1
00:00:13,555 --> 00:00:14,556
Bravo.
2
00:00:16,391 --> 00:00:17,392
Paloma.
3
00:00:20,896 --> 00:00:22,648
- Dat je hier bent met...
- M'n man?
4
00:00:22,648 --> 00:00:25,025
Die speech, Máximo.
5
00:00:26,485 --> 00:00:29,112
Het was geweldig. Zo inspirerend.
6
00:00:29,112 --> 00:00:32,198
Het was een portret van een man
én een zelfportret.
7
00:00:32,198 --> 00:00:35,160
Net als mijn aquarellen
van Emiliano Zapata.
8
00:00:35,160 --> 00:00:37,329
- Tuurlijk.
- En wat een resultaat.
9
00:00:37,329 --> 00:00:39,289
Wat fijn. Geweldig. Wat fijn.
10
00:00:39,289 --> 00:00:42,501
Luister, haal jij anders
nog een rondje añejo voor ons.
11
00:00:44,461 --> 00:00:45,462
Voor Don Pablo.
12
00:00:45,462 --> 00:00:47,548
- Oké.
- Voor Don Pablo.
13
00:00:48,423 --> 00:00:50,509
- Het is me een eer.
- Bedankt.
14
00:00:55,597 --> 00:00:58,809
Wat fijn dat je er bent.
En dat je Julia hebt meegekregen.
15
00:01:00,018 --> 00:01:01,728
Dat was niet zo moeilijk.
16
00:01:02,312 --> 00:01:05,065
Ze was in Mexico-Stad voor een modeshow.
17
00:01:06,108 --> 00:01:12,489
Ik denk dat ze diep vanbinnen wilde komen.
Ze had gewoon een klein zetje nodig.
18
00:01:12,489 --> 00:01:13,615
Dank je.
19
00:01:14,783 --> 00:01:17,911
Heeft Julia het nog over me gehad? Of...
20
00:01:18,579 --> 00:01:24,793
Of zei ze niks, maar liet ze
non-verbaal merken dat ze interesse had?
21
00:01:24,793 --> 00:01:25,752
Leuk geprobeerd.
22
00:01:27,337 --> 00:01:31,383
Ik heb haar hier gekregen.
De rest moet je zelf doen.
23
00:01:31,383 --> 00:01:34,636
- Doe nou niet zo.
- Ik ga een drankje halen.
24
00:01:38,765 --> 00:01:44,271
Oké. Daar staat de vrouw van je dromen.
Dus, gaan we dit nog doen of niet?
25
00:01:44,271 --> 00:01:47,983
Zo simpel is het niet.
Ik moet het strategisch aanpakken.
26
00:01:48,901 --> 00:01:54,448
Op belangrijke momenten met Julia
zeg ik vaak stomme dingen.
27
00:01:55,240 --> 00:01:58,368
Julia. Kan ik je even 'sporken'?
28
00:01:58,911 --> 00:02:03,207
Niet 'sporken'. Hoor mij nou.
Ik wil 'sporken'. Wie ben ik?
29
00:02:03,207 --> 00:02:05,667
Mork van Ork. Geef ons een...
30
00:02:05,667 --> 00:02:07,336
Wat wil je zeggen, Máximo?
31
00:02:07,836 --> 00:02:11,381
Sorry, ik ben zenuwachtig.
Het spijt me dat ik zo stom deed.
32
00:02:11,381 --> 00:02:15,010
Van Beto. Van alles.
Kun je het me alsjeblieft vergeven?
33
00:02:17,304 --> 00:02:19,181
Natuurlijk vergeef ik het je.
34
00:02:20,516 --> 00:02:25,103
Ik was eerder bang dan boos
dat je iemand werd die ik niet herkende.
35
00:02:25,103 --> 00:02:27,231
Ik ben nog steeds mezelf, beloofd.
36
00:02:27,731 --> 00:02:30,150
Geen zorgen.
Alles wordt weer zoals 't was.
37
00:02:35,155 --> 00:02:36,448
Dulce.
38
00:02:36,949 --> 00:02:39,493
- Zodra ik Dulce verslagen heb.
- Wat?
39
00:02:39,993 --> 00:02:43,497
- Zo werkt dit niet.
- Ze probeert die baan weg te kapen.
40
00:02:43,497 --> 00:02:46,834
Don Pablo gaat bijna met pensioen.
Wat als-ie haar kiest?
41
00:02:46,834 --> 00:02:49,920
Ik moet gewoon
nog een paar kleine concessies doen.
42
00:02:49,920 --> 00:02:54,007
Máximo, je kunt niet alleen
een goed mens zijn als het je meezit.
43
00:02:54,007 --> 00:02:56,468
Wat voor iemand word je als het tegenzit?
44
00:02:56,468 --> 00:03:00,597
- Je begrijpt het niet. Dit is zakelijk.
- Ik heb een eigen bedrijf.
45
00:03:00,597 --> 00:03:03,600
Dit is een groot resort.
Jij runt maar een boetiek.
46
00:03:07,521 --> 00:03:10,607
- 'Maar een boetiek'?
- Nee. Zo bedoelde ik het niet.
47
00:03:11,191 --> 00:03:12,860
Nu ben ik dus wel boos.
48
00:03:20,993 --> 00:03:24,413
Kom erbij, allemaal.
49
00:03:27,124 --> 00:03:29,084
Zo ja, lieverds. Kom dichterbij.
50
00:03:29,585 --> 00:03:32,421
Fijn dat jullie bij dit spoedoverleg zijn.
51
00:03:32,421 --> 00:03:35,883
Zoals jullie weten,
is er een tropische storm voorspeld.
52
00:03:35,883 --> 00:03:39,469
Met mijn haar heb ik
geen weersvoorspellingen nodig.
53
00:03:39,469 --> 00:03:42,181
Tot nu toe verwachten we alleen regen.
54
00:03:42,181 --> 00:03:46,435
- En onweer.
- Maar zo'n storm kan snel omslaan.
55
00:03:46,435 --> 00:03:50,147
Voor de zekerheid
zijn alle vluchten geschrapt.
56
00:03:50,147 --> 00:03:53,525
Onze gasten zijn dus gestrand.
57
00:03:53,525 --> 00:03:57,571
Probeer ze gerust te stellen
en zeg dat ze niet bang hoeven te zijn.
58
00:03:57,571 --> 00:04:02,242
Behalve voor de toorn van de rijkste
15-jarige van Monterrey: Ana Sofi.
59
00:04:05,204 --> 00:04:08,040
Haar vader is een weduwnaar
en ze is z'n enige kind...
60
00:04:08,040 --> 00:04:12,211
...dus hij spaart kosten noch moeite
voor deze quinceañera.
61
00:04:12,211 --> 00:04:17,341
Het moet perfect zijn, dus we moeten
dit zo snel mogelijk naar binnen halen.
62
00:04:17,341 --> 00:04:22,095
Dus, laten we onze mouwen opstropen
en dolfijnen verplaatsen.
63
00:04:22,846 --> 00:04:25,349
Ik wilde het goedmaken met Julia...
64
00:04:25,974 --> 00:04:28,685
...maar dit was de kans
om Dulce de loef af te steken.
65
00:04:29,728 --> 00:04:32,773
Miss Davies. Zomaar een geweldig idee...
66
00:04:32,773 --> 00:04:37,528
...maar met wasmanden aan de golfkarretjes
kunnen we alles in één keer verplaatsen.
67
00:04:37,528 --> 00:04:41,031
- Dan heeft iedereen meer tijd om...
- Nou, Diane...
68
00:04:41,031 --> 00:04:44,660
...hoe graag ik ook samenwerk
met dé Máximo...
69
00:04:44,660 --> 00:04:48,622
...feestjes zijn speciale evenementen
en als speciale-evenementencoördinator...
70
00:04:48,622 --> 00:04:53,210
...lijkt het me minder verwarrend voor
iedereen als ik dit alleen coördineer.
71
00:04:53,210 --> 00:04:57,256
- Daar heb je een goed punt, Dulce.
- Ja, maar heeft ze dat wel?
72
00:04:57,256 --> 00:05:01,552
Ja, Máximo. Dulce kan dit prima alleen.
73
00:05:01,552 --> 00:05:04,680
- Jij kunt de rest van de vips bedienen.
- Dat is geregeld.
74
00:05:05,556 --> 00:05:09,768
Ik ga nu naar Mr Vera. Als hij
al niet blij was met onze begroting...
75
00:05:09,768 --> 00:05:12,855
...wacht maar tot hij hoort
dat z'n privéjet niet vliegt.
76
00:05:16,483 --> 00:05:21,029
Het glipte me door de vingers.
Don Pablo zou Dulce voordragen.
77
00:05:21,029 --> 00:05:26,660
En zo niet, dan nog was ze Dianes favoriet
en als eigenaar zou zij de keuze maken.
78
00:05:27,661 --> 00:05:29,955
Maar Diane was niet de enige eigenaar.
79
00:05:30,455 --> 00:05:33,250
Dulce
had Alejandro Vera nog niet overtuigd.
80
00:05:33,250 --> 00:05:36,879
Ik maakte nog steeds 'n kans
als ik hem als eerste zou spreken.
81
00:05:44,511 --> 00:05:46,805
Je bent toch doodsbang voor stormen?
82
00:05:46,805 --> 00:05:50,100
Moet je geen duizend
Padre nuestros opzeggen?
83
00:05:50,100 --> 00:05:55,314
Stormen zijn nog steeds mijn grootste
angst, net als liften en iguanajongen.
84
00:05:55,814 --> 00:05:58,734
- En de angst zelf.
- Waarom ben je dan zo vrolijk?
85
00:05:58,734 --> 00:06:02,905
Nou, zelfs als we de storm niet overleven,
wat niet onwaarschijnlijk is...
86
00:06:03,405 --> 00:06:06,867
...sterf ik als Lorena's verloofde.
Ik doe het aanzoek vandaag.
87
00:06:08,327 --> 00:06:13,582
Je gaat voor een romantisch aanzoek in
'n kletsnat en doorschijnend wit overhemd.
88
00:06:13,582 --> 00:06:14,958
Gewaagd.
89
00:06:14,958 --> 00:06:17,002
Maar wel leuk.
90
00:06:17,002 --> 00:06:23,425
Ik wil het al doen sinds Día de Muertos,
dus, ik bedoel, ook al ben ik doodsbang...
91
00:06:23,425 --> 00:06:26,845
...met een liefde als deze kun je alles aan.
92
00:06:28,388 --> 00:06:29,515
Ik ken het gevoel.
93
00:06:31,475 --> 00:06:35,062
Succes, papi.
Ik zal je niet ophouden van je werk.
94
00:06:36,146 --> 00:06:38,857
- Bedankt.
- Graag gedaan, man.
95
00:06:39,775 --> 00:06:42,069
Wacht. Dit is ons werk.
96
00:06:42,611 --> 00:06:43,737
Dit is jouw werk.
97
00:06:44,238 --> 00:06:46,323
Serieus, Héctor? Héctor.
98
00:06:48,909 --> 00:06:52,788
Geloof me. De balzaal is veel beter
dan dit zogenaamde Zeezicht.
99
00:06:52,788 --> 00:06:55,415
Die kustlijn hangt je toch de keel uit?
100
00:06:56,917 --> 00:07:01,296
Klinkt leuk, toch, Ana Sofi?
Balzalen zijn voor prinsessen.
101
00:07:01,296 --> 00:07:05,092
Ze hebben me onthoofd, papi.
Ik moest een zeemeermin zijn.
102
00:07:05,092 --> 00:07:07,886
Nu ben ik gewoon een vrouw.
103
00:07:08,512 --> 00:07:09,513
En een vis.
104
00:07:09,513 --> 00:07:14,393
We zetten je hoofd er straks weer op.
Maar dit is voor de veiligheid.
105
00:07:14,393 --> 00:07:18,480
Goed, maar het zal jou de kop kosten
als dit geen topfeest wordt.
106
00:07:21,358 --> 00:07:25,195
Dit is nog een van haar goede dagen.
107
00:07:25,946 --> 00:07:27,406
Lieverd.
108
00:07:27,406 --> 00:07:31,368
Chad, we moeten de veiligheid
voor deze quinceañera aanscherpen...
109
00:07:31,368 --> 00:07:35,205
- ...voordat ik dat meisje de nek omdraai.
- Oké, mam.
110
00:07:35,706 --> 00:07:41,170
Geen zorgen. Ik heb
alle gasten hier uitvoerig nagetrokken.
111
00:07:42,337 --> 00:07:44,715
Dat is overdreven, maar oké.
112
00:07:45,757 --> 00:07:48,969
Je loopt er wel bij
alsof je bij de Village People zit.
113
00:07:48,969 --> 00:07:54,057
- Wat word je nu? Bananenbootbestuurder?
- Ik heb alle functies hier wel gehad.
114
00:07:54,057 --> 00:07:57,352
Nou, gefeliciteerd.
Welke spreekt je het meest aan?
115
00:07:57,352 --> 00:08:01,857
Ik vond ze allemaal geweldig,
maar iedereen is zo goed in z'n werk.
116
00:08:01,857 --> 00:08:05,819
Paco is een geboren tuinier
en niemand vouwt lakens als Lupita.
117
00:08:06,695 --> 00:08:08,906
Ik leek zelfs niks toe te voegen.
118
00:08:10,199 --> 00:08:12,242
O, dat is vast niet waar.
119
00:08:12,242 --> 00:08:15,245
Ik voelde me
in geen van die functies op m'n plek.
120
00:08:16,371 --> 00:08:19,458
Ik denk dat ik me ga herpakken
en terugga naar LA.
121
00:08:19,458 --> 00:08:22,669
Ga je alweer weg?
Is dat niet een beetje extreem?
122
00:08:22,669 --> 00:08:25,422
Ik moet erachter komen waar ik thuishoor.
123
00:08:25,422 --> 00:08:28,383
Ik wil niet gewoon ergens zijn,
maar ergens zíjn.
124
00:08:28,884 --> 00:08:30,928
Of is het 'ik wil érgens zijn'?
125
00:08:31,803 --> 00:08:34,515
- Je weet wel wat ik bedoel.
- Nee, echt niet.
126
00:08:34,515 --> 00:08:36,433
Oké. Genoeg over Chad.
127
00:08:36,433 --> 00:08:42,147
Hoe interessant ik zijn zoektocht
naar zichzelf ook vind, Julia staat daar.
128
00:08:42,147 --> 00:08:47,903
- Als jij haar niet aanspreekt, doe ik 't.
- Nee. Ik dacht het niet. Echt niet.
129
00:08:52,199 --> 00:08:54,493
- Julia.
- Máximo.
130
00:08:56,453 --> 00:08:58,497
Jeetje. Dat is lang geleden.
131
00:09:08,757 --> 00:09:10,092
Ik ben sprakeloos.
132
00:09:13,387 --> 00:09:16,306
- Dé beroemde Julia.
- O, mijn god.
133
00:09:16,306 --> 00:09:20,853
Ik heb zoveel vragen. Ik heb ze zelfs
opgeschreven. Ten eerste: waar woon je?
134
00:09:20,853 --> 00:09:24,690
Sorry. Sorry, Julia.
Dit is mijn beschamende neefje, Hugo.
135
00:09:25,858 --> 00:09:28,485
Laat de volwassenen maar praten, oké?
136
00:09:28,485 --> 00:09:31,280
Steunen je ouders je modecarrière
nu je succesvol bent?
137
00:09:31,280 --> 00:09:34,783
Ik heb hem verteld over mijn tijd
bij Las Colinas, dus...
138
00:09:34,783 --> 00:09:38,078
- Ik heb je één of twee keer genoemd.
- Hij liegt.
139
00:09:38,078 --> 00:09:39,913
Veel vaker dan twee keer.
140
00:09:40,998 --> 00:09:45,544
Wacht, heb je een mannenlijn?
Een grote liefde? Een sieradenlijn?
141
00:09:45,544 --> 00:09:49,339
O, mijn god. Ze woont deels in Parijs
en deels in Colombia.
142
00:09:49,339 --> 00:09:54,344
Ze legde het bij met haar ouders
na de geboorte van Raúl, Antonio en Ilse.
143
00:09:54,344 --> 00:09:59,099
Ze lanceerde de mannenlijn in 2005
en ze is vier jaar geleden gescheiden.
144
00:09:59,099 --> 00:10:02,269
- Tevreden?
- Je houdt me goed in de gaten.
145
00:10:02,269 --> 00:10:04,146
Wat? Ik?
146
00:10:05,439 --> 00:10:06,440
Natuurlijk niet.
147
00:10:06,440 --> 00:10:09,443
Ik kan 't zien
als je m'n Instagram bekijkt.
148
00:10:10,527 --> 00:10:11,570
Echt?
149
00:10:12,613 --> 00:10:16,116
Oké, ik ga m'n medeleven betuigen
aan Don Pablo's familie.
150
00:10:16,617 --> 00:10:20,370
- Het was erg leuk om je te ontmoeten.
- Insgelijks. Ja.
151
00:10:21,496 --> 00:10:24,416
- Mooi gesproken, trouwens.
- Bedankt.
152
00:10:26,460 --> 00:10:27,544
M'n herfstcollectie.
153
00:10:28,253 --> 00:10:30,964
- Ja.
- Mooi. Heel mooi.
154
00:10:31,465 --> 00:10:32,466
Bedankt.
155
00:10:33,467 --> 00:10:35,761
- Dag.
- Serieus?
156
00:10:35,761 --> 00:10:39,765
- Heb je haar pak aan? Dat kan echt niet.
- Nou en?
157
00:10:40,265 --> 00:10:42,017
Terug naar het verhaal.
158
00:10:42,851 --> 00:10:47,231
Ik moest Mr Vera laten zien dat ik de
nieuwe opvolger moest worden, niet Dulce.
159
00:10:47,231 --> 00:10:48,649
Gelukt?
160
00:10:48,649 --> 00:10:51,568
- Ik moest hem alleen spreken.
- Nee.
161
00:10:51,568 --> 00:10:54,571
Door het weer kan ik nu niet naar Cancún.
162
00:10:54,571 --> 00:10:57,282
Sorry dat de koningssuite bezet is.
163
00:10:57,282 --> 00:11:00,869
O, de ambassadeurssuite is prima.
Ik doe net alsof ik kampeer.
164
00:11:02,037 --> 00:11:07,209
Maar zullen we anders dat etentje inhalen
dat laatst in het water viel?
165
00:11:07,709 --> 00:11:10,337
Voordat het ook nog verregent.
166
00:11:16,802 --> 00:11:21,932
Sorry, Alejandro, maar ik vind
onze zakelijke etentjes niet meer gepast.
167
00:11:21,932 --> 00:11:24,434
Laten we dat zakelijke dan vergeten.
168
00:11:25,018 --> 00:11:29,481
Ik waardeer je aanbod, maar ik ben op
dit moment niet op zoek naar een relatie.
169
00:11:30,732 --> 00:11:33,527
O, je wijst me af?
170
00:11:33,527 --> 00:11:35,404
Nou, dat is nieuw voor me.
171
00:11:35,404 --> 00:11:40,450
Ik bedoel, buiten Miss Honduras,
want ik had al iets met Miss El Salvador.
172
00:11:40,450 --> 00:11:45,038
- Maar ik dacht dat we een klik hadden.
- Dat hadden we ook en nog steeds.
173
00:11:45,038 --> 00:11:49,209
Als collega's. Laten we
onze relatie gewoon professioneel houden.
174
00:11:49,918 --> 00:11:52,004
Ja. Tuurlijk.
175
00:11:52,004 --> 00:11:57,259
Onze relatie mag niet ten koste gaan
van dit fantastische hotel.
176
00:11:58,051 --> 00:12:01,471
- Ik ben blij dat we het eens zijn.
- O, ja. Ik ook.
177
00:12:04,266 --> 00:12:05,767
Gefikst.
178
00:12:06,685 --> 00:12:08,562
O, hallo. Señor Vera.
179
00:12:08,562 --> 00:12:11,815
Kan ik je vandaag ergens mee helpen?
Wat dan ook?
180
00:12:12,608 --> 00:12:17,237
Nee, Máximo. Bedankt.
Tenzij je me naar Cancún kunt toveren.
181
00:12:17,821 --> 00:12:21,283
Waarom wil je naar Cancún?
Behalve voor een middelmatige vakantie?
182
00:12:23,160 --> 00:12:27,539
Omdat Cruz Delgado mijn bestuur
tegen me probeert op te zetten.
183
00:12:28,123 --> 00:12:33,670
Als ik niks doe, zijn de gebroeders Vera
de panden in Riviera Maya kwijt.
184
00:12:36,131 --> 00:12:37,257
Pardon.
185
00:12:38,300 --> 00:12:39,510
Ja?
186
00:12:39,510 --> 00:12:42,888
Cruz Delgado. Waar ken ik die naam van?
187
00:12:42,888 --> 00:12:46,683
Toen wist ik het:
hij stond in 't Geheimenboek.
188
00:12:46,683 --> 00:12:50,646
Ik kon Mr Vera uit de rats helpen.
Het enige probleem was...
189
00:12:50,646 --> 00:12:55,567
Julia vindt me vast een enge stalker.
Ik wist de namen van haar kinderen.
190
00:12:55,567 --> 00:12:58,237
- Ik heb het verpest.
- Kom op.
191
00:12:58,237 --> 00:13:00,864
Denk aan je speech.
'Het is nooit te laat.'
192
00:13:01,448 --> 00:13:05,202
Vraag haar vanavond mee uit eten
en ga samen wandelen in de tuin.
193
00:13:05,702 --> 00:13:09,456
- Daar had Memo ook succes mee.
- Grappig dat je over Memo begint.
194
00:13:09,957 --> 00:13:14,837
Want er stond Lorena en hem
een flinke tegenslag te wachten.
195
00:13:14,837 --> 00:13:18,632
- Nu wordt het leuk.
- Wat? Helemaal niet.
196
00:13:21,385 --> 00:13:25,305
Lupe, bedankt
dat je me uitstel hebt gegeven.
197
00:13:25,305 --> 00:13:28,350
Het gaf me de tijd
om Lorena goed te leren kennen.
198
00:13:28,350 --> 00:13:32,187
En nu weet ik dat ze de vrouw is
met wie ik mijn leven wil delen.
199
00:13:32,187 --> 00:13:35,774
Dus, mag ik mijn abuela's ring terug?
Ik ga een aanzoek doen.
200
00:13:36,441 --> 00:13:38,235
- Nee.
- Dank je.
201
00:13:38,235 --> 00:13:42,197
- Wacht. Wat? Waarom?
- Je bent er nog niet klaar voor.
202
00:13:42,197 --> 00:13:45,325
Geen zorgen.
Ik zal het je zeggen als je dat wel bent.
203
00:13:45,325 --> 00:13:48,495
Maar dit was jouw idee.
Ik begrijp het niet.
204
00:13:55,919 --> 00:14:01,300
De oude Memo had het opgegeven,
maar dit was de nieuwe Memo.
205
00:14:01,300 --> 00:14:05,137
Eerst was hij in de war,
toen geïrriteerd en toen woedend.
206
00:14:05,137 --> 00:14:08,891
Hij had Lupes toestemming niet nodig.
Lorena en hij hadden iets moois...
207
00:14:08,891 --> 00:14:12,019
...en hij liet Lupe niet houden
wat van hem was.
208
00:14:12,019 --> 00:14:13,979
Hij zou meteen weer teruggaan.
209
00:14:15,105 --> 00:14:16,523
Nu, Memo.
210
00:14:21,320 --> 00:14:23,530
Lupe. Geef me m'n oma's ring terug.
211
00:14:23,530 --> 00:14:29,161
Ik vraag het je niet, ik zeg het je.
Of eigenlijk schreeuw ik het tegen je.
212
00:14:29,161 --> 00:14:31,788
En waren die drogers altijd al zo luid?
213
00:14:32,581 --> 00:14:34,917
Dat gaat niet. Ik...
214
00:14:34,917 --> 00:14:37,628
Wat? Vertel op, mens.
215
00:14:38,670 --> 00:14:42,591
Ik ben hem verloren, oké?
Verloren. Bij Zeezicht.
216
00:14:54,853 --> 00:15:00,025
Geen paniek, maar tropische storm
Caroline is nu officieel een orkaan.
217
00:15:00,025 --> 00:15:01,360
Een orkaan?
218
00:15:03,362 --> 00:15:08,617
We moeten een plan bedenken
voor we de anderen en de gasten inlichten.
219
00:15:08,617 --> 00:15:12,454
We moeten snel handelen.
Hadden we maar meer zandzakken.
220
00:15:13,372 --> 00:15:16,959
Paco stopt zand in de plantenbakken
en Lupe heeft wat roze kussenslopen...
221
00:15:16,959 --> 00:15:20,045
...omdat ik mijn rode boxers
misschien had meegewassen.
222
00:15:21,505 --> 00:15:24,383
- Maar het kan werken.
- Mooi. Werk samen met Paco.
223
00:15:24,383 --> 00:15:27,636
Begrepen. Sorry, DP. Macht der gewoonte.
224
00:15:28,679 --> 00:15:32,474
Dulce, breng alle gasten
naar de balzaal, onze veiligste locatie.
225
00:15:32,474 --> 00:15:36,854
Allemaal? En Ana Sofi dan? Dit is
de belangrijkste familie van Monterrey.
226
00:15:36,854 --> 00:15:41,567
Dit kan ons veel feestjes opleveren.
Of 'n besnijdenis als iemand zich bekeert.
227
00:15:41,567 --> 00:15:43,235
We hebben geen keus.
228
00:15:43,819 --> 00:15:47,781
Sorry. Diane, is het niet vreemd
dat Máximo hier niet bij is?
229
00:15:47,781 --> 00:15:50,409
Wat is er nou belangrijker dan dit?
230
00:15:51,493 --> 00:15:52,703
Ik zeg het maar.
231
00:15:58,208 --> 00:16:01,378
Ik had de letterlijke sleutel in handen...
232
00:16:01,378 --> 00:16:05,674
...die me onmisbaar kon maken voor Mr Vera.
M'n laatste kans om Dulce te verslaan.
233
00:16:05,674 --> 00:16:08,177
Ik moest beslissen hoe ver ik zou gaan.
234
00:16:17,769 --> 00:16:19,062
Gast: Cruz Delgado
235
00:16:43,170 --> 00:16:45,172
FIJNE 15E VERJAARDAG!
ANA SOFI
236
00:17:04,148 --> 00:17:06,443
We moeten hier de storm uitzitten.
237
00:17:07,027 --> 00:17:12,699
Anders kunnen er gasten gewond raken
of de zee in worden gesleurd.
238
00:17:15,911 --> 00:17:19,039
Onderbreek me vooral
als het je iets doet, schat.
239
00:17:20,207 --> 00:17:21,500
Miss Davies.
240
00:17:23,042 --> 00:17:25,087
- Dit is foute boel.
- Hoe fout?
241
00:17:25,087 --> 00:17:29,383
Net als toen Jane Fonda's work-outvideo
eerder uitkwam dan de jouwe.
242
00:17:29,383 --> 00:17:34,012
O, god. Roep het personeel bijeen
in de kantine en kom dan hier schuilen.
243
00:17:34,012 --> 00:17:38,809
- Nee, hier is iedereen het veiligst.
- Kunnen ze niet ergens anders heen?
244
00:17:38,809 --> 00:17:42,271
Mam, ik laat ze niet in de steek.
We zijn allemaal mensen.
245
00:17:42,271 --> 00:17:46,567
We moeten gelijk behandeld worden.
Orkaan Caroline en ik discrimineren niet.
246
00:17:48,735 --> 00:17:51,029
Nou, wat zeg je ervan, Diane?
247
00:17:52,281 --> 00:17:56,118
Je hebt gelijk. De veiligheid
van ons personeel staat voorop.
248
00:17:56,118 --> 00:17:57,703
Chad, breng ze hierheen.
249
00:17:58,453 --> 00:18:01,373
Het water staat ons aan de lippen,
dus we zetten door.
250
00:18:01,373 --> 00:18:05,377
Begrepen. En het water
staat eigenlijk laag, maar leuk gezegd.
251
00:18:05,377 --> 00:18:06,795
Ik maak de grappen wel.
252
00:18:18,599 --> 00:18:19,600
Dit is...
253
00:18:20,809 --> 00:18:23,437
...ongelofelijk. En erg gedetailleerd.
254
00:18:24,438 --> 00:18:26,857
Genoeg om Cruz Delgado tegen te houden.
255
00:18:28,066 --> 00:18:31,653
Graag gedaan, señor Vera.
En als je nog iets nodig hebt...
256
00:18:31,653 --> 00:18:35,616
...weet dan dat niemand hier
zo voor je klaarstaat als ik.
257
00:18:35,616 --> 00:18:39,620
Máximo. Pardon. Nog één vraagje.
258
00:18:41,163 --> 00:18:42,831
Wat is dit precies?
259
00:18:43,582 --> 00:18:46,710
O. Dat? Gewoon een kopietje.
260
00:18:48,504 --> 00:18:51,048
Máximo. Kom eens.
261
00:18:53,800 --> 00:18:55,469
Een kopietje waarvan?
262
00:18:56,720 --> 00:18:58,305
Van informatie?
263
00:18:59,097 --> 00:19:02,684
Dit cijfer hierboven
lijkt op een paginanummer.
264
00:19:03,352 --> 00:19:06,772
Dan zijn er dus meer bladzijdes.
265
00:19:06,772 --> 00:19:09,274
Of eigenlijk veel meer.
266
00:19:10,150 --> 00:19:12,444
Dat is vertrouwelijk.
267
00:19:13,820 --> 00:19:15,030
Vertrouwelijk?
268
00:19:16,573 --> 00:19:18,700
Zeg je nou dat dit resort...
269
00:19:19,826 --> 00:19:22,287
...een 'Geheimenboek'
over alle gasten heeft?
270
00:19:22,287 --> 00:19:24,248
Zo zou ik het niet noemen.
271
00:19:24,248 --> 00:19:29,044
Het is gewoon een notitieboek om
de voorkeuren van de gasten te onthouden.
272
00:19:29,044 --> 00:19:33,090
De gasten? Jullie zeggen toch:
'De gast krijgt wat de gast wil'?
273
00:19:33,674 --> 00:19:39,471
Maar ik ben meer van:
'De baas krijgt wat de baas wil.'
274
00:19:42,140 --> 00:19:44,268
Breng me dat notitieboek.
275
00:19:45,269 --> 00:19:48,564
Alsjeblieft, Mr Vera.
Ik kan Don Pablo niet verraden.
276
00:19:50,440 --> 00:19:54,194
Maar dat heb je hiermee toch al gedaan?
277
00:20:03,328 --> 00:20:08,667
Laat maar. Ik ben hier al mee geholpen.
Ik waardeer het. Ik zal het niet vergeten.
278
00:20:08,667 --> 00:20:10,669
Bedankt.
279
00:20:18,010 --> 00:20:19,595
Ik had alles op het spel gezet.
280
00:20:20,721 --> 00:20:25,767
Ik was iemand geworden die ik niet
herkende, alleen om Dulce te verslaan.
281
00:20:26,518 --> 00:20:30,314
Máximo.
De storm zwelt aan en het loopt hier vol.
282
00:20:30,314 --> 00:20:34,693
Dulce kan dit niet langer alleen aan.
Kun jij haar alsjeblieft helpen?
283
00:20:36,445 --> 00:20:38,614
Snel. Ze heeft nog steeds geen hoofd.
284
00:20:39,740 --> 00:20:41,950
Ik kon Don Pablo eindelijk laten zien...
285
00:20:41,950 --> 00:20:46,914
...dat ik belangrijker was voor het hotel
dan die duivelse vrouw ooit zou zijn.
286
00:20:47,831 --> 00:20:53,462
Ik had blij moeten zijn, maar
eerlijk gezegd bleef ik maar denken aan...
287
00:20:53,462 --> 00:20:57,090
- Julia. Heb je Julia gezien?
- Nee, al even niet meer.
288
00:20:57,090 --> 00:21:00,385
Sorry, maar ik moet haar vinden
voor de storm aanzwelt.
289
00:21:00,385 --> 00:21:03,180
Natuurlijk. Ik neem het hier over.
290
00:21:04,014 --> 00:21:06,016
Je kunt altijd op me rekenen.
291
00:21:07,809 --> 00:21:08,977
Bedankt, Don Pablo.
292
00:21:14,691 --> 00:21:17,486
Héctor. Waar was je? Ik was doodongerust.
293
00:21:17,486 --> 00:21:22,866
Ik heb je kantoor gebarricadeerd.
De vertrekken van de koningin zijn heilig.
294
00:21:26,828 --> 00:21:31,166
Ik hou me groot, maar ik ben doodsbang.
We hebben nooit zo'n storm gehad.
295
00:21:31,166 --> 00:21:35,003
Geen zorgen. Ik ben niet bang.
Zoals een wijze poolboy eens zei:
296
00:21:35,003 --> 00:21:38,715
'Met een liefde als deze
kun je alles aan.'
297
00:21:51,812 --> 00:21:54,565
Oké. De storm bereikt
over tien minuten het land.
298
00:21:54,565 --> 00:21:58,026
Ximena. Ken je de zeemansknopen nog
die je vader je leerde?
299
00:21:58,026 --> 00:21:59,862
Tuurlijk. Hoe weet je dat nog?
300
00:21:59,862 --> 00:22:03,907
Geen tijd. Verzamel een team
en vergrendel de deuren naar de kelder.
301
00:22:03,907 --> 00:22:08,036
Paco. De beste ontstopper van Acapulco.
Ik wil dat je naar boven gaat.
302
00:22:08,036 --> 00:22:10,038
Ik spreek geen Engels, güero.
303
00:22:10,038 --> 00:22:14,960
Sorry. Ik wil dat je
de lekkages in het plafond repareert.
304
00:22:14,960 --> 00:22:18,422
Gonzalo. Er moeten nog 'n paar deuren
worden dichtgetimmerd.
305
00:22:18,422 --> 00:22:21,758
Ik weet dat de bouw van het surfhok
je een vinger kostte...
306
00:22:21,758 --> 00:22:26,513
...maar durf je het aan
om de cirkelzaag er weer bij te pakken?
307
00:22:28,182 --> 00:22:34,563
Oké, allemaal. We moeten samenwerken,
maar we slaan ons hierdoorheen.
308
00:22:36,648 --> 00:22:38,734
We kunnen dit, jongens.
309
00:22:38,734 --> 00:22:42,738
Chads werkervaring
wierp nu eindelijk z'n vruchten af.
310
00:22:44,072 --> 00:22:46,575
Ik was nog steeds op zoek naar Julia...
311
00:22:46,575 --> 00:22:51,496
...want niemand was zo gek om naar buiten
te gaan in die storm. Toch, Memo?
312
00:23:03,717 --> 00:23:07,888
Het is maar een ring. Een heel oude ring.
313
00:23:07,888 --> 00:23:12,184
Doe niet zo stom. Kom mee naar binnen.
314
00:23:12,184 --> 00:23:17,189
Nee. Die ring betekent alles voor me.
Ik moet 'm vinden. Je houdt me niet tegen.
315
00:23:17,189 --> 00:23:20,776
Zo is het genoeg, Memo. Vooruit.
316
00:23:28,408 --> 00:23:29,409
Daar ben je.
317
00:23:29,409 --> 00:23:32,120
- We moeten nu naar de balzaal.
- Voor jou is...
318
00:23:32,120 --> 00:23:34,831
...dit maar 'n boetiek,
maar voor mij is dit alles.
319
00:23:34,831 --> 00:23:38,502
- Ja, ik had 't mis. Kom.
- Wat als de planken het niet houden?
320
00:23:38,502 --> 00:23:41,421
Ik moet mijn jurken redden.
Dit is maanden werk.
321
00:23:43,841 --> 00:23:47,427
- We kunnen deze nog snel meenemen.
- Ja.
322
00:23:49,263 --> 00:23:53,183
Hé, jongens.
Voor wie dit hoort: blijf waar je bent.
323
00:23:53,183 --> 00:23:54,810
De storm slaat zo toe.
324
00:23:55,519 --> 00:23:56,979
O. Over.
325
00:24:00,566 --> 00:24:01,608
Wat nu?
326
00:24:04,987 --> 00:24:07,114
We blijven hier. Samen.
327
00:24:14,663 --> 00:24:16,999
Ik heb nog kaarsen van de opening.
328
00:24:18,375 --> 00:24:20,544
We kunnen zolang Uno spelen.
329
00:24:21,420 --> 00:24:24,214
Klinkt goed. Maar wees gewaarschuwd...
330
00:24:26,133 --> 00:24:27,593
...ik ben erg goed in Uno.
331
00:24:34,516 --> 00:24:35,517
Twee pakken.
332
00:24:37,519 --> 00:24:41,565
Het spijt me. Dit is mijn schuld.
Je zou hier niet vast moeten zitten.
333
00:24:42,107 --> 00:24:47,404
Ik ben precies waar ik moet zijn.
Bij jou. Er is niks belangrijkers dan dat.
334
00:24:47,946 --> 00:24:51,992
- Behalve dan dat je er vier moet pakken.
- Wacht maar, Máximo.
335
00:24:53,827 --> 00:24:55,287
Sorry. Je had gelijk.
336
00:24:55,871 --> 00:25:00,501
Ik verloor uit 't oog wat belangrijk was.
Maar nu zie ik het, zelfs in het donker.
337
00:25:06,465 --> 00:25:12,095
Die dag, ondanks onze angst, voelde het
alsof Julia en ik alles aankonden.
338
00:25:13,430 --> 00:25:15,807
Misschien was ik jong en naïef, maar...
339
00:25:15,807 --> 00:25:17,184
Ik ook.
340
00:25:20,103 --> 00:25:21,104
Ik weet het.
341
00:25:21,104 --> 00:25:26,235
Ik schilder mezelf waarschijnlijk
heldhaftiger af dan ik eigenlijk was.
342
00:25:26,235 --> 00:25:30,072
Nee. Nee, ik herinner me het net zo.
343
00:25:30,072 --> 00:25:32,741
We hebben maar vijf schietgebedjes gedaan.
344
00:25:34,993 --> 00:25:37,454
Tío,
laat me niet in spanning met die orkaan.
345
00:25:37,454 --> 00:25:39,248
Relax, Hugo. Relax.
346
00:25:39,831 --> 00:25:43,877
Na een paar bloedstollende momenten
was de storm voorbij.
347
00:25:46,713 --> 00:25:50,467
Oké, kom allemaal naar de balzaal.
We gaan koppen tellen.
348
00:25:50,467 --> 00:25:52,803
Over en sluiten. Over.
349
00:25:52,803 --> 00:25:55,973
Memo.
350
00:25:56,515 --> 00:25:59,810
Je had wel dood kunnen zijn.
Wat bezielde je?
351
00:25:59,810 --> 00:26:02,729
Ik probeerde
mijn oma's trouwring te vinden.
352
00:26:03,647 --> 00:26:07,401
Lupe zei dat ze hem was kwijtgeraakt,
dus ik moest gaan kijken.
353
00:26:07,401 --> 00:26:11,822
Maar daar lag-ie niet.
En nu is alles verpest.
354
00:26:15,492 --> 00:26:17,995
Wacht. Hoe kom je daaraan?
355
00:26:18,620 --> 00:26:21,707
Ben je ook gaan zoeken?
Het is gevaarlijk buiten.
356
00:26:21,707 --> 00:26:22,791
Nee, Memo.
357
00:26:23,584 --> 00:26:25,294
Ik had hem al die tijd al.
358
00:26:25,294 --> 00:26:27,880
Tante Lupe heeft hem
me vorige week gegeven...
359
00:26:31,049 --> 00:26:35,512
...toen ik besefte dat jij
de man bent met wie ik wil trouwen.
360
00:26:36,972 --> 00:26:41,143
Ik had je ten huwelijk willen vragen
bij een voetbalwedstrijd in Guadalajara.
361
00:26:41,143 --> 00:26:43,020
Het was een idioot plan.
362
00:26:44,271 --> 00:26:47,149
Dus jij zat in het complot?
363
00:26:48,025 --> 00:26:51,069
Had ik maar gezegd dat ik 'm verkocht had.
Nu ben ik kletsnat.
364
00:26:52,696 --> 00:26:56,074
Ay, mi Lolo. Wat ontzettend lief van je.
365
00:26:56,074 --> 00:26:59,661
En ik wil nog steeds met je
naar een voetbalwedstrijd, maar...
366
00:27:01,163 --> 00:27:02,206
Maar nu...
367
00:27:04,750 --> 00:27:07,419
...wil ik alleen maar je man zijn.
368
00:27:16,637 --> 00:27:17,971
Lieverd.
369
00:27:19,223 --> 00:27:21,683
De weg hiernaartoe was lang...
370
00:27:22,518 --> 00:27:24,811
...maar we zijn er eindelijk. Samen.
371
00:27:27,022 --> 00:27:28,482
Dus...
372
00:27:30,651 --> 00:27:34,488
...Lorena Del Pilar Molina,
en binnenkort Reyes...
373
00:27:36,406 --> 00:27:38,158
...wil je met me trouwen?
374
00:27:39,159 --> 00:27:40,285
Ja.
375
00:27:41,119 --> 00:27:43,247
Ik wil niets liever.
376
00:27:55,884 --> 00:27:59,638
Kom hier, tante Lupe.
377
00:28:00,931 --> 00:28:02,432
Gefeliciteerd, Memo.
378
00:28:18,532 --> 00:28:20,284
Dat we het hebben gered.
379
00:28:20,284 --> 00:28:22,703
We hebben het gered dankzij jou, Chad.
380
00:28:23,245 --> 00:28:27,875
Bedankt, mam. Het voelde goed
om eens een keer nodig te zijn.
381
00:28:28,584 --> 00:28:33,463
Blijf nou. Je hebt bewezen dat je
niet alleen weet wat iedereen hier doet...
382
00:28:33,463 --> 00:28:35,632
...maar dat je ze ook kent.
383
00:28:36,175 --> 00:28:39,052
- Dat klinkt als een...
- Algemeen directeur.
384
00:28:40,387 --> 00:28:42,097
Is dat kantoor nog vrij?
385
00:28:47,644 --> 00:28:49,354
Er is weer stroom.
386
00:28:50,314 --> 00:28:52,191
- Zullen we? Kom.
- Ja.
387
00:29:11,585 --> 00:29:14,087
Hé, daar hebben we de onzichtbare man.
388
00:29:14,087 --> 00:29:17,799
- Waar was je vandaag?
- Prioriteiten aan het stellen.
389
00:29:19,426 --> 00:29:24,306
O ja? Want terwijl ik
Don Pablo uit de brand hielp...
390
00:29:24,306 --> 00:29:27,142
...speelde jij vadertje en moedertje
met je vriendin.
391
00:29:27,142 --> 00:29:30,229
- Máximo.
- Don Pablo.
392
00:29:30,812 --> 00:29:35,108
Ik kan niet voor Máximo spreken,
maar ik sta voor je klaar.
393
00:29:35,108 --> 00:29:36,693
Oké, Dulce.
394
00:29:36,693 --> 00:29:40,739
Je legt het er wel erg dik bovenop.
Ik heb Máximo hiervoor nodig.
395
00:29:42,866 --> 00:29:45,786
Hier.
Je ruimt toch zo graag mijn puinhoop op?
396
00:29:47,955 --> 00:29:50,207
Ik had het goedgemaakt met Julia...
397
00:29:50,207 --> 00:29:54,753
...Memo en Lorena waren verloofd
en Don Pablo verkoos mij boven Dulce.
398
00:29:54,753 --> 00:29:58,465
En heel even, op dat chaotische feest,
was alles perfect.
399
00:30:27,619 --> 00:30:29,454
Man, wat kan jij goed vertellen.
400
00:30:30,038 --> 00:30:35,002
Je verhalen zijn zo opbeurend
en emotioneel, maar ook erg komisch.
401
00:30:35,002 --> 00:30:38,589
- Dat is ontzettend knap.
- Ik begin hem te mogen, Paloma.
402
00:30:38,589 --> 00:30:42,634
Ik wil de bromance niet verstoren,
maar we moeten nog een stuk rijden.
403
00:30:43,594 --> 00:30:46,263
Leuk om de plek te zien
waar je mam ontmoet hebt...
404
00:30:46,263 --> 00:30:50,934
...ook al is jouw versie van het hotel
veel beter dan deze corrupte beerput.
405
00:30:50,934 --> 00:30:53,270
- Ja.
- Ik ga wat onderzetters jatten.
406
00:30:54,646 --> 00:30:55,981
Je klinkt net als je moeder.
407
00:30:58,108 --> 00:31:02,321
Ik had veel eerder contact
met je moeten zoeken, mi hija. Sorry.
408
00:31:03,697 --> 00:31:07,868
- Mag ik je over drie weken weer opzoeken?
- Wat is er dan?
409
00:31:09,870 --> 00:31:14,416
- Ik dacht dat je dan jarig was. Sorry.
- Dat is ze ook. Ze plaagt je maar.
410
00:31:15,334 --> 00:31:18,670
Ik geef haar een schilderij
gemaakt met een kwast van d'r haar.
411
00:31:20,547 --> 00:31:22,966
Oké, laat maar.
412
00:31:22,966 --> 00:31:24,927
Je bent van harte welkom, pap.
413
00:31:25,928 --> 00:31:27,304
Fijn. Oké.
414
00:31:33,018 --> 00:31:34,978
Tot dan, schoonvader.
415
00:31:39,525 --> 00:31:40,567
Ik ga ook maar eens.
416
00:31:42,277 --> 00:31:46,281
Ik ben erg blij dat Paloma me overhaalde.
Het was fijn om je te zien.
417
00:31:46,281 --> 00:31:47,866
Ja, vond ik ook.
418
00:31:56,375 --> 00:31:58,418
Kan ik je even 'sporken'?
419
00:31:59,920 --> 00:32:05,008
Ik bedoel, ik weet dat 't even geleden is
en dat we elkaar al even...
420
00:32:05,008 --> 00:32:09,930
...niet gezien hebben en... Dat zei ik al en...
421
00:32:09,930 --> 00:32:11,473
Maar misschien...
422
00:32:11,473 --> 00:32:15,185
Ik weet niet of je honger hebt
of alleen dorst, maar misschien...
423
00:32:15,185 --> 00:32:17,813
Misschien kunnen we ergens heen.
424
00:32:17,813 --> 00:32:21,316
- Als je wil? Of niet? We kunnen...
- Een etentje klinkt goed.
425
00:32:21,316 --> 00:32:25,487
Ik overnacht hier, dus zullen we
over 'n uur in de lobby afspreken?
426
00:32:25,487 --> 00:32:27,656
- Ja. Ja, dat.
- Top.
427
00:32:27,656 --> 00:32:29,032
Een etentje. Jij en ik.
428
00:32:29,032 --> 00:32:31,451
- Ja.
- Tot straks.
429
00:32:37,124 --> 00:32:41,128
Nou, volgens mij
loopt alles toch nog goed voor je af, tío.
430
00:32:41,128 --> 00:32:43,130
Net als in je verhaal.
431
00:32:43,130 --> 00:32:48,177
Nou, ik hoop dat het deze keer
positiever uitpakt, want helaas...
432
00:32:49,469 --> 00:32:51,763
...liep het verhaal anders af.
433
00:33:00,105 --> 00:33:02,774
Enig idee wie hierachter zit?
434
00:33:04,318 --> 00:33:05,402
Nee.
435
00:33:07,070 --> 00:33:08,488
Nee, echt niet.
436
00:33:10,199 --> 00:33:11,742
Dit is niet best, Máximo.
437
00:33:12,868 --> 00:33:17,581
Als het notitieboek in verkeerde handen
valt, staat ons nog wat te wachten.
438
00:33:18,248 --> 00:33:24,087
Net zoals de dag begon,
was dit de stilte voor de storm.
439
00:34:24,565 --> 00:34:26,567
Vertaling: Inge van Bakel