1 00:00:13,555 --> 00:00:14,556 - Bravo. - Tak. 2 00:00:16,391 --> 00:00:17,392 Paloma. 3 00:00:20,896 --> 00:00:22,648 - Og du tog... - Min mand med? 4 00:00:22,648 --> 00:00:25,025 Sikke en tale, Máximo. 5 00:00:26,485 --> 00:00:29,112 Den var fantastisk. Den gav mig liv. 6 00:00:29,112 --> 00:00:32,198 Et portræt af en mand og et selvportræt på samme tid. 7 00:00:32,198 --> 00:00:35,160 Som mine akvareller af Emiliano Zapata. 8 00:00:35,160 --> 00:00:39,289 - De blev virkelig fine. - Super. Rigtig flot. Så fint. 9 00:00:39,289 --> 00:00:42,501 Henter du ikke en omgang tequila til os? 10 00:00:44,461 --> 00:00:45,462 For don Pablo. 11 00:00:45,462 --> 00:00:49,424 Okay. For don Pablo. Det vil være mig en ære. 12 00:00:49,424 --> 00:00:50,509 Tak. Øjeblik. 13 00:00:55,597 --> 00:00:58,809 Jeg er så glad for, du kom. Og at du fik Julia med. 14 00:01:00,018 --> 00:01:05,065 Det var ikke så svært. Hun var i Mexico City til et modeshow. 15 00:01:06,108 --> 00:01:12,489 Inderst inde ville hun gerne med. Hun skulle bare lige overtales lidt. 16 00:01:12,489 --> 00:01:13,615 Tak. 17 00:01:14,783 --> 00:01:17,911 Har Julia spurgt til mig? Eller... 18 00:01:18,579 --> 00:01:24,793 Måske ikke spurgt, men vist interesse gennem sit kropssprog? 19 00:01:24,793 --> 00:01:25,752 Godt forsøgt. 20 00:01:27,337 --> 00:01:31,383 Jeg fik hende med herned. Nu er resten op til dig. 21 00:01:31,383 --> 00:01:34,636 - Lad nu være. - Jeg henter noget at drikke. 22 00:01:38,765 --> 00:01:44,271 Okay. Din drømmekvinde står lige derhenne. Så skal vi gøre det eller hvad? 23 00:01:44,271 --> 00:01:47,983 Så enkelt er det ikke! Jeg må være strategisk. 24 00:01:48,901 --> 00:01:54,448 I alle vigtige øjeblikke med Julia har jeg for vane at jokke i spinaten. 25 00:01:55,240 --> 00:01:58,368 Julia. Julia. Må jeg "snarke" med dig? 26 00:01:58,911 --> 00:02:01,163 Ikke "snarke". Det hedder det ikke. 27 00:02:01,163 --> 00:02:04,499 Vil jeg "snarke"? Jeg lyder som Mork fra Ork. 28 00:02:04,499 --> 00:02:05,667 Giv os en... 29 00:02:05,667 --> 00:02:09,253 - Hvad vil du sige? - Undskyld, jeg er bare nervøs. 30 00:02:09,253 --> 00:02:13,467 Jeg vil sige undskyld. Jeg var en idiot. Med Beto. Med alting. 31 00:02:13,467 --> 00:02:15,010 Kan du tilgive mig? 32 00:02:17,304 --> 00:02:19,181 Selvfølgelig tilgiver jeg dig. 33 00:02:20,516 --> 00:02:25,103 Jeg var mere bekymret end vred. Jeg kunne slet ikke kende dig. 34 00:02:25,103 --> 00:02:27,231 Jeg lover, at jeg stadig er mig. 35 00:02:27,731 --> 00:02:30,150 Bare rolig, alt bliver normalt igen. 36 00:02:35,155 --> 00:02:36,448 Dulce! 37 00:02:36,949 --> 00:02:39,493 - Når jeg har vundet over Dulce. - Hvad? 38 00:02:39,993 --> 00:02:43,497 - Sådan fungerer det ikke. - Hun tager alt, hvad jeg har kæmpet for. 39 00:02:43,497 --> 00:02:46,834 Don Pablo stopper snart. Hvad, hvis han vælger hende? 40 00:02:46,834 --> 00:02:49,920 Jeg skal bare indgå et par bittesmå kompromiser. 41 00:02:49,920 --> 00:02:54,007 Man kan ikke kun være et godt menneske, når alting lykkes. 42 00:02:54,007 --> 00:02:56,468 Hvordan bliver du så, når livet er svært? 43 00:02:56,468 --> 00:03:00,597 - Du forstår det ikke. Det er forretning. - Jeg har en forretning. 44 00:03:00,597 --> 00:03:03,600 Det er et stort resort. Din er bare en kjolebutik. 45 00:03:06,270 --> 00:03:10,607 - Wow. "Bare en kjolebutik"? - Nej. Det var ikke sådan ment. 46 00:03:11,191 --> 00:03:12,860 Nu er jeg vred. 47 00:03:20,993 --> 00:03:24,413 Kom herhen, alle sammen. 48 00:03:27,124 --> 00:03:29,084 Nemlig, venner. Kom nærmere. 49 00:03:29,585 --> 00:03:32,421 Tak, fordi I kom til denne briefing. 50 00:03:32,421 --> 00:03:35,883 Som I ved, er der varsel om en tropisk storm. 51 00:03:35,883 --> 00:03:39,469 Hvem har brug for et varsel? Mit hår ved det altid først. 52 00:03:39,469 --> 00:03:42,181 Indtil videre forventer vi kun regn. 53 00:03:42,181 --> 00:03:44,349 Og torden. 54 00:03:44,349 --> 00:03:50,147 Den slags storme kan hurtigt ændre sig, så lufthavnen har indstillet al flyvning 55 00:03:50,147 --> 00:03:53,525 De resterende gæster er strandet her. 56 00:03:53,525 --> 00:03:57,571 I skal berolige dem og minde dem om, at de intet har at frygte. 57 00:03:57,571 --> 00:04:02,242 Bortset fra vreden fra Monterreys rigeste 15-årige, Ana Sofi. 58 00:04:05,204 --> 00:04:08,040 Hendes far er enkemand, og hun er enebarn, 59 00:04:08,040 --> 00:04:12,211 så han bruger alle sine kræfter og penge på hendes quinceañera. 60 00:04:12,211 --> 00:04:17,341 Alt skal være perfekt, så vi skal have alting indenfor i en fart. 61 00:04:17,341 --> 00:04:22,095 Lad os så smøge ærmerne op og få flyttet nogle delfiner. 62 00:04:22,846 --> 00:04:28,685 Jeg ville tale med Julia, men jeg var nødt til at overhale Dulce. 63 00:04:29,728 --> 00:04:32,773 Ms. Davies! Jeg har en virkelig god idé. 64 00:04:32,773 --> 00:04:37,528 Vi kan spænde vasketøjskurve på golfvogne og flytte alting på én gang. 65 00:04:37,528 --> 00:04:39,363 Så får vi mere tid til... 66 00:04:39,363 --> 00:04:44,660 Diane, selvom det kunne være sjovt at samarbejde med selveste Máximo, 67 00:04:44,660 --> 00:04:48,622 er fester jo særlige events, og da jeg er event-koordinator, 68 00:04:48,622 --> 00:04:53,210 vil det være mindre forvirrende, hvis jeg koordinerer det alene. 69 00:04:53,210 --> 00:04:57,256 - God pointe, Dulce. - Ja, men er det egentlig det? 70 00:04:57,256 --> 00:05:01,552 Det er det, Máximo. Dulce kan sagtens klare det her. 71 00:05:01,552 --> 00:05:04,680 - Du sørger for de andre VIP-gæster. - Så er det afgjort. 72 00:05:05,556 --> 00:05:09,768 Nu skal jeg tale med mr. Vera. Han var utilfreds med årsbudgettet, 73 00:05:09,768 --> 00:05:12,855 så vent, til han hører, at hans privatfly har flyveforbud. 74 00:05:16,483 --> 00:05:21,029 Alting smuldrede. Don Pablo ville anbefale Dulce som sin afløser. 75 00:05:21,029 --> 00:05:26,660 Desuden foretrak Diane hende, og som ejer var det hendes beslutning. 76 00:05:27,661 --> 00:05:29,955 Men Diane var ikke den eneste ejer. 77 00:05:30,455 --> 00:05:33,250 Dulce havde endnu ikke overbevist Alejandro Vera. 78 00:05:33,250 --> 00:05:36,879 Jeg havde stadig en chance. Jeg måtte nå hen til ham først. 79 00:05:44,511 --> 00:05:46,805 Jeg troede, du var bange for storme. 80 00:05:46,805 --> 00:05:50,100 Burde du ikke ligge under dit skrivebord og bede en bøn? 81 00:05:50,100 --> 00:05:55,314 Storme er stadig min største frygt. Sammen med rulletrapper og leguanunger. 82 00:05:55,814 --> 00:05:58,734 - Og frygten selv. - Hvorfor er du så så glad? 83 00:05:58,734 --> 00:06:02,905 Fordi selvom stormen slår os alle ihjel, hvilket er en reel mulighed, 84 00:06:03,405 --> 00:06:06,867 dør jeg som Lorenas forlovede. Jeg frier i dag. 85 00:06:08,327 --> 00:06:13,582 Altså et romantisk, overrasket-af-regnen, gennemsigtig-hvid-skjorte frieri. 86 00:06:13,582 --> 00:06:17,002 - Risikabelt. Men jeg kan lide det. - Ja. 87 00:06:17,002 --> 00:06:23,425 Jeg har villet fri siden Día de Muertos, så jeg er skrækslagen, 88 00:06:23,425 --> 00:06:26,845 men med en kærlighed som den kan man klare alt. 89 00:06:28,388 --> 00:06:29,515 Jeg kender følelsen. 90 00:06:31,475 --> 00:06:35,062 Held og lykke, papi. Du skal arbejde. Jeg vil ikke gå i vejen. 91 00:06:36,146 --> 00:06:38,857 - Tak. - Det manglede da bare. 92 00:06:39,775 --> 00:06:43,737 Vent, det er vores arbejde. Det er dit arbejde. 93 00:06:44,238 --> 00:06:46,323 Seriøst, Héctor? Héctor! 94 00:06:48,909 --> 00:06:52,788 Tro mig, balsalen er meget bedre end dette såkaldte Vindue mod havet. 95 00:06:52,788 --> 00:06:55,415 Man kan jo også få for meget kyst. 96 00:06:56,917 --> 00:07:01,296 En balsal er da sjovt, ikke, Ana Sofi? Balsale er til prinsesser. 97 00:07:01,296 --> 00:07:05,092 De har halshugget mig, far. Jeg skulle være en havfrue. 98 00:07:05,092 --> 00:07:07,886 Nu er jeg bare en kvinde. 99 00:07:08,512 --> 00:07:09,513 Og en fisk. 100 00:07:09,513 --> 00:07:12,599 Vi skal nok sætte dit hoved på fiskekroppen igen. 101 00:07:12,599 --> 00:07:14,393 Det er af sikkerhedshensyn. 102 00:07:14,393 --> 00:07:18,480 Godt. Men dit hoved ryger næste gang, hvis festen ikke er fantastisk. 103 00:07:21,358 --> 00:07:22,985 Sådan er hun på niveau fire. 104 00:07:23,527 --> 00:07:25,195 Du vil ikke se hende på ti. 105 00:07:25,946 --> 00:07:27,406 Skat... 106 00:07:27,406 --> 00:07:33,662 Chad, skærp sikkerheden til fødselsdagen, så jeg ikke kvæler en lille pige. 107 00:07:34,162 --> 00:07:36,707 Okay, mor. Bare rolig. 108 00:07:36,707 --> 00:07:41,170 Jeg har lavet et grundigt baggrundstjek af hver eneste gæst. 109 00:07:42,337 --> 00:07:44,715 Det er nok en overdrivelse, men okay. 110 00:07:45,757 --> 00:07:48,969 Den mundering lugter altså lidt af Village People. 111 00:07:48,969 --> 00:07:54,057 - Hvad bliver det næste? Bananbådstrækker? - Jeg har prøvet alle jobs på hotellet. 112 00:07:54,057 --> 00:07:57,352 Tillykke. Hvilket af dem kunne du bedst lide? 113 00:07:57,352 --> 00:08:01,857 Jeg elsker dem alle sammen, men alle her mestrer jo deres håndværk. 114 00:08:01,857 --> 00:08:05,819 Paco er den fødte gartner. Ingen lægger sengetøj sammen som Lupita. 115 00:08:06,695 --> 00:08:08,906 Jeg følte slet ikke, jeg hjalp til. 116 00:08:10,199 --> 00:08:15,245 - Det kan jeg ikke tro. - Ingen af de jobs føltes helt rigtige. 117 00:08:16,371 --> 00:08:19,458 Jeg tror, jeg omgrupperer og tager tilbage til L.A. 118 00:08:19,458 --> 00:08:22,669 Rejser du igen? Skat, er det ikke lidt ekstremt? 119 00:08:22,669 --> 00:08:25,422 Jeg må finde ud af, hvor jeg hører til. 120 00:08:25,422 --> 00:08:28,383 Jeg vil ikke bare være et sted. Jeg vil være et sted. 121 00:08:28,884 --> 00:08:30,928 Eller "jeg vil være et sted"! 122 00:08:31,803 --> 00:08:34,515 - Du ved, hvad jeg mener. - Nej, det gør jeg ikke. 123 00:08:34,515 --> 00:08:36,433 Okay, nok om Chad. 124 00:08:36,433 --> 00:08:42,147 Hans selvudvikling er meget fascinerende, men Julia står altså lige der. 125 00:08:42,147 --> 00:08:43,982 Hvis du ikke går derhen, gør jeg. 126 00:08:44,650 --> 00:08:47,903 Nej, du får ikke lov til at tale med hende først. Glem det. 127 00:08:52,199 --> 00:08:54,493 - Julia. - Máximo. 128 00:08:56,453 --> 00:08:59,581 - Wow. Det er længe siden. - Ja. 129 00:09:00,249 --> 00:09:01,250 Ja. 130 00:09:08,757 --> 00:09:10,092 Hvad skal jeg sige? 131 00:09:13,387 --> 00:09:16,306 - Den berømte Julia. - Åh gud... 132 00:09:16,306 --> 00:09:19,142 Jeg har så mange spørgsmål. Jeg skrev dem ned. 133 00:09:19,142 --> 00:09:20,853 Nummer et: Hvor bor du? 134 00:09:20,853 --> 00:09:24,690 Undskyld, Julia. Det er min meget pinlige nevø, Hugo. 135 00:09:25,858 --> 00:09:28,485 - Lad nu de voksne snakke. - Okay. 136 00:09:28,485 --> 00:09:31,280 Støtter dine forældre din succesfulde karriere? 137 00:09:31,280 --> 00:09:37,077 Jeg har fortalt om min tid på Las Colinas, så du blev nævnt et par gange. 138 00:09:37,077 --> 00:09:39,913 Han lyver. Meget mere end et par gange. 139 00:09:40,998 --> 00:09:45,544 Laver du også tøj til mænd? Forelskede du dig igen? Sælger du smykker? 140 00:09:45,544 --> 00:09:49,339 Hold nu op! Hun bor halvt i Paris, halvt i Colombia. 141 00:09:49,339 --> 00:09:51,508 Hun blev forsonet med sine forældre, 142 00:09:51,508 --> 00:09:54,344 da hun fik sine tre børn, Raúl, Antonio og Ilse. 143 00:09:54,344 --> 00:09:59,099 Hendes herrekollektion kom i 2005, og hun blev separeret for fire år siden. 144 00:09:59,099 --> 00:10:02,269 - Tilfreds? - Wow, nogen har vist fulgt med. 145 00:10:02,269 --> 00:10:06,440 Hvad? Mig? Nej da. 146 00:10:06,440 --> 00:10:09,443 Jeg kan se, når du ser mine Instagram-stories. 147 00:10:10,527 --> 00:10:11,570 Kan du? 148 00:10:12,613 --> 00:10:16,116 Nu vil jeg hilse på don Pablos familie. 149 00:10:16,617 --> 00:10:20,370 - Det var hyggeligt at møde dig. - I lige måde. 150 00:10:21,496 --> 00:10:24,416 - Det var i øvrigt en dejlig tale. - Tak. 151 00:10:26,460 --> 00:10:27,544 Julia G, efterår. 152 00:10:28,253 --> 00:10:30,964 - Ja. - Flot. Rigtig flot. 153 00:10:31,465 --> 00:10:32,466 Tak. 154 00:10:33,467 --> 00:10:37,262 - Farvel. - Seriøst? Har du hendes jakkesæt på? 155 00:10:37,262 --> 00:10:42,017 - Du er alt for ivrig. - Og hvad så? Tilbage til historien. 156 00:10:42,851 --> 00:10:47,231 Jeg måtte vise mr. Vera, at jeg var den ny driftsleder, ikke Dulce. 157 00:10:47,231 --> 00:10:48,649 Lykkes det? 158 00:10:48,649 --> 00:10:51,568 - Først skulle vi være alene. - Stadig flyveforbud. 159 00:10:51,568 --> 00:10:54,571 Jeg burde have været i Cancún nu. 160 00:10:54,571 --> 00:10:59,368 - Beklager, du ikke får Præsidentsuiten. - Jeg klarer mig med Ambassadørsuiten. 161 00:10:59,368 --> 00:11:01,954 Jeg kan lege, jeg er på campingtur. 162 00:11:01,954 --> 00:11:07,209 Men nu jeg er her, kan jeg måske indløse den middag, jeg gik glip af? 163 00:11:07,709 --> 00:11:10,337 Jeg vil helst ikke gå og slet ikke glip. 164 00:11:16,802 --> 00:11:18,053 Beklager, Alejandro, 165 00:11:18,053 --> 00:11:21,932 men vores forretningsmiddage er ikke længere passende. 166 00:11:21,932 --> 00:11:24,434 Så lad os glemme det med forretningen. 167 00:11:25,018 --> 00:11:29,481 Tak for tilbuddet, men jeg er ikke ude efter noget romantisk lige nu. 168 00:11:30,732 --> 00:11:33,527 Nå, du afviser mig. 169 00:11:33,527 --> 00:11:37,197 Det har jeg aldrig prøvet. Bortset fra Miss Honduras. 170 00:11:37,698 --> 00:11:40,450 Og det var, fordi jeg datede Miss El Salvador. 171 00:11:40,450 --> 00:11:42,536 Jeg troede, vi havde kemi, Diane. 172 00:11:42,536 --> 00:11:46,123 Det havde vi også. Det har vi. Som kolleger. 173 00:11:46,623 --> 00:11:52,004 - Lad os bevare et professionelt forhold. - Ja, selvfølgelig. 174 00:11:52,004 --> 00:11:57,259 Jeg ønsker bestemt ikke at bringe vores dejlige hotel i fare. 175 00:11:58,051 --> 00:12:01,471 - Jeg er glad for, vi er enige. - Ja, også mig. 176 00:12:04,266 --> 00:12:05,767 Så er den klaret! 177 00:12:06,685 --> 00:12:08,562 Nå, hej, señor Vera. 178 00:12:08,562 --> 00:12:11,815 Er der noget, jeg kan hjælpe med? Hvad som helst? 179 00:12:12,608 --> 00:12:13,859 Nej, Máximo. Tak. 180 00:12:13,859 --> 00:12:17,237 Ikke medmindre du kan trylle mig til Cancún. 181 00:12:17,821 --> 00:12:21,283 Hvad vil De i Cancún? Holde en middelmådig ferie? 182 00:12:23,160 --> 00:12:27,539 Jeg skal til Cancún, fordi Cruz Delgado vil vende bestyrelsen mod mig. 183 00:12:28,123 --> 00:12:33,670 Hvis jeg ikke standser ham, mister Vera-brødrene al ejendom i Riviera Maya. 184 00:12:36,131 --> 00:12:37,257 Øjeblik. 185 00:12:38,300 --> 00:12:39,510 Ja? 186 00:12:39,510 --> 00:12:42,888 Cruz Delgado. Hvor kender jeg det navn fra? 187 00:12:42,888 --> 00:12:46,683 Så slog det mig. Cruz Delgado stod i Hemmelighedernes Bog. 188 00:12:46,683 --> 00:12:50,646 Jeg kunne løse mr. Veras største problem. Der var bare lige det... 189 00:12:50,646 --> 00:12:55,567 Julia må tro, jeg stalker hende. Jeg kendte hendes børn navne. 190 00:12:55,567 --> 00:12:58,237 - Jeg dummede mig. - Hold nu op. 191 00:12:58,237 --> 00:13:00,864 Husk din tale. "Det er aldrig for sent." 192 00:13:01,448 --> 00:13:05,202 Inviter hende på middag i aften, og gå en romantisk tur i haven. 193 00:13:05,702 --> 00:13:09,456 - Det virkede for Memo. Prøv det. - Sjovt, du nævner Memo. 194 00:13:09,957 --> 00:13:14,837 For hans og Lorenas forhold stod over for en større forhindring. 195 00:13:14,837 --> 00:13:18,632 - Det her er godt. - Hvad? Nej, det er ej. 196 00:13:21,385 --> 00:13:25,305 Lupe! Tak for den storsindede forlængelse. 197 00:13:25,305 --> 00:13:28,350 Jeg fik tid til at lære Lorena rigtigt at kende. 198 00:13:28,350 --> 00:13:32,187 Nu ved jeg, at jeg vil tilbringe resten af livet med hende. 199 00:13:32,187 --> 00:13:35,774 Så hvis jeg får min bedstemors ring, vil jeg fri til hende. 200 00:13:36,441 --> 00:13:38,235 - Nej. - Tak. 201 00:13:38,235 --> 00:13:42,197 - Vent, hvad? Hvorfor? - Du er stadigvæk ikke klar. 202 00:13:42,197 --> 00:13:45,325 Men bare rolig. Jeg skal nok sige, når du er. 203 00:13:45,325 --> 00:13:48,495 Men det var jo din idé. Det forstår jeg ikke. 204 00:13:55,919 --> 00:14:01,300 Førhen ville Memo have givet op. Men han var en ny Memo. 205 00:14:01,300 --> 00:14:05,137 Først var han forvirret, så irriteret, så rasende. 206 00:14:05,137 --> 00:14:08,891 Han behøvede ikke Lupes tilladelse. Han og Lorena havde noget særligt, 207 00:14:08,891 --> 00:14:12,019 og Lupe skulle ikke tage, hvad der tilhørte ham. 208 00:14:12,019 --> 00:14:13,979 Han gik straks derind igen. 209 00:14:15,105 --> 00:14:16,523 Nu, Memo. 210 00:14:21,320 --> 00:14:23,530 Lupe! Giv mig min bedstemors ring! 211 00:14:23,530 --> 00:14:29,161 Jeg beder ikke om den, jeg kræver den. Jeg råber det faktisk! 212 00:14:29,161 --> 00:14:31,788 Hvorfor larmer de tørretumblere sådan? 213 00:14:32,581 --> 00:14:34,917 Jeg kan ikke... 214 00:14:34,917 --> 00:14:37,628 Hvad? Tal højere, kvinde! 215 00:14:38,670 --> 00:14:42,591 Jeg har tabt den, okay? Ved Vindue mod havet. 216 00:14:54,853 --> 00:14:56,980 Vi vil ikke skabe uro, 217 00:14:56,980 --> 00:15:00,025 men den tropiske storm Caroline er nu en orkan. 218 00:15:00,025 --> 00:15:01,360 En orkan? 219 00:15:03,362 --> 00:15:08,617 Som sagt må vi lægge en plan, før vi annoncerer det, så ingen går i panik. 220 00:15:08,617 --> 00:15:12,454 Vi må skynde os at blive klar. Gid vi havde flere sandsække. 221 00:15:13,372 --> 00:15:16,959 Paco bruger sand i krukkerne, og Lupe har en masse lyserøde pudebetræk, 222 00:15:16,959 --> 00:15:20,045 fordi mine røde underbukser måske røg med i vask. 223 00:15:21,505 --> 00:15:24,383 - De kan sagtens bruges. - Godt. Paco hjælper dig. 224 00:15:24,383 --> 00:15:27,636 Modtaget. Undskyld, DP. Gammel vane. 225 00:15:28,679 --> 00:15:32,474 Dulce, før gæsterne ind i balsalen. Det er vores sikreste sted. 226 00:15:32,474 --> 00:15:36,854 Dem alle sammen? Det vil Ana Sofi hade. Det er Monterreys vigtigste familie. 227 00:15:36,854 --> 00:15:41,567 De kan give mange quinceañeras, bryllupper og en omskæring, hvis de konverterer. 228 00:15:41,567 --> 00:15:43,235 Vi har ikke noget valg. 229 00:15:43,819 --> 00:15:47,781 Undskyld, Diane, men er det ikke mærkeligt, at Máximo ikke er her? 230 00:15:47,781 --> 00:15:50,409 Hvad kan være vigtigere end det her? 231 00:15:51,493 --> 00:15:52,703 Jeg siger det bare. 232 00:15:58,208 --> 00:16:01,378 Her var den. Nøglen til de oplysninger, 233 00:16:01,378 --> 00:16:05,674 der gjorde mig uundværlig for mr. Vera. Sidste chance for at slå Dulce. 234 00:16:05,674 --> 00:16:08,177 Men hvor langt ville jeg gå? 235 00:16:17,769 --> 00:16:19,062 GÆST: CRUZ DELGADO 236 00:16:43,170 --> 00:16:45,172 TILLYKKE MED DE 15 ÅR, ANA SOFI 237 00:17:04,148 --> 00:17:06,443 Det er bare, indtil stormen lægger sig. 238 00:17:07,027 --> 00:17:09,488 Ruderne kan smadre og ramme nogen. 239 00:17:10,113 --> 00:17:12,699 Folk kan blive taget af bølgerne. 240 00:17:15,911 --> 00:17:19,039 Sig endelig til, hvis noget af det vækker empati hos dig. 241 00:17:20,207 --> 00:17:21,500 Ms. Davies. 242 00:17:23,042 --> 00:17:25,087 - Det er slemt derude. - Hvor slemt? 243 00:17:25,087 --> 00:17:29,383 Som da Jane Fonda udgav sine jazzøvelser en uge før din Risky Fitness-video. 244 00:17:29,383 --> 00:17:34,012 Åh gud. Send alle de ansatte ind i personalestuen, og kom så herop igen. 245 00:17:34,012 --> 00:17:38,809 - Den bliver oversvømmet. Alle skal herop. - Der må da være et andet sted. 246 00:17:38,809 --> 00:17:42,271 Mor, jeg svigter ikke mine kolleger. Vi er alle mennesker. 247 00:17:42,271 --> 00:17:46,567 Vi skal behandles ens. Hverken orkanen eller jeg diskriminerer. 248 00:17:48,735 --> 00:17:51,029 Nå, hvad siger du, Diane? 249 00:17:52,281 --> 00:17:56,118 At jeg tog fejl. Folks sikkerhed er det vigtigste. 250 00:17:56,118 --> 00:17:57,703 Chad, hent dem. 251 00:17:58,453 --> 00:18:01,373 Der er højvande, så vi fortsætter. 252 00:18:01,373 --> 00:18:05,377 Modtaget. Og der er faktisk lavvande, men god indstilling. 253 00:18:05,377 --> 00:18:06,795 Lad mig om det sjove. 254 00:18:18,599 --> 00:18:19,600 Det er jo... 255 00:18:20,809 --> 00:18:23,437 ...helt utroligt. Og meget detaljeret. 256 00:18:24,438 --> 00:18:26,857 Rigeligt til at afskrække Cruz Delgado. 257 00:18:28,066 --> 00:18:31,653 Altid til tjeneste. Og skulle De få brug for andet, 258 00:18:31,653 --> 00:18:35,616 er jeg Deres eneste og mest pålidelige assistent her på hotellet. 259 00:18:35,616 --> 00:18:39,620 Máximo, øjeblik. Bare lige ét spørgsmål. 260 00:18:41,163 --> 00:18:42,831 Hvad er det her egentlig? 261 00:18:43,582 --> 00:18:46,710 Nå, det der? Bare en fotokopi. 262 00:18:48,504 --> 00:18:51,048 Máximo. Kom her. 263 00:18:53,800 --> 00:18:55,469 En fotokopi af hvad? 264 00:18:56,720 --> 00:18:58,305 Af... oplysninger. 265 00:18:59,097 --> 00:19:02,684 Der står et tal heroppe, som ligner et sidetal. 266 00:19:03,352 --> 00:19:06,772 Det vil sige, at der er mere, hvor det kommer fra. 267 00:19:06,772 --> 00:19:09,274 Der er faktisk meget mere. 268 00:19:10,150 --> 00:19:12,444 Det er fortroligt. 269 00:19:13,820 --> 00:19:15,030 Fortroligt? 270 00:19:16,573 --> 00:19:18,700 Hotellet har vel ikke en... 271 00:19:19,826 --> 00:19:22,287 ..."Hemmelighedernes Bog" om sine gæster? 272 00:19:22,287 --> 00:19:24,248 Det vil jeg ikke kalde det. 273 00:19:24,248 --> 00:19:29,044 Det er bare en notesbog, så vi kan huske gæsternes præferencer. 274 00:19:29,044 --> 00:19:33,090 Gæsterne? Her siger I jo, at "gæsten får, hvad gæsten vil". 275 00:19:33,674 --> 00:19:36,635 Der er bare lige det, at min stil er mere... 276 00:19:36,635 --> 00:19:39,471 "Chefen får, hvad chefen vil." 277 00:19:42,140 --> 00:19:44,268 Hent notesbogen til mig. 278 00:19:45,269 --> 00:19:48,564 Jeg beder Dem, señor Vera. Jeg kan ikke forråde don Pablo. 279 00:19:50,440 --> 00:19:54,194 Gjorde du ikke allerede det, da du kom med det her papir? 280 00:20:03,328 --> 00:20:04,329 Pyt med det. 281 00:20:04,329 --> 00:20:08,667 Det her er rigeligt. Tusind tak. Jeg glemmer ikke denne gestus. 282 00:20:08,667 --> 00:20:10,669 Tak. 283 00:20:18,010 --> 00:20:19,595 Jeg havde sat alt over styr. 284 00:20:20,721 --> 00:20:25,767 Jeg var blevet ugenkendelig, bare fordi jeg ville slå Dulce. 285 00:20:26,518 --> 00:20:30,314 Máximo. Uvejret bliver værre, og her er helt fyldt. 286 00:20:30,314 --> 00:20:34,693 Dulce kan ikke klare det alene. Vil du være sød at hjælpe hende? 287 00:20:36,445 --> 00:20:38,614 Skynd dig. Hun mangler hovedet. 288 00:20:39,740 --> 00:20:41,950 Nu kunne jeg vise don Pablo, 289 00:20:41,950 --> 00:20:46,914 at jeg var vigtigere for hotellet end den djævelske kvinde. 290 00:20:47,831 --> 00:20:53,462 Jeg burde have været glad, men jeg tænkte hele tiden på... 291 00:20:53,462 --> 00:20:57,090 - Julia! Har du set Julia? - Nej, det er længe siden. 292 00:20:57,090 --> 00:21:00,385 Beklager, men jeg må finde hende, før stormen bliver værre. 293 00:21:00,385 --> 00:21:06,016 Selvfølgelig. Jeg klarer tingene her. Du kan altid regne med mig. 294 00:21:07,809 --> 00:21:08,977 Tak, don Pablo. 295 00:21:14,691 --> 00:21:18,737 - Héctor, hvor var du? Jeg blev urolig. - Jeg barrikaderede dit kontor. 296 00:21:18,737 --> 00:21:22,866 Vi kan ikke redde hele slottet, men dronningens kammer er helligt. 297 00:21:26,828 --> 00:21:31,166 Jeg virker tapper, men jeg er skrækslagen. Vi har aldrig haft så slem en storm. 298 00:21:31,166 --> 00:21:35,003 Bare rolig, amor. Som en klog pooldreng engang sagde: 299 00:21:35,003 --> 00:21:38,715 "Med en kærlighed som den føler man, man kan klare alt." 300 00:21:51,812 --> 00:21:54,565 Ifølge radioen rammer stormen om ti minutter. 301 00:21:54,565 --> 00:21:58,026 Ximena, kan du huske de knob, din far lærte dig i '82? 302 00:21:58,026 --> 00:21:59,862 Ja da. Kunne du huske det? 303 00:21:59,862 --> 00:22:03,907 Senere! Tag et team med, og bind kælderdørene til. 304 00:22:03,907 --> 00:22:08,036 Paco! Bedste afløbstømmer på den her side af Acapulco. Du skal ovenpå. 305 00:22:08,036 --> 00:22:10,038 Jeg forstår ikke engelsk. 306 00:22:10,038 --> 00:22:14,960 Undskyld. Jeg har brug for, at du reparerer hullerne i taget. 307 00:22:14,960 --> 00:22:18,422 Gonzalo! Vi mangler stadig at barrikadere nogle døre. 308 00:22:18,422 --> 00:22:21,758 Jeg ved godt, du mistede en finger i surfhytten, 309 00:22:21,758 --> 00:22:26,513 men har du lyst til at gøre et nyt forsøg med rundsaven? 310 00:22:28,182 --> 00:22:34,563 Okay, alle må arbejde sammen, men vi skal nok komme igennem det! 311 00:22:36,648 --> 00:22:38,734 Vi kan godt! Vi smadrer den orkan. 312 00:22:38,734 --> 00:22:42,738 I det øjeblik gav alle Chads jobs endelig mening. 313 00:22:44,072 --> 00:22:46,575 Samtidig ledte jeg efter Julia, 314 00:22:46,575 --> 00:22:51,496 for ingen ved deres fulde fem burde være ude i den storm. Vel, Memo? 315 00:23:03,717 --> 00:23:07,888 Det er bare en ring! En meget gammel ring! 316 00:23:07,888 --> 00:23:12,184 Hold nu op med det pjat! Kom med ind, din idiot! 317 00:23:12,184 --> 00:23:17,189 Nej! Den ring betyder alt for mig. Jeg skal finde den. Lad mig være! 318 00:23:17,189 --> 00:23:20,776 Nu er det nok, Memo! Kom så! 319 00:23:28,408 --> 00:23:34,831 - Der er du! Vi skal op i balsalen. - Den kjolebutik er alt, hvad jeg har. 320 00:23:34,831 --> 00:23:38,502 - Ja, men vi skal væk. - Måske holder brædderne ikke. 321 00:23:38,502 --> 00:23:41,421 Jeg kan ikke efterlade mine kjoler. 322 00:23:43,841 --> 00:23:47,427 Jeg hjælper dig. Hvis vi skynder os, kan vi få dem med op. 323 00:23:49,263 --> 00:23:54,810 Hvis der stadig er nogen derude, så bliv, hvor I er. Stormen rammer nu. 324 00:23:55,519 --> 00:23:56,979 Nå ja, slut. 325 00:24:00,566 --> 00:24:01,608 Hvad gør vi? 326 00:24:04,987 --> 00:24:07,114 Vi bliver her. Sammen. 327 00:24:14,663 --> 00:24:16,999 Jeg har stearinlys fra indvielsen. 328 00:24:18,375 --> 00:24:20,544 Vi kan spille Uno, til det driver over. 329 00:24:21,420 --> 00:24:24,214 Det kan vi godt. Men jeg advarer dig... 330 00:24:26,133 --> 00:24:27,593 Jeg er supergod til Uno. 331 00:24:34,516 --> 00:24:35,517 To op. 332 00:24:37,519 --> 00:24:41,565 Undskyld. Det er min skyld. Du burde ikke være fanget her. 333 00:24:42,107 --> 00:24:45,485 Jeg er lige der, hvor jeg vil være. Sammen med dig. 334 00:24:45,485 --> 00:24:47,404 Intet er vigtigere. 335 00:24:47,946 --> 00:24:51,992 - Kun at du skal have fire op. - Det kommer du til at fortryde. 336 00:24:53,827 --> 00:24:55,287 Undskyld. Du havde ret. 337 00:24:55,871 --> 00:25:00,501 Jeg glemte, hvad der var vigtigt. Men nu kan jeg se det. Selv i mørke. 338 00:25:06,465 --> 00:25:09,134 Den dag, trods frygten, 339 00:25:09,134 --> 00:25:12,095 føltes det, som om Julia og jeg kunne overleve alt. 340 00:25:13,430 --> 00:25:15,807 Måske var jeg bare ung og naiv... 341 00:25:15,807 --> 00:25:17,184 Så var vi to. 342 00:25:20,103 --> 00:25:21,104 Jeg ved det godt. 343 00:25:21,104 --> 00:25:26,235 Jeg får sikkert mig selv til at lyde mere heltemodig, end jeg egentlig var. 344 00:25:26,235 --> 00:25:30,072 Nej. Jeg husker det faktisk på præcis samme måde. 345 00:25:30,072 --> 00:25:32,741 Vi bad kun en bøn fem gange. 346 00:25:34,993 --> 00:25:39,248 - Tío, du kan ikke stoppe midt i orkanen. - Slap af, Hugo. 347 00:25:39,831 --> 00:25:43,877 Efter nogle meget anspændte øjeblikke var stormen passeret. 348 00:25:46,713 --> 00:25:50,467 Hvis I ikke er i balsalen, og så kom herind og bliv talt. 349 00:25:50,467 --> 00:25:52,803 Skifter, slut. Slut. 350 00:25:52,803 --> 00:25:55,973 Memo! Memo! Memo! 351 00:25:56,515 --> 00:25:59,810 Du kunne være død! Hvad tænkte du på? 352 00:25:59,810 --> 00:26:02,729 Jeg prøvede at finde min bedstemors ring. 353 00:26:03,647 --> 00:26:07,401 Lupe sagde, hun havde tabt den, så jeg var nødt til at lede. 354 00:26:07,401 --> 00:26:11,822 Men den var der ikke, og nu er det hele ødelagt. 355 00:26:15,492 --> 00:26:17,995 Hvad nu? Hvorfor har du den? 356 00:26:18,620 --> 00:26:21,707 Gik du også ud og ledte? Det er farligt, Lorena. 357 00:26:21,707 --> 00:26:25,294 Nej, Memo. Jeg har haft den hele tiden. 358 00:26:25,294 --> 00:26:27,880 Jeg fik den af tante Lupe i sidste uge. 359 00:26:31,049 --> 00:26:35,512 Da jeg indså, at du er manden, jeg vil giftes med. 360 00:26:36,972 --> 00:26:41,143 Planen var at tage dig med til fodboldkamp i Guadalajara og fri til dig. 361 00:26:41,143 --> 00:26:43,020 Det var en fjollet plan. 362 00:26:44,271 --> 00:26:47,149 Så du løj for at hjælpe hende? 363 00:26:48,025 --> 00:26:51,069 Jeg burde have sagt, jeg solgte den. Jeg hader at være våd. 364 00:26:52,696 --> 00:26:56,074 Ay, mi Lolo. Det er en meget fin plan. 365 00:26:56,074 --> 00:26:59,661 Og jeg vil stadig gerne se en fodboldkamp med dig, men... 366 00:27:01,163 --> 00:27:02,206 ...lige nu... 367 00:27:04,750 --> 00:27:07,419 ...vil jeg bare være din ægtemand. 368 00:27:16,637 --> 00:27:17,971 Min søde skat. 369 00:27:19,223 --> 00:27:21,683 Vi har været længe undervejs. 370 00:27:22,518 --> 00:27:24,811 Men vi nåede frem, sammen. 371 00:27:27,022 --> 00:27:28,482 Så... 372 00:27:30,651 --> 00:27:34,488 Lorena Del Pilar Molina, snart Reyes... 373 00:27:36,406 --> 00:27:38,158 Vil du gifte dig med mig? 374 00:27:39,159 --> 00:27:43,247 Ja. Intet kunne gøre mig lykkeligere. 375 00:27:55,884 --> 00:27:59,638 Kom her, tante Lupe! 376 00:28:00,931 --> 00:28:02,432 Tillykke. 377 00:28:18,532 --> 00:28:22,703 - Tænk, at vi klarede det. - Det var takket være dig, Chad. 378 00:28:23,245 --> 00:28:27,875 Tak, mor. Det var rart at føle sig nødvendig for en gangs skyld. 379 00:28:28,584 --> 00:28:33,463 Du kan da ikke rejse nu. Du har vist, at du ikke bare ved, hvad alle laver, 380 00:28:33,463 --> 00:28:35,632 men at du også kender folk. 381 00:28:36,175 --> 00:28:39,052 - Det lyder som en... - Administrerende direktør. 382 00:28:40,387 --> 00:28:42,097 Er den stilling stadig ledig? 383 00:28:47,644 --> 00:28:49,354 Strømmen er tilbage. 384 00:28:50,314 --> 00:28:52,191 - Skal vi? Kom så. - Ja! 385 00:29:11,585 --> 00:29:15,964 Det er jo den usynlige mand. Hvor har du været i dag? 386 00:29:15,964 --> 00:29:17,799 Jeg fik styr på mine prioriteter. 387 00:29:19,426 --> 00:29:20,594 Seriøst? 388 00:29:20,594 --> 00:29:27,142 Mens jeg var don Pablos højre hånd, hyggede du dig med din kæreste. 389 00:29:27,142 --> 00:29:28,352 Máximo. 390 00:29:29,228 --> 00:29:30,229 Don Pablo. 391 00:29:30,812 --> 00:29:35,108 Jeg ved ikke med Máximo, men jeg kan hjælpe med hvad som helst. 392 00:29:35,108 --> 00:29:38,654 Okay, Dulce. Du smører lidt for tykt på. 393 00:29:39,321 --> 00:29:40,739 Jeg skal bruge Máximo. 394 00:29:42,866 --> 00:29:45,786 Værsgo. Du vil jo gerne rydde op efter mig. 395 00:29:47,955 --> 00:29:50,207 Den aften blev jeg forsonet med Julia, 396 00:29:50,207 --> 00:29:54,753 Memo og Lorena blev forlovet, og don Pablo valgte mig og ikke Dulce. 397 00:29:54,753 --> 00:29:58,465 Et øjeblik midt i den rodede fest var alting perfekt. 398 00:30:27,619 --> 00:30:29,454 Mand, sikke en landing. 399 00:30:30,038 --> 00:30:35,002 Dine historier er så opløftende og rørende, men også bidende komiske. 400 00:30:35,002 --> 00:30:38,589 - En svær balancegang. - Han er en flink fyr, Paloma. 401 00:30:38,589 --> 00:30:42,634 Undskyld, jeg afbryder jeres bromance, men vi har langt hjem. 402 00:30:43,594 --> 00:30:46,263 Det var rart at se, hvor du og mor mødtes, 403 00:30:46,263 --> 00:30:50,934 selvom din version af hotellet er bedre end det her kommercielle helvede. 404 00:30:50,934 --> 00:30:53,270 - Ja. - Jeg stjæler nogle ølbrikker. 405 00:30:54,646 --> 00:30:55,981 Du lyder som din mor. 406 00:30:58,108 --> 00:31:02,321 Jeg skulle ikke have ventet så længe med at kontakte dig, skat. Undskyld. 407 00:31:03,697 --> 00:31:07,868 - Kan vi ses om tre uger? - Hvad sker der om tre uger? 408 00:31:09,870 --> 00:31:14,416 - Jeg troede, du havde fødselsdag. - Det har hun også. Hun tager pis på dig. 409 00:31:15,334 --> 00:31:18,670 Hun får et maleri, malet med en pensel af hendes hår. 410 00:31:20,547 --> 00:31:22,966 Okay, knap så flink fyr. 411 00:31:22,966 --> 00:31:27,304 - Du er meget velkommen, far. - Nå, godt. Okay. 412 00:31:30,098 --> 00:31:31,266 Hej hej. 413 00:31:33,018 --> 00:31:34,978 Vi ses, svigerfar. 414 00:31:34,978 --> 00:31:38,273 - Okay. - Vi ses. Farvel. 415 00:31:39,525 --> 00:31:40,567 Jeg går også nu. 416 00:31:42,277 --> 00:31:46,281 Jeg er glad for, Paloma fik mig overtalt. Det var godt at se dig. 417 00:31:46,281 --> 00:31:47,866 I lige måde. 418 00:31:53,705 --> 00:31:54,706 Vent... 419 00:31:56,375 --> 00:32:01,547 Må jeg lige "snarke" med dig? Jeg mener, jeg ved godt... 420 00:32:01,547 --> 00:32:05,008 Jeg ved, det er længe siden, og vi har ikke set hinanden 421 00:32:05,008 --> 00:32:09,930 i lang tid og... Det har jeg allerede sagt. 422 00:32:09,930 --> 00:32:11,473 Men måske... 423 00:32:11,473 --> 00:32:15,185 Jeg ved ikke, om du er sulten eller bare tørstig, men måske... 424 00:32:15,185 --> 00:32:20,232 Måske kunne vi gå et sted hen? Hvis du vil? Eller ikke... Vi kan... 425 00:32:20,232 --> 00:32:25,487 Middag er fint. Jeg bor her i nat, så vi kan mødes i lobbyen om en time? 426 00:32:25,487 --> 00:32:27,656 - Ja! Ja, det. - Fint. 427 00:32:27,656 --> 00:32:29,032 Middag. Dig og mig. 428 00:32:29,032 --> 00:32:31,451 - Ja. - Så ses vi. 429 00:32:31,451 --> 00:32:33,203 Okay. Hej hej. 430 00:32:37,124 --> 00:32:41,128 Nå, det ser ud til, at alting lykkes for dig, tío. 431 00:32:41,128 --> 00:32:43,130 Ligesom i din historie. 432 00:32:43,130 --> 00:32:48,177 Ja, jeg håber, det går bedre denne gang, for desværre... 433 00:32:49,469 --> 00:32:51,763 ...var det ikke den rigtige slutning. 434 00:33:00,105 --> 00:33:02,774 Ved du, hvem det kan være? 435 00:33:04,318 --> 00:33:05,402 Nej. 436 00:33:07,070 --> 00:33:08,488 Det ved jeg ikke. 437 00:33:10,199 --> 00:33:11,742 Det er noget skidt, Máximo. 438 00:33:12,868 --> 00:33:17,581 Hvis den bog falder i de forkerte hænder, hvem ved, hvad der så kan ske? 439 00:33:18,248 --> 00:33:24,087 Ligesom stormens skiftende vinde skulle det hele blive endnu værre. 440 00:34:24,565 --> 00:34:26,567 Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve