1 00:00:13,555 --> 00:00:14,556 Bravo. 2 00:00:16,391 --> 00:00:17,392 Paloma. 3 00:00:20,896 --> 00:00:22,648 - Dat je hier bent met... - M'n man? 4 00:00:22,648 --> 00:00:25,025 Die speech, Máximo. 5 00:00:26,485 --> 00:00:29,112 Het was geweldig. Zo inspirerend. 6 00:00:29,112 --> 00:00:32,198 Het was een portret van een man én een zelfportret. 7 00:00:32,198 --> 00:00:35,160 Net als mijn aquarellen van Emiliano Zapata. 8 00:00:35,160 --> 00:00:37,329 - Tuurlijk. - En wat een resultaat. 9 00:00:37,329 --> 00:00:39,289 Wat fijn. Geweldig. Wat fijn. 10 00:00:39,289 --> 00:00:42,501 Luister, haal jij anders nog een rondje añejo voor ons. 11 00:00:44,461 --> 00:00:45,462 Voor Don Pablo. 12 00:00:45,462 --> 00:00:47,548 - Oké. - Voor Don Pablo. 13 00:00:48,423 --> 00:00:50,509 - Het is me een eer. - Bedankt. 14 00:00:55,597 --> 00:00:58,809 Wat fijn dat je er bent. En dat je Julia hebt meegekregen. 15 00:01:00,018 --> 00:01:01,728 Dat was niet zo moeilijk. 16 00:01:02,312 --> 00:01:05,065 Ze was in Mexico-Stad voor een modeshow. 17 00:01:06,108 --> 00:01:12,489 Ik denk dat ze diep vanbinnen wilde komen. Ze had gewoon een klein zetje nodig. 18 00:01:12,489 --> 00:01:13,615 Dank je. 19 00:01:14,783 --> 00:01:17,911 Heeft Julia het nog over me gehad? Of... 20 00:01:18,579 --> 00:01:24,793 Of zei ze niks, maar liet ze non-verbaal merken dat ze interesse had? 21 00:01:24,793 --> 00:01:25,752 Leuk geprobeerd. 22 00:01:27,337 --> 00:01:31,383 Ik heb haar hier gekregen. De rest moet je zelf doen. 23 00:01:31,383 --> 00:01:34,636 - Doe nou niet zo. - Ik ga een drankje halen. 24 00:01:38,765 --> 00:01:44,271 Oké. Daar staat de vrouw van je dromen. Dus, gaan we dit nog doen of niet? 25 00:01:44,271 --> 00:01:47,983 Zo simpel is het niet. Ik moet het strategisch aanpakken. 26 00:01:48,901 --> 00:01:54,448 Op belangrijke momenten met Julia zeg ik vaak stomme dingen. 27 00:01:55,240 --> 00:01:58,368 Julia. Kan ik je even 'sporken'? 28 00:01:58,911 --> 00:02:03,207 Niet 'sporken'. Hoor mij nou. Ik wil 'sporken'. Wie ben ik? 29 00:02:03,207 --> 00:02:05,667 Mork van Ork. Geef ons een... 30 00:02:05,667 --> 00:02:07,336 Wat wil je zeggen, Máximo? 31 00:02:07,836 --> 00:02:11,381 Sorry, ik ben zenuwachtig. Het spijt me dat ik zo stom deed. 32 00:02:11,381 --> 00:02:15,010 Van Beto. Van alles. Kun je het me alsjeblieft vergeven? 33 00:02:17,304 --> 00:02:19,181 Natuurlijk vergeef ik het je. 34 00:02:20,516 --> 00:02:25,103 Ik was eerder bang dan boos dat je iemand werd die ik niet herkende. 35 00:02:25,103 --> 00:02:27,231 Ik ben nog steeds mezelf, beloofd. 36 00:02:27,731 --> 00:02:30,150 Geen zorgen. Alles wordt weer zoals 't was. 37 00:02:35,155 --> 00:02:36,448 Dulce. 38 00:02:36,949 --> 00:02:39,493 - Zodra ik Dulce verslagen heb. - Wat? 39 00:02:39,993 --> 00:02:43,497 - Zo werkt dit niet. - Ze probeert die baan weg te kapen. 40 00:02:43,497 --> 00:02:46,834 Don Pablo gaat bijna met pensioen. Wat als-ie haar kiest? 41 00:02:46,834 --> 00:02:49,920 Ik moet gewoon nog een paar kleine concessies doen. 42 00:02:49,920 --> 00:02:54,007 Máximo, je kunt niet alleen een goed mens zijn als het je meezit. 43 00:02:54,007 --> 00:02:56,468 Wat voor iemand word je als het tegenzit? 44 00:02:56,468 --> 00:03:00,597 - Je begrijpt het niet. Dit is zakelijk. - Ik heb een eigen bedrijf. 45 00:03:00,597 --> 00:03:03,600 Dit is een groot resort. Jij runt maar een boetiek. 46 00:03:07,521 --> 00:03:10,607 - 'Maar een boetiek'? - Nee. Zo bedoelde ik het niet. 47 00:03:11,191 --> 00:03:12,860 Nu ben ik dus wel boos. 48 00:03:20,993 --> 00:03:24,413 Kom erbij, allemaal. 49 00:03:27,124 --> 00:03:29,084 Zo ja, lieverds. Kom dichterbij. 50 00:03:29,585 --> 00:03:32,421 Fijn dat jullie bij dit spoedoverleg zijn. 51 00:03:32,421 --> 00:03:35,883 Zoals jullie weten, is er een tropische storm voorspeld. 52 00:03:35,883 --> 00:03:39,469 Met mijn haar heb ik geen weersvoorspellingen nodig. 53 00:03:39,469 --> 00:03:42,181 Tot nu toe verwachten we alleen regen. 54 00:03:42,181 --> 00:03:46,435 - En onweer. - Maar zo'n storm kan snel omslaan. 55 00:03:46,435 --> 00:03:50,147 Voor de zekerheid zijn alle vluchten geschrapt. 56 00:03:50,147 --> 00:03:53,525 Onze gasten zijn dus gestrand. 57 00:03:53,525 --> 00:03:57,571 Probeer ze gerust te stellen en zeg dat ze niet bang hoeven te zijn. 58 00:03:57,571 --> 00:04:02,242 Behalve voor de toorn van de rijkste 15-jarige van Monterrey: Ana Sofi. 59 00:04:05,204 --> 00:04:08,040 Haar vader is een weduwnaar en ze is z'n enige kind... 60 00:04:08,040 --> 00:04:12,211 ...dus hij spaart kosten noch moeite voor deze quinceañera. 61 00:04:12,211 --> 00:04:17,341 Het moet perfect zijn, dus we moeten dit zo snel mogelijk naar binnen halen. 62 00:04:17,341 --> 00:04:22,095 Dus, laten we onze mouwen opstropen en dolfijnen verplaatsen. 63 00:04:22,846 --> 00:04:25,349 Ik wilde het goedmaken met Julia... 64 00:04:25,974 --> 00:04:28,685 ...maar dit was de kans om Dulce de loef af te steken. 65 00:04:29,728 --> 00:04:32,773 Miss Davies. Zomaar een geweldig idee... 66 00:04:32,773 --> 00:04:37,528 ...maar met wasmanden aan de golfkarretjes kunnen we alles in één keer verplaatsen. 67 00:04:37,528 --> 00:04:41,031 - Dan heeft iedereen meer tijd om... - Nou, Diane... 68 00:04:41,031 --> 00:04:44,660 ...hoe graag ik ook samenwerk met dé Máximo... 69 00:04:44,660 --> 00:04:48,622 ...feestjes zijn speciale evenementen en als speciale-evenementencoördinator... 70 00:04:48,622 --> 00:04:53,210 ...lijkt het me minder verwarrend voor iedereen als ik dit alleen coördineer. 71 00:04:53,210 --> 00:04:57,256 - Daar heb je een goed punt, Dulce. - Ja, maar heeft ze dat wel? 72 00:04:57,256 --> 00:05:01,552 Ja, Máximo. Dulce kan dit prima alleen. 73 00:05:01,552 --> 00:05:04,680 - Jij kunt de rest van de vips bedienen. - Dat is geregeld. 74 00:05:05,556 --> 00:05:09,768 Ik ga nu naar Mr Vera. Als hij al niet blij was met onze begroting... 75 00:05:09,768 --> 00:05:12,855 ...wacht maar tot hij hoort dat z'n privéjet niet vliegt. 76 00:05:16,483 --> 00:05:21,029 Het glipte me door de vingers. Don Pablo zou Dulce voordragen. 77 00:05:21,029 --> 00:05:26,660 En zo niet, dan nog was ze Dianes favoriet en als eigenaar zou zij de keuze maken. 78 00:05:27,661 --> 00:05:29,955 Maar Diane was niet de enige eigenaar. 79 00:05:30,455 --> 00:05:33,250 Dulce had Alejandro Vera nog niet overtuigd. 80 00:05:33,250 --> 00:05:36,879 Ik maakte nog steeds 'n kans als ik hem als eerste zou spreken. 81 00:05:44,511 --> 00:05:46,805 Je bent toch doodsbang voor stormen? 82 00:05:46,805 --> 00:05:50,100 Moet je geen duizend Padre nuestros opzeggen? 83 00:05:50,100 --> 00:05:55,314 Stormen zijn nog steeds mijn grootste angst, net als liften en iguanajongen. 84 00:05:55,814 --> 00:05:58,734 - En de angst zelf. - Waarom ben je dan zo vrolijk? 85 00:05:58,734 --> 00:06:02,905 Nou, zelfs als we de storm niet overleven, wat niet onwaarschijnlijk is... 86 00:06:03,405 --> 00:06:06,867 ...sterf ik als Lorena's verloofde. Ik doe het aanzoek vandaag. 87 00:06:08,327 --> 00:06:13,582 Je gaat voor een romantisch aanzoek in 'n kletsnat en doorschijnend wit overhemd. 88 00:06:13,582 --> 00:06:14,958 Gewaagd. 89 00:06:14,958 --> 00:06:17,002 Maar wel leuk. 90 00:06:17,002 --> 00:06:23,425 Ik wil het al doen sinds Día de Muertos, dus, ik bedoel, ook al ben ik doodsbang... 91 00:06:23,425 --> 00:06:26,845 ...met een liefde als deze kun je alles aan. 92 00:06:28,388 --> 00:06:29,515 Ik ken het gevoel. 93 00:06:31,475 --> 00:06:35,062 Succes, papi. Ik zal je niet ophouden van je werk. 94 00:06:36,146 --> 00:06:38,857 - Bedankt. - Graag gedaan, man. 95 00:06:39,775 --> 00:06:42,069 Wacht. Dit is ons werk. 96 00:06:42,611 --> 00:06:43,737 Dit is jouw werk. 97 00:06:44,238 --> 00:06:46,323 Serieus, Héctor? Héctor. 98 00:06:48,909 --> 00:06:52,788 Geloof me. De balzaal is veel beter dan dit zogenaamde Zeezicht. 99 00:06:52,788 --> 00:06:55,415 Die kustlijn hangt je toch de keel uit? 100 00:06:56,917 --> 00:07:01,296 Klinkt leuk, toch, Ana Sofi? Balzalen zijn voor prinsessen. 101 00:07:01,296 --> 00:07:05,092 Ze hebben me onthoofd, papi. Ik moest een zeemeermin zijn. 102 00:07:05,092 --> 00:07:07,886 Nu ben ik gewoon een vrouw. 103 00:07:08,512 --> 00:07:09,513 En een vis. 104 00:07:09,513 --> 00:07:14,393 We zetten je hoofd er straks weer op. Maar dit is voor de veiligheid. 105 00:07:14,393 --> 00:07:18,480 Goed, maar het zal jou de kop kosten als dit geen topfeest wordt. 106 00:07:21,358 --> 00:07:25,195 Dit is nog een van haar goede dagen. 107 00:07:25,946 --> 00:07:27,406 Lieverd. 108 00:07:27,406 --> 00:07:31,368 Chad, we moeten de veiligheid voor deze quinceañera aanscherpen... 109 00:07:31,368 --> 00:07:35,205 - ...voordat ik dat meisje de nek omdraai. - Oké, mam. 110 00:07:35,706 --> 00:07:41,170 Geen zorgen. Ik heb alle gasten hier uitvoerig nagetrokken. 111 00:07:42,337 --> 00:07:44,715 Dat is overdreven, maar oké. 112 00:07:45,757 --> 00:07:48,969 Je loopt er wel bij alsof je bij de Village People zit. 113 00:07:48,969 --> 00:07:54,057 - Wat word je nu? Bananenbootbestuurder? - Ik heb alle functies hier wel gehad. 114 00:07:54,057 --> 00:07:57,352 Nou, gefeliciteerd. Welke spreekt je het meest aan? 115 00:07:57,352 --> 00:08:01,857 Ik vond ze allemaal geweldig, maar iedereen is zo goed in z'n werk. 116 00:08:01,857 --> 00:08:05,819 Paco is een geboren tuinier en niemand vouwt lakens als Lupita. 117 00:08:06,695 --> 00:08:08,906 Ik leek zelfs niks toe te voegen. 118 00:08:10,199 --> 00:08:12,242 O, dat is vast niet waar. 119 00:08:12,242 --> 00:08:15,245 Ik voelde me in geen van die functies op m'n plek. 120 00:08:16,371 --> 00:08:19,458 Ik denk dat ik me ga herpakken en terugga naar LA. 121 00:08:19,458 --> 00:08:22,669 Ga je alweer weg? Is dat niet een beetje extreem? 122 00:08:22,669 --> 00:08:25,422 Ik moet erachter komen waar ik thuishoor. 123 00:08:25,422 --> 00:08:28,383 Ik wil niet gewoon ergens zijn, maar ergens zíjn. 124 00:08:28,884 --> 00:08:30,928 Of is het 'ik wil érgens zijn'? 125 00:08:31,803 --> 00:08:34,515 - Je weet wel wat ik bedoel. - Nee, echt niet. 126 00:08:34,515 --> 00:08:36,433 Oké. Genoeg over Chad. 127 00:08:36,433 --> 00:08:42,147 Hoe interessant ik zijn zoektocht naar zichzelf ook vind, Julia staat daar. 128 00:08:42,147 --> 00:08:47,903 - Als jij haar niet aanspreekt, doe ik 't. - Nee. Ik dacht het niet. Echt niet. 129 00:08:52,199 --> 00:08:54,493 - Julia. - Máximo. 130 00:08:56,453 --> 00:08:58,497 Jeetje. Dat is lang geleden. 131 00:09:08,757 --> 00:09:10,092 Ik ben sprakeloos. 132 00:09:13,387 --> 00:09:16,306 - Dé beroemde Julia. - O, mijn god. 133 00:09:16,306 --> 00:09:20,853 Ik heb zoveel vragen. Ik heb ze zelfs opgeschreven. Ten eerste: waar woon je? 134 00:09:20,853 --> 00:09:24,690 Sorry. Sorry, Julia. Dit is mijn beschamende neefje, Hugo. 135 00:09:25,858 --> 00:09:28,485 Laat de volwassenen maar praten, oké? 136 00:09:28,485 --> 00:09:31,280 Steunen je ouders je modecarrière nu je succesvol bent? 137 00:09:31,280 --> 00:09:34,783 Ik heb hem verteld over mijn tijd bij Las Colinas, dus... 138 00:09:34,783 --> 00:09:38,078 - Ik heb je één of twee keer genoemd. - Hij liegt. 139 00:09:38,078 --> 00:09:39,913 Veel vaker dan twee keer. 140 00:09:40,998 --> 00:09:45,544 Wacht, heb je een mannenlijn? Een grote liefde? Een sieradenlijn? 141 00:09:45,544 --> 00:09:49,339 O, mijn god. Ze woont deels in Parijs en deels in Colombia. 142 00:09:49,339 --> 00:09:54,344 Ze legde het bij met haar ouders na de geboorte van Raúl, Antonio en Ilse. 143 00:09:54,344 --> 00:09:59,099 Ze lanceerde de mannenlijn in 2005 en ze is vier jaar geleden gescheiden. 144 00:09:59,099 --> 00:10:02,269 - Tevreden? - Je houdt me goed in de gaten. 145 00:10:02,269 --> 00:10:04,146 Wat? Ik? 146 00:10:05,439 --> 00:10:06,440 Natuurlijk niet. 147 00:10:06,440 --> 00:10:09,443 Ik kan 't zien als je m'n Instagram bekijkt. 148 00:10:10,527 --> 00:10:11,570 Echt? 149 00:10:12,613 --> 00:10:16,116 Oké, ik ga m'n medeleven betuigen aan Don Pablo's familie. 150 00:10:16,617 --> 00:10:20,370 - Het was erg leuk om je te ontmoeten. - Insgelijks. Ja. 151 00:10:21,496 --> 00:10:24,416 - Mooi gesproken, trouwens. - Bedankt. 152 00:10:26,460 --> 00:10:27,544 M'n herfstcollectie. 153 00:10:28,253 --> 00:10:30,964 - Ja. - Mooi. Heel mooi. 154 00:10:31,465 --> 00:10:32,466 Bedankt. 155 00:10:33,467 --> 00:10:35,761 - Dag. - Serieus? 156 00:10:35,761 --> 00:10:39,765 - Heb je haar pak aan? Dat kan echt niet. - Nou en? 157 00:10:40,265 --> 00:10:42,017 Terug naar het verhaal. 158 00:10:42,851 --> 00:10:47,231 Ik moest Mr Vera laten zien dat ik de nieuwe opvolger moest worden, niet Dulce. 159 00:10:47,231 --> 00:10:48,649 Gelukt? 160 00:10:48,649 --> 00:10:51,568 - Ik moest hem alleen spreken. - Nee. 161 00:10:51,568 --> 00:10:54,571 Door het weer kan ik nu niet naar Cancún. 162 00:10:54,571 --> 00:10:57,282 Sorry dat de koningssuite bezet is. 163 00:10:57,282 --> 00:11:00,869 O, de ambassadeurssuite is prima. Ik doe net alsof ik kampeer. 164 00:11:02,037 --> 00:11:07,209 Maar zullen we anders dat etentje inhalen dat laatst in het water viel? 165 00:11:07,709 --> 00:11:10,337 Voordat het ook nog verregent. 166 00:11:16,802 --> 00:11:21,932 Sorry, Alejandro, maar ik vind onze zakelijke etentjes niet meer gepast. 167 00:11:21,932 --> 00:11:24,434 Laten we dat zakelijke dan vergeten. 168 00:11:25,018 --> 00:11:29,481 Ik waardeer je aanbod, maar ik ben op dit moment niet op zoek naar een relatie. 169 00:11:30,732 --> 00:11:33,527 O, je wijst me af? 170 00:11:33,527 --> 00:11:35,404 Nou, dat is nieuw voor me. 171 00:11:35,404 --> 00:11:40,450 Ik bedoel, buiten Miss Honduras, want ik had al iets met Miss El Salvador. 172 00:11:40,450 --> 00:11:45,038 - Maar ik dacht dat we een klik hadden. - Dat hadden we ook en nog steeds. 173 00:11:45,038 --> 00:11:49,209 Als collega's. Laten we onze relatie gewoon professioneel houden. 174 00:11:49,918 --> 00:11:52,004 Ja. Tuurlijk. 175 00:11:52,004 --> 00:11:57,259 Onze relatie mag niet ten koste gaan van dit fantastische hotel. 176 00:11:58,051 --> 00:12:01,471 - Ik ben blij dat we het eens zijn. - O, ja. Ik ook. 177 00:12:04,266 --> 00:12:05,767 Gefikst. 178 00:12:06,685 --> 00:12:08,562 O, hallo. Señor Vera. 179 00:12:08,562 --> 00:12:11,815 Kan ik je vandaag ergens mee helpen? Wat dan ook? 180 00:12:12,608 --> 00:12:17,237 Nee, Máximo. Bedankt. Tenzij je me naar Cancún kunt toveren. 181 00:12:17,821 --> 00:12:21,283 Waarom wil je naar Cancún? Behalve voor een middelmatige vakantie? 182 00:12:23,160 --> 00:12:27,539 Omdat Cruz Delgado mijn bestuur tegen me probeert op te zetten. 183 00:12:28,123 --> 00:12:33,670 Als ik niks doe, zijn de gebroeders Vera de panden in Riviera Maya kwijt. 184 00:12:36,131 --> 00:12:37,257 Pardon. 185 00:12:38,300 --> 00:12:39,510 Ja? 186 00:12:39,510 --> 00:12:42,888 Cruz Delgado. Waar ken ik die naam van? 187 00:12:42,888 --> 00:12:46,683 Toen wist ik het: hij stond in 't Geheimenboek. 188 00:12:46,683 --> 00:12:50,646 Ik kon Mr Vera uit de rats helpen. Het enige probleem was... 189 00:12:50,646 --> 00:12:55,567 Julia vindt me vast een enge stalker. Ik wist de namen van haar kinderen. 190 00:12:55,567 --> 00:12:58,237 - Ik heb het verpest. - Kom op. 191 00:12:58,237 --> 00:13:00,864 Denk aan je speech. 'Het is nooit te laat.' 192 00:13:01,448 --> 00:13:05,202 Vraag haar vanavond mee uit eten en ga samen wandelen in de tuin. 193 00:13:05,702 --> 00:13:09,456 - Daar had Memo ook succes mee. - Grappig dat je over Memo begint. 194 00:13:09,957 --> 00:13:14,837 Want er stond Lorena en hem een flinke tegenslag te wachten. 195 00:13:14,837 --> 00:13:18,632 - Nu wordt het leuk. - Wat? Helemaal niet. 196 00:13:21,385 --> 00:13:25,305 Lupe, bedankt dat je me uitstel hebt gegeven. 197 00:13:25,305 --> 00:13:28,350 Het gaf me de tijd om Lorena goed te leren kennen. 198 00:13:28,350 --> 00:13:32,187 En nu weet ik dat ze de vrouw is met wie ik mijn leven wil delen. 199 00:13:32,187 --> 00:13:35,774 Dus, mag ik mijn abuela's ring terug? Ik ga een aanzoek doen. 200 00:13:36,441 --> 00:13:38,235 - Nee. - Dank je. 201 00:13:38,235 --> 00:13:42,197 - Wacht. Wat? Waarom? - Je bent er nog niet klaar voor. 202 00:13:42,197 --> 00:13:45,325 Geen zorgen. Ik zal het je zeggen als je dat wel bent. 203 00:13:45,325 --> 00:13:48,495 Maar dit was jouw idee. Ik begrijp het niet. 204 00:13:55,919 --> 00:14:01,300 De oude Memo had het opgegeven, maar dit was de nieuwe Memo. 205 00:14:01,300 --> 00:14:05,137 Eerst was hij in de war, toen geïrriteerd en toen woedend. 206 00:14:05,137 --> 00:14:08,891 Hij had Lupes toestemming niet nodig. Lorena en hij hadden iets moois... 207 00:14:08,891 --> 00:14:12,019 ...en hij liet Lupe niet houden wat van hem was. 208 00:14:12,019 --> 00:14:13,979 Hij zou meteen weer teruggaan. 209 00:14:15,105 --> 00:14:16,523 Nu, Memo. 210 00:14:21,320 --> 00:14:23,530 Lupe. Geef me m'n oma's ring terug. 211 00:14:23,530 --> 00:14:29,161 Ik vraag het je niet, ik zeg het je. Of eigenlijk schreeuw ik het tegen je. 212 00:14:29,161 --> 00:14:31,788 En waren die drogers altijd al zo luid? 213 00:14:32,581 --> 00:14:34,917 Dat gaat niet. Ik... 214 00:14:34,917 --> 00:14:37,628 Wat? Vertel op, mens. 215 00:14:38,670 --> 00:14:42,591 Ik ben hem verloren, oké? Verloren. Bij Zeezicht. 216 00:14:54,853 --> 00:15:00,025 Geen paniek, maar tropische storm Caroline is nu officieel een orkaan. 217 00:15:00,025 --> 00:15:01,360 Een orkaan? 218 00:15:03,362 --> 00:15:08,617 We moeten een plan bedenken voor we de anderen en de gasten inlichten. 219 00:15:08,617 --> 00:15:12,454 We moeten snel handelen. Hadden we maar meer zandzakken. 220 00:15:13,372 --> 00:15:16,959 Paco stopt zand in de plantenbakken en Lupe heeft wat roze kussenslopen... 221 00:15:16,959 --> 00:15:20,045 ...omdat ik mijn rode boxers misschien had meegewassen. 222 00:15:21,505 --> 00:15:24,383 - Maar het kan werken. - Mooi. Werk samen met Paco. 223 00:15:24,383 --> 00:15:27,636 Begrepen. Sorry, DP. Macht der gewoonte. 224 00:15:28,679 --> 00:15:32,474 Dulce, breng alle gasten naar de balzaal, onze veiligste locatie. 225 00:15:32,474 --> 00:15:36,854 Allemaal? En Ana Sofi dan? Dit is de belangrijkste familie van Monterrey. 226 00:15:36,854 --> 00:15:41,567 Dit kan ons veel feestjes opleveren. Of 'n besnijdenis als iemand zich bekeert. 227 00:15:41,567 --> 00:15:43,235 We hebben geen keus. 228 00:15:43,819 --> 00:15:47,781 Sorry. Diane, is het niet vreemd dat Máximo hier niet bij is? 229 00:15:47,781 --> 00:15:50,409 Wat is er nou belangrijker dan dit? 230 00:15:51,493 --> 00:15:52,703 Ik zeg het maar. 231 00:15:58,208 --> 00:16:01,378 Ik had de letterlijke sleutel in handen... 232 00:16:01,378 --> 00:16:05,674 ...die me onmisbaar kon maken voor Mr Vera. M'n laatste kans om Dulce te verslaan. 233 00:16:05,674 --> 00:16:08,177 Ik moest beslissen hoe ver ik zou gaan. 234 00:16:17,769 --> 00:16:19,062 Gast: Cruz Delgado 235 00:16:43,170 --> 00:16:45,172 FIJNE 15E VERJAARDAG! ANA SOFI 236 00:17:04,148 --> 00:17:06,443 We moeten hier de storm uitzitten. 237 00:17:07,027 --> 00:17:12,699 Anders kunnen er gasten gewond raken of de zee in worden gesleurd. 238 00:17:15,911 --> 00:17:19,039 Onderbreek me vooral als het je iets doet, schat. 239 00:17:20,207 --> 00:17:21,500 Miss Davies. 240 00:17:23,042 --> 00:17:25,087 - Dit is foute boel. - Hoe fout? 241 00:17:25,087 --> 00:17:29,383 Net als toen Jane Fonda's work-outvideo eerder uitkwam dan de jouwe. 242 00:17:29,383 --> 00:17:34,012 O, god. Roep het personeel bijeen in de kantine en kom dan hier schuilen. 243 00:17:34,012 --> 00:17:38,809 - Nee, hier is iedereen het veiligst. - Kunnen ze niet ergens anders heen? 244 00:17:38,809 --> 00:17:42,271 Mam, ik laat ze niet in de steek. We zijn allemaal mensen. 245 00:17:42,271 --> 00:17:46,567 We moeten gelijk behandeld worden. Orkaan Caroline en ik discrimineren niet. 246 00:17:48,735 --> 00:17:51,029 Nou, wat zeg je ervan, Diane? 247 00:17:52,281 --> 00:17:56,118 Je hebt gelijk. De veiligheid van ons personeel staat voorop. 248 00:17:56,118 --> 00:17:57,703 Chad, breng ze hierheen. 249 00:17:58,453 --> 00:18:01,373 Het water staat ons aan de lippen, dus we zetten door. 250 00:18:01,373 --> 00:18:05,377 Begrepen. En het water staat eigenlijk laag, maar leuk gezegd. 251 00:18:05,377 --> 00:18:06,795 Ik maak de grappen wel. 252 00:18:18,599 --> 00:18:19,600 Dit is... 253 00:18:20,809 --> 00:18:23,437 ...ongelofelijk. En erg gedetailleerd. 254 00:18:24,438 --> 00:18:26,857 Genoeg om Cruz Delgado tegen te houden. 255 00:18:28,066 --> 00:18:31,653 Graag gedaan, señor Vera. En als je nog iets nodig hebt... 256 00:18:31,653 --> 00:18:35,616 ...weet dan dat niemand hier zo voor je klaarstaat als ik. 257 00:18:35,616 --> 00:18:39,620 Máximo. Pardon. Nog één vraagje. 258 00:18:41,163 --> 00:18:42,831 Wat is dit precies? 259 00:18:43,582 --> 00:18:46,710 O. Dat? Gewoon een kopietje. 260 00:18:48,504 --> 00:18:51,048 Máximo. Kom eens. 261 00:18:53,800 --> 00:18:55,469 Een kopietje waarvan? 262 00:18:56,720 --> 00:18:58,305 Van informatie? 263 00:18:59,097 --> 00:19:02,684 Dit cijfer hierboven lijkt op een paginanummer. 264 00:19:03,352 --> 00:19:06,772 Dan zijn er dus meer bladzijdes. 265 00:19:06,772 --> 00:19:09,274 Of eigenlijk veel meer. 266 00:19:10,150 --> 00:19:12,444 Dat is vertrouwelijk. 267 00:19:13,820 --> 00:19:15,030 Vertrouwelijk? 268 00:19:16,573 --> 00:19:18,700 Zeg je nou dat dit resort... 269 00:19:19,826 --> 00:19:22,287 ...een 'Geheimenboek' over alle gasten heeft? 270 00:19:22,287 --> 00:19:24,248 Zo zou ik het niet noemen. 271 00:19:24,248 --> 00:19:29,044 Het is gewoon een notitieboek om de voorkeuren van de gasten te onthouden. 272 00:19:29,044 --> 00:19:33,090 De gasten? Jullie zeggen toch: 'De gast krijgt wat de gast wil'? 273 00:19:33,674 --> 00:19:39,471 Maar ik ben meer van: 'De baas krijgt wat de baas wil.' 274 00:19:42,140 --> 00:19:44,268 Breng me dat notitieboek. 275 00:19:45,269 --> 00:19:48,564 Alsjeblieft, Mr Vera. Ik kan Don Pablo niet verraden. 276 00:19:50,440 --> 00:19:54,194 Maar dat heb je hiermee toch al gedaan? 277 00:20:03,328 --> 00:20:08,667 Laat maar. Ik ben hier al mee geholpen. Ik waardeer het. Ik zal het niet vergeten. 278 00:20:08,667 --> 00:20:10,669 Bedankt. 279 00:20:18,010 --> 00:20:19,595 Ik had alles op het spel gezet. 280 00:20:20,721 --> 00:20:25,767 Ik was iemand geworden die ik niet herkende, alleen om Dulce te verslaan. 281 00:20:26,518 --> 00:20:30,314 Máximo. De storm zwelt aan en het loopt hier vol. 282 00:20:30,314 --> 00:20:34,693 Dulce kan dit niet langer alleen aan. Kun jij haar alsjeblieft helpen? 283 00:20:36,445 --> 00:20:38,614 Snel. Ze heeft nog steeds geen hoofd. 284 00:20:39,740 --> 00:20:41,950 Ik kon Don Pablo eindelijk laten zien... 285 00:20:41,950 --> 00:20:46,914 ...dat ik belangrijker was voor het hotel dan die duivelse vrouw ooit zou zijn. 286 00:20:47,831 --> 00:20:53,462 Ik had blij moeten zijn, maar eerlijk gezegd bleef ik maar denken aan... 287 00:20:53,462 --> 00:20:57,090 - Julia. Heb je Julia gezien? - Nee, al even niet meer. 288 00:20:57,090 --> 00:21:00,385 Sorry, maar ik moet haar vinden voor de storm aanzwelt. 289 00:21:00,385 --> 00:21:03,180 Natuurlijk. Ik neem het hier over. 290 00:21:04,014 --> 00:21:06,016 Je kunt altijd op me rekenen. 291 00:21:07,809 --> 00:21:08,977 Bedankt, Don Pablo. 292 00:21:14,691 --> 00:21:17,486 Héctor. Waar was je? Ik was doodongerust. 293 00:21:17,486 --> 00:21:22,866 Ik heb je kantoor gebarricadeerd. De vertrekken van de koningin zijn heilig. 294 00:21:26,828 --> 00:21:31,166 Ik hou me groot, maar ik ben doodsbang. We hebben nooit zo'n storm gehad. 295 00:21:31,166 --> 00:21:35,003 Geen zorgen. Ik ben niet bang. Zoals een wijze poolboy eens zei: 296 00:21:35,003 --> 00:21:38,715 'Met een liefde als deze kun je alles aan.' 297 00:21:51,812 --> 00:21:54,565 Oké. De storm bereikt over tien minuten het land. 298 00:21:54,565 --> 00:21:58,026 Ximena. Ken je de zeemansknopen nog die je vader je leerde? 299 00:21:58,026 --> 00:21:59,862 Tuurlijk. Hoe weet je dat nog? 300 00:21:59,862 --> 00:22:03,907 Geen tijd. Verzamel een team en vergrendel de deuren naar de kelder. 301 00:22:03,907 --> 00:22:08,036 Paco. De beste ontstopper van Acapulco. Ik wil dat je naar boven gaat. 302 00:22:08,036 --> 00:22:10,038 Ik spreek geen Engels, güero. 303 00:22:10,038 --> 00:22:14,960 Sorry. Ik wil dat je de lekkages in het plafond repareert. 304 00:22:14,960 --> 00:22:18,422 Gonzalo. Er moeten nog 'n paar deuren worden dichtgetimmerd. 305 00:22:18,422 --> 00:22:21,758 Ik weet dat de bouw van het surfhok je een vinger kostte... 306 00:22:21,758 --> 00:22:26,513 ...maar durf je het aan om de cirkelzaag er weer bij te pakken? 307 00:22:28,182 --> 00:22:34,563 Oké, allemaal. We moeten samenwerken, maar we slaan ons hierdoorheen. 308 00:22:36,648 --> 00:22:38,734 We kunnen dit, jongens. 309 00:22:38,734 --> 00:22:42,738 Chads werkervaring wierp nu eindelijk z'n vruchten af. 310 00:22:44,072 --> 00:22:46,575 Ik was nog steeds op zoek naar Julia... 311 00:22:46,575 --> 00:22:51,496 ...want niemand was zo gek om naar buiten te gaan in die storm. Toch, Memo? 312 00:23:03,717 --> 00:23:07,888 Het is maar een ring. Een heel oude ring. 313 00:23:07,888 --> 00:23:12,184 Doe niet zo stom. Kom mee naar binnen. 314 00:23:12,184 --> 00:23:17,189 Nee. Die ring betekent alles voor me. Ik moet 'm vinden. Je houdt me niet tegen. 315 00:23:17,189 --> 00:23:20,776 Zo is het genoeg, Memo. Vooruit. 316 00:23:28,408 --> 00:23:29,409 Daar ben je. 317 00:23:29,409 --> 00:23:32,120 - We moeten nu naar de balzaal. - Voor jou is... 318 00:23:32,120 --> 00:23:34,831 ...dit maar 'n boetiek, maar voor mij is dit alles. 319 00:23:34,831 --> 00:23:38,502 - Ja, ik had 't mis. Kom. - Wat als de planken het niet houden? 320 00:23:38,502 --> 00:23:41,421 Ik moet mijn jurken redden. Dit is maanden werk. 321 00:23:43,841 --> 00:23:47,427 - We kunnen deze nog snel meenemen. - Ja. 322 00:23:49,263 --> 00:23:53,183 Hé, jongens. Voor wie dit hoort: blijf waar je bent. 323 00:23:53,183 --> 00:23:54,810 De storm slaat zo toe. 324 00:23:55,519 --> 00:23:56,979 O. Over. 325 00:24:00,566 --> 00:24:01,608 Wat nu? 326 00:24:04,987 --> 00:24:07,114 We blijven hier. Samen. 327 00:24:14,663 --> 00:24:16,999 Ik heb nog kaarsen van de opening. 328 00:24:18,375 --> 00:24:20,544 We kunnen zolang Uno spelen. 329 00:24:21,420 --> 00:24:24,214 Klinkt goed. Maar wees gewaarschuwd... 330 00:24:26,133 --> 00:24:27,593 ...ik ben erg goed in Uno. 331 00:24:34,516 --> 00:24:35,517 Twee pakken. 332 00:24:37,519 --> 00:24:41,565 Het spijt me. Dit is mijn schuld. Je zou hier niet vast moeten zitten. 333 00:24:42,107 --> 00:24:47,404 Ik ben precies waar ik moet zijn. Bij jou. Er is niks belangrijkers dan dat. 334 00:24:47,946 --> 00:24:51,992 - Behalve dan dat je er vier moet pakken. - Wacht maar, Máximo. 335 00:24:53,827 --> 00:24:55,287 Sorry. Je had gelijk. 336 00:24:55,871 --> 00:25:00,501 Ik verloor uit 't oog wat belangrijk was. Maar nu zie ik het, zelfs in het donker. 337 00:25:06,465 --> 00:25:12,095 Die dag, ondanks onze angst, voelde het alsof Julia en ik alles aankonden. 338 00:25:13,430 --> 00:25:15,807 Misschien was ik jong en naïef, maar... 339 00:25:15,807 --> 00:25:17,184 Ik ook. 340 00:25:20,103 --> 00:25:21,104 Ik weet het. 341 00:25:21,104 --> 00:25:26,235 Ik schilder mezelf waarschijnlijk heldhaftiger af dan ik eigenlijk was. 342 00:25:26,235 --> 00:25:30,072 Nee. Nee, ik herinner me het net zo. 343 00:25:30,072 --> 00:25:32,741 We hebben maar vijf schietgebedjes gedaan. 344 00:25:34,993 --> 00:25:37,454 Tío, laat me niet in spanning met die orkaan. 345 00:25:37,454 --> 00:25:39,248 Relax, Hugo. Relax. 346 00:25:39,831 --> 00:25:43,877 Na een paar bloedstollende momenten was de storm voorbij. 347 00:25:46,713 --> 00:25:50,467 Oké, kom allemaal naar de balzaal. We gaan koppen tellen. 348 00:25:50,467 --> 00:25:52,803 Over en sluiten. Over. 349 00:25:52,803 --> 00:25:55,973 Memo. 350 00:25:56,515 --> 00:25:59,810 Je had wel dood kunnen zijn. Wat bezielde je? 351 00:25:59,810 --> 00:26:02,729 Ik probeerde mijn oma's trouwring te vinden. 352 00:26:03,647 --> 00:26:07,401 Lupe zei dat ze hem was kwijtgeraakt, dus ik moest gaan kijken. 353 00:26:07,401 --> 00:26:11,822 Maar daar lag-ie niet. En nu is alles verpest. 354 00:26:15,492 --> 00:26:17,995 Wacht. Hoe kom je daaraan? 355 00:26:18,620 --> 00:26:21,707 Ben je ook gaan zoeken? Het is gevaarlijk buiten. 356 00:26:21,707 --> 00:26:22,791 Nee, Memo. 357 00:26:23,584 --> 00:26:25,294 Ik had hem al die tijd al. 358 00:26:25,294 --> 00:26:27,880 Tante Lupe heeft hem me vorige week gegeven... 359 00:26:31,049 --> 00:26:35,512 ...toen ik besefte dat jij de man bent met wie ik wil trouwen. 360 00:26:36,972 --> 00:26:41,143 Ik had je ten huwelijk willen vragen bij een voetbalwedstrijd in Guadalajara. 361 00:26:41,143 --> 00:26:43,020 Het was een idioot plan. 362 00:26:44,271 --> 00:26:47,149 Dus jij zat in het complot? 363 00:26:48,025 --> 00:26:51,069 Had ik maar gezegd dat ik 'm verkocht had. Nu ben ik kletsnat. 364 00:26:52,696 --> 00:26:56,074 Ay, mi Lolo. Wat ontzettend lief van je. 365 00:26:56,074 --> 00:26:59,661 En ik wil nog steeds met je naar een voetbalwedstrijd, maar... 366 00:27:01,163 --> 00:27:02,206 Maar nu... 367 00:27:04,750 --> 00:27:07,419 ...wil ik alleen maar je man zijn. 368 00:27:16,637 --> 00:27:17,971 Lieverd. 369 00:27:19,223 --> 00:27:21,683 De weg hiernaartoe was lang... 370 00:27:22,518 --> 00:27:24,811 ...maar we zijn er eindelijk. Samen. 371 00:27:27,022 --> 00:27:28,482 Dus... 372 00:27:30,651 --> 00:27:34,488 ...Lorena Del Pilar Molina, en binnenkort Reyes... 373 00:27:36,406 --> 00:27:38,158 ...wil je met me trouwen? 374 00:27:39,159 --> 00:27:40,285 Ja. 375 00:27:41,119 --> 00:27:43,247 Ik wil niets liever. 376 00:27:55,884 --> 00:27:59,638 Kom hier, tante Lupe. 377 00:28:00,931 --> 00:28:02,432 Gefeliciteerd, Memo. 378 00:28:18,532 --> 00:28:20,284 Dat we het hebben gered. 379 00:28:20,284 --> 00:28:22,703 We hebben het gered dankzij jou, Chad. 380 00:28:23,245 --> 00:28:27,875 Bedankt, mam. Het voelde goed om eens een keer nodig te zijn. 381 00:28:28,584 --> 00:28:33,463 Blijf nou. Je hebt bewezen dat je niet alleen weet wat iedereen hier doet... 382 00:28:33,463 --> 00:28:35,632 ...maar dat je ze ook kent. 383 00:28:36,175 --> 00:28:39,052 - Dat klinkt als een... - Algemeen directeur. 384 00:28:40,387 --> 00:28:42,097 Is dat kantoor nog vrij? 385 00:28:47,644 --> 00:28:49,354 Er is weer stroom. 386 00:28:50,314 --> 00:28:52,191 - Zullen we? Kom. - Ja. 387 00:29:11,585 --> 00:29:14,087 Hé, daar hebben we de onzichtbare man. 388 00:29:14,087 --> 00:29:17,799 - Waar was je vandaag? - Prioriteiten aan het stellen. 389 00:29:19,426 --> 00:29:24,306 O ja? Want terwijl ik Don Pablo uit de brand hielp... 390 00:29:24,306 --> 00:29:27,142 ...speelde jij vadertje en moedertje met je vriendin. 391 00:29:27,142 --> 00:29:30,229 - Máximo. - Don Pablo. 392 00:29:30,812 --> 00:29:35,108 Ik kan niet voor Máximo spreken, maar ik sta voor je klaar. 393 00:29:35,108 --> 00:29:36,693 Oké, Dulce. 394 00:29:36,693 --> 00:29:40,739 Je legt het er wel erg dik bovenop. Ik heb Máximo hiervoor nodig. 395 00:29:42,866 --> 00:29:45,786 Hier. Je ruimt toch zo graag mijn puinhoop op? 396 00:29:47,955 --> 00:29:50,207 Ik had het goedgemaakt met Julia... 397 00:29:50,207 --> 00:29:54,753 ...Memo en Lorena waren verloofd en Don Pablo verkoos mij boven Dulce. 398 00:29:54,753 --> 00:29:58,465 En heel even, op dat chaotische feest, was alles perfect. 399 00:30:27,619 --> 00:30:29,454 Man, wat kan jij goed vertellen. 400 00:30:30,038 --> 00:30:35,002 Je verhalen zijn zo opbeurend en emotioneel, maar ook erg komisch. 401 00:30:35,002 --> 00:30:38,589 - Dat is ontzettend knap. - Ik begin hem te mogen, Paloma. 402 00:30:38,589 --> 00:30:42,634 Ik wil de bromance niet verstoren, maar we moeten nog een stuk rijden. 403 00:30:43,594 --> 00:30:46,263 Leuk om de plek te zien waar je mam ontmoet hebt... 404 00:30:46,263 --> 00:30:50,934 ...ook al is jouw versie van het hotel veel beter dan deze corrupte beerput. 405 00:30:50,934 --> 00:30:53,270 - Ja. - Ik ga wat onderzetters jatten. 406 00:30:54,646 --> 00:30:55,981 Je klinkt net als je moeder. 407 00:30:58,108 --> 00:31:02,321 Ik had veel eerder contact met je moeten zoeken, mi hija. Sorry. 408 00:31:03,697 --> 00:31:07,868 - Mag ik je over drie weken weer opzoeken? - Wat is er dan? 409 00:31:09,870 --> 00:31:14,416 - Ik dacht dat je dan jarig was. Sorry. - Dat is ze ook. Ze plaagt je maar. 410 00:31:15,334 --> 00:31:18,670 Ik geef haar een schilderij gemaakt met een kwast van d'r haar. 411 00:31:20,547 --> 00:31:22,966 Oké, laat maar. 412 00:31:22,966 --> 00:31:24,927 Je bent van harte welkom, pap. 413 00:31:25,928 --> 00:31:27,304 Fijn. Oké. 414 00:31:33,018 --> 00:31:34,978 Tot dan, schoonvader. 415 00:31:39,525 --> 00:31:40,567 Ik ga ook maar eens. 416 00:31:42,277 --> 00:31:46,281 Ik ben erg blij dat Paloma me overhaalde. Het was fijn om je te zien. 417 00:31:46,281 --> 00:31:47,866 Ja, vond ik ook. 418 00:31:56,375 --> 00:31:58,418 Kan ik je even 'sporken'? 419 00:31:59,920 --> 00:32:05,008 Ik bedoel, ik weet dat 't even geleden is en dat we elkaar al even... 420 00:32:05,008 --> 00:32:09,930 ...niet gezien hebben en... Dat zei ik al en... 421 00:32:09,930 --> 00:32:11,473 Maar misschien... 422 00:32:11,473 --> 00:32:15,185 Ik weet niet of je honger hebt of alleen dorst, maar misschien... 423 00:32:15,185 --> 00:32:17,813 Misschien kunnen we ergens heen. 424 00:32:17,813 --> 00:32:21,316 - Als je wil? Of niet? We kunnen... - Een etentje klinkt goed. 425 00:32:21,316 --> 00:32:25,487 Ik overnacht hier, dus zullen we over 'n uur in de lobby afspreken? 426 00:32:25,487 --> 00:32:27,656 - Ja. Ja, dat. - Top. 427 00:32:27,656 --> 00:32:29,032 Een etentje. Jij en ik. 428 00:32:29,032 --> 00:32:31,451 - Ja. - Tot straks. 429 00:32:37,124 --> 00:32:41,128 Nou, volgens mij loopt alles toch nog goed voor je af, tío. 430 00:32:41,128 --> 00:32:43,130 Net als in je verhaal. 431 00:32:43,130 --> 00:32:48,177 Nou, ik hoop dat het deze keer positiever uitpakt, want helaas... 432 00:32:49,469 --> 00:32:51,763 ...liep het verhaal anders af. 433 00:33:00,105 --> 00:33:02,774 Enig idee wie hierachter zit? 434 00:33:04,318 --> 00:33:05,402 Nee. 435 00:33:07,070 --> 00:33:08,488 Nee, echt niet. 436 00:33:10,199 --> 00:33:11,742 Dit is niet best, Máximo. 437 00:33:12,868 --> 00:33:17,581 Als het notitieboek in verkeerde handen valt, staat ons nog wat te wachten. 438 00:33:18,248 --> 00:33:24,087 Net zoals de dag begon, was dit de stilte voor de storm. 439 00:34:24,565 --> 00:34:26,567 Vertaling: Inge van Bakel