1
00:00:07,424 --> 00:00:08,926
[applause]
2
00:00:13,555 --> 00:00:15,224
- [guest] Bravo.
- [speaks Spanish]
3
00:00:15,724 --> 00:00:18,227
- [sighs] Paloma.
- [chuckles]
4
00:00:18,227 --> 00:00:20,229
- [Máximo speaks Spanish]
- [Paloma] Mmm.
5
00:00:20,938 --> 00:00:22,814
- I can't believe you brought--
- My husband?
6
00:00:22,940 --> 00:00:24,024
That speech, Máximo!
7
00:00:24,024 --> 00:00:25,025
[gasps]
8
00:00:26,276 --> 00:00:27,486
It was amazing!
9
00:00:27,486 --> 00:00:29,071
It gave me life!
10
00:00:29,404 --> 00:00:30,656
It was both a portrait of a man
11
00:00:30,822 --> 00:00:32,241
and a self portrait at the same time.
12
00:00:32,448 --> 00:00:33,784
It reminded me of a water color series
13
00:00:33,784 --> 00:00:35,160
I did last year on Emiliano Zapata.
14
00:00:35,160 --> 00:00:37,454
- Of course.
- And they turned out amazing!
15
00:00:37,454 --> 00:00:38,413
That's great. That's great.
16
00:00:38,413 --> 00:00:39,373
How lovely. That's great.
17
00:00:39,373 --> 00:00:42,376
Listen... Why don't you get us
another round of añejo?
18
00:00:42,376 --> 00:00:44,461
[mumbles]
19
00:00:44,461 --> 00:00:45,379
For Don Pablo?
20
00:00:45,879 --> 00:00:47,172
- Okay.
- For Don Pablo.
21
00:00:48,465 --> 00:00:50,050
- It would be an honor.
- Thank you.
22
00:00:50,050 --> 00:00:52,010
[both speak Spanish]
23
00:00:52,010 --> 00:00:53,303
[speaks Spanish]
24
00:00:54,638 --> 00:00:55,639
[sighs]
25
00:00:55,639 --> 00:00:56,765
I'm so glad you came.
26
00:00:56,765 --> 00:00:58,684
And that you got Julia to come.
27
00:01:00,435 --> 00:01:02,271
It wasn't that hard.
28
00:01:02,271 --> 00:01:04,857
She was in Mexico City for a fashion show.
29
00:01:05,858 --> 00:01:09,027
I think deep down she wanted to come.
30
00:01:09,653 --> 00:01:12,239
She just needed a little convincing.
31
00:01:12,573 --> 00:01:13,824
Thank you.
32
00:01:14,741 --> 00:01:16,577
Did Julia... say anything about me?
33
00:01:16,577 --> 00:01:17,870
Or...
34
00:01:19,329 --> 00:01:20,956
Or not say anything...
35
00:01:21,248 --> 00:01:24,835
but show her interest
through non-verbal cues?
36
00:01:24,835 --> 00:01:25,752
Nice try, Dad.
37
00:01:25,752 --> 00:01:27,171
[speaks Spanish]
38
00:01:27,171 --> 00:01:29,214
I brought her here.
39
00:01:29,214 --> 00:01:31,216
The rest is up to you.
40
00:01:31,508 --> 00:01:32,801
Don't be like that.
41
00:01:33,260 --> 00:01:34,094
I'm getting a drink.
42
00:01:34,094 --> 00:01:36,305
[in English] No, uh, hey. No, uh-- No...
43
00:01:37,389 --> 00:01:38,682
[sighs]
44
00:01:38,682 --> 00:01:42,102
Okay. The woman of your dreams
is right there.
45
00:01:42,102 --> 00:01:44,271
So, are we gonna do this or what?
46
00:01:44,271 --> 00:01:45,981
[stammers] It's not that simple!
47
00:01:46,523 --> 00:01:47,983
I need to be strategic.
48
00:01:48,901 --> 00:01:51,028
When it comes to big moments with Julia,
49
00:01:51,028 --> 00:01:54,448
I-I-I have the habit
of putting my foot in my mouth.
50
00:01:55,240 --> 00:01:56,783
Julia. Julia!
51
00:01:56,783 --> 00:01:58,368
Can I "tork" to you for a sec?
52
00:01:58,368 --> 00:02:01,163
Uh. Not "tork." [chuckles]
What does that even mean?
53
00:02:01,163 --> 00:02:03,207
I want to "tork." Who am I?
54
00:02:03,207 --> 00:02:04,499
Mork from Ork.
55
00:02:04,499 --> 00:02:05,667
Give us a-- Give us--
56
00:02:05,667 --> 00:02:07,336
What do you wanna say, Máximo?
57
00:02:07,836 --> 00:02:09,253
Sorry. I'm-- I'm just nervous.
58
00:02:09,253 --> 00:02:11,381
I want to apologize. I was a jerk.
59
00:02:11,381 --> 00:02:13,467
About Beto. About everything.
60
00:02:13,467 --> 00:02:15,010
Can you please forgive me?
61
00:02:17,304 --> 00:02:19,181
Of course I forgive you, Máximo.
62
00:02:20,516 --> 00:02:22,226
Honestly, I was more worried than mad
63
00:02:22,226 --> 00:02:25,103
that you were
becoming someone I didn't recognize.
64
00:02:25,103 --> 00:02:27,231
I promise, mi amor, I'm still me.
65
00:02:27,731 --> 00:02:30,150
Don't worry.
Everything will go back to normal.
66
00:02:30,150 --> 00:02:31,360
[chuckles]
67
00:02:31,360 --> 00:02:33,904
[Diane, Dulce laughing]
68
00:02:35,155 --> 00:02:36,448
Dulce!
69
00:02:36,949 --> 00:02:38,408
Just as soon as I beat Dulce.
70
00:02:38,408 --> 00:02:39,493
What?
71
00:02:39,993 --> 00:02:41,411
That's not how this works.
72
00:02:41,411 --> 00:02:43,497
But she's trying to take
everything I've worked for.
73
00:02:43,497 --> 00:02:46,834
Don Pablo is going to retire soon.
What if he picks her instead of me?
74
00:02:46,834 --> 00:02:49,920
I just need to make
a few more teeny compromises.
75
00:02:49,920 --> 00:02:54,007
Máximo, you can't only be a good person
when things are working out for you.
76
00:02:54,007 --> 00:02:56,468
What kind of person are you
going to become when things get hard?
77
00:02:56,468 --> 00:02:59,346
It's not so easy for me.
You don't understand. It's business.
78
00:02:59,346 --> 00:03:00,597
I have my own business.
79
00:03:00,597 --> 00:03:02,349
But this is a huge resort.
It's so political.
80
00:03:02,349 --> 00:03:03,600
That's just a dress shop.
81
00:03:05,435 --> 00:03:07,437
[chuckles] Wow.
82
00:03:07,437 --> 00:03:08,522
"Just a dress shop"?
83
00:03:08,522 --> 00:03:10,607
No. That-That's not what I meant.
84
00:03:11,191 --> 00:03:12,860
For the record, now I'm mad.
85
00:03:18,866 --> 00:03:20,242
[sighs]
86
00:03:20,993 --> 00:03:24,413
[Diane] Everyone, please gather round.
87
00:03:27,124 --> 00:03:29,084
That's right, my darlings. Come closer.
88
00:03:29,585 --> 00:03:32,421
[Don Pablo] Thank you, all,
for joining this last-minute briefing.
89
00:03:32,421 --> 00:03:35,883
As you know,
there's a tropical storm advisory.
90
00:03:35,883 --> 00:03:37,301
Who needs an advisory?
91
00:03:37,301 --> 00:03:39,469
My hair, she's the first to know.
92
00:03:39,469 --> 00:03:42,181
Things are fine now,
and we are only expecting rain.
93
00:03:42,181 --> 00:03:44,349
- And thunder.
- [Don Pablo] But these storms
94
00:03:44,349 --> 00:03:47,477
can shift in an instant. To be safe,
95
00:03:47,477 --> 00:03:50,147
- the airport has grounded all flights.
- [staff] Oh.
96
00:03:50,147 --> 00:03:53,525
[Don Pablo]
So, our remaining guests are stranded.
97
00:03:53,525 --> 00:03:57,571
Try to ease their concerns
and remind them there is nothing to fear.
98
00:03:57,571 --> 00:04:02,242
Except the wrath of Monterrey's
wealthiest 15-year-old, Ana Sofi.
99
00:04:02,242 --> 00:04:04,161
[thunderclap]
100
00:04:05,204 --> 00:04:08,040
Her father's a widower,
and she's his only child,
101
00:04:08,040 --> 00:04:12,211
so he's pouring all of his efforts
and money into this quinceañera.
102
00:04:12,211 --> 00:04:14,213
It has to be perfect,
103
00:04:14,213 --> 00:04:17,341
which means we need
to move all of this inside and fast.
104
00:04:17,341 --> 00:04:22,095
So, let's roll up our sleeves
and move some dolphins.
105
00:04:22,846 --> 00:04:25,349
[Older Máximo] As much as I wanted
to fix things with Julia,
106
00:04:25,974 --> 00:04:28,685
I couldn't pass up an opportunity
to get ahead of Dulce.
107
00:04:29,728 --> 00:04:30,896
Ms. Davies!
108
00:04:30,896 --> 00:04:32,773
- Just a super helpful idea...
- [chuckles]
109
00:04:32,773 --> 00:04:35,275
...but if we attach laundry bins
to the golf carts,
110
00:04:35,275 --> 00:04:37,528
we can move everything in one trip.
111
00:04:37,528 --> 00:04:39,363
That will leave more time
for the staff to work--
112
00:04:39,363 --> 00:04:41,031
[stammers] Actually, Diane,
113
00:04:41,031 --> 00:04:44,660
a-as fun as it would be to join forces
with the Máximo... [chuckles]
114
00:04:44,660 --> 00:04:48,622
...parties are special events,
and since I'm Special Events Coordinator,
115
00:04:48,622 --> 00:04:50,958
I-- I think it would just be
less confusing for everyone
116
00:04:50,958 --> 00:04:53,210
if I coordinated this alone.
117
00:04:53,210 --> 00:04:54,670
You make a good point, Dulce.
118
00:04:54,670 --> 00:04:57,256
Yes, but counterpoint: Does she?
119
00:04:57,256 --> 00:04:58,882
She does, Máximo.
120
00:04:58,882 --> 00:05:01,552
Dulce is more than capable
of handling this.
121
00:05:01,552 --> 00:05:03,846
You can attend to the rest of our VIPs.
122
00:05:03,846 --> 00:05:05,472
- It's settled.
- Mmm.
123
00:05:05,472 --> 00:05:07,182
[Diane] Now, I'm off
to deal with Mr. Vera.
124
00:05:07,182 --> 00:05:09,768
If he thought he was
unhappy about our year-end budget,
125
00:05:09,768 --> 00:05:13,397
wait till he discovers his private jet
has been grounded too. [sighs]
126
00:05:16,483 --> 00:05:18,610
[Older Máximo] I could feel
it all slipping away.
127
00:05:18,610 --> 00:05:21,029
Don Pablo would recommend Dulce
as his replacement.
128
00:05:21,029 --> 00:05:23,824
Even if not,
she was Diane's clear favorite,
129
00:05:23,824 --> 00:05:26,660
and as owner, it was her choice to make.
130
00:05:27,661 --> 00:05:29,955
Only, Diane wasn't the only owner.
131
00:05:30,455 --> 00:05:33,250
Dulce hadn't won over Alejandro Vera yet.
132
00:05:33,250 --> 00:05:35,043
I still had a chance.
133
00:05:35,043 --> 00:05:36,879
I just had to get to him first.
134
00:05:38,463 --> 00:05:40,549
[Memo scatting]
135
00:05:44,511 --> 00:05:46,805
Memo, I thought you
were deathly afraid of storms.
136
00:05:46,805 --> 00:05:48,599
Shouldn't you be
under your tiny desk right now
137
00:05:48,599 --> 00:05:50,100
saying a thousand Padre nuestros?
138
00:05:50,100 --> 00:05:55,314
Oh, storms are still my greatest fear,
along with escalators and baby iguanas.
139
00:05:55,814 --> 00:05:56,815
And fear itself.
140
00:05:56,815 --> 00:05:58,734
Then why are you so happy?
141
00:05:58,734 --> 00:06:02,905
Well, because even if the storm
kills us all, which is a real possibility,
142
00:06:03,405 --> 00:06:05,157
I'm going to die engaged to Lorena.
143
00:06:05,657 --> 00:06:06,867
I'm proposing today.
144
00:06:07,492 --> 00:06:10,495
Oh! You are going
for a romantic caught-in-the-rain,
145
00:06:10,495 --> 00:06:13,582
see-through-white-dress-shirt
type of proposal.
146
00:06:13,582 --> 00:06:14,958
Risky.
147
00:06:14,958 --> 00:06:17,002
- But I like it.
- [chuckles] Yeah.
148
00:06:17,002 --> 00:06:19,463
I mean, I've been wanting
to propose ever since Día de Muertos.
149
00:06:19,463 --> 00:06:23,425
So, I mean,
even though I'm terrified... [chuckles]
150
00:06:23,425 --> 00:06:26,845
...when you have love like this,
you can do anything.
151
00:06:26,845 --> 00:06:28,305
- Mmm.
- [chuckles]
152
00:06:28,305 --> 00:06:29,515
I know the feeling.
153
00:06:31,475 --> 00:06:32,809
- Good luck, papi.
- [chuckles]
154
00:06:32,809 --> 00:06:35,062
I'll leave you to your work.
I don't wanna get in the way.
155
00:06:35,062 --> 00:06:37,064
- [both laughing]
- Thank you!
156
00:06:37,064 --> 00:06:38,857
Of course, my horse.
157
00:06:39,775 --> 00:06:42,069
Wait. This is our work.
158
00:06:42,611 --> 00:06:43,737
This is your work.
159
00:06:44,238 --> 00:06:46,323
Really, Héctor? Héctor!
160
00:06:48,909 --> 00:06:52,788
Trust me. The ballroom is way better
than this so-called Window to the Sea.
161
00:06:52,788 --> 00:06:55,415
There's such a thing
as too much coastline, am I right?
162
00:06:55,415 --> 00:06:56,834
[laughs]
163
00:06:56,834 --> 00:06:59,211
[stammers] A ballroom could be fun.
Right, Ana Sofi?
164
00:06:59,837 --> 00:07:01,296
Ballrooms are for princesses.
165
00:07:01,296 --> 00:07:03,298
They beheaded me, Papi.
166
00:07:03,298 --> 00:07:05,092
I'm supposed to be a mermaid.
167
00:07:05,092 --> 00:07:07,886
Now I'm just a woman.
168
00:07:08,512 --> 00:07:09,513
And a fish.
169
00:07:09,513 --> 00:07:12,599
Oh, we'll have your head back
on your fish body in no time.
170
00:07:12,599 --> 00:07:14,393
But this is for safety purposes.
171
00:07:14,393 --> 00:07:15,477
Fine.
172
00:07:15,477 --> 00:07:18,480
But your head is next
if this party isn't incredible.
173
00:07:20,399 --> 00:07:23,443
- Uh, this is her at a four.
- [chuckling]
174
00:07:23,443 --> 00:07:25,195
You do not want to see her at a ten.
175
00:07:25,195 --> 00:07:27,406
- [chuckling]
- Sweetie.
176
00:07:27,406 --> 00:07:31,368
Chad, we need to step up security
for this quinceañera
177
00:07:31,368 --> 00:07:33,662
to protect me
from strangling a little girl.
178
00:07:34,162 --> 00:07:35,205
Okay, Mom.
179
00:07:35,706 --> 00:07:36,707
Don't worry.
180
00:07:36,707 --> 00:07:41,170
I have done extensive background checks
on every single guest on the premises.
181
00:07:42,337 --> 00:07:45,674
That's probably overkill,
but okay. [sighs]
182
00:07:45,674 --> 00:07:48,969
I have to say, this getup is reading
a little "Village People" to me.
183
00:07:48,969 --> 00:07:51,638
What job will you do next?
Banana boat driver?
184
00:07:51,638 --> 00:07:54,057
Actually, pretty much done
every job here at the hotel.
185
00:07:54,057 --> 00:07:55,434
Well, congratulations.
186
00:07:55,434 --> 00:07:57,352
Which one appeals to you most?
187
00:07:57,352 --> 00:07:59,521
Honestly, I loved all of them.
188
00:07:59,521 --> 00:08:01,857
But you know,
everybody here's a master at their craft.
189
00:08:01,857 --> 00:08:03,609
Paco was born to be a gardener.
190
00:08:03,609 --> 00:08:05,819
And you know,
nobody folds a bedsheet like Lupita.
191
00:08:06,695 --> 00:08:08,906
I know it's crazy,
but I felt like I wasn't even helping.
192
00:08:10,199 --> 00:08:12,242
Oh, I'm sure that's not true.
193
00:08:12,242 --> 00:08:15,245
Just, none of these jobs
felt like I was meant to be there.
194
00:08:16,371 --> 00:08:19,458
I think I'm just gonna regroup
and head back to LA.
195
00:08:19,458 --> 00:08:20,792
You're leaving again?
196
00:08:20,792 --> 00:08:22,669
Darling, doesn't that seem a bit extreme?
197
00:08:22,669 --> 00:08:25,422
I need to figure out where I belong,
Mom, okay?
198
00:08:25,422 --> 00:08:27,049
I don't want to just be somewhere.
199
00:08:27,049 --> 00:08:28,383
I wanna be somewhere.
200
00:08:28,884 --> 00:08:30,928
Or is it, "I want to be somewhere!"
201
00:08:31,803 --> 00:08:32,846
You know what I mean.
202
00:08:32,846 --> 00:08:34,515
I really, really don't.
203
00:08:34,515 --> 00:08:36,433
Okay. Enough about Chad.
204
00:08:36,433 --> 00:08:42,147
As invested as I am in his whole journey
of self-discovery, Julia is right there.
205
00:08:42,147 --> 00:08:43,982
And if you don't go talk to her, I will.
206
00:08:43,982 --> 00:08:46,193
- [scoffs]
- No. You don't get to talk to her first.
207
00:08:46,193 --> 00:08:47,903
- Hey! [grunts]
- There's no way.
208
00:08:50,948 --> 00:08:53,033
[sighs] Julia.
209
00:08:53,033 --> 00:08:56,370
- Máximo.
- [both chuckle]
210
00:08:56,370 --> 00:08:58,497
Wow. It's been a long time.
211
00:08:58,497 --> 00:08:59,581
Yeah.
212
00:09:00,249 --> 00:09:02,793
- Yeah.
- [chuckles] Um...
213
00:09:03,460 --> 00:09:04,837
[laughs]
214
00:09:08,757 --> 00:09:10,092
I don't even know what to say.
215
00:09:10,092 --> 00:09:11,176
Hmm.
216
00:09:13,387 --> 00:09:16,306
- The famous Julia.
- [sighing] Oh, my God.
217
00:09:16,306 --> 00:09:19,142
I have so many questions.
I even wrote them down.
218
00:09:19,142 --> 00:09:20,853
Okay, look. Number one: Where do you live?
219
00:09:20,853 --> 00:09:24,690
S-Sorry. Sorry, Julia.
This is my very embarrassing nephew, Hugo.
220
00:09:24,690 --> 00:09:25,774
- [chuckles]
- Oh.
221
00:09:25,774 --> 00:09:27,401
Go play and let the adults talk, okay?
222
00:09:27,401 --> 00:09:28,485
- Okay.
- Okay, okay.
223
00:09:28,485 --> 00:09:31,280
Now that you're successful, do your
parents support your fashion career?
224
00:09:31,280 --> 00:09:34,783
[stammers] I've been telling him about
my time at Las Colinas, so... [chuckles]
225
00:09:34,783 --> 00:09:36,743
...you know, you--
you came up once or twice.
226
00:09:36,743 --> 00:09:38,078
[chuckles] He's lying.
227
00:09:38,078 --> 00:09:40,914
- Much more than twice.
- [both chuckling]
228
00:09:40,914 --> 00:09:43,417
Wait, uh, d-d-do you have a men's line?
229
00:09:43,417 --> 00:09:45,544
Did you ever fall back in love?
Do you sell jewelry?
230
00:09:45,544 --> 00:09:46,628
Oh, my God!
231
00:09:46,628 --> 00:09:49,339
She spends half her year in Paris,
half in Colombia.
232
00:09:49,339 --> 00:09:51,508
She made peace with her parents
after giving birth
233
00:09:51,508 --> 00:09:54,344
to three beautiful children,
Raúl, Antonio and Ilse.
234
00:09:54,344 --> 00:09:56,221
Her men's line launched in 2005,
235
00:09:56,221 --> 00:09:59,099
and she separated
from her husband four years ago.
236
00:09:59,099 --> 00:10:00,184
Happy?
237
00:10:00,184 --> 00:10:02,269
Wow. Someone's been keeping tabs.
238
00:10:02,269 --> 00:10:05,355
What? Me? [scoffs] Of c--
239
00:10:05,772 --> 00:10:06,607
[in Spanish] Of course not.
240
00:10:06,607 --> 00:10:09,443
[in English] You know I can see
when you view my Instagram stories, right?
241
00:10:10,527 --> 00:10:11,945
- Really?
- [sighs]
242
00:10:12,613 --> 00:10:16,116
Okay, I'm going
to pay my respects to Don Pablo's family.
243
00:10:16,617 --> 00:10:17,951
- It was very nice meeting you.
- Oh.
244
00:10:17,951 --> 00:10:20,370
- Very nice meeting you too. [chuckles]
- Very nice. Yeah.
245
00:10:21,496 --> 00:10:23,040
Your speech was lovely, by the way.
246
00:10:23,040 --> 00:10:24,416
Thank you.
247
00:10:26,460 --> 00:10:27,544
Julia G. fall line.
248
00:10:28,253 --> 00:10:29,796
- Uh, yeah.
- Nice.
249
00:10:29,796 --> 00:10:30,964
Very nice.
250
00:10:31,465 --> 00:10:32,466
Thank you.
251
00:10:33,467 --> 00:10:35,761
- Goodbye.
- Seriously?
252
00:10:35,761 --> 00:10:37,262
You're wearing her suit?
253
00:10:37,262 --> 00:10:39,765
- Man, you have zero chill.
- Oh, whatever.
254
00:10:40,265 --> 00:10:42,017
L-Let's just get back to the story.
255
00:10:42,851 --> 00:10:47,231
I had to prove to Mr. Vera that I should
be the next Head of Operations, not Dulce.
256
00:10:47,231 --> 00:10:48,649
Any luck? [sighs]
257
00:10:48,649 --> 00:10:51,568
- And that started with getting him alone.
- [Alejandro] Nah, still grounded.
258
00:10:51,568 --> 00:10:54,571
I should be in Cancún by now,
but the weather had other plans.
259
00:10:54,571 --> 00:10:57,282
Sorry we couldn't get
you the Presidential Suite.
260
00:10:57,282 --> 00:10:59,368
Oh, it's fine.
I'll make do in the Ambassador Suite.
261
00:10:59,368 --> 00:11:00,869
I'll just pretend I'm camping.
262
00:11:02,037 --> 00:11:04,665
But since I'm stuck here,
maybe I could cash in
263
00:11:04,665 --> 00:11:07,209
on that rain check
for the dinner we never had?
264
00:11:07,709 --> 00:11:10,337
I mean, I checked, and...
[chuckles] ...there's rain.
265
00:11:16,343 --> 00:11:18,053
[sighs] I'm sorry, Alejandro,
266
00:11:18,053 --> 00:11:21,932
but I don't think our business dinners
are really appropriate anymore.
267
00:11:21,932 --> 00:11:24,434
Well, let's just forget
about the business part then.
268
00:11:25,018 --> 00:11:26,478
I appreciate your offer,
269
00:11:26,478 --> 00:11:29,481
but I'm not looking
for anything romantic right now.
270
00:11:29,481 --> 00:11:30,649
[gasps]
271
00:11:30,649 --> 00:11:33,527
- Oh, you're shooting me down?
- [sighs]
272
00:11:33,527 --> 00:11:35,404
Well, that's a first for me.
273
00:11:35,404 --> 00:11:37,197
I mean, outside of Miss Honduras,
274
00:11:37,698 --> 00:11:40,450
and that's because I forgot
I was already dating Miss El Salvador.
275
00:11:40,450 --> 00:11:42,536
But I-I thought
we had a connection, Diane.
276
00:11:42,536 --> 00:11:45,038
We did, and we do.
277
00:11:45,038 --> 00:11:46,123
Colleague-wise.
278
00:11:46,623 --> 00:11:49,209
I just think we should keep
our relationship professional.
279
00:11:49,918 --> 00:11:52,004
[stammers] Yes. Of course, of course.
280
00:11:52,004 --> 00:11:54,965
I certainly wouldn't want
anything between us that could, uh,
281
00:11:54,965 --> 00:11:57,259
jeopardize our wonderful hotel.
282
00:11:58,051 --> 00:11:59,469
I'm so glad we agree.
283
00:11:59,469 --> 00:12:01,763
Oh, yeah. Same. [chuckles]
284
00:12:04,266 --> 00:12:05,767
[Máximo] And fixed it!
285
00:12:06,685 --> 00:12:08,562
Oh, hi there. Señor Vera!
286
00:12:08,562 --> 00:12:10,731
Is there anything
I can assist you with today?
287
00:12:10,731 --> 00:12:11,815
Anything?
288
00:12:12,733 --> 00:12:13,901
[in Spanish] No, Máximo. Thank you.
289
00:12:13,901 --> 00:12:16,987
Not unless you can magically
transport me to Cancún... No.
290
00:12:17,821 --> 00:12:19,114
Why do you need to go to Cancún?
291
00:12:19,781 --> 00:12:21,450
Other than for inferior vacations?
292
00:12:21,450 --> 00:12:23,076
[laughs, speaks Spanish]
293
00:12:23,076 --> 00:12:24,953
I needed to be in Cancún because
294
00:12:24,953 --> 00:12:27,581
Cruz Delgado is trying
to turn my own board against me.
295
00:12:27,998 --> 00:12:31,376
If I can't stop him,
the Vera Brothers can kiss our
296
00:12:31,376 --> 00:12:33,670
Riviera Maya properties goodbye.
297
00:12:33,670 --> 00:12:35,297
[phone ringing]
298
00:12:36,006 --> 00:12:36,924
Ah! Excuse me.
299
00:12:38,175 --> 00:12:39,301
Yes?
300
00:12:39,510 --> 00:12:41,386
Cruz Delgado...
301
00:12:41,678 --> 00:12:43,055
why do I know that name?
302
00:12:43,180 --> 00:12:46,683
[Older Máximo] That's when it hit me.
Cruz Delgado was in the Book of Secrets.
303
00:12:46,683 --> 00:12:49,353
I could help Mr. Vera
with his biggest problem.
304
00:12:49,353 --> 00:12:50,646
The only issue was...
305
00:12:50,646 --> 00:12:53,065
Julia must think I'm some weirdo stalker.
306
00:12:53,774 --> 00:12:55,567
[stammers] I knew her kids' names, Hugo.
307
00:12:55,567 --> 00:12:58,237
- I blew it. [sighs]
- Ay, come on.
308
00:12:58,237 --> 00:12:59,446
Remember your speech.
309
00:12:59,446 --> 00:13:00,864
"It's never too late."
310
00:13:01,448 --> 00:13:05,202
Just invite her for dinner tonight
and then a romantic walk in the garden.
311
00:13:05,702 --> 00:13:07,955
It worked for Memo.
It can work for you too.
312
00:13:07,955 --> 00:13:09,456
Funny you mention Memo.
313
00:13:09,957 --> 00:13:14,586
Because things with him and Lorena
were about to hit a major snag.
314
00:13:14,586 --> 00:13:18,632
- Ooh, this part's good. [chuckles]
- What? No, it isn't.
315
00:13:21,343 --> 00:13:22,261
[in Spanish] Lupe,
316
00:13:22,511 --> 00:13:25,347
thank you for the generous extension.
317
00:13:25,347 --> 00:13:28,392
It gave me time to really know Lorena.
318
00:13:28,392 --> 00:13:30,185
And to know she is the woman
319
00:13:30,185 --> 00:13:32,145
I'm meant to spend my life with.
320
00:13:32,145 --> 00:13:34,106
So if you'll give me
my Abuela's ring back
321
00:13:34,481 --> 00:13:35,816
I'm going to propose.
322
00:13:36,483 --> 00:13:37,776
- No.
- Thanks. [chuckles]
323
00:13:38,318 --> 00:13:40,112
Wait, what? Why?
324
00:13:40,320 --> 00:13:42,281
You aren't ready yet.
325
00:13:42,281 --> 00:13:44,992
Don't worry. I'll tell you when you are.
326
00:13:45,409 --> 00:13:47,077
But this was your idea in the first place!
327
00:13:47,077 --> 00:13:48,078
I don't understand!
328
00:13:50,581 --> 00:13:51,790
- Mmm.
- [stammers]
329
00:13:54,084 --> 00:13:55,294
[sighs, clicks tongue]
330
00:13:55,919 --> 00:13:58,755
[Older Máximo, in English] Six months ago,
Memo would have accepted Lupe's answer
331
00:13:58,755 --> 00:14:01,300
and given up. But this was a new Memo.
332
00:14:01,300 --> 00:14:02,926
At first, he felt confused,
333
00:14:02,926 --> 00:14:05,137
then irritated, then furious.
334
00:14:05,137 --> 00:14:06,805
He didn't need Lupe's permission.
335
00:14:06,805 --> 00:14:08,891
What he had with Lorena was special,
336
00:14:08,891 --> 00:14:12,019
and he wasn't going to let Lupe
hold on to what was his.
337
00:14:12,019 --> 00:14:13,979
He was going right back in there.
338
00:14:15,105 --> 00:14:16,523
Like, right now, Memo.
339
00:14:16,523 --> 00:14:17,608
Oh.
340
00:14:21,320 --> 00:14:22,154
[in Spanish] Lupe!
341
00:14:22,362 --> 00:14:23,655
Give me back my grandmother's ring!
342
00:14:23,655 --> 00:14:25,282
I'm not asking,
343
00:14:25,282 --> 00:14:26,909
I'm telling!
344
00:14:26,909 --> 00:14:29,328
Actually, I'm yelling!
345
00:14:29,328 --> 00:14:31,580
And were these dryers always so loud?!
346
00:14:32,539 --> 00:14:34,833
I can't! I, uh... [mumbles]
347
00:14:34,833 --> 00:14:35,792
What?!
348
00:14:35,792 --> 00:14:37,669
Speak up, woman!
349
00:14:38,795 --> 00:14:39,796
I LOST IT, OKAY!
350
00:14:39,796 --> 00:14:40,714
I LOST IT!
351
00:14:41,131 --> 00:14:42,132
AT THE WINDOW TO THE SEA.
352
00:14:45,344 --> 00:14:47,679
[gasps]
353
00:14:50,390 --> 00:14:52,476
[thunderclap]
354
00:14:54,853 --> 00:14:56,980
[in English] Now,
we don't wanna cause any alarm,
355
00:14:56,980 --> 00:15:00,025
but Tropical Storm Caroline
has been upgraded to a hurricane.
356
00:15:00,025 --> 00:15:02,194
- A hurricane?
- [shushes]
357
00:15:03,362 --> 00:15:04,488
As I was saying,
358
00:15:04,488 --> 00:15:07,074
we need a game plan before we tell
the rest of the staff and guests
359
00:15:07,074 --> 00:15:08,617
so no one panics.
360
00:15:08,617 --> 00:15:10,827
We need to get organized fast.
361
00:15:10,827 --> 00:15:12,454
I wish we had more sandbags.
362
00:15:12,454 --> 00:15:13,372
Oh!
363
00:15:13,372 --> 00:15:16,959
Paco puts sand in the indoor planters,
and Lupe has a bunch of pink pillowcases
364
00:15:16,959 --> 00:15:20,045
because I may or may not have put
my red briefs in with the same load.
365
00:15:21,505 --> 00:15:24,383
- But it'll totally work.
- Great. Please work with Paco.
366
00:15:24,383 --> 00:15:25,551
Copy that.
367
00:15:25,551 --> 00:15:27,636
Sorry, DP. Force of habit.
368
00:15:28,679 --> 00:15:32,474
Dulce, bring all the guests
to the ballroom. It's our safest location.
369
00:15:32,474 --> 00:15:34,768
All of them? Ana Sofi will hate that.
370
00:15:34,768 --> 00:15:36,854
This is the most important family
in Monterrey.
371
00:15:36,854 --> 00:15:39,606
It could lead to dozens
of quinceañeras, weddings,
372
00:15:39,606 --> 00:15:41,567
maybe a bris or two if somebody converts.
373
00:15:41,567 --> 00:15:43,235
I don't think we have a choice.
374
00:15:43,235 --> 00:15:47,781
Uh. I'm-I'm sorry. Diane, isn't it odd
that Máximo isn't here right now?
375
00:15:47,781 --> 00:15:50,409
I mean,
what could be more important than this?
376
00:15:51,493 --> 00:15:52,703
I'm just saying.
377
00:15:56,331 --> 00:15:58,125
[thunderclap]
378
00:15:58,125 --> 00:16:01,378
[Older Máximo] It was in my hand.
The literal key to information that could
379
00:16:01,378 --> 00:16:05,674
make me indispensable to Mr. Vera.
My last shot to beat Dulce.
380
00:16:05,674 --> 00:16:08,177
I just had to decide
how far I was willing to go.
381
00:16:17,769 --> 00:16:19,062
{\an8}GUEST: CRUZ DELGADO
382
00:16:43,170 --> 00:16:45,172
HAPPY 15 FIFTEENTH!
ANA SOFI
383
00:16:45,172 --> 00:16:47,674
[singing Blondie's "The Tide is High"
in Spanish]
384
00:17:04,107 --> 00:17:06,318
[father] It's just
until the storm passes, honey.
385
00:17:07,069 --> 00:17:09,070
The windows could shatter
and injure a guest.
386
00:17:10,030 --> 00:17:12,657
People could be sucked out to sea.
387
00:17:15,661 --> 00:17:16,869
Feel free to stop me when I say anything
388
00:17:16,869 --> 00:17:18,829
that moves you to sympathy, sweetie.
389
00:17:18,955 --> 00:17:20,123
[whimpers]
390
00:17:20,123 --> 00:17:21,500
[in English] Ah. Ms. Davies.
391
00:17:23,042 --> 00:17:25,087
- It's bad out there.
- How bad?
392
00:17:25,087 --> 00:17:26,797
Jane Fonda releasing her jazzercise tape
393
00:17:26,797 --> 00:17:29,383
a week before
your Risky Fitness video bad.
394
00:17:29,383 --> 00:17:32,553
Oh, God. Gather the employees
in the staff cafeteria,
395
00:17:32,553 --> 00:17:34,012
then come back up and shelter with me.
396
00:17:34,012 --> 00:17:36,640
But that's the first place that'll flood,
okay. We need to all be in here.
397
00:17:36,640 --> 00:17:38,809
- It's the safest plan.
- There must be somewhere else.
398
00:17:38,809 --> 00:17:42,271
Mom, I'm not gonna abandon
my fellow workers. We are all people.
399
00:17:42,271 --> 00:17:44,231
We need to be treated the exact same.
400
00:17:44,231 --> 00:17:46,567
Hurricane Caroline doesn't discriminate,
and neither do I.
401
00:17:48,735 --> 00:17:51,029
Well, what do you say, Diane?
402
00:17:52,281 --> 00:17:56,118
I say I stand corrected. Keeping
our people safe is what matters most.
403
00:17:56,118 --> 00:17:57,703
Chad, bring them up here.
404
00:17:58,453 --> 00:18:01,373
The tide is very high, so we're moving on.
405
00:18:01,373 --> 00:18:05,377
Copy that. And the tide is actually low
right now. But I like the sentiment.
406
00:18:05,377 --> 00:18:06,795
Leave the jokes to me.
407
00:18:10,465 --> 00:18:11,633
[thunderclap]
408
00:18:18,599 --> 00:18:19,600
[in Spanish] This is...
409
00:18:20,601 --> 00:18:23,604
...incredible! And so detailed.
410
00:18:24,438 --> 00:18:25,439
This is enough to get
411
00:18:25,439 --> 00:18:26,899
Cruz Delgado to back down.
412
00:18:28,066 --> 00:18:29,526
Happy to be of service, Señor Vera!
413
00:18:30,194 --> 00:18:31,570
And should you need anything else at all,
414
00:18:31,570 --> 00:18:33,238
please think of me as your only
415
00:18:33,238 --> 00:18:35,574
and most reliable go-to person here
at the hotel.
416
00:18:35,949 --> 00:18:37,451
Máximo! Excuse me.
417
00:18:37,451 --> 00:18:38,869
Just one question.
418
00:18:38,869 --> 00:18:39,953
Um...
419
00:18:41,121 --> 00:18:42,456
What is this exactly?
420
00:18:43,582 --> 00:18:44,750
Oh. That?
421
00:18:45,459 --> 00:18:46,418
It's just a photocopy.
422
00:18:46,793 --> 00:18:47,794
[Alejandro] Hmm.
423
00:18:48,545 --> 00:18:49,505
Máximo...
424
00:18:49,963 --> 00:18:51,048
Come here.
425
00:18:54,051 --> 00:18:55,302
A photocopy of what?
426
00:18:56,637 --> 00:18:58,472
Of... information?
427
00:18:59,056 --> 00:19:00,599
It has a number at the top
428
00:19:00,974 --> 00:19:02,893
which looks like a page number.
429
00:19:03,393 --> 00:19:06,772
Seems that there's more
where this came from.
430
00:19:07,105 --> 00:19:08,065
Actually...
431
00:19:08,065 --> 00:19:09,066
much more.
432
00:19:10,150 --> 00:19:11,026
That's...
433
00:19:11,568 --> 00:19:12,778
confidential.
434
00:19:13,862 --> 00:19:15,572
Confidential? [stutters]
435
00:19:15,572 --> 00:19:16,532
[clicks tongue]
436
00:19:16,532 --> 00:19:18,617
Don't tell me this resort has
some sort of...
437
00:19:19,826 --> 00:19:21,912
"Book of Secrets" on all its guests?
438
00:19:22,246 --> 00:19:24,248
I mean, I wouldn't call it that.
439
00:19:24,248 --> 00:19:25,749
It's really just a ledger.
440
00:19:26,083 --> 00:19:29,044
To remember guests' preferences.
441
00:19:29,044 --> 00:19:29,962
The guests?
442
00:19:29,962 --> 00:19:31,129
I know here you say
443
00:19:31,129 --> 00:19:33,090
[in English] "The guest gets
what the guest wants," no?
444
00:19:33,674 --> 00:19:36,093
[in Spanish] But my style is more
445
00:19:36,718 --> 00:19:39,471
[in English] "The boss gets
what the boss wants."
446
00:19:42,391 --> 00:19:44,268
[in Spanish] Bring me this ledger, please.
447
00:19:45,352 --> 00:19:48,313
Please, Mr. Vera.
I can't betray Don Pablo.
448
00:19:50,399 --> 00:19:52,693
But by giving me this page
449
00:19:53,443 --> 00:19:55,028
haven't you done that?
450
00:19:59,908 --> 00:20:00,909
Uh...
451
00:20:02,828 --> 00:20:04,454
Never mind, Máximo.
452
00:20:04,454 --> 00:20:06,290
This page will do just fine.
I appreciate it.
453
00:20:06,290 --> 00:20:08,625
I'll make sure to remember this.
454
00:20:08,834 --> 00:20:09,668
Thank you!
455
00:20:10,252 --> 00:20:11,378
[chuckles]
456
00:20:17,759 --> 00:20:19,595
[Older Máximo, in English]
I had jeopardized everything.
457
00:20:20,721 --> 00:20:23,599
I had become someone
I didn't even recognize,
458
00:20:23,599 --> 00:20:25,767
all just to beat Dulce.
459
00:20:26,518 --> 00:20:27,519
Máximo.
460
00:20:27,519 --> 00:20:28,854
[in Spanish] The storm is getting worse,
461
00:20:28,854 --> 00:20:30,189
and this place is filling up.
462
00:20:30,689 --> 00:20:32,608
It's too much for Dulce
to handle on her own.
463
00:20:33,066 --> 00:20:34,651
Can you please pitch in?
464
00:20:36,612 --> 00:20:37,529
Hurry up!
465
00:20:37,529 --> 00:20:38,864
She's still headless!
466
00:20:39,740 --> 00:20:41,950
[Older Máximo, in English] I finally had
a chance to show Don Pablo
467
00:20:41,950 --> 00:20:46,914
that I was more important to the hotel
than that devil woman would ever be.
468
00:20:47,831 --> 00:20:53,462
I should have been thrilled, but the truth
is I couldn't stop thinking about...
469
00:20:53,462 --> 00:20:55,214
[in Spanish] Julia! Have you seen Julia?
470
00:20:55,547 --> 00:20:57,132
No. Not for some time now.
471
00:20:57,382 --> 00:20:59,259
I'm sorry, sir, but I need to find her
472
00:20:59,259 --> 00:21:00,469
before this storm gets any worse.
473
00:21:00,469 --> 00:21:02,930
Of course. I'll handle things here.
474
00:21:04,014 --> 00:21:05,933
I've always got your back.
475
00:21:07,768 --> 00:21:08,602
Thank you, Don Pablo.
476
00:21:11,104 --> 00:21:13,232
[thunderclap]
477
00:21:14,691 --> 00:21:17,486
[in English] Héctor! Where were you?
I was so worried.
478
00:21:17,486 --> 00:21:18,737
I boarded up your office.
479
00:21:18,737 --> 00:21:22,866
We can't save every place in the castle.
But the queen's chambers, that's iconic.
480
00:21:23,951 --> 00:21:25,953
[people gasping, clamoring]
481
00:21:26,828 --> 00:21:29,623
I'm trying to keep a brave face,
but the truth is I'm terrified.
482
00:21:29,623 --> 00:21:31,166
We've never had a storm this bad.
483
00:21:31,166 --> 00:21:35,003
Don't worry, amor. I am not scared.
As a wise pool boy once said,
484
00:21:35,003 --> 00:21:38,715
"When you have love like this,
you feel like you can face anything."
485
00:21:42,302 --> 00:21:44,304
[people cheering]
486
00:21:51,812 --> 00:21:54,565
Okay, folks.
Radio says it's ten minutes to landfall.
487
00:21:54,565 --> 00:21:58,026
Ximena. Do you remember the sailor knots
your dad taught you in the summer of '82?
488
00:21:58,026 --> 00:21:59,862
Of course. How do you remember?
489
00:21:59,862 --> 00:22:03,907
There's no time! I need you to take a team
and secure the doors to the basement.
490
00:22:03,907 --> 00:22:08,036
Paco! Best snake drainer this side
of Acapulco. I need you to go upstairs.
491
00:22:08,161 --> 00:22:09,788
[in Spanish] You know
I don't speak English, güero.
492
00:22:09,788 --> 00:22:13,083
[in English] Sorry.
[in Spanish] I need you to patch
493
00:22:13,083 --> 00:22:14,835
the leaks in the ceiling.
494
00:22:15,085 --> 00:22:18,338
Gonzalo! There's a few doors left
to board.
495
00:22:18,338 --> 00:22:21,592
I know you lost a finger working
at the surf shack
496
00:22:21,592 --> 00:22:26,763
but do you want to take another crack
at the skill saw?
497
00:22:28,015 --> 00:22:28,849
Okay.
498
00:22:28,849 --> 00:22:32,603
Everyone, we need to work together
499
00:22:32,603 --> 00:22:34,855
but we will get through this!
500
00:22:35,564 --> 00:22:36,565
[speaks Spanish]
501
00:22:36,565 --> 00:22:38,734
[in English] We can do this, guys.
Let's rock this hurricane.
502
00:22:38,734 --> 00:22:42,738
[Older Máximo] In that moment, all
the jobs Chad had done finally paid off.
503
00:22:44,072 --> 00:22:46,575
Meanwhile, I was still looking for Julia
504
00:22:46,575 --> 00:22:51,496
because no one in their right mind should
have been out in that storm. Right, Memo?
505
00:23:01,298 --> 00:23:02,799
[whimpers]
506
00:23:03,509 --> 00:23:05,302
[Lupe, in Spanish] It's only a ring!
507
00:23:05,761 --> 00:23:09,723
A very old ring!
508
00:23:09,723 --> 00:23:11,642
Stop being an idiot, come inside!
509
00:23:12,309 --> 00:23:14,353
No! This ring means everything to me!
510
00:23:14,353 --> 00:23:17,105
I need to find it! Try and stop me!
511
00:23:17,314 --> 00:23:20,734
That's enough, Memo! Let's go!
512
00:23:28,367 --> 00:23:29,201
Julia, there you are!
513
00:23:29,409 --> 00:23:30,911
We have to get to the ballroom now!
514
00:23:31,286 --> 00:23:33,288
Máximo, I know you think
this is "just a dress shop,"
515
00:23:33,288 --> 00:23:34,831
but to me this is everything!
516
00:23:34,831 --> 00:23:36,834
I know! I was wrong! But we have to go!
517
00:23:36,834 --> 00:23:38,126
But what if the boards don't hold?
518
00:23:38,585 --> 00:23:40,128
I can't leave my dresses exposed!
519
00:23:40,128 --> 00:23:41,129
This is months of work!
520
00:23:43,966 --> 00:23:44,925
Then I'm not leaving you.
521
00:23:45,092 --> 00:23:46,343
If we hurry, maybe we can
522
00:23:46,343 --> 00:23:47,469
- run these to the ballroom--
- Yes!
523
00:23:49,263 --> 00:23:53,183
[in English] Hey, guys. If anyone is still
out there, shelter where you are.
524
00:23:53,183 --> 00:23:54,810
The storm is about to hit.
525
00:23:55,519 --> 00:23:56,979
Oh. Over.
526
00:24:00,774 --> 00:24:01,608
[in Spanish] What do we do?
527
00:24:04,945 --> 00:24:06,780
We stay here. Together.
528
00:24:07,197 --> 00:24:08,282
[thunderclap]
529
00:24:08,866 --> 00:24:09,867
[whimpers]
530
00:24:11,326 --> 00:24:12,327
[sighs]
531
00:24:14,705 --> 00:24:17,165
There are a few candles from the opening.
532
00:24:18,375 --> 00:24:20,210
We can play Uno until this thing clears.
533
00:24:21,461 --> 00:24:22,296
Sounds good.
534
00:24:23,088 --> 00:24:23,964
But fair warning
535
00:24:26,133 --> 00:24:27,551
I'm incredible at Uno.
536
00:24:34,516 --> 00:24:35,475
[Julia] Draw two.
537
00:24:36,018 --> 00:24:37,019
[Máximo chuckles]
538
00:24:37,519 --> 00:24:41,607
I'm sorry. This is my fault.
You shouldn't be stuck here.
539
00:24:42,065 --> 00:24:44,067
I'm exactly where I need to be.
540
00:24:44,401 --> 00:24:46,820
With you.
Nothing is more important than that.
541
00:24:47,946 --> 00:24:48,822
Except making you draw four.
542
00:24:49,406 --> 00:24:51,825
You'll regret that, Máximo!
543
00:24:53,660 --> 00:24:54,953
I'm sorry, my love. You were right.
544
00:24:55,829 --> 00:24:57,331
I lost sight of what was important.
545
00:24:58,123 --> 00:24:59,041
But I see it now.
546
00:24:59,499 --> 00:25:00,334
Even in the dark.
547
00:25:02,461 --> 00:25:03,545
[speaks Spanish]
548
00:25:06,465 --> 00:25:09,134
[Older Máximo, in English]
That day, despite our fear,
549
00:25:09,134 --> 00:25:12,095
it felt like Julia and I could
survive anything together.
550
00:25:13,430 --> 00:25:15,807
Maybe I was just a naive kid
back then, but--
551
00:25:15,807 --> 00:25:17,184
That makes two of us.
552
00:25:18,727 --> 00:25:21,104
[chuckles] I-I know, I know.
553
00:25:21,104 --> 00:25:26,235
I'm probably making myself sound
more heroic than I actually was.
554
00:25:26,235 --> 00:25:30,072
No. No, I actually remember it
the exact same way.
555
00:25:30,072 --> 00:25:32,741
We only said the rosary, like, five times,
you know.
556
00:25:34,993 --> 00:25:37,454
Tío, you can't just leave me
in the middle of a hurricane.
557
00:25:37,454 --> 00:25:39,248
Relax, Hugo. Relax.
558
00:25:39,831 --> 00:25:43,877
After a few truly tense moments,
the storm had passed.
559
00:25:45,420 --> 00:25:46,630
[walkie-talkie beeps]
560
00:25:46,630 --> 00:25:50,467
Okay, if you haven't made it to the
ballroom, come on down for a head count.
561
00:25:50,467 --> 00:25:52,803
Over and out. Over.
562
00:25:52,803 --> 00:25:55,973
[Lorena] Memo! Memo! Memo!
563
00:25:56,431 --> 00:25:58,433
[in Spanish]
You could have died out there!
564
00:25:58,433 --> 00:25:59,560
What were you thinking?
565
00:26:00,310 --> 00:26:02,855
I was trying
to find my grandmother's ring.
566
00:26:03,814 --> 00:26:05,691
Lupe told me she lost it
567
00:26:05,691 --> 00:26:07,609
so I had to look.
568
00:26:07,609 --> 00:26:08,902
But it wasn't there.
569
00:26:10,153 --> 00:26:11,655
And now everything is ruined.
570
00:26:15,409 --> 00:26:16,243
Wait...
571
00:26:16,577 --> 00:26:18,120
How do you have it? [gasps]
572
00:26:18,620 --> 00:26:19,913
Did you go out searching too?
573
00:26:20,205 --> 00:26:21,790
It's dangerous out there, Lorena!
574
00:26:21,790 --> 00:26:22,875
No, Memo.
575
00:26:23,584 --> 00:26:25,210
I had it all along.
576
00:26:25,627 --> 00:26:27,713
I got it from Aunt Lupe last week.
577
00:26:31,008 --> 00:26:32,467
When I realized...
578
00:26:33,302 --> 00:26:35,220
YOU'RE the man I want to marry.
579
00:26:36,972 --> 00:26:38,891
I even came up with a plan to take you
580
00:26:38,891 --> 00:26:40,851
to a soccer match in Guadalajara
and propose.
581
00:26:41,143 --> 00:26:42,769
It was a silly plan.
582
00:26:44,146 --> 00:26:45,272
So...
583
00:26:45,480 --> 00:26:47,274
You were just covering for her?
584
00:26:48,025 --> 00:26:49,735
I should have told you I sold it.
585
00:26:49,735 --> 00:26:50,861
I hate being wet.
586
00:26:52,696 --> 00:26:54,198
Ay, mi Lolo.
587
00:26:54,198 --> 00:26:55,949
It's a very sweet plan.
588
00:26:56,241 --> 00:26:59,745
And I'd still love
to see a soccer match with you.
589
00:27:01,121 --> 00:27:02,831
But right now...
590
00:27:04,666 --> 00:27:05,834
The only thing I want
591
00:27:06,335 --> 00:27:08,045
is to be your husband.
592
00:27:08,045 --> 00:27:09,087
[chuckles]
593
00:27:15,260 --> 00:27:16,553
[Memo sighs]
594
00:27:16,553 --> 00:27:18,013
Sweetheart.
595
00:27:19,264 --> 00:27:21,683
It was a long road to get here.
596
00:27:22,476 --> 00:27:24,811
But we arrived. And we arrived together.
597
00:27:27,439 --> 00:27:28,273
So...
598
00:27:30,734 --> 00:27:32,444
Lorena Del Pilar Molina--
599
00:27:33,028 --> 00:27:34,738
and soon-to-be Reyes.
600
00:27:34,738 --> 00:27:36,323
[both chuckle]
601
00:27:36,490 --> 00:27:37,950
Will you marry me?
602
00:27:39,076 --> 00:27:40,244
Yes.
603
00:27:40,661 --> 00:27:42,454
[chuckling] Nothing would make me happier!
604
00:27:56,093 --> 00:27:58,720
Come here, Aunt Lupe!
605
00:27:58,720 --> 00:28:00,055
[laughs]
606
00:28:01,056 --> 00:28:02,474
Congratulations, Memo!
607
00:28:06,854 --> 00:28:10,440
[singing The Police's "Every Little Thing
She Does Is Magic" in Spanish]
608
00:28:18,031 --> 00:28:20,284
[in English] I can't believe
we made it through.
609
00:28:20,284 --> 00:28:22,703
We made it through because of you, Chad.
610
00:28:23,245 --> 00:28:27,875
Thanks, Mom. You know, it felt good to be,
I don't know, necessary for once.
611
00:28:28,584 --> 00:28:30,043
Well, you can't leave now.
612
00:28:30,043 --> 00:28:33,463
You've proven that not only do you know
what all the people here do,
613
00:28:33,463 --> 00:28:35,632
but you know the people themselves.
614
00:28:36,175 --> 00:28:37,593
Sounds a lot like a...
615
00:28:37,593 --> 00:28:39,052
General manager.
616
00:28:40,387 --> 00:28:42,514
- Is that office still available?
- Aw.
617
00:28:45,350 --> 00:28:49,354
- [people cheering]
- Oh! The power is back on.
618
00:28:50,272 --> 00:28:52,191
- [in Spanish] Should we? Let's go!
- Yes!
619
00:29:11,543 --> 00:29:13,754
Hey, look! It's the invisible man!
620
00:29:14,254 --> 00:29:15,547
Where were you today?
621
00:29:16,048 --> 00:29:17,758
Getting my priorities straight.
622
00:29:17,758 --> 00:29:19,176
[chuckles]
623
00:29:19,176 --> 00:29:20,219
Really?
624
00:29:20,511 --> 00:29:24,056
Because while I was
Don Pablo's right-hand woman,
625
00:29:24,389 --> 00:29:27,267
you were playing house
with your girlfriend.
626
00:29:27,392 --> 00:29:28,393
[Don Pablo] Máximo.
627
00:29:28,393 --> 00:29:30,229
[stammers] Don Pablo.
628
00:29:30,812 --> 00:29:32,564
[in English] I can't speak
for Máximo here,
629
00:29:32,564 --> 00:29:35,108
but I, for one, am ready to help you
with whatever you need.
630
00:29:35,108 --> 00:29:36,693
Okay, Dulce.
631
00:29:36,693 --> 00:29:38,654
You are laying it on a bit thick.
632
00:29:39,321 --> 00:29:40,739
I need Máximo for this.
633
00:29:42,866 --> 00:29:45,786
Here you go. I know how much
you like picking up after me.
634
00:29:47,955 --> 00:29:50,207
[Older Máximo] That night,
I made up with Julia,
635
00:29:50,207 --> 00:29:54,753
Memo and Lorena were engaged, and
Don Pablo was choosing me over Dulce.
636
00:29:54,753 --> 00:29:58,465
And for a moment, at that mess of a party,
everything was perfect.
637
00:30:25,534 --> 00:30:26,618
[music ends]
638
00:30:26,618 --> 00:30:29,454
[chuckles] Man, you stuck the landing.
639
00:30:30,038 --> 00:30:35,002
Your stories, they're so uplifting
and emotional, yet also bitingly comedic.
640
00:30:35,002 --> 00:30:36,837
Such a tough needle to thread.
641
00:30:36,837 --> 00:30:38,589
I'm starting to like this guy, Paloma.
642
00:30:38,589 --> 00:30:42,634
Well, I hate to break up this bromance,
but we've got a drive. We should go.
643
00:30:43,594 --> 00:30:46,263
It was nice to see the place
where you and Mom met,
644
00:30:46,263 --> 00:30:50,934
even though your version of the hotel is
way better than this corporate cesspool.
645
00:30:50,934 --> 00:30:53,270
- Yeah.
- I'm stealing some coasters.
646
00:30:53,270 --> 00:30:55,981
[chuckles] You sound
just like your mother.
647
00:30:57,524 --> 00:31:02,321
[groans] I shouldn't have waited so long
to reconnect with you, mi hija. I'm sorry.
648
00:31:03,447 --> 00:31:06,158
Uh, would it be okay
if I see you in three weeks?
649
00:31:06,158 --> 00:31:07,868
What's in three weeks?
650
00:31:08,869 --> 00:31:11,371
Oh, uh-- Um,
I thought it was your birthday. Sorry.
651
00:31:12,164 --> 00:31:15,250
It is. She's messing with you. [chuckles]
652
00:31:15,250 --> 00:31:18,670
I'm giving her a new painting
made with a brush of her own hair.
653
00:31:20,547 --> 00:31:22,966
Okay, back to not liking.
654
00:31:22,966 --> 00:31:24,927
We'd love to see you there, Dad.
655
00:31:24,927 --> 00:31:27,304
Oh, good. Okay.
656
00:31:27,804 --> 00:31:28,805
[kisses]
657
00:31:30,098 --> 00:31:31,266
- Bye.
- Bye.
658
00:31:33,185 --> 00:31:34,186
[in Spanish] Until next time,
father-in-law!
659
00:31:35,062 --> 00:31:36,146
- Okay.
- [speaks Spanish]
660
00:31:36,146 --> 00:31:38,273
- [in English] Bye.
- [speaks Spanish]
661
00:31:39,525 --> 00:31:41,485
[in English] I should head out too. Um...
662
00:31:42,277 --> 00:31:46,281
I'm really glad Paloma convinced me
to come. It was good seeing you, Máximo.
663
00:31:46,281 --> 00:31:47,866
Yeah, good to see you too.
664
00:31:53,413 --> 00:31:56,291
Uh, hey. [stammering]
665
00:31:56,291 --> 00:32:01,547
Can I "tork" to you for a sec? [chuckles]
I-I mean, I-I know--
666
00:32:01,547 --> 00:32:05,008
I know it's been a while and--
and we haven't seen each other...
667
00:32:05,008 --> 00:32:09,680
[stutters] ...in a while and--
I-I-I already said that and--
668
00:32:09,680 --> 00:32:11,223
Uh, but maybe, uh--
669
00:32:11,223 --> 00:32:15,185
I-I don't know if you're hungry or--
or just-- just thirsty, but maybe--
670
00:32:15,185 --> 00:32:17,813
maybe we could-- we could go somewhere.
671
00:32:17,813 --> 00:32:20,232
If you want? Or not? We can--
672
00:32:20,232 --> 00:32:21,316
Dinner sounds great.
673
00:32:21,316 --> 00:32:25,487
I'm staying here tonight, so, um, maybe
we can meet at the lobby, say, in an hour?
674
00:32:25,487 --> 00:32:27,656
- Yes! Yes, that.
- Good.
675
00:32:27,656 --> 00:32:29,032
Dinner. You and me.
676
00:32:29,032 --> 00:32:31,451
- Yeah.
- [chuckles] Uh, see you then.
677
00:32:31,451 --> 00:32:33,203
Okay. Bye.
678
00:32:33,203 --> 00:32:34,288
[others] Bye!
679
00:32:36,373 --> 00:32:41,128
[sighs] Well, looks like
everything's gonna work out for you, Tío.
680
00:32:41,128 --> 00:32:43,130
Just like it did in your story.
681
00:32:43,130 --> 00:32:46,842
Well, I hope things work out better now,
682
00:32:46,842 --> 00:32:48,177
because sadly,
683
00:32:49,469 --> 00:32:51,763
that wasn't the real end to the story.
684
00:33:00,063 --> 00:33:02,149
[in Spanish] Do you have any idea
who could have done this?
685
00:33:04,234 --> 00:33:05,444
No...
686
00:33:07,029 --> 00:33:08,155
No, I don't.
687
00:33:10,199 --> 00:33:11,617
This is bad, Máximo.
688
00:33:12,826 --> 00:33:14,953
If the ledger gets in the wrong hands,
689
00:33:16,079 --> 00:33:17,372
who knows what could happen?
690
00:33:18,248 --> 00:33:21,335
[Older Máximo, in English] Just like
the shifting winds of the storm that day,
691
00:33:21,335 --> 00:33:24,087
the worst was yet to come.