1 00:00:20,938 --> 00:00:22,856 - I can't believe you brought-- - My husband? 2 00:00:22,856 --> 00:00:24,066 That speech, Máximo! 3 00:00:26,276 --> 00:00:27,528 It was amazing! 4 00:00:27,528 --> 00:00:29,112 It gave me life! 5 00:00:29,404 --> 00:00:30,697 It was both a portrait of a man 6 00:00:30,822 --> 00:00:32,241 and a self portrait at the same time! 7 00:00:32,448 --> 00:00:33,825 It reminded me of a water color series 8 00:00:33,825 --> 00:00:35,202 I did last year on Emiliano Zapata. 9 00:00:35,202 --> 00:00:37,496 - Of course. - And they turned out amazing! 10 00:00:37,496 --> 00:00:39,414 That's great. That's great. How lovely. That's great. 11 00:00:39,414 --> 00:00:42,417 Listen... Why don't you get us another round of añejo? 12 00:00:44,545 --> 00:00:45,420 For Don Pablo? 13 00:00:45,879 --> 00:00:47,172 - Okay. - For Don Pablo. 14 00:00:48,465 --> 00:00:50,092 - It would be an honor. - Thank you. 15 00:00:55,722 --> 00:00:56,807 I'm so glad you came. 16 00:00:56,807 --> 00:00:58,725 And that you got Julia to come. 17 00:01:00,435 --> 00:01:02,312 It wasn't that hard. 18 00:01:02,312 --> 00:01:04,897 She was in Mexico City for a fashion show. 19 00:01:05,858 --> 00:01:09,069 I think deep down she wanted to come. 20 00:01:09,653 --> 00:01:12,281 She just needed a little convincing. 21 00:01:12,573 --> 00:01:13,866 Thank you. 22 00:01:14,741 --> 00:01:16,618 Did Julia... say anything about me? 23 00:01:16,618 --> 00:01:17,911 Or... 24 00:01:19,329 --> 00:01:20,998 Or not say anything but... 25 00:01:21,248 --> 00:01:24,877 show her interest through non-verbal cues? 26 00:01:24,877 --> 00:01:25,919 Nice try, Dad. 27 00:01:27,254 --> 00:01:29,256 I brought her here. 28 00:01:29,256 --> 00:01:31,258 The rest is up to you. 29 00:01:31,508 --> 00:01:32,843 Don't be like that. 30 00:01:33,260 --> 00:01:34,261 I'm getting a drink. 31 00:10:05,439 --> 00:10:06,523 Of course not. 32 00:12:12,733 --> 00:12:13,942 No, Máximo. Thank you. 33 00:12:13,942 --> 00:12:16,987 Not unless you can magically transport me to Cancun... No. 34 00:12:17,821 --> 00:12:19,156 Why do you need to go to Cancun? 35 00:12:19,781 --> 00:12:21,491 Other than for inferior vacations? 36 00:12:23,160 --> 00:12:24,995 I needed to be in Cancun because 37 00:12:24,995 --> 00:12:27,623 Cruz Delgado is trying to turn my own board against me. 38 00:12:27,998 --> 00:12:31,418 If I can't stop him, the Vera Brothers can kiss our 39 00:12:31,418 --> 00:12:33,712 Riviera Maya properties goodbye. 40 00:12:36,006 --> 00:12:36,965 Ah! Excuse me. 41 00:12:38,175 --> 00:12:39,426 Yes? 42 00:12:39,426 --> 00:12:41,428 Cruz Delgado... 43 00:12:41,678 --> 00:12:43,096 why do I know that name? 44 00:13:21,343 --> 00:13:22,302 Lupe, 45 00:13:22,511 --> 00:13:25,389 thank you for the generous extension. 46 00:13:25,389 --> 00:13:28,433 It gave me time to really know Lorena. 47 00:13:28,433 --> 00:13:30,227 And to know she is the woman 48 00:13:30,227 --> 00:13:32,187 I'm meant to spend my life with. 49 00:13:32,187 --> 00:13:34,147 So if you'll give me my Abuela's ring back 50 00:13:34,481 --> 00:13:35,858 I'm going to propose. 51 00:13:36,483 --> 00:13:37,776 - No. - Thanks. 52 00:13:38,318 --> 00:13:40,153 Wait. What? Why? 53 00:13:40,320 --> 00:13:42,322 You aren't ready yet. 54 00:13:42,322 --> 00:13:45,033 Don't worry. I'll tell you when you are. 55 00:13:45,409 --> 00:13:47,119 But this was your idea in the first place! 56 00:13:47,119 --> 00:13:48,120 I don't understand! 57 00:14:21,320 --> 00:14:23,697 Lupe! Give me back my grandmother's ring! 58 00:14:23,697 --> 00:14:25,282 I'm not asking, 59 00:14:25,282 --> 00:14:26,909 I'm telling! 60 00:14:26,909 --> 00:14:27,784 Actually, 61 00:14:27,784 --> 00:14:29,369 I'm yelling! 62 00:14:29,369 --> 00:14:31,622 And were these dryers always so loud?! 63 00:14:32,539 --> 00:14:34,875 I can't! I, uh... 64 00:14:34,875 --> 00:14:37,711 What?! Speak up, woman! 65 00:14:38,795 --> 00:14:39,838 I LOST IT, OKAY! 66 00:14:39,838 --> 00:14:40,714 I LOST IT! 67 00:14:41,131 --> 00:14:42,174 AT THE WINDOW TO THE SEA. 68 00:16:17,769 --> 00:16:19,062 GUEST: CRUZ DELGADO 69 00:16:43,170 --> 00:16:45,172 HAPPY FIFTEENTH! 70 00:17:04,107 --> 00:17:06,359 It's just until the storm passes, honey. 71 00:17:07,069 --> 00:17:09,112 The windows could shatter and injure a guest. 72 00:17:10,030 --> 00:17:12,699 People could be sucked out to sea. 73 00:17:15,661 --> 00:17:16,912 Feel free to stop me when I say anything 74 00:17:16,912 --> 00:17:18,872 that moves you to sympathy, sweetie. 75 00:18:18,599 --> 00:18:19,641 This is... 76 00:18:20,601 --> 00:18:23,645 ...incredible! And so detailed. 77 00:18:24,438 --> 00:18:25,480 This is enough to get 78 00:18:25,480 --> 00:18:26,940 Cruz Delgado to back down. 79 00:18:28,066 --> 00:18:29,568 Happy to be of service, Señor Vera! 80 00:18:30,194 --> 00:18:31,612 And should you need anything else at all 81 00:18:31,612 --> 00:18:33,280 please think of me as your only 82 00:18:33,280 --> 00:18:35,616 and most reliable go-to person here at the hotel. 83 00:18:35,949 --> 00:18:37,492 Máximo! Excuse me. 84 00:18:37,492 --> 00:18:38,911 Just one question. 85 00:18:41,121 --> 00:18:42,497 What is this exactly? 86 00:18:43,582 --> 00:18:44,791 Oh. That? 87 00:18:45,459 --> 00:18:46,460 It's just a photocopy. 88 00:18:48,545 --> 00:18:49,546 Máximo... 89 00:18:49,963 --> 00:18:51,089 Come here. 90 00:18:54,051 --> 00:18:55,344 A photocopy of what? 91 00:18:56,637 --> 00:18:58,514 Of... information? 92 00:18:59,056 --> 00:19:00,641 It has a number at the top 93 00:19:00,974 --> 00:19:02,935 which looks like a page number. 94 00:19:03,393 --> 00:19:06,813 Seems that there's more where this came from. 95 00:19:07,105 --> 00:19:08,106 Actually... 96 00:19:08,106 --> 00:19:09,107 much more. 97 00:19:10,150 --> 00:19:11,068 That's... 98 00:19:11,568 --> 00:19:12,819 confidential. 99 00:19:13,862 --> 00:19:15,614 Confidential? 100 00:19:16,615 --> 00:19:18,659 Don't tell me this resort has some sort of... 101 00:19:19,826 --> 00:19:21,954 "Book of Secrets" on all its guests? 102 00:19:22,246 --> 00:19:24,289 I mean, I wouldn't call it that. 103 00:19:24,289 --> 00:19:25,791 It's really just a ledger. 104 00:19:26,083 --> 00:19:28,502 To remember guests' preferences. 105 00:19:29,127 --> 00:19:30,003 The guests? 106 00:19:30,003 --> 00:19:31,171 I know here you say 107 00:19:33,674 --> 00:19:36,134 but my style is more 108 00:19:42,391 --> 00:19:44,309 Bring me this ledger, please. 109 00:19:45,352 --> 00:19:48,355 Please, Mr. Vera. I can't betray Don Pablo. 110 00:19:50,399 --> 00:19:52,734 But by giving me this page 111 00:19:53,443 --> 00:19:55,070 haven't you done that? 112 00:20:02,828 --> 00:20:04,496 Nevermind, Máximo. 113 00:20:04,496 --> 00:20:06,331 This page will do just fine. I appreciate it. 114 00:20:06,331 --> 00:20:08,667 I'll make sure to remember this. 115 00:20:08,834 --> 00:20:09,668 Thank you! 116 00:20:27,603 --> 00:20:28,896 The storm is getting worse 117 00:20:28,896 --> 00:20:30,230 and this place is filling up. 118 00:20:30,689 --> 00:20:32,649 It's too much for Dulce to handle on her own. 119 00:20:33,066 --> 00:20:34,693 Can you please pitch in? 120 00:20:36,612 --> 00:20:37,571 Hurry up! 121 00:20:37,571 --> 00:20:38,906 She's still headless! 122 00:20:53,420 --> 00:20:55,172 Julia! Have you seen Julia? 123 00:20:55,547 --> 00:20:57,174 No. Not for some time now. 124 00:20:57,382 --> 00:20:59,301 I'm sorry, sir, but I need to find her 125 00:20:59,301 --> 00:21:00,511 before this storm gets any worse. 126 00:21:00,511 --> 00:21:02,971 Of course. I'll handle things here. 127 00:21:04,014 --> 00:21:05,974 I've always got your back. 128 00:21:07,768 --> 00:21:08,602 Thank you, Don Pablo. 129 00:22:08,161 --> 00:22:09,830 You know I don't speak English, güero. 130 00:22:10,289 --> 00:22:13,125 I need you to patch 131 00:22:13,125 --> 00:22:14,877 the leaks in the ceiling. 132 00:22:15,085 --> 00:22:18,380 Gonzalo! There's a few doors left to board. 133 00:22:18,380 --> 00:22:21,633 I know you lost a finger working at the surf shack 134 00:22:21,633 --> 00:22:26,805 but do you want to take another crack at the skill saw? 135 00:22:28,932 --> 00:22:32,644 Everyone, we need to work together 136 00:22:32,644 --> 00:22:34,897 but we will get through this! 137 00:23:03,509 --> 00:23:05,344 It's only a ring! 138 00:23:05,761 --> 00:23:07,930 A very old ring! 139 00:23:07,930 --> 00:23:11,683 Stop being an idiot, come inside! 140 00:23:12,309 --> 00:23:14,394 No! This ring means everything to me! 141 00:23:14,394 --> 00:23:17,147 I need to find it! Try and stop me! 142 00:23:17,314 --> 00:23:20,776 That's enough, Memo! Let's go! 143 00:23:28,367 --> 00:23:29,326 Julia, there you are! 144 00:23:29,326 --> 00:23:30,953 We have to get to the ballroom now! 145 00:23:31,286 --> 00:23:33,330 Máximo, I know you think this is "just a dress shop" 146 00:23:33,330 --> 00:23:34,873 but to me, this is everything! 147 00:23:34,873 --> 00:23:36,875 I know! I was wrong! But we have to go! 148 00:23:36,875 --> 00:23:38,168 But what if the boards don't hold? 149 00:23:38,585 --> 00:23:40,170 I can't leave my dresses exposed! 150 00:23:40,170 --> 00:23:41,171 This is months of work! 151 00:23:43,966 --> 00:23:44,967 Then I'm not leaving you. 152 00:23:45,092 --> 00:23:46,385 If we hurry, maybe we can 153 00:23:46,385 --> 00:23:47,511 - run these over to the ballroom-- - Yes! 154 00:24:00,482 --> 00:24:01,608 What do we do? 155 00:24:04,945 --> 00:24:06,822 We stay here. Together. 156 00:24:14,705 --> 00:24:17,207 There are a few candles from the opening. 157 00:24:18,375 --> 00:24:20,252 We can play Uno until this thing clears. 158 00:24:21,461 --> 00:24:22,296 Sounds good. 159 00:24:23,088 --> 00:24:24,006 But fair warning 160 00:24:26,133 --> 00:24:27,593 I'm incredible at Uno. 161 00:24:34,516 --> 00:24:35,517 Draw two. 162 00:24:37,519 --> 00:24:41,648 I'm sorry. This is my fault. You shouldn't be stuck here. 163 00:24:42,065 --> 00:24:44,109 I'm exactly where I need to be. 164 00:24:44,401 --> 00:24:46,862 With you. Nothing is more important than that. 165 00:24:47,946 --> 00:24:48,864 Except making you draw four. 166 00:24:49,406 --> 00:24:51,867 You'll regret that, Máximo! 167 00:24:53,660 --> 00:24:54,995 I'm sorry, my love. You were right. 168 00:24:55,829 --> 00:24:57,372 I lost sight of what was important. 169 00:24:58,123 --> 00:25:00,292 But I see it now. Even in the dark. 170 00:25:56,431 --> 00:25:58,475 You could have died out there! 171 00:25:58,475 --> 00:25:59,601 What were you thinking? 172 00:26:00,310 --> 00:26:02,896 I was trying to find my grandmother's ring. 173 00:26:03,814 --> 00:26:05,732 Lupe told me she lost it 174 00:26:05,732 --> 00:26:07,651 so I had to look. 175 00:26:07,651 --> 00:26:08,944 But it wasn't there. 176 00:26:10,153 --> 00:26:11,697 And now everything is ruined. 177 00:26:15,409 --> 00:26:16,285 Wait... 178 00:26:16,577 --> 00:26:18,161 How do you have it? 179 00:26:18,620 --> 00:26:19,955 Did you go out searching too? 180 00:26:20,122 --> 00:26:21,832 It's dangerous out there, Lorena! 181 00:26:21,832 --> 00:26:22,916 No, Memo. 182 00:26:23,584 --> 00:26:25,252 I had it all along. 183 00:26:25,627 --> 00:26:27,754 I got it from Aunt Lupe last week. 184 00:26:31,008 --> 00:26:32,509 When I realized... 185 00:26:33,302 --> 00:26:35,262 YOU'RE the man I want to marry. 186 00:26:36,972 --> 00:26:38,932 I even came up with a plan to take you 187 00:26:38,932 --> 00:26:40,893 to a soccer match in Guadalajara and propose. 188 00:26:41,143 --> 00:26:42,811 It was a silly plan. 189 00:26:44,146 --> 00:26:45,314 So... 190 00:26:45,480 --> 00:26:47,316 You were just covering for her? 191 00:26:48,025 --> 00:26:49,776 I should have told you I sold it. 192 00:26:49,776 --> 00:26:50,903 I hate being wet. 193 00:26:54,239 --> 00:26:55,991 It's a very sweet plan. 194 00:26:56,241 --> 00:26:59,786 And I'd still love to see a soccer match with you. 195 00:27:01,121 --> 00:27:02,873 But right now... 196 00:27:04,666 --> 00:27:05,876 The only thing I want 197 00:27:06,335 --> 00:27:08,086 is to be your husband. 198 00:27:16,637 --> 00:27:18,055 Sweetheart. 199 00:27:19,264 --> 00:27:21,725 It was a long road to get here. 200 00:27:22,476 --> 00:27:24,853 But we arrived. And we arrived together. 201 00:27:27,439 --> 00:27:28,315 So... 202 00:27:30,734 --> 00:27:32,486 Lorena Del Pilar Molina 203 00:27:33,028 --> 00:27:34,780 and soon to be Reyes. 204 00:27:36,490 --> 00:27:37,991 Will you marry me? 205 00:27:39,076 --> 00:27:40,285 Yes. 206 00:27:40,661 --> 00:27:42,496 Nothing would make me happier! 207 00:27:56,093 --> 00:27:58,762 Come here, Aunt Lupe! 208 00:28:01,056 --> 00:28:02,516 Congratulations, Memo! 209 00:28:50,272 --> 00:28:52,232 - Should we? Let's go! - Yes! 210 00:29:11,543 --> 00:29:13,795 Hey, look! It's the invisible man! 211 00:29:14,254 --> 00:29:15,589 Where were you today? 212 00:29:16,048 --> 00:29:17,799 Getting my priorities straight. 213 00:29:19,259 --> 00:29:20,260 Really? 214 00:29:20,511 --> 00:29:24,097 Because while I was Don Pablo's right hand woman 215 00:29:24,389 --> 00:29:27,309 you were playing house with your girlfriend. 216 00:31:33,185 --> 00:31:34,228 Until next time, father-in-law! 217 00:33:00,063 --> 00:33:02,191 Do you have any idea who could have done this? 218 00:33:04,234 --> 00:33:05,485 No... 219 00:33:07,029 --> 00:33:08,197 No, I don't. 220 00:33:10,199 --> 00:33:11,658 This is bad, Máximo. 221 00:33:12,826 --> 00:33:14,995 If the ledger gets in the wrong hands 222 00:33:16,079 --> 00:33:17,414 who knows what could happen?