1
00:00:13,555 --> 00:00:14,556
- Bravo.
- Tak.
2
00:00:16,391 --> 00:00:17,392
Paloma.
3
00:00:20,896 --> 00:00:22,648
- Og du tog...
- Min mand med?
4
00:00:22,648 --> 00:00:25,025
Sikke en tale, Máximo.
5
00:00:26,485 --> 00:00:29,112
Den var fantastisk. Den gav mig liv.
6
00:00:29,112 --> 00:00:32,198
Et portræt af en mand
og et selvportræt på samme tid.
7
00:00:32,198 --> 00:00:35,160
Som mine akvareller af Emiliano Zapata.
8
00:00:35,160 --> 00:00:39,289
- De blev virkelig fine.
- Super. Rigtig flot. Så fint.
9
00:00:39,289 --> 00:00:42,501
Henter du ikke en omgang tequila til os?
10
00:00:44,461 --> 00:00:45,462
For don Pablo.
11
00:00:45,462 --> 00:00:49,424
Okay. For don Pablo.
Det vil være mig en ære.
12
00:00:49,424 --> 00:00:50,509
Tak. Øjeblik.
13
00:00:55,597 --> 00:00:58,809
Jeg er så glad for, du kom.
Og at du fik Julia med.
14
00:01:00,018 --> 00:01:05,065
Det var ikke så svært.
Hun var i Mexico City til et modeshow.
15
00:01:06,108 --> 00:01:12,489
Inderst inde ville hun gerne med.
Hun skulle bare lige overtales lidt.
16
00:01:12,489 --> 00:01:13,615
Tak.
17
00:01:14,783 --> 00:01:17,911
Har Julia spurgt til mig? Eller...
18
00:01:18,579 --> 00:01:24,793
Måske ikke spurgt,
men vist interesse gennem sit kropssprog?
19
00:01:24,793 --> 00:01:25,752
Godt forsøgt.
20
00:01:27,337 --> 00:01:31,383
Jeg fik hende med herned.
Nu er resten op til dig.
21
00:01:31,383 --> 00:01:34,636
- Lad nu være.
- Jeg henter noget at drikke.
22
00:01:38,765 --> 00:01:44,271
Okay. Din drømmekvinde står lige derhenne.
Så skal vi gøre det eller hvad?
23
00:01:44,271 --> 00:01:47,983
Så enkelt er det ikke!
Jeg må være strategisk.
24
00:01:48,901 --> 00:01:54,448
I alle vigtige øjeblikke med Julia
har jeg for vane at jokke i spinaten.
25
00:01:55,240 --> 00:01:58,368
Julia. Julia. Må jeg "snarke" med dig?
26
00:01:58,911 --> 00:02:01,163
Ikke "snarke". Det hedder det ikke.
27
00:02:01,163 --> 00:02:04,499
Vil jeg "snarke"?
Jeg lyder som Mork fra Ork.
28
00:02:04,499 --> 00:02:05,667
Giv os en...
29
00:02:05,667 --> 00:02:09,253
- Hvad vil du sige?
- Undskyld, jeg er bare nervøs.
30
00:02:09,253 --> 00:02:13,467
Jeg vil sige undskyld. Jeg var en idiot.
Med Beto. Med alting.
31
00:02:13,467 --> 00:02:15,010
Kan du tilgive mig?
32
00:02:17,304 --> 00:02:19,181
Selvfølgelig tilgiver jeg dig.
33
00:02:20,516 --> 00:02:25,103
Jeg var mere bekymret end vred.
Jeg kunne slet ikke kende dig.
34
00:02:25,103 --> 00:02:27,231
Jeg lover, at jeg stadig er mig.
35
00:02:27,731 --> 00:02:30,150
Bare rolig, alt bliver normalt igen.
36
00:02:35,155 --> 00:02:36,448
Dulce!
37
00:02:36,949 --> 00:02:39,493
- Når jeg har vundet over Dulce.
- Hvad?
38
00:02:39,993 --> 00:02:43,497
- Sådan fungerer det ikke.
- Hun tager alt, hvad jeg har kæmpet for.
39
00:02:43,497 --> 00:02:46,834
Don Pablo stopper snart.
Hvad, hvis han vælger hende?
40
00:02:46,834 --> 00:02:49,920
Jeg skal bare indgå
et par bittesmå kompromiser.
41
00:02:49,920 --> 00:02:54,007
Man kan ikke kun være et godt menneske,
når alting lykkes.
42
00:02:54,007 --> 00:02:56,468
Hvordan bliver du så, når livet er svært?
43
00:02:56,468 --> 00:03:00,597
- Du forstår det ikke. Det er forretning.
- Jeg har en forretning.
44
00:03:00,597 --> 00:03:03,600
Det er et stort resort.
Din er bare en kjolebutik.
45
00:03:06,270 --> 00:03:10,607
- Wow. "Bare en kjolebutik"?
- Nej. Det var ikke sådan ment.
46
00:03:11,191 --> 00:03:12,860
Nu er jeg vred.
47
00:03:20,993 --> 00:03:24,413
Kom herhen, alle sammen.
48
00:03:27,124 --> 00:03:29,084
Nemlig, venner. Kom nærmere.
49
00:03:29,585 --> 00:03:32,421
Tak, fordi I kom til denne briefing.
50
00:03:32,421 --> 00:03:35,883
Som I ved,
er der varsel om en tropisk storm.
51
00:03:35,883 --> 00:03:39,469
Hvem har brug for et varsel?
Mit hår ved det altid først.
52
00:03:39,469 --> 00:03:42,181
Indtil videre forventer vi kun regn.
53
00:03:42,181 --> 00:03:44,349
Og torden.
54
00:03:44,349 --> 00:03:50,147
Den slags storme kan hurtigt ændre sig,
så lufthavnen har indstillet al flyvning
55
00:03:50,147 --> 00:03:53,525
De resterende gæster er strandet her.
56
00:03:53,525 --> 00:03:57,571
I skal berolige dem og minde dem om,
at de intet har at frygte.
57
00:03:57,571 --> 00:04:02,242
Bortset fra vreden
fra Monterreys rigeste 15-årige, Ana Sofi.
58
00:04:05,204 --> 00:04:08,040
Hendes far er enkemand, og hun er enebarn,
59
00:04:08,040 --> 00:04:12,211
så han bruger alle sine kræfter
og penge på hendes quinceañera.
60
00:04:12,211 --> 00:04:17,341
Alt skal være perfekt,
så vi skal have alting indenfor i en fart.
61
00:04:17,341 --> 00:04:22,095
Lad os så smøge ærmerne op
og få flyttet nogle delfiner.
62
00:04:22,846 --> 00:04:28,685
Jeg ville tale med Julia,
men jeg var nødt til at overhale Dulce.
63
00:04:29,728 --> 00:04:32,773
Ms. Davies! Jeg har en virkelig god idé.
64
00:04:32,773 --> 00:04:37,528
Vi kan spænde vasketøjskurve på golfvogne
og flytte alting på én gang.
65
00:04:37,528 --> 00:04:39,363
Så får vi mere tid til...
66
00:04:39,363 --> 00:04:44,660
Diane, selvom det kunne være sjovt
at samarbejde med selveste Máximo,
67
00:04:44,660 --> 00:04:48,622
er fester jo særlige events,
og da jeg er event-koordinator,
68
00:04:48,622 --> 00:04:53,210
vil det være mindre forvirrende,
hvis jeg koordinerer det alene.
69
00:04:53,210 --> 00:04:57,256
- God pointe, Dulce.
- Ja, men er det egentlig det?
70
00:04:57,256 --> 00:05:01,552
Det er det, Máximo.
Dulce kan sagtens klare det her.
71
00:05:01,552 --> 00:05:04,680
- Du sørger for de andre VIP-gæster.
- Så er det afgjort.
72
00:05:05,556 --> 00:05:09,768
Nu skal jeg tale med mr. Vera.
Han var utilfreds med årsbudgettet,
73
00:05:09,768 --> 00:05:12,855
så vent, til han hører,
at hans privatfly har flyveforbud.
74
00:05:16,483 --> 00:05:21,029
Alting smuldrede. Don Pablo ville
anbefale Dulce som sin afløser.
75
00:05:21,029 --> 00:05:26,660
Desuden foretrak Diane hende,
og som ejer var det hendes beslutning.
76
00:05:27,661 --> 00:05:29,955
Men Diane var ikke den eneste ejer.
77
00:05:30,455 --> 00:05:33,250
Dulce havde endnu ikke
overbevist Alejandro Vera.
78
00:05:33,250 --> 00:05:36,879
Jeg havde stadig en chance.
Jeg måtte nå hen til ham først.
79
00:05:44,511 --> 00:05:46,805
Jeg troede, du var bange for storme.
80
00:05:46,805 --> 00:05:50,100
Burde du ikke ligge under dit skrivebord
og bede en bøn?
81
00:05:50,100 --> 00:05:55,314
Storme er stadig min største frygt.
Sammen med rulletrapper og leguanunger.
82
00:05:55,814 --> 00:05:58,734
- Og frygten selv.
- Hvorfor er du så så glad?
83
00:05:58,734 --> 00:06:02,905
Fordi selvom stormen slår os alle ihjel,
hvilket er en reel mulighed,
84
00:06:03,405 --> 00:06:06,867
dør jeg som Lorenas forlovede.
Jeg frier i dag.
85
00:06:08,327 --> 00:06:13,582
Altså et romantisk, overrasket-af-regnen,
gennemsigtig-hvid-skjorte frieri.
86
00:06:13,582 --> 00:06:17,002
- Risikabelt. Men jeg kan lide det.
- Ja.
87
00:06:17,002 --> 00:06:23,425
Jeg har villet fri siden Día de Muertos,
så jeg er skrækslagen,
88
00:06:23,425 --> 00:06:26,845
men med en kærlighed som den
kan man klare alt.
89
00:06:28,388 --> 00:06:29,515
Jeg kender følelsen.
90
00:06:31,475 --> 00:06:35,062
Held og lykke, papi.
Du skal arbejde. Jeg vil ikke gå i vejen.
91
00:06:36,146 --> 00:06:38,857
- Tak.
- Det manglede da bare.
92
00:06:39,775 --> 00:06:43,737
Vent, det er vores arbejde.
Det er dit arbejde.
93
00:06:44,238 --> 00:06:46,323
Seriøst, Héctor? Héctor!
94
00:06:48,909 --> 00:06:52,788
Tro mig, balsalen er meget bedre
end dette såkaldte Vindue mod havet.
95
00:06:52,788 --> 00:06:55,415
Man kan jo også få for meget kyst.
96
00:06:56,917 --> 00:07:01,296
En balsal er da sjovt, ikke, Ana Sofi?
Balsale er til prinsesser.
97
00:07:01,296 --> 00:07:05,092
De har halshugget mig, far.
Jeg skulle være en havfrue.
98
00:07:05,092 --> 00:07:07,886
Nu er jeg bare en kvinde.
99
00:07:08,512 --> 00:07:09,513
Og en fisk.
100
00:07:09,513 --> 00:07:12,599
Vi skal nok sætte dit hoved
på fiskekroppen igen.
101
00:07:12,599 --> 00:07:14,393
Det er af sikkerhedshensyn.
102
00:07:14,393 --> 00:07:18,480
Godt. Men dit hoved ryger næste gang,
hvis festen ikke er fantastisk.
103
00:07:21,358 --> 00:07:22,985
Sådan er hun på niveau fire.
104
00:07:23,527 --> 00:07:25,195
Du vil ikke se hende på ti.
105
00:07:25,946 --> 00:07:27,406
Skat...
106
00:07:27,406 --> 00:07:33,662
Chad, skærp sikkerheden til fødselsdagen,
så jeg ikke kvæler en lille pige.
107
00:07:34,162 --> 00:07:36,707
Okay, mor. Bare rolig.
108
00:07:36,707 --> 00:07:41,170
Jeg har lavet et grundigt baggrundstjek
af hver eneste gæst.
109
00:07:42,337 --> 00:07:44,715
Det er nok en overdrivelse, men okay.
110
00:07:45,757 --> 00:07:48,969
Den mundering lugter altså
lidt af Village People.
111
00:07:48,969 --> 00:07:54,057
- Hvad bliver det næste? Bananbådstrækker?
- Jeg har prøvet alle jobs på hotellet.
112
00:07:54,057 --> 00:07:57,352
Tillykke. Hvilket af dem
kunne du bedst lide?
113
00:07:57,352 --> 00:08:01,857
Jeg elsker dem alle sammen,
men alle her mestrer jo deres håndværk.
114
00:08:01,857 --> 00:08:05,819
Paco er den fødte gartner.
Ingen lægger sengetøj sammen som Lupita.
115
00:08:06,695 --> 00:08:08,906
Jeg følte slet ikke, jeg hjalp til.
116
00:08:10,199 --> 00:08:15,245
- Det kan jeg ikke tro.
- Ingen af de jobs føltes helt rigtige.
117
00:08:16,371 --> 00:08:19,458
Jeg tror, jeg omgrupperer
og tager tilbage til L.A.
118
00:08:19,458 --> 00:08:22,669
Rejser du igen?
Skat, er det ikke lidt ekstremt?
119
00:08:22,669 --> 00:08:25,422
Jeg må finde ud af, hvor jeg hører til.
120
00:08:25,422 --> 00:08:28,383
Jeg vil ikke bare være et sted.
Jeg vil være et sted.
121
00:08:28,884 --> 00:08:30,928
Eller "jeg vil være et sted"!
122
00:08:31,803 --> 00:08:34,515
- Du ved, hvad jeg mener.
- Nej, det gør jeg ikke.
123
00:08:34,515 --> 00:08:36,433
Okay, nok om Chad.
124
00:08:36,433 --> 00:08:42,147
Hans selvudvikling er meget fascinerende,
men Julia står altså lige der.
125
00:08:42,147 --> 00:08:43,982
Hvis du ikke går derhen, gør jeg.
126
00:08:44,650 --> 00:08:47,903
Nej, du får ikke lov til
at tale med hende først. Glem det.
127
00:08:52,199 --> 00:08:54,493
- Julia.
- Máximo.
128
00:08:56,453 --> 00:08:59,581
- Wow. Det er længe siden.
- Ja.
129
00:09:00,249 --> 00:09:01,250
Ja.
130
00:09:08,757 --> 00:09:10,092
Hvad skal jeg sige?
131
00:09:13,387 --> 00:09:16,306
- Den berømte Julia.
- Åh gud...
132
00:09:16,306 --> 00:09:19,142
Jeg har så mange spørgsmål.
Jeg skrev dem ned.
133
00:09:19,142 --> 00:09:20,853
Nummer et: Hvor bor du?
134
00:09:20,853 --> 00:09:24,690
Undskyld, Julia.
Det er min meget pinlige nevø, Hugo.
135
00:09:25,858 --> 00:09:28,485
- Lad nu de voksne snakke.
- Okay.
136
00:09:28,485 --> 00:09:31,280
Støtter dine forældre
din succesfulde karriere?
137
00:09:31,280 --> 00:09:37,077
Jeg har fortalt om min tid på Las Colinas,
så du blev nævnt et par gange.
138
00:09:37,077 --> 00:09:39,913
Han lyver. Meget mere end et par gange.
139
00:09:40,998 --> 00:09:45,544
Laver du også tøj til mænd?
Forelskede du dig igen? Sælger du smykker?
140
00:09:45,544 --> 00:09:49,339
Hold nu op!
Hun bor halvt i Paris, halvt i Colombia.
141
00:09:49,339 --> 00:09:51,508
Hun blev forsonet med sine forældre,
142
00:09:51,508 --> 00:09:54,344
da hun fik sine tre børn,
Raúl, Antonio og Ilse.
143
00:09:54,344 --> 00:09:59,099
Hendes herrekollektion kom i 2005,
og hun blev separeret for fire år siden.
144
00:09:59,099 --> 00:10:02,269
- Tilfreds?
- Wow, nogen har vist fulgt med.
145
00:10:02,269 --> 00:10:06,440
Hvad? Mig? Nej da.
146
00:10:06,440 --> 00:10:09,443
Jeg kan se, når du ser
mine Instagram-stories.
147
00:10:10,527 --> 00:10:11,570
Kan du?
148
00:10:12,613 --> 00:10:16,116
Nu vil jeg hilse på don Pablos familie.
149
00:10:16,617 --> 00:10:20,370
- Det var hyggeligt at møde dig.
- I lige måde.
150
00:10:21,496 --> 00:10:24,416
- Det var i øvrigt en dejlig tale.
- Tak.
151
00:10:26,460 --> 00:10:27,544
Julia G, efterår.
152
00:10:28,253 --> 00:10:30,964
- Ja.
- Flot. Rigtig flot.
153
00:10:31,465 --> 00:10:32,466
Tak.
154
00:10:33,467 --> 00:10:37,262
- Farvel.
- Seriøst? Har du hendes jakkesæt på?
155
00:10:37,262 --> 00:10:42,017
- Du er alt for ivrig.
- Og hvad så? Tilbage til historien.
156
00:10:42,851 --> 00:10:47,231
Jeg måtte vise mr. Vera,
at jeg var den ny driftsleder, ikke Dulce.
157
00:10:47,231 --> 00:10:48,649
Lykkes det?
158
00:10:48,649 --> 00:10:51,568
- Først skulle vi være alene.
- Stadig flyveforbud.
159
00:10:51,568 --> 00:10:54,571
Jeg burde have været i Cancún nu.
160
00:10:54,571 --> 00:10:59,368
- Beklager, du ikke får Præsidentsuiten.
- Jeg klarer mig med Ambassadørsuiten.
161
00:10:59,368 --> 00:11:01,954
Jeg kan lege, jeg er på campingtur.
162
00:11:01,954 --> 00:11:07,209
Men nu jeg er her, kan jeg måske
indløse den middag, jeg gik glip af?
163
00:11:07,709 --> 00:11:10,337
Jeg vil helst ikke gå og slet ikke glip.
164
00:11:16,802 --> 00:11:18,053
Beklager, Alejandro,
165
00:11:18,053 --> 00:11:21,932
men vores forretningsmiddage
er ikke længere passende.
166
00:11:21,932 --> 00:11:24,434
Så lad os glemme det med forretningen.
167
00:11:25,018 --> 00:11:29,481
Tak for tilbuddet, men jeg er ikke
ude efter noget romantisk lige nu.
168
00:11:30,732 --> 00:11:33,527
Nå, du afviser mig.
169
00:11:33,527 --> 00:11:37,197
Det har jeg aldrig prøvet.
Bortset fra Miss Honduras.
170
00:11:37,698 --> 00:11:40,450
Og det var,
fordi jeg datede Miss El Salvador.
171
00:11:40,450 --> 00:11:42,536
Jeg troede, vi havde kemi, Diane.
172
00:11:42,536 --> 00:11:46,123
Det havde vi også. Det har vi.
Som kolleger.
173
00:11:46,623 --> 00:11:52,004
- Lad os bevare et professionelt forhold.
- Ja, selvfølgelig.
174
00:11:52,004 --> 00:11:57,259
Jeg ønsker bestemt ikke
at bringe vores dejlige hotel i fare.
175
00:11:58,051 --> 00:12:01,471
- Jeg er glad for, vi er enige.
- Ja, også mig.
176
00:12:04,266 --> 00:12:05,767
Så er den klaret!
177
00:12:06,685 --> 00:12:08,562
Nå, hej, señor Vera.
178
00:12:08,562 --> 00:12:11,815
Er der noget, jeg kan hjælpe med?
Hvad som helst?
179
00:12:12,608 --> 00:12:13,859
Nej, Máximo. Tak.
180
00:12:13,859 --> 00:12:17,237
Ikke medmindre du kan
trylle mig til Cancún.
181
00:12:17,821 --> 00:12:21,283
Hvad vil De i Cancún?
Holde en middelmådig ferie?
182
00:12:23,160 --> 00:12:27,539
Jeg skal til Cancún, fordi Cruz Delgado
vil vende bestyrelsen mod mig.
183
00:12:28,123 --> 00:12:33,670
Hvis jeg ikke standser ham, mister
Vera-brødrene al ejendom i Riviera Maya.
184
00:12:36,131 --> 00:12:37,257
Øjeblik.
185
00:12:38,300 --> 00:12:39,510
Ja?
186
00:12:39,510 --> 00:12:42,888
Cruz Delgado.
Hvor kender jeg det navn fra?
187
00:12:42,888 --> 00:12:46,683
Så slog det mig.
Cruz Delgado stod i Hemmelighedernes Bog.
188
00:12:46,683 --> 00:12:50,646
Jeg kunne løse mr. Veras største problem.
Der var bare lige det...
189
00:12:50,646 --> 00:12:55,567
Julia må tro, jeg stalker hende.
Jeg kendte hendes børn navne.
190
00:12:55,567 --> 00:12:58,237
- Jeg dummede mig.
- Hold nu op.
191
00:12:58,237 --> 00:13:00,864
Husk din tale. "Det er aldrig for sent."
192
00:13:01,448 --> 00:13:05,202
Inviter hende på middag i aften,
og gå en romantisk tur i haven.
193
00:13:05,702 --> 00:13:09,456
- Det virkede for Memo. Prøv det.
- Sjovt, du nævner Memo.
194
00:13:09,957 --> 00:13:14,837
For hans og Lorenas forhold
stod over for en større forhindring.
195
00:13:14,837 --> 00:13:18,632
- Det her er godt.
- Hvad? Nej, det er ej.
196
00:13:21,385 --> 00:13:25,305
Lupe! Tak for den storsindede forlængelse.
197
00:13:25,305 --> 00:13:28,350
Jeg fik tid til
at lære Lorena rigtigt at kende.
198
00:13:28,350 --> 00:13:32,187
Nu ved jeg, at jeg vil tilbringe
resten af livet med hende.
199
00:13:32,187 --> 00:13:35,774
Så hvis jeg får min bedstemors ring,
vil jeg fri til hende.
200
00:13:36,441 --> 00:13:38,235
- Nej.
- Tak.
201
00:13:38,235 --> 00:13:42,197
- Vent, hvad? Hvorfor?
- Du er stadigvæk ikke klar.
202
00:13:42,197 --> 00:13:45,325
Men bare rolig.
Jeg skal nok sige, når du er.
203
00:13:45,325 --> 00:13:48,495
Men det var jo din idé.
Det forstår jeg ikke.
204
00:13:55,919 --> 00:14:01,300
Førhen ville Memo have givet op.
Men han var en ny Memo.
205
00:14:01,300 --> 00:14:05,137
Først var han forvirret,
så irriteret, så rasende.
206
00:14:05,137 --> 00:14:08,891
Han behøvede ikke Lupes tilladelse.
Han og Lorena havde noget særligt,
207
00:14:08,891 --> 00:14:12,019
og Lupe skulle ikke tage,
hvad der tilhørte ham.
208
00:14:12,019 --> 00:14:13,979
Han gik straks derind igen.
209
00:14:15,105 --> 00:14:16,523
Nu, Memo.
210
00:14:21,320 --> 00:14:23,530
Lupe! Giv mig min bedstemors ring!
211
00:14:23,530 --> 00:14:29,161
Jeg beder ikke om den, jeg kræver den.
Jeg råber det faktisk!
212
00:14:29,161 --> 00:14:31,788
Hvorfor larmer de tørretumblere sådan?
213
00:14:32,581 --> 00:14:34,917
Jeg kan ikke...
214
00:14:34,917 --> 00:14:37,628
Hvad? Tal højere, kvinde!
215
00:14:38,670 --> 00:14:42,591
Jeg har tabt den, okay?
Ved Vindue mod havet.
216
00:14:54,853 --> 00:14:56,980
Vi vil ikke skabe uro,
217
00:14:56,980 --> 00:15:00,025
men den tropiske storm Caroline
er nu en orkan.
218
00:15:00,025 --> 00:15:01,360
En orkan?
219
00:15:03,362 --> 00:15:08,617
Som sagt må vi lægge en plan, før vi
annoncerer det, så ingen går i panik.
220
00:15:08,617 --> 00:15:12,454
Vi må skynde os at blive klar.
Gid vi havde flere sandsække.
221
00:15:13,372 --> 00:15:16,959
Paco bruger sand i krukkerne,
og Lupe har en masse lyserøde pudebetræk,
222
00:15:16,959 --> 00:15:20,045
fordi mine røde underbukser
måske røg med i vask.
223
00:15:21,505 --> 00:15:24,383
- De kan sagtens bruges.
- Godt. Paco hjælper dig.
224
00:15:24,383 --> 00:15:27,636
Modtaget. Undskyld, DP. Gammel vane.
225
00:15:28,679 --> 00:15:32,474
Dulce, før gæsterne ind i balsalen.
Det er vores sikreste sted.
226
00:15:32,474 --> 00:15:36,854
Dem alle sammen? Det vil Ana Sofi hade.
Det er Monterreys vigtigste familie.
227
00:15:36,854 --> 00:15:41,567
De kan give mange quinceañeras, bryllupper
og en omskæring, hvis de konverterer.
228
00:15:41,567 --> 00:15:43,235
Vi har ikke noget valg.
229
00:15:43,819 --> 00:15:47,781
Undskyld, Diane, men er det ikke
mærkeligt, at Máximo ikke er her?
230
00:15:47,781 --> 00:15:50,409
Hvad kan være vigtigere end det her?
231
00:15:51,493 --> 00:15:52,703
Jeg siger det bare.
232
00:15:58,208 --> 00:16:01,378
Her var den. Nøglen til de oplysninger,
233
00:16:01,378 --> 00:16:05,674
der gjorde mig uundværlig for mr. Vera.
Sidste chance for at slå Dulce.
234
00:16:05,674 --> 00:16:08,177
Men hvor langt ville jeg gå?
235
00:16:17,769 --> 00:16:19,062
GÆST: CRUZ DELGADO
236
00:16:43,170 --> 00:16:45,172
TILLYKKE MED DE 15 ÅR, ANA SOFI
237
00:17:04,148 --> 00:17:06,443
Det er bare, indtil stormen lægger sig.
238
00:17:07,027 --> 00:17:09,488
Ruderne kan smadre og ramme nogen.
239
00:17:10,113 --> 00:17:12,699
Folk kan blive taget af bølgerne.
240
00:17:15,911 --> 00:17:19,039
Sig endelig til, hvis noget af det
vækker empati hos dig.
241
00:17:20,207 --> 00:17:21,500
Ms. Davies.
242
00:17:23,042 --> 00:17:25,087
- Det er slemt derude.
- Hvor slemt?
243
00:17:25,087 --> 00:17:29,383
Som da Jane Fonda udgav sine jazzøvelser
en uge før din Risky Fitness-video.
244
00:17:29,383 --> 00:17:34,012
Åh gud. Send alle de ansatte ind
i personalestuen, og kom så herop igen.
245
00:17:34,012 --> 00:17:38,809
- Den bliver oversvømmet. Alle skal herop.
- Der må da være et andet sted.
246
00:17:38,809 --> 00:17:42,271
Mor, jeg svigter ikke mine kolleger.
Vi er alle mennesker.
247
00:17:42,271 --> 00:17:46,567
Vi skal behandles ens.
Hverken orkanen eller jeg diskriminerer.
248
00:17:48,735 --> 00:17:51,029
Nå, hvad siger du, Diane?
249
00:17:52,281 --> 00:17:56,118
At jeg tog fejl.
Folks sikkerhed er det vigtigste.
250
00:17:56,118 --> 00:17:57,703
Chad, hent dem.
251
00:17:58,453 --> 00:18:01,373
Der er højvande, så vi fortsætter.
252
00:18:01,373 --> 00:18:05,377
Modtaget. Og der er faktisk lavvande,
men god indstilling.
253
00:18:05,377 --> 00:18:06,795
Lad mig om det sjove.
254
00:18:18,599 --> 00:18:19,600
Det er jo...
255
00:18:20,809 --> 00:18:23,437
...helt utroligt. Og meget detaljeret.
256
00:18:24,438 --> 00:18:26,857
Rigeligt til at afskrække Cruz Delgado.
257
00:18:28,066 --> 00:18:31,653
Altid til tjeneste.
Og skulle De få brug for andet,
258
00:18:31,653 --> 00:18:35,616
er jeg Deres eneste og mest pålidelige
assistent her på hotellet.
259
00:18:35,616 --> 00:18:39,620
Máximo, øjeblik. Bare lige ét spørgsmål.
260
00:18:41,163 --> 00:18:42,831
Hvad er det her egentlig?
261
00:18:43,582 --> 00:18:46,710
Nå, det der? Bare en fotokopi.
262
00:18:48,504 --> 00:18:51,048
Máximo. Kom her.
263
00:18:53,800 --> 00:18:55,469
En fotokopi af hvad?
264
00:18:56,720 --> 00:18:58,305
Af... oplysninger.
265
00:18:59,097 --> 00:19:02,684
Der står et tal heroppe,
som ligner et sidetal.
266
00:19:03,352 --> 00:19:06,772
Det vil sige, at der er mere,
hvor det kommer fra.
267
00:19:06,772 --> 00:19:09,274
Der er faktisk meget mere.
268
00:19:10,150 --> 00:19:12,444
Det er fortroligt.
269
00:19:13,820 --> 00:19:15,030
Fortroligt?
270
00:19:16,573 --> 00:19:18,700
Hotellet har vel ikke en...
271
00:19:19,826 --> 00:19:22,287
..."Hemmelighedernes Bog" om sine gæster?
272
00:19:22,287 --> 00:19:24,248
Det vil jeg ikke kalde det.
273
00:19:24,248 --> 00:19:29,044
Det er bare en notesbog,
så vi kan huske gæsternes præferencer.
274
00:19:29,044 --> 00:19:33,090
Gæsterne? Her siger I jo,
at "gæsten får, hvad gæsten vil".
275
00:19:33,674 --> 00:19:36,635
Der er bare lige det,
at min stil er mere...
276
00:19:36,635 --> 00:19:39,471
"Chefen får, hvad chefen vil."
277
00:19:42,140 --> 00:19:44,268
Hent notesbogen til mig.
278
00:19:45,269 --> 00:19:48,564
Jeg beder Dem, señor Vera.
Jeg kan ikke forråde don Pablo.
279
00:19:50,440 --> 00:19:54,194
Gjorde du ikke allerede det,
da du kom med det her papir?
280
00:20:03,328 --> 00:20:04,329
Pyt med det.
281
00:20:04,329 --> 00:20:08,667
Det her er rigeligt. Tusind tak.
Jeg glemmer ikke denne gestus.
282
00:20:08,667 --> 00:20:10,669
Tak.
283
00:20:18,010 --> 00:20:19,595
Jeg havde sat alt over styr.
284
00:20:20,721 --> 00:20:25,767
Jeg var blevet ugenkendelig,
bare fordi jeg ville slå Dulce.
285
00:20:26,518 --> 00:20:30,314
Máximo. Uvejret bliver værre,
og her er helt fyldt.
286
00:20:30,314 --> 00:20:34,693
Dulce kan ikke klare det alene.
Vil du være sød at hjælpe hende?
287
00:20:36,445 --> 00:20:38,614
Skynd dig. Hun mangler hovedet.
288
00:20:39,740 --> 00:20:41,950
Nu kunne jeg vise don Pablo,
289
00:20:41,950 --> 00:20:46,914
at jeg var vigtigere for hotellet
end den djævelske kvinde.
290
00:20:47,831 --> 00:20:53,462
Jeg burde have været glad,
men jeg tænkte hele tiden på...
291
00:20:53,462 --> 00:20:57,090
- Julia! Har du set Julia?
- Nej, det er længe siden.
292
00:20:57,090 --> 00:21:00,385
Beklager, men jeg må finde hende,
før stormen bliver værre.
293
00:21:00,385 --> 00:21:06,016
Selvfølgelig. Jeg klarer tingene her.
Du kan altid regne med mig.
294
00:21:07,809 --> 00:21:08,977
Tak, don Pablo.
295
00:21:14,691 --> 00:21:18,737
- Héctor, hvor var du? Jeg blev urolig.
- Jeg barrikaderede dit kontor.
296
00:21:18,737 --> 00:21:22,866
Vi kan ikke redde hele slottet,
men dronningens kammer er helligt.
297
00:21:26,828 --> 00:21:31,166
Jeg virker tapper, men jeg er skrækslagen.
Vi har aldrig haft så slem en storm.
298
00:21:31,166 --> 00:21:35,003
Bare rolig, amor.
Som en klog pooldreng engang sagde:
299
00:21:35,003 --> 00:21:38,715
"Med en kærlighed som den
føler man, man kan klare alt."
300
00:21:51,812 --> 00:21:54,565
Ifølge radioen
rammer stormen om ti minutter.
301
00:21:54,565 --> 00:21:58,026
Ximena, kan du huske de knob,
din far lærte dig i '82?
302
00:21:58,026 --> 00:21:59,862
Ja da. Kunne du huske det?
303
00:21:59,862 --> 00:22:03,907
Senere! Tag et team med,
og bind kælderdørene til.
304
00:22:03,907 --> 00:22:08,036
Paco! Bedste afløbstømmer på
den her side af Acapulco. Du skal ovenpå.
305
00:22:08,036 --> 00:22:10,038
Jeg forstår ikke engelsk.
306
00:22:10,038 --> 00:22:14,960
Undskyld. Jeg har brug for,
at du reparerer hullerne i taget.
307
00:22:14,960 --> 00:22:18,422
Gonzalo! Vi mangler stadig
at barrikadere nogle døre.
308
00:22:18,422 --> 00:22:21,758
Jeg ved godt,
du mistede en finger i surfhytten,
309
00:22:21,758 --> 00:22:26,513
men har du lyst til
at gøre et nyt forsøg med rundsaven?
310
00:22:28,182 --> 00:22:34,563
Okay, alle må arbejde sammen,
men vi skal nok komme igennem det!
311
00:22:36,648 --> 00:22:38,734
Vi kan godt! Vi smadrer den orkan.
312
00:22:38,734 --> 00:22:42,738
I det øjeblik
gav alle Chads jobs endelig mening.
313
00:22:44,072 --> 00:22:46,575
Samtidig ledte jeg efter Julia,
314
00:22:46,575 --> 00:22:51,496
for ingen ved deres fulde fem burde
være ude i den storm. Vel, Memo?
315
00:23:03,717 --> 00:23:07,888
Det er bare en ring! En meget gammel ring!
316
00:23:07,888 --> 00:23:12,184
Hold nu op med det pjat!
Kom med ind, din idiot!
317
00:23:12,184 --> 00:23:17,189
Nej! Den ring betyder alt for mig.
Jeg skal finde den. Lad mig være!
318
00:23:17,189 --> 00:23:20,776
Nu er det nok, Memo! Kom så!
319
00:23:28,408 --> 00:23:34,831
- Der er du! Vi skal op i balsalen.
- Den kjolebutik er alt, hvad jeg har.
320
00:23:34,831 --> 00:23:38,502
- Ja, men vi skal væk.
- Måske holder brædderne ikke.
321
00:23:38,502 --> 00:23:41,421
Jeg kan ikke efterlade mine kjoler.
322
00:23:43,841 --> 00:23:47,427
Jeg hjælper dig. Hvis vi skynder os,
kan vi få dem med op.
323
00:23:49,263 --> 00:23:54,810
Hvis der stadig er nogen derude,
så bliv, hvor I er. Stormen rammer nu.
324
00:23:55,519 --> 00:23:56,979
Nå ja, slut.
325
00:24:00,566 --> 00:24:01,608
Hvad gør vi?
326
00:24:04,987 --> 00:24:07,114
Vi bliver her. Sammen.
327
00:24:14,663 --> 00:24:16,999
Jeg har stearinlys fra indvielsen.
328
00:24:18,375 --> 00:24:20,544
Vi kan spille Uno, til det driver over.
329
00:24:21,420 --> 00:24:24,214
Det kan vi godt. Men jeg advarer dig...
330
00:24:26,133 --> 00:24:27,593
Jeg er supergod til Uno.
331
00:24:34,516 --> 00:24:35,517
To op.
332
00:24:37,519 --> 00:24:41,565
Undskyld. Det er min skyld.
Du burde ikke være fanget her.
333
00:24:42,107 --> 00:24:45,485
Jeg er lige der, hvor jeg vil være.
Sammen med dig.
334
00:24:45,485 --> 00:24:47,404
Intet er vigtigere.
335
00:24:47,946 --> 00:24:51,992
- Kun at du skal have fire op.
- Det kommer du til at fortryde.
336
00:24:53,827 --> 00:24:55,287
Undskyld. Du havde ret.
337
00:24:55,871 --> 00:25:00,501
Jeg glemte, hvad der var vigtigt.
Men nu kan jeg se det. Selv i mørke.
338
00:25:06,465 --> 00:25:09,134
Den dag, trods frygten,
339
00:25:09,134 --> 00:25:12,095
føltes det, som om
Julia og jeg kunne overleve alt.
340
00:25:13,430 --> 00:25:15,807
Måske var jeg bare ung og naiv...
341
00:25:15,807 --> 00:25:17,184
Så var vi to.
342
00:25:20,103 --> 00:25:21,104
Jeg ved det godt.
343
00:25:21,104 --> 00:25:26,235
Jeg får sikkert mig selv til at lyde
mere heltemodig, end jeg egentlig var.
344
00:25:26,235 --> 00:25:30,072
Nej. Jeg husker det faktisk
på præcis samme måde.
345
00:25:30,072 --> 00:25:32,741
Vi bad kun en bøn fem gange.
346
00:25:34,993 --> 00:25:39,248
- Tío, du kan ikke stoppe midt i orkanen.
- Slap af, Hugo.
347
00:25:39,831 --> 00:25:43,877
Efter nogle meget anspændte øjeblikke
var stormen passeret.
348
00:25:46,713 --> 00:25:50,467
Hvis I ikke er i balsalen,
og så kom herind og bliv talt.
349
00:25:50,467 --> 00:25:52,803
Skifter, slut. Slut.
350
00:25:52,803 --> 00:25:55,973
Memo! Memo! Memo!
351
00:25:56,515 --> 00:25:59,810
Du kunne være død! Hvad tænkte du på?
352
00:25:59,810 --> 00:26:02,729
Jeg prøvede at finde min bedstemors ring.
353
00:26:03,647 --> 00:26:07,401
Lupe sagde, hun havde tabt den,
så jeg var nødt til at lede.
354
00:26:07,401 --> 00:26:11,822
Men den var der ikke,
og nu er det hele ødelagt.
355
00:26:15,492 --> 00:26:17,995
Hvad nu? Hvorfor har du den?
356
00:26:18,620 --> 00:26:21,707
Gik du også ud og ledte?
Det er farligt, Lorena.
357
00:26:21,707 --> 00:26:25,294
Nej, Memo. Jeg har haft den hele tiden.
358
00:26:25,294 --> 00:26:27,880
Jeg fik den af tante Lupe i sidste uge.
359
00:26:31,049 --> 00:26:35,512
Da jeg indså, at du er manden,
jeg vil giftes med.
360
00:26:36,972 --> 00:26:41,143
Planen var at tage dig med til
fodboldkamp i Guadalajara og fri til dig.
361
00:26:41,143 --> 00:26:43,020
Det var en fjollet plan.
362
00:26:44,271 --> 00:26:47,149
Så du løj for at hjælpe hende?
363
00:26:48,025 --> 00:26:51,069
Jeg burde have sagt, jeg solgte den.
Jeg hader at være våd.
364
00:26:52,696 --> 00:26:56,074
Ay, mi Lolo. Det er en meget fin plan.
365
00:26:56,074 --> 00:26:59,661
Og jeg vil stadig gerne
se en fodboldkamp med dig, men...
366
00:27:01,163 --> 00:27:02,206
...lige nu...
367
00:27:04,750 --> 00:27:07,419
...vil jeg bare være din ægtemand.
368
00:27:16,637 --> 00:27:17,971
Min søde skat.
369
00:27:19,223 --> 00:27:21,683
Vi har været længe undervejs.
370
00:27:22,518 --> 00:27:24,811
Men vi nåede frem, sammen.
371
00:27:27,022 --> 00:27:28,482
Så...
372
00:27:30,651 --> 00:27:34,488
Lorena Del Pilar Molina, snart Reyes...
373
00:27:36,406 --> 00:27:38,158
Vil du gifte dig med mig?
374
00:27:39,159 --> 00:27:43,247
Ja. Intet kunne gøre mig lykkeligere.
375
00:27:55,884 --> 00:27:59,638
Kom her, tante Lupe!
376
00:28:00,931 --> 00:28:02,432
Tillykke.
377
00:28:18,532 --> 00:28:22,703
- Tænk, at vi klarede det.
- Det var takket være dig, Chad.
378
00:28:23,245 --> 00:28:27,875
Tak, mor. Det var rart at føle sig
nødvendig for en gangs skyld.
379
00:28:28,584 --> 00:28:33,463
Du kan da ikke rejse nu. Du har vist,
at du ikke bare ved, hvad alle laver,
380
00:28:33,463 --> 00:28:35,632
men at du også kender folk.
381
00:28:36,175 --> 00:28:39,052
- Det lyder som en...
- Administrerende direktør.
382
00:28:40,387 --> 00:28:42,097
Er den stilling stadig ledig?
383
00:28:47,644 --> 00:28:49,354
Strømmen er tilbage.
384
00:28:50,314 --> 00:28:52,191
- Skal vi? Kom så.
- Ja!
385
00:29:11,585 --> 00:29:15,964
Det er jo den usynlige mand.
Hvor har du været i dag?
386
00:29:15,964 --> 00:29:17,799
Jeg fik styr på mine prioriteter.
387
00:29:19,426 --> 00:29:20,594
Seriøst?
388
00:29:20,594 --> 00:29:27,142
Mens jeg var don Pablos højre hånd,
hyggede du dig med din kæreste.
389
00:29:27,142 --> 00:29:28,352
Máximo.
390
00:29:29,228 --> 00:29:30,229
Don Pablo.
391
00:29:30,812 --> 00:29:35,108
Jeg ved ikke med Máximo,
men jeg kan hjælpe med hvad som helst.
392
00:29:35,108 --> 00:29:38,654
Okay, Dulce. Du smører lidt for tykt på.
393
00:29:39,321 --> 00:29:40,739
Jeg skal bruge Máximo.
394
00:29:42,866 --> 00:29:45,786
Værsgo. Du vil jo gerne
rydde op efter mig.
395
00:29:47,955 --> 00:29:50,207
Den aften blev jeg forsonet med Julia,
396
00:29:50,207 --> 00:29:54,753
Memo og Lorena blev forlovet,
og don Pablo valgte mig og ikke Dulce.
397
00:29:54,753 --> 00:29:58,465
Et øjeblik midt i den rodede fest
var alting perfekt.
398
00:30:27,619 --> 00:30:29,454
Mand, sikke en landing.
399
00:30:30,038 --> 00:30:35,002
Dine historier er så opløftende
og rørende, men også bidende komiske.
400
00:30:35,002 --> 00:30:38,589
- En svær balancegang.
- Han er en flink fyr, Paloma.
401
00:30:38,589 --> 00:30:42,634
Undskyld, jeg afbryder jeres bromance,
men vi har langt hjem.
402
00:30:43,594 --> 00:30:46,263
Det var rart at se, hvor du og mor mødtes,
403
00:30:46,263 --> 00:30:50,934
selvom din version af hotellet er bedre
end det her kommercielle helvede.
404
00:30:50,934 --> 00:30:53,270
- Ja.
- Jeg stjæler nogle ølbrikker.
405
00:30:54,646 --> 00:30:55,981
Du lyder som din mor.
406
00:30:58,108 --> 00:31:02,321
Jeg skulle ikke have ventet så længe
med at kontakte dig, skat. Undskyld.
407
00:31:03,697 --> 00:31:07,868
- Kan vi ses om tre uger?
- Hvad sker der om tre uger?
408
00:31:09,870 --> 00:31:14,416
- Jeg troede, du havde fødselsdag.
- Det har hun også. Hun tager pis på dig.
409
00:31:15,334 --> 00:31:18,670
Hun får et maleri,
malet med en pensel af hendes hår.
410
00:31:20,547 --> 00:31:22,966
Okay, knap så flink fyr.
411
00:31:22,966 --> 00:31:27,304
- Du er meget velkommen, far.
- Nå, godt. Okay.
412
00:31:30,098 --> 00:31:31,266
Hej hej.
413
00:31:33,018 --> 00:31:34,978
Vi ses, svigerfar.
414
00:31:34,978 --> 00:31:38,273
- Okay.
- Vi ses. Farvel.
415
00:31:39,525 --> 00:31:40,567
Jeg går også nu.
416
00:31:42,277 --> 00:31:46,281
Jeg er glad for, Paloma fik mig overtalt.
Det var godt at se dig.
417
00:31:46,281 --> 00:31:47,866
I lige måde.
418
00:31:53,705 --> 00:31:54,706
Vent...
419
00:31:56,375 --> 00:32:01,547
Må jeg lige "snarke" med dig?
Jeg mener, jeg ved godt...
420
00:32:01,547 --> 00:32:05,008
Jeg ved, det er længe siden,
og vi har ikke set hinanden
421
00:32:05,008 --> 00:32:09,930
i lang tid og...
Det har jeg allerede sagt.
422
00:32:09,930 --> 00:32:11,473
Men måske...
423
00:32:11,473 --> 00:32:15,185
Jeg ved ikke, om du er sulten
eller bare tørstig, men måske...
424
00:32:15,185 --> 00:32:20,232
Måske kunne vi gå et sted hen?
Hvis du vil? Eller ikke... Vi kan...
425
00:32:20,232 --> 00:32:25,487
Middag er fint. Jeg bor her i nat,
så vi kan mødes i lobbyen om en time?
426
00:32:25,487 --> 00:32:27,656
- Ja! Ja, det.
- Fint.
427
00:32:27,656 --> 00:32:29,032
Middag. Dig og mig.
428
00:32:29,032 --> 00:32:31,451
- Ja.
- Så ses vi.
429
00:32:31,451 --> 00:32:33,203
Okay. Hej hej.
430
00:32:37,124 --> 00:32:41,128
Nå, det ser ud til,
at alting lykkes for dig, tío.
431
00:32:41,128 --> 00:32:43,130
Ligesom i din historie.
432
00:32:43,130 --> 00:32:48,177
Ja, jeg håber, det går bedre denne gang,
for desværre...
433
00:32:49,469 --> 00:32:51,763
...var det ikke den rigtige slutning.
434
00:33:00,105 --> 00:33:02,774
Ved du, hvem det kan være?
435
00:33:04,318 --> 00:33:05,402
Nej.
436
00:33:07,070 --> 00:33:08,488
Det ved jeg ikke.
437
00:33:10,199 --> 00:33:11,742
Det er noget skidt, Máximo.
438
00:33:12,868 --> 00:33:17,581
Hvis den bog falder i de forkerte hænder,
hvem ved, hvad der så kan ske?
439
00:33:18,248 --> 00:33:24,087
Ligesom stormens skiftende vinde
skulle det hele blive endnu værre.
440
00:34:24,565 --> 00:34:26,567
Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve