని ఒక పిల్లాడు కనిపిస్తున్నాడు. 434 00:23:59,898 --> 00:24:00,899 అన్ని విషయాలు అనుకో. 435 00:24:02,860 --> 00:24:04,194 సర్లే, నాకైతే రొమ్ములు కనిపిస్తున్నాయి. 436 00:24:05,946 --> 00:24:09,283 {\an8}నాకు నేను సాయం చేసుకోవడానికి నేను ఎన్నో రకాల ఉద్యోగాలు చేస్తున్నాను, 437 00:24:09,283 --> 00:24:10,868 {\an8}కానీ ఇంకా ఏదో మిస్ అవుతోంది. 438 00:24:11,368 --> 00:24:14,246 {\an8}నాకు అది మా నాన్నే ఏమో అనిపిస్తోంది. 439 00:24:17,082 --> 00:24:18,166 {\an8}నేను కాసేపు అలా నడకకు వెళ్ళాలి. 440 00:24:18,834 --> 00:24:19,835 కాపాడండి! 441 00:24:20,752 --> 00:24:22,588 కాపాడండి! కాపాడండి! 442 00:24:22,588 --> 00:24:25,465 చాడ్, నువ్వు డ్యూటీలో ఉన్నావు. 443 00:24:26,008 --> 00:24:27,342 చాడ్! 444 00:24:28,427 --> 00:24:29,970 ఉండండి, వస్తున్నాను. 445 00:24:37,311 --> 00:24:38,770 అనువదించి తెచ్చాను. 446 00:24:40,063 --> 00:24:41,940 చాలా అందంగా రాసాడు. 447 00:24:43,984 --> 00:24:46,820 థాంక్స్, హూలియా. దయచేసి ఈ విషయాన్ని మన మధ్యే ఉంచు. 448 00:25:10,093 --> 00:25:13,096 హూలియా చెప్పింది నిజమే. మనకు సమయం వచ్చినప్పుడు తెలుస్తుంది. 449 00:25:13,597 --> 00:25:16,558 అతని మాటలు చదివిన తర్వాత, డయాన్ కి తెలిసింది. 450 00:26:05,190 --> 00:26:06,400 ఆగండి. 451 00:26:06,400 --> 00:26:09,570 డయాన్ లాస్ కొలీనాస్ ని వదిలి, బీచ్ లో పరిగెత్తి 452 00:26:09,570 --> 00:26:11,238 మళ్ళీ లాస్ కొలీనాస్ కి వచ్చిందా? 453 00:26:11,822 --> 00:26:14,533 సరే. సరే. నేను కొంచెం కల్పించి చెప్పానులే. 454 00:26:14,533 --> 00:26:16,326 మరి నన్ను ఇంకేం చెప్పమంటావు? 455 00:26:16,326 --> 00:26:19,413 ఆమె హోటల్ అంతా వేగంగా నడుచుకుంటూ వెళ్ళింది అనాలా? 456 00:26:19,413 --> 00:26:21,832 - అవును. - సరే. 457 00:26:21,832 --> 00:26:24,877 ఆమె హోటల్ అంతా వేగంగా నడుచుకుంటూ వెళ్ళింది. 458 00:26:27,421 --> 00:26:29,214 ఒక్క మాట కూడా చెప్పకు. నేను మనసులోని మాట చెప్పాలి. 459 00:26:30,465 --> 00:26:33,177 నేను నీ గురించి ఆలోచించినప్పుడు, వాంతి చేసుకోవాలి అనిపిస్తుంది. 460 00:26:33,677 --> 00:26:37,306 ఎందుకంటే ఇంకొకరి ముందు ఇలా బలహీనంగా ఉండటం అనే ఆలోచనే నన్ను భయపెడుతుంది. 461 00:26:38,265 --> 00:26:42,644 కానీ నీ మాటలు చదివిన తర్వాత, నేను ఎలా ఫీల్ అవుతున్నానో చెప్పకుండా ఉండలేకపోతున్నా... 462 00:26:45,063 --> 00:26:46,982 అలాగే మనం కలిసి ఉండాలి అని నా ఉద్దేశం. 463 00:26:48,483 --> 00:26:49,818 నీ షిఫ్ట్ ముగిసేలోగా 464 00:26:50,986 --> 00:26:52,529 ఈ విషయం నీకు చెప్పాలి అనుకున్నా. 465 00:26:56,366 --> 00:26:58,285 - హెక్టర్? - హెక్టర్. 466 00:26:58,994 --> 00:27:01,205 డయాన్ కి మిస్టర్ వెర చూపిన ఆసక్తి నచ్చింది, 467 00:27:01,205 --> 00:27:04,625 పైగా వారి మధ్య ఉన్న వ్యాపార బంధాన్ని బలపరచడానికి దాన్ని వాడుకుంటోంది. 468 00:27:04,625 --> 00:27:07,794 కానీ ఆ మొత్తం సమయమంతా ఆమె హెక్టర్ గురించే ఆలోచించింది. 469 00:27:09,379 --> 00:27:11,089 నిన్ను ఎవరైనా సరే రాణిలా చూడాలి. 470 00:27:11,924 --> 00:27:15,802 ఆ పింక్ కోట నుండి అందమైన మహారాణిని కాపాడాడు. 471 00:27:17,387 --> 00:27:20,599 నీకు ఉన్న ఈ మంచి కోణం నాకు నచ్చింది, హెక్టర్. ఇది చాలా బాగుంది. 472 00:27:24,937 --> 00:27:27,064 ఆగు, ఒక పేజీ మిస్ అయినట్టు ఉంది. 473 00:27:32,694 --> 00:27:35,614 {\an8}డయాన్. 474 00:27:52,548 --> 00:27:54,258 నీకు కొంచెం టైమ్ కావాలంటే నేను అర్థం... 475 00:28:07,688 --> 00:28:09,314 ఇది ఎవరికీ తెలీకూడదు, పాకో. 476 00:28:20,701 --> 00:28:21,702 అదేంటి? 477 00:28:22,369 --> 00:28:25,414 మనమే. ఇది లాస్ కొలీనాస్ లో మన మొదటి రోజు. 478 00:28:26,748 --> 00:28:28,083 వావ్. 479 00:28:28,083 --> 00:28:30,586 నీ డెస్క్ దగ్గర లొరేనా ఫోటో కూడా లేదు. 480 00:28:30,586 --> 00:28:32,087 తన ఫోటో పెట్టడం ఆమెకు ఇష్టం లేదు. 481 00:28:32,087 --> 00:28:35,215 తాను ఫొటోల్లో బాగా పడను అంటుంది. దారుణం. 482 00:28:36,842 --> 00:28:37,843 కానీ ఇది! 483 00:28:39,511 --> 00:28:41,513 ఇది నా జీవితంలోనే బెస్ట్ రోజు. 484 00:28:43,307 --> 00:28:44,391 నాకు కూడా. 485 00:28:46,101 --> 00:28:50,439 చూడు, నాకు తెలిసిన మాక్సిమో నువ్వు చేసిన పని చేసే వాడు కాదు. 486 00:28:51,648 --> 00:28:53,275 వాడు అంతకంటే మంచోడు. 487 00:28:56,570 --> 00:28:57,571 నాకు తెలుసు. 488 00:28:58,113 --> 00:28:59,198 నన్ను క్షమించు, మెమో. 489 00:28:59,698 --> 00:29:02,284 నేను నీ ఫ్రెండ్స్ ఇంకా కుటుంబం మధ్య ఒకరిని నువ్వు ఎంచుకునేలా చేసి ఉండకూడదు. 490 00:29:03,827 --> 00:29:07,331 - నేను మనిద్దరం ఒక్కటే అనుకున్నాను. - నువ్వు అన్నది నిజమే. మనం ఒక్కటే. 491 00:29:07,831 --> 00:29:10,667 నీ గురించి కాకపోతే, నేను లాస్ కొలీనాస్ లో పనిచేస్తూ ఉండేవాడిని కాదు. 492 00:29:11,710 --> 00:29:14,796 నేను కలలు కన్న జీవితం బ్రతకడానికి బదులు బస్ స్టాండ్ లో టికెట్లు అమ్ముకుంటూ ఉండేవాడిని. 493 00:29:17,925 --> 00:29:19,426 కాబట్టి, ఇక జిత్తులమారి పనులు చేయడం మానేస్తా. 494 00:29:20,385 --> 00:29:22,471 బదులుగా డూల్సే కంటే బాగా కష్టపడతాను. 495 00:29:31,730 --> 00:29:33,398 వావ్, ఈ టేప్ లు ఊహించని విధంగా గట్టిగా ఉన్నాయి. 496 00:29:33,398 --> 00:29:35,067 విహెచ్ఎస్ కలకాలం నిలిచిపోతుంది. 497 00:29:52,209 --> 00:29:54,461 సరే, సరే. మీరు చేసింది మంచి పనే అని ఒప్పుకుంటా. 498 00:29:54,962 --> 00:29:57,005 కానీ మనం ఇక వెళితే మంచిది. 499 00:29:58,423 --> 00:30:01,677 లేదా ఇంకా బెటర్ ఐడియా, నీకు ఈ ప్రదేశం అంతా చూపిస్తాను. 500 00:30:01,677 --> 00:30:04,179 నేను నీకు ఇంకా "విండో టు ద సీ" చూపించలేదు. 501 00:30:04,680 --> 00:30:05,889 దాన్ని వీళ్ళు తీసేసారు అని విన్నాను. 502 00:30:05,889 --> 00:30:09,184 - లేదా పూల్ దగ్గర ఉండే వాటర్ ఫాల్? - ఇప్పుడు అది గోడ మాత్రమే. 503 00:30:10,853 --> 00:30:13,856 అయితే హూలియా ఇంకా నేను ముద్దులు పెట్టుకున్న చెత్తకుప్ప సంగతి? 504 00:30:14,606 --> 00:30:16,692 టియో, నేను చెత్తను చూడాలి అనుకోవడం లేదు. 505 00:30:18,068 --> 00:30:20,404 చూడండి, మీరు జాప్యం చేయడానికి చూస్తున్నారని తెలుసు. 506 00:30:21,280 --> 00:30:22,948 కానీ ఇక మనం జ్ఞాపకార్థ మీటింగ్ కి వెళ్లే టైమ్ అయింది. 507 00:30:25,325 --> 00:30:26,368 సరే, నువ్వు చెప్పింది నిజమే. 508 00:30:27,578 --> 00:30:28,620 సరే. 509 00:30:32,457 --> 00:30:35,335 బహుశా... బహుశా మనం వెళ్ళడానికి ముందు ఒకసారి అంతా తిరిగితే బాగుంటుంది ఏమో. 510 00:30:35,335 --> 00:30:39,214 అంటే, జ్ఞాపకార్థ మీటింగ్ కి అందరికంటే ముందు వెళ్లడం కంటే దారుణం ఇంకేం ఉండదు. 511 00:30:39,214 --> 00:30:42,593 రండి, టియో. మీరు భయపడాల్సిన విషయం ఏం లేదు. 512 00:30:43,677 --> 00:30:44,887 డయాన్? 513 00:30:44,887 --> 00:30:46,763 మీరు ఈమె చనిపోయిందని చెప్పలేదు. 514 00:30:46,763 --> 00:30:48,473 నాకు కూడా తెలీదు, హ్యూగో. 515 00:30:48,473 --> 00:30:50,309 ఓహ్, లేదు. లేదు. లేదు. 516 00:30:50,309 --> 00:30:51,685 నా రాణి ప్రాణాలతో చక్కగా ఉంది. 517 00:30:52,394 --> 00:30:55,063 ఆమె ప్రస్తుతం ఫోర్ట్ లాడర్డేల్ లో "కింకీ బూట్స్" లో నటిస్తోంది. 518 00:30:55,063 --> 00:30:57,191 ఆమెను మిస్ అవ్వడం చాలా బాధగా ఉంది. 519 00:30:57,191 --> 00:30:59,985 కానీ, ముఖ్యమైన వాటిని కాదనుకోలేం కదా. 520 00:31:01,987 --> 00:31:04,323 దీన్ని పెట్టించడానికి నేను చాలా డబ్బు కట్టాల్సి వచ్చింది. 521 00:31:05,073 --> 00:31:07,868 ఇక నుండి మీరు నన్ను బహుశా, "విగ్రహాలు నిలబెట్టే హెక్టర్" అనొచ్చు ఏమో. 522 00:31:09,286 --> 00:31:13,207 - ఏదైతేనేం, మిమ్మల్ని అక్కడ కలుస్తా. - సరే. 523 00:31:34,228 --> 00:31:38,899 - ఓహ్, దేవుడా. నేను ఇక్కడ ఎలా ఇముడుతానో ఏమో? - మనం కలిసి వెళదాం. 524 00:31:39,399 --> 00:31:40,859 మెమో. 525 00:31:42,110 --> 00:31:43,737 నిన్ను చూడటం చాలా సంతోషంగా ఉంది. 526 00:31:48,408 --> 00:31:51,411 నీకు నిజంగానే లాస్ కొలీనాస్ లో అందరూ ద్వేషించే వాడితో కలిసి వెళ్లాలని ఉందా? 527 00:31:51,411 --> 00:31:53,080 లేదు, కానీ నాకు వేరే దారి లేదు. 528 00:31:53,705 --> 00:31:54,873 మనం ఒక కుటుంబం. 529 00:31:57,209 --> 00:31:58,210 పదా. 530 00:33:13,660 --> 00:33:15,662 సబ్ టైటిల్స్ అనువదించింది: జోసెఫ్