1
00:00:13,555 --> 00:00:14,556
Braavo!
2
00:00:16,391 --> 00:00:17,392
Paloma.
3
00:00:20,896 --> 00:00:22,648
- Uskumatu, et sa tulid...
- Oma mehega?
4
00:00:22,648 --> 00:00:25,025
Milline kõne, Máximo!
5
00:00:26,485 --> 00:00:29,112
See oli vapustav! Sain sellest elujõudu.
6
00:00:29,112 --> 00:00:32,198
See oli korraga portree ühest mehest
ja eneseportree.
7
00:00:32,198 --> 00:00:35,160
See meenutas
mu mulluseid akvarelle Emiliano Zapatast.
8
00:00:35,160 --> 00:00:37,329
- Muidugi.
- Need kukkusid hästi välja!
9
00:00:37,329 --> 00:00:39,289
Tore. Võrratu.
10
00:00:39,289 --> 00:00:42,501
Kuule, too õige meile veel añejo't.
11
00:00:44,461 --> 00:00:45,462
Don Pablo nimel.
12
00:00:45,462 --> 00:00:47,548
- Olgu.
- Don Pablo nimel.
13
00:00:48,423 --> 00:00:49,424
See oleks mulle au.
14
00:00:49,424 --> 00:00:50,509
Tänan.
15
00:00:55,597 --> 00:00:58,809
Nii tore, et sa tulid
ja et veensid Juliat tulema.
16
00:01:00,018 --> 00:01:01,728
See polnud eriti raske.
17
00:01:02,312 --> 00:01:05,065
Ta oli moeetenduse jaoks Méxicos.
18
00:01:06,108 --> 00:01:08,443
Sügaval sisimas tahtis ta vist tulla.
19
00:01:09,361 --> 00:01:12,489
Teda tuli lihtsalt veidi veenda.
20
00:01:12,489 --> 00:01:13,615
Aitäh.
21
00:01:14,783 --> 00:01:16,577
Kas Julia minu kohta midagi ütles?
22
00:01:16,577 --> 00:01:17,911
Või...
23
00:01:18,579 --> 00:01:24,793
Või ta ei öelnud midagi,
aga väljendas huvi mitteverbaalselt?
24
00:01:24,793 --> 00:01:25,752
Kena katse, isa.
25
00:01:27,337 --> 00:01:28,672
Ma tõin ta siia.
26
00:01:29,173 --> 00:01:31,383
Ülejäänu on sinu teha.
27
00:01:31,383 --> 00:01:33,218
Ära räägi nii.
28
00:01:33,218 --> 00:01:34,636
Ma lähen võtan dringi.
29
00:01:38,765 --> 00:01:42,102
Olgu. Su unistuste naine on sealsamas.
30
00:01:42,102 --> 00:01:44,271
Kas me siis teeme seda või mis?
31
00:01:44,271 --> 00:01:45,981
See pole nii lihtne!
32
00:01:46,523 --> 00:01:47,983
Pean strateegiline olema.
33
00:01:48,901 --> 00:01:51,028
Juliat puudutavatel tähtsatel hetkedel
34
00:01:51,028 --> 00:01:54,448
on mul kombeks lollusi öelda.
35
00:01:55,240 --> 00:01:56,783
Julia!
36
00:01:56,783 --> 00:01:58,368
Kas torin hetke rääkida?
37
00:01:58,911 --> 00:02:01,163
Mitte „torin“. See poleks loogiline.
38
00:02:01,163 --> 00:02:03,207
Mul on üks „torin“? Kes ma olen?
39
00:02:03,207 --> 00:02:04,499
Mork planeedilt Ork.
40
00:02:04,499 --> 00:02:05,667
Anna meile...
41
00:02:05,667 --> 00:02:07,336
Mida sa öelda tahad, Máximo?
42
00:02:07,836 --> 00:02:11,381
Andesta, ma pabistan.
Tahan vabandust paluda. Ma olin jobu.
43
00:02:11,381 --> 00:02:15,010
Nii Beto kui kõige muu asjus.
Kas andestaksid mulle, palun?
44
00:02:17,304 --> 00:02:19,181
Muidugi andestan sulle, Máximo.
45
00:02:20,516 --> 00:02:22,226
Ma polnud vihane, vaid kartsin,
46
00:02:22,226 --> 00:02:25,103
et sa muutud kellekski,
keda ma ära ei tunne.
47
00:02:25,103 --> 00:02:27,231
Ma luban, mi amor, et olen ikka mina.
48
00:02:27,731 --> 00:02:30,150
Ära muretse.
Kõik muutub taas tavapäraseks.
49
00:02:35,155 --> 00:02:36,448
Dulce!
50
00:02:36,949 --> 00:02:38,408
Kohe, kui ma Dulce alistan.
51
00:02:38,408 --> 00:02:39,493
Mida?
52
00:02:39,993 --> 00:02:41,411
See ei käi nii.
53
00:02:41,411 --> 00:02:43,497
Aga ta ihkab kõike,
mille nimel vaeva nägin.
54
00:02:43,497 --> 00:02:46,834
Don Pablo jääb peagi pensionile.
Äkki valib ta minu asemel Dulce?
55
00:02:46,834 --> 00:02:49,920
Pean vaid veel mõned
tillukesed kompromissid tegema.
56
00:02:49,920 --> 00:02:54,007
Máximo, ei saa olla hea isik vaid siis,
kui kõigega ladusalt läheb.
57
00:02:54,007 --> 00:02:56,468
Milliseks muutud siis, kui raske on?
58
00:02:56,468 --> 00:02:59,346
See pole mu jaoks kerge.
Sa ei mõista. See on äri.
59
00:02:59,346 --> 00:03:00,597
Mul on oma äri.
60
00:03:00,597 --> 00:03:03,600
Aga kuurort on suur, nii poliitiline.
Sul on pelk kleidipood.
61
00:03:06,270 --> 00:03:08,522
Vau. „Pelk kleidipood“.
62
00:03:08,522 --> 00:03:10,607
Ei, ma ei mõelnud nii.
63
00:03:11,191 --> 00:03:12,860
Vaat nüüd olen ma vihane!
64
00:03:20,993 --> 00:03:24,413
Palun kogunege kõik!
65
00:03:27,124 --> 00:03:29,084
Jah, kullakesed. Tulge lähemale.
66
00:03:29,585 --> 00:03:32,421
Tänan,
et tulite kõik ootamatule briifingule.
67
00:03:32,421 --> 00:03:35,883
Nagu teate, anti troopilise tormi hoiatus.
68
00:03:35,883 --> 00:03:39,469
Kellele on hoiatust vaja?
Mu juuksed tajuvad tormi enne kõiki.
69
00:03:39,469 --> 00:03:42,181
Praegu on kõik hästi
ja oodata on vaid vihma.
70
00:03:42,181 --> 00:03:44,349
- Ja äikest.
- Aga sellised tormid
71
00:03:44,349 --> 00:03:46,435
võivad hetkega muutuda.
72
00:03:46,435 --> 00:03:50,147
Ohutuse nimel ei luba lennujaam
lennukitel õhku tõusta.
73
00:03:50,147 --> 00:03:53,525
Seega meie praegused külalised on lõksus.
74
00:03:53,525 --> 00:03:57,571
Rahustage neid ja tuletage neile meelde,
et karta pole midagi.
75
00:03:57,571 --> 00:04:02,242
Ainsa asjana tuleb karta Monterrey
jõukaima 15-aastase, Ana Sofi viha.
76
00:04:05,204 --> 00:04:08,040
Ta on ainus laps lesest isal,
77
00:04:08,040 --> 00:04:12,211
kes pühendab kogu oma energia ja raha
tütre quinceañera'le.
78
00:04:12,211 --> 00:04:14,213
Sünnipäevapidu peab olema täiuslik,
79
00:04:14,213 --> 00:04:17,341
seega peame kõik asjad
kähku siseruumidesse viima.
80
00:04:17,341 --> 00:04:22,095
Nii et keerame käised üles
ja liigutame delfiine!
81
00:04:22,846 --> 00:04:25,349
Tahtsin küll Juliaga ära leppida,
82
00:04:25,974 --> 00:04:28,685
aga pidin kasutama võimalust
Dulcest parem olla.
83
00:04:29,728 --> 00:04:32,773
Preili Davies! Mul on ülikasulik idee.
84
00:04:32,773 --> 00:04:35,275
Kui kinnitame pesukärud golfikärude külge,
85
00:04:35,275 --> 00:04:37,528
saame kõik korraga ära viia.
86
00:04:37,528 --> 00:04:41,031
- Siis on personalil rohkem aega...
- Tegelikult, Diane,
87
00:04:41,031 --> 00:04:44,660
oleks küll tore vägeva Máximoga
koos töötada,
88
00:04:44,660 --> 00:04:48,622
aga peod on eriüritused
ja kuna ma olen eriürituste koordinaator,
89
00:04:48,622 --> 00:04:53,210
oleks kõigi jaoks vähem segane,
kui ma seda üksi koordineeriksin.
90
00:04:53,210 --> 00:04:57,256
- See on hea argument, Dulce.
- Jah, aga vastuargument: kas ikka on?
91
00:04:57,256 --> 00:04:58,882
On küll, Máximo.
92
00:04:58,882 --> 00:05:01,552
Dulce on vägagi võimeline
sellega üksi tegelema.
93
00:05:01,552 --> 00:05:04,680
- Sa võid ülejäänud vippe teenindada.
- Otsustatud siis.
94
00:05:05,556 --> 00:05:07,182
Mina lähen hr Veraga tegelema.
95
00:05:07,182 --> 00:05:09,768
Kui juba aastalõpu eelarve teda pahandas,
96
00:05:09,768 --> 00:05:12,855
siis oodaku, kuni kuuleb,
et ta siit minema lennata ei saa.
97
00:05:16,483 --> 00:05:18,610
Tundsin end kõigest ilma jäämas.
98
00:05:18,610 --> 00:05:21,029
Don Pablo soovitab
enda mantlipärijaks Dulcet.
99
00:05:21,029 --> 00:05:23,824
Ja kui ei soovitagi,
soosis Dulcet selgelt Diane,
100
00:05:23,824 --> 00:05:26,660
kes omanikuna teeks lõpliku otsuse.
101
00:05:27,661 --> 00:05:29,955
Aga Diane polnud ainus omanik.
102
00:05:30,455 --> 00:05:33,250
Dulce polnud veel
Alejandro Vera soosingut pälvinud.
103
00:05:33,250 --> 00:05:36,879
Mul oli veel võimalus.
Pidin vaid esimesena Verani jõudma.
104
00:05:44,511 --> 00:05:46,805
Memo, sul on ju tormide ees surmahirm.
105
00:05:46,805 --> 00:05:50,100
Kas sa ei peaks oma tillukese laua all
tuhandet palvet lugema?
106
00:05:50,100 --> 00:05:55,314
Tormid on ikka mu suurim hirm.
Eskalaatorid ja iguaanipojad ka.
107
00:05:55,814 --> 00:05:56,815
Ning hirm ise ka.
108
00:05:56,815 --> 00:05:58,734
Miks sa siis nii rõõmus oled?
109
00:05:58,734 --> 00:06:02,905
Noh, sest isegi kui torm meid kõiki tapab,
mis on täitsa võimalik,
110
00:06:03,405 --> 00:06:05,157
suren ma Lorena kihlatuna.
111
00:06:05,657 --> 00:06:06,867
Palun täna tema kätt.
112
00:06:08,327 --> 00:06:10,495
Sa tahad teha romantilise, vihmast märja
113
00:06:10,495 --> 00:06:13,582
ja läbipaistva triiksärgiga
abieluettepaneku.
114
00:06:13,582 --> 00:06:14,958
Riskantne.
115
00:06:14,958 --> 00:06:17,002
- Aga mulle meeldib.
- Jah.
116
00:06:17,002 --> 00:06:23,425
Olen tahtnud seda Día de Muertos'est
saati teha, seega... Mul on küll kabuhirm,
117
00:06:23,425 --> 00:06:26,845
aga säärase armastuse jõul
suudan kõike teha.
118
00:06:28,388 --> 00:06:29,515
Tuttav tunne.
119
00:06:31,475 --> 00:06:35,062
Õnn kaasa, papi.
Lasen sul su tööd teha. Ma ei taha segada.
120
00:06:36,146 --> 00:06:37,064
Aitäh!
121
00:06:37,064 --> 00:06:38,857
Muidugi, mu nugis.
122
00:06:39,775 --> 00:06:42,069
Oot, see on ju meie töö.
123
00:06:42,611 --> 00:06:43,737
See on sinu töö.
124
00:06:44,238 --> 00:06:46,323
Tõesti, Héctor? Héctor!
125
00:06:48,909 --> 00:06:52,788
Uskuge mind, ballisaal on palju parem
kui see niinimetatud Mereaken.
126
00:06:52,788 --> 00:06:55,415
Liiga palju rannajoont ka näha ei taha ju?
127
00:06:56,917 --> 00:06:59,211
Ballisaal võib vahva olla. Eks, Ana Sofi?
128
00:06:59,837 --> 00:07:03,298
- Ballisaalid on printsessidele.
- Mul võeti pea maha, Papi.
129
00:07:03,298 --> 00:07:05,092
Ma peaksin merineitsi olema.
130
00:07:05,092 --> 00:07:07,886
Nüüd olen ma lihtsalt naine.
131
00:07:08,512 --> 00:07:09,513
Ja kala.
132
00:07:09,513 --> 00:07:12,599
Küll paneme su pea
kähku tagasi kalakeha otsa.
133
00:07:12,599 --> 00:07:14,393
Aga nii on turvalisem.
134
00:07:14,393 --> 00:07:18,480
Hästi. Aga sinu pea on järgmine,
kui see pidu pole vapustav.
135
00:07:21,358 --> 00:07:25,195
Nii kuri on ta nelja peal.
Kümne peal sa teda näha ei tahaks.
136
00:07:25,946 --> 00:07:27,406
Kullake.
137
00:07:27,406 --> 00:07:31,368
Chad, peame selle quinceañera
valvet tugevdama,
138
00:07:31,368 --> 00:07:33,662
et ma ühte tüdrukut ära ei kägistaks.
139
00:07:34,162 --> 00:07:35,205
Olgu, ema.
140
00:07:35,706 --> 00:07:36,707
Ära muretse.
141
00:07:36,707 --> 00:07:41,170
Ma tegin iga külalise kohta
põhjaliku taustauuringu.
142
00:07:42,337 --> 00:07:44,715
Seda polnud vist vaja, aga olgu.
143
00:07:45,757 --> 00:07:48,969
Pean ütlema, et su riietus
meenutab mulle Village People'it.
144
00:07:48,969 --> 00:07:51,638
Mis tööd sa järgmisena teed?
Banaanipaati juhid?
145
00:07:51,638 --> 00:07:54,057
Tegelikult olen hotellis
juba igat tööd teinud.
146
00:07:54,057 --> 00:07:55,434
No palju õnne!
147
00:07:55,434 --> 00:07:57,352
Milline sind enim kõnetas?
148
00:07:57,352 --> 00:07:59,521
Ausalt öeldes meeldisid mulle kõik.
149
00:07:59,521 --> 00:08:01,857
Aga siin on igaüks oma ala meister.
150
00:08:01,857 --> 00:08:05,819
Paco on aednikuks sündinud.
Ja Lupita voldib voodilinu osavaimalt.
151
00:08:06,695 --> 00:08:08,906
Jabur küll,
aga minust justkui polnudki abi.
152
00:08:10,199 --> 00:08:12,242
Vaevalt on see tõsi.
153
00:08:12,242 --> 00:08:15,245
Üheski ametis ei tundunud,
et peaksin seal olema.
154
00:08:16,371 --> 00:08:19,458
Ma vist kogun mõtteid
ja naasen Los Angelesse.
155
00:08:19,458 --> 00:08:22,669
Jälle lahkud?
Kullake, see on ju veidi äärmuslik?
156
00:08:22,669 --> 00:08:25,422
Ma pean selgitama välja,
kus mu koht on, ema.
157
00:08:25,422 --> 00:08:28,383
Ma ei taha lihtsalt kuskil olla.
Tahan kuskil „olla“.
158
00:08:28,884 --> 00:08:30,928
Või tahan „kuskil“ olla!
159
00:08:31,803 --> 00:08:32,846
Sa mõistad küll.
160
00:08:32,846 --> 00:08:34,515
Tõesti ei mõista.
161
00:08:34,515 --> 00:08:36,433
Olgu. Aitab Chadist.
162
00:08:36,433 --> 00:08:42,147
Ma küll hoolin su eneseavastuse
teekonnast väga, aga Julia on sealsamas.
163
00:08:42,147 --> 00:08:46,193
- Räägi temaga, muidu teen seda ise.
- Sina ei räägi temaga esimesena.
164
00:08:46,193 --> 00:08:47,903
- Hei!
- Mitte mingil juhul.
165
00:08:52,199 --> 00:08:53,033
Julia.
166
00:08:53,033 --> 00:08:54,493
Máximo.
167
00:08:56,453 --> 00:08:58,497
Vau. Pole ammu näinud.
168
00:08:58,497 --> 00:08:59,581
Jah.
169
00:09:00,249 --> 00:09:01,250
Jah.
170
00:09:08,757 --> 00:09:10,092
Ma ei teagi, mida öelda.
171
00:09:13,387 --> 00:09:16,306
- Kuulus Julia isiklikult.
- Issand...
172
00:09:16,306 --> 00:09:19,142
Mul on nii palju küsimusi,
et panin need kirja.
173
00:09:19,142 --> 00:09:20,853
Nii. Esimene: kus sa elad?
174
00:09:20,853 --> 00:09:24,690
Vabandust, Julia.
Tema on mu väga piinlik õepoeg Hugo.
175
00:09:25,858 --> 00:09:28,485
- Mine mängi. Las täiskasvanud räägivad.
- Olgu.
176
00:09:28,485 --> 00:09:31,280
Kas vanemad toetavad su moekarjääri nüüd,
mil edukas oled?
177
00:09:31,280 --> 00:09:34,783
Ma olen rääkinud talle
mu ajast Las Colinases, seega
178
00:09:34,783 --> 00:09:37,077
mainisin sind paar korda.
179
00:09:37,077 --> 00:09:38,078
Ta valetab.
180
00:09:38,078 --> 00:09:39,913
Palju tihemini mainis sind.
181
00:09:40,998 --> 00:09:45,544
Oot, kas sa meeste riideid ka disainid?
Kas sa armusid eal taas? Kas ehteid müüd?
182
00:09:45,544 --> 00:09:46,628
Issand!
183
00:09:46,628 --> 00:09:49,339
Ta elab pool aastast Pariisis,
pool Colombias.
184
00:09:49,339 --> 00:09:51,508
Ta leppis oma vanematega ära,
185
00:09:51,508 --> 00:09:54,344
kui sai kolm kaunist last:
Raúli, Antonio ja Ilse.
186
00:09:54,344 --> 00:09:56,221
Ta meesteriided on müügil aastast 2005
187
00:09:56,221 --> 00:09:59,099
ning ta läks oma mehest lahku
neli aastat tagasi.
188
00:09:59,099 --> 00:10:00,184
Oled rahul?
189
00:10:00,184 --> 00:10:02,269
Vau, keegi on end kursis hoidnud.
190
00:10:02,269 --> 00:10:04,146
Mida? Mina?
191
00:10:05,439 --> 00:10:06,440
Muidugi mitte.
192
00:10:06,440 --> 00:10:09,443
Sa ju tead, et ma näen,
kui sa mu Instagrami loed, eks?
193
00:10:10,527 --> 00:10:11,570
Tõesti?
194
00:10:12,613 --> 00:10:16,116
Olgu, ma lähen don Pablo perele
kaastunnet avaldama.
195
00:10:16,617 --> 00:10:17,951
Oli väga meeldiv tutvuda.
196
00:10:17,951 --> 00:10:20,370
- Sinuga samuti.
- Väga meeldiv. Jah.
197
00:10:21,496 --> 00:10:23,040
Su kõne oli võrratu, muide.
198
00:10:23,040 --> 00:10:24,416
Aitäh.
199
00:10:26,460 --> 00:10:29,796
- Julia G. sügiskollektsioon. Kena.
- Jah.
200
00:10:29,796 --> 00:10:30,964
Väga kena.
201
00:10:31,465 --> 00:10:32,466
Tänan.
202
00:10:33,467 --> 00:10:35,761
- Head aega.
- Päriselt ka?
203
00:10:35,761 --> 00:10:37,262
Sa kannad tema ülikonda?
204
00:10:37,262 --> 00:10:39,765
- Mees, sa pole üldse tšill.
- Mida iganes.
205
00:10:40,265 --> 00:10:42,017
Jätkame looga.
206
00:10:42,851 --> 00:10:47,231
Pidin tõestama hr Verale, et järgmine
operatsioonide juht olgu ma, mitte Dulce.
207
00:10:47,231 --> 00:10:48,649
Läks õnneks?
208
00:10:48,649 --> 00:10:51,568
- Ja selleks pidime kahekesi jääma.
- Ikka ei või lennata.
209
00:10:51,568 --> 00:10:54,571
Peaksin juba Cancúnis olema,
aga ilmal olid teised plaanid.
210
00:10:54,571 --> 00:10:57,282
Vabandust,
et sa presidendisviiti ei saanud.
211
00:10:57,282 --> 00:10:59,368
Pole viga. Sobib ka saadikusviit.
212
00:10:59,368 --> 00:11:00,869
Teesklen, et olen telkimas.
213
00:11:00,869 --> 00:11:01,954
ANA SOFI
BALLISAAL A
214
00:11:01,954 --> 00:11:04,665
Aga kuna olen siin lõksus,
võiksime minna õhtusöögile,
215
00:11:04,665 --> 00:11:07,209
mille lükkasime edasi vihmasele päevale.
216
00:11:07,709 --> 00:11:10,337
Ma vaatasin järele ja ongi vihmane.
217
00:11:16,802 --> 00:11:18,053
Mul on kahju, Alejandro,
218
00:11:18,053 --> 00:11:21,932
aga minu arust pole
meie tööalased õhtusöögid enam kohased.
219
00:11:21,932 --> 00:11:24,434
No unustame siis tööalase osa.
220
00:11:25,018 --> 00:11:26,478
Tänan pakkumast,
221
00:11:26,478 --> 00:11:29,481
aga ma ei otsi praegu midagi romantilist.
222
00:11:30,732 --> 00:11:33,527
Sa annad mulle korvi?
223
00:11:33,527 --> 00:11:37,197
No sa oled esimene, kes nii teeb.
Peale miss Hondurase,
224
00:11:37,698 --> 00:11:40,450
aga temaga mul ununes,
et käin juba miss El Salvadoriga.
225
00:11:40,450 --> 00:11:45,038
- Kuid me vahel tundus olevat side, Diane.
- Oligi. Ja ongi.
226
00:11:45,038 --> 00:11:46,123
Kolleegide side.
227
00:11:46,623 --> 00:11:49,209
Minu arust tasub meie suhe
tööalasena hoida.
228
00:11:49,918 --> 00:11:52,004
Jah. Muidugi.
229
00:11:52,004 --> 00:11:57,259
Mõistagi ei tahaks ma, et miski me vahel
meie võrratu hotelli ohtu seaks.
230
00:11:58,051 --> 00:11:59,469
Nii tore, et nõustume.
231
00:11:59,469 --> 00:12:01,471
Jah. Sama.
232
00:12:04,266 --> 00:12:05,767
Ja saigi korda!
233
00:12:06,685 --> 00:12:08,562
Terekest, senjoor Vera!
234
00:12:08,562 --> 00:12:10,731
Kas saan teid täna millegagi aidata?
235
00:12:10,731 --> 00:12:11,815
Ükskõik millega?
236
00:12:12,608 --> 00:12:13,859
Ei, Máximo. Tänan.
237
00:12:13,859 --> 00:12:17,237
Ei, kui sa just mind võluväel
Cancúni transportida ei suuda.
238
00:12:17,821 --> 00:12:21,283
Milleks Cancúni minna?
Kui just nigelamat puhkust ei taha.
239
00:12:23,160 --> 00:12:27,539
Pidin Cancúni minema, sest Cruz Delgado
üritab mu juhatust minu vastu pöörata.
240
00:12:28,123 --> 00:12:29,958
Kui ma teda ei peata, võivad vennad Verad
241
00:12:29,958 --> 00:12:33,670
oma Riviera Maya kinnisvaraga
hüvasti jätta.
242
00:12:36,131 --> 00:12:37,257
Vabanda mind.
243
00:12:38,300 --> 00:12:39,510
Jah?
244
00:12:39,510 --> 00:12:40,969
Cruz Delgado.
245
00:12:41,637 --> 00:12:42,888
Miks ma seda nime tean?
246
00:12:42,888 --> 00:12:46,683
Siis mõistsingi:
Cruz Delgado oli saladuste raamatus.
247
00:12:46,683 --> 00:12:49,353
Saaksin hr Verat
tema suurima murega aidata.
248
00:12:49,353 --> 00:12:50,646
Ainus häda oli see, et...
249
00:12:50,646 --> 00:12:53,065
Julia peab vist mind veidraks jälitajaks.
250
00:12:53,774 --> 00:12:55,567
Teadsin ta laste nimesid, Hugo.
251
00:12:55,567 --> 00:12:58,237
- Kihva keerasin!
- Ay, ole nüüd.
252
00:12:58,237 --> 00:12:59,446
Meenuta oma kõnet.
253
00:12:59,446 --> 00:13:00,864
„Iial pole hilja“.
254
00:13:01,448 --> 00:13:05,202
Kutsu ta täna õhtusöögile
ja siis romantilisele jalutuskäigule aias.
255
00:13:05,702 --> 00:13:07,955
Memo jaoks toimis, sinu jaoks võib ka.
256
00:13:07,955 --> 00:13:09,456
Naljakas, et Memo mainid.
257
00:13:09,957 --> 00:13:14,837
Sest tema ja Lorena suhet
oli kohe suur põnts tabamas.
258
00:13:14,837 --> 00:13:18,632
- See on hea osa.
- Mida? Ei ole.
259
00:13:21,385 --> 00:13:25,305
Lupe, aitäh sulle helde ajapikenduse eest.
260
00:13:25,305 --> 00:13:28,350
Sain tänu sellele
Lorenat tõesti tundma õppida.
261
00:13:28,350 --> 00:13:32,187
Ja mõistsin, et ta ongi naine,
kellega peaksin elu lõpuni koos olema.
262
00:13:32,187 --> 00:13:34,356
Seega anna mu abuela sõrmus tagasi,
263
00:13:34,356 --> 00:13:35,774
ma palun Lorena kätt.
264
00:13:36,441 --> 00:13:38,235
- Ei.
- Tänan.
265
00:13:38,235 --> 00:13:40,195
Oot, mida? Miks?
266
00:13:40,195 --> 00:13:42,197
Sa pole veel valmis.
267
00:13:42,197 --> 00:13:45,325
Ära muretse. Ma ütlen, kui valmis oled.
268
00:13:45,325 --> 00:13:48,495
Aga see oli ju sinu idee! Ma ei mõista.
269
00:13:55,919 --> 00:13:58,755
Kuus kuud tagasi oleks Memo
Lupe vastusega leppinud
270
00:13:58,755 --> 00:14:01,300
ja alla andnud,
aga nüüd oli tegu uue Memoga.
271
00:14:01,300 --> 00:14:05,137
Algul oli ta segaduses,
seejärel ärritunud ja siis maruvihane.
272
00:14:05,137 --> 00:14:06,805
Ta ei vajanud Lupe luba.
273
00:14:06,805 --> 00:14:08,891
Tema ja Lorena suhe oli eriline
274
00:14:08,891 --> 00:14:12,019
ning ta ei kavatsenud oma vara
Lupe kätte jätta.
275
00:14:12,019 --> 00:14:13,979
Ta naasis kohe sinna.
276
00:14:15,105 --> 00:14:16,523
Nagu kohemaid, Memo.
277
00:14:21,320 --> 00:14:23,530
Lupe! Anna mu vanaema sõrmus tagasi!
278
00:14:23,530 --> 00:14:26,867
Ma ei palu, vaid käsin!
279
00:14:26,867 --> 00:14:29,161
Ma lausa kisan!
280
00:14:29,161 --> 00:14:31,788
Ja kas kuivatid on alati nii valjud olnud?
281
00:14:32,581 --> 00:14:34,917
Ma ei saa! Ma...
282
00:14:34,917 --> 00:14:37,628
Mida? Räägi valjemalt, naine!
283
00:14:38,670 --> 00:14:39,671
Ära kaotasin. Olgu?
284
00:14:39,671 --> 00:14:41,048
Ma kaotasin selle ära!
285
00:14:41,048 --> 00:14:42,591
Mereakna juures!
286
00:14:54,853 --> 00:14:56,980
Me ei taha paanikat tekitada,
287
00:14:56,980 --> 00:15:00,025
aga troopiline torm Caroline
on nüüdseks juba orkaan.
288
00:15:00,025 --> 00:15:01,360
Orkaan?
289
00:15:03,362 --> 00:15:04,488
Nagu olin ütlemas,
290
00:15:04,488 --> 00:15:07,074
me vajame plaani,
enne kui teistele räägime,
291
00:15:07,074 --> 00:15:08,617
et keegi ei paanitseks.
292
00:15:08,617 --> 00:15:12,454
Peame kähku organiseeruma.
Liivakotte võiks rohkem olla.
293
00:15:13,372 --> 00:15:16,959
Pacol on taimepottide jaoks liiva
ja Lupel on mitu roosat padjapüüri,
294
00:15:16,959 --> 00:15:20,045
sest ma võib-olla pesin
oma punaseid aluspükse nendega.
295
00:15:21,505 --> 00:15:24,383
- Aga neist saaks asja.
- Tore. Palun tee seda Pacoga.
296
00:15:24,383 --> 00:15:25,551
Selge.
297
00:15:25,551 --> 00:15:27,636
Andesta, DP. Vana harjumus.
298
00:15:28,679 --> 00:15:32,474
Dulce, vii kõik külalised ballisaali.
See on meie turvalisim koht.
299
00:15:32,474 --> 00:15:34,768
Kõik külalised? Ana Sofi vihkaks seda.
300
00:15:34,768 --> 00:15:36,854
Tema pere on tähtsaim Monterreys.
301
00:15:36,854 --> 00:15:39,606
Nende abil võime saada
kümneid quinceañera'sid, pulmi
302
00:15:39,606 --> 00:15:41,567
ning ehk isegi ümberlõikamisi.
303
00:15:41,567 --> 00:15:43,235
Meil pole vist valikut.
304
00:15:43,819 --> 00:15:47,781
Vabandust. Diane,
imelik ju, et Máximot siin pole?
305
00:15:47,781 --> 00:15:50,409
Mis saaks tähtsam olla?
306
00:15:51,493 --> 00:15:52,703
Ma lihtsalt ütlen...
307
00:15:58,208 --> 00:16:01,378
Minu käes oli sõna otseses mõttes
võti info jaoks, mis võiks
308
00:16:01,378 --> 00:16:05,674
mind hr Vera jaoks asendamatuks teha.
Mu viimane võimalus Dulce alistamiseks.
309
00:16:05,674 --> 00:16:08,177
Pidin vaid otsustama, kui kaugele lähen.
310
00:16:17,769 --> 00:16:19,062
KÜLALINE: CRUZ DELGADO
311
00:16:43,170 --> 00:16:45,172
PALJU ÕNNE 15. SÜNNIPÄEVAKS!
ANA SOFI
312
00:17:04,148 --> 00:17:06,443
See on vaid tormi möödumiseni, kullake.
313
00:17:07,027 --> 00:17:09,488
Aknad võivad puruneda
ja külalisi vigastada.
314
00:17:10,113 --> 00:17:12,699
Torm võib inimesi merele tõmmata.
315
00:17:15,911 --> 00:17:19,039
Ütle vaid, kui miski mu jutus
sinus kaastunnet äratab.
316
00:17:20,207 --> 00:17:21,500
Preili Davies.
317
00:17:23,042 --> 00:17:25,087
- Väljas on hull.
- Kui hull?
318
00:17:25,087 --> 00:17:29,383
Sama hull kui see, et Jane Fonda
trennivideo ilmus nädal enne sinu oma.
319
00:17:29,383 --> 00:17:34,012
Issand. Vii personal nende sööklasse
ja siis tule varju minuga siin.
320
00:17:34,012 --> 00:17:36,640
Sööklas uputaks esimesena.
Peame kõik siin olema.
321
00:17:36,640 --> 00:17:38,809
- Turvalisim plaan.
- Peab ka muu koht olema.
322
00:17:38,809 --> 00:17:42,271
Ema, ma ei hülga oma kolleege.
Me kõik oleme inimesed.
323
00:17:42,271 --> 00:17:44,231
Meid tuleb võrdselt kohelda.
324
00:17:44,231 --> 00:17:46,567
Orkaan Caroline ei diskrimineeri.
Mina ka mitte.
325
00:17:48,735 --> 00:17:51,029
Noh... Mida ütled, Diane?
326
00:17:52,281 --> 00:17:56,118
Ütlen seda, et ma eksisin.
Meie inimeste kaitsmine on tähtsaim.
327
00:17:56,118 --> 00:17:57,703
Chad, too nad siia.
328
00:17:58,453 --> 00:18:01,373
Tõusuga on vesi väga kõrge,
seega liigume edasi.
329
00:18:01,373 --> 00:18:05,377
Selge. Praegu on tegelikult mõõn,
aga su mõte on hea.
330
00:18:05,377 --> 00:18:06,795
Jäta naljatamine minule.
331
00:18:18,599 --> 00:18:19,600
See on...
332
00:18:20,809 --> 00:18:23,437
vapustav. Ja nii detailne.
333
00:18:24,438 --> 00:18:26,857
Sellest piisab,
et Cruz Delgadost rahu saada.
334
00:18:28,066 --> 00:18:31,653
Aitasin rõõmuga, senjoor Vera.
Ja kui peaksite veel midagi vajama,
335
00:18:31,653 --> 00:18:35,616
palun pidage mind oma ainsaks
ja usaldusväärseimaks abiliseks hotellis.
336
00:18:35,616 --> 00:18:37,409
Máximo! Vabandust.
337
00:18:37,409 --> 00:18:39,620
Mul on üksainus küsimus.
338
00:18:41,163 --> 00:18:42,831
Mis see täpselt on?
339
00:18:43,582 --> 00:18:44,917
See?
340
00:18:45,417 --> 00:18:46,710
See on fotokoopia.
341
00:18:48,504 --> 00:18:49,838
Máximo.
342
00:18:49,838 --> 00:18:51,048
Tule siia.
343
00:18:53,800 --> 00:18:55,469
Fotokoopia millest?
344
00:18:56,720 --> 00:18:58,305
Informatsioonist?
345
00:18:59,097 --> 00:19:02,684
Sel on üleval number,
mis tundub olevat lehekülje oma.
346
00:19:03,352 --> 00:19:06,772
Paistab, et seda kõike on kuskil rohkem.
347
00:19:06,772 --> 00:19:09,274
Lausa palju rohkem.
348
00:19:10,150 --> 00:19:12,444
See on konfidentsiaalne.
349
00:19:13,820 --> 00:19:15,030
Konfidentsiaalne?
350
00:19:16,573 --> 00:19:18,700
Ära ütle, et kuurordil on mingisugune...
351
00:19:19,826 --> 00:19:22,287
„saladuste raamat“ kõigi külaliste kohta.
352
00:19:22,287 --> 00:19:24,248
Mina seda nii ei nimetaks.
353
00:19:24,248 --> 00:19:25,999
See on lihtsalt märkmik
354
00:19:25,999 --> 00:19:29,044
külaliste eelistuste meeles pidamiseks.
355
00:19:29,044 --> 00:19:30,921
Külaliste? Siin on kombeks öelda:
356
00:19:30,921 --> 00:19:33,090
„Külaline saab, mida soovib,“ eks?
357
00:19:33,674 --> 00:19:36,635
Aga minu stiil on pigem:
358
00:19:36,635 --> 00:19:39,471
„Boss saab, mida soovib.“
359
00:19:42,140 --> 00:19:44,268
Palun too mulle see märkmik.
360
00:19:45,269 --> 00:19:48,564
Palun, hr Vera.
Ma ei saa don Pablot reeta.
361
00:19:50,440 --> 00:19:54,194
Aga juba reetsid ju,
kui selle lehekülje mulle andsid?
362
00:20:03,328 --> 00:20:04,329
Pole viga, Máximo.
363
00:20:04,329 --> 00:20:08,667
Sellest leheküljest piisab.
Olen tänulik. Ma jätan selle meelde.
364
00:20:08,667 --> 00:20:10,669
Aitäh!
365
00:20:18,010 --> 00:20:19,595
Ma olin kõik ohtu seadnud.
366
00:20:20,721 --> 00:20:23,599
Minust oli saanud keegi,
keda ma isegi ära ei tundnud,
367
00:20:23,599 --> 00:20:25,767
Dulce alistamise nimel.
368
00:20:26,518 --> 00:20:27,519
Máximo.
369
00:20:27,519 --> 00:20:30,314
Torm ägeneb ja ballisaal on täitumas.
370
00:20:30,314 --> 00:20:34,693
Dulce ei tule üksi toime.
Kas aitaksid, palun?
371
00:20:36,445 --> 00:20:38,614
Kiiresti! Ta on ikka veel peata!
372
00:20:39,740 --> 00:20:41,950
Sain viimaks näidata Don Pablole,
373
00:20:41,950 --> 00:20:46,914
et mina olen hotellile tähtsam,
kui see kuradinaine eal olla saab.
374
00:20:47,831 --> 00:20:53,462
Ma oleksin pidanud elevil olema,
aga ausalt öeldes oli mu mõtetes vaid...
375
00:20:53,462 --> 00:20:55,214
Julia! Kas Juliat oled näinud?
376
00:20:55,214 --> 00:20:57,090
Ei, juba tükk aega mitte.
377
00:20:57,090 --> 00:21:00,385
Vabandust, aga pean ta leidma,
enne kui torm hullemaks läheb.
378
00:21:00,385 --> 00:21:03,180
Muidugi. Ma tegelen asjadega siin.
379
00:21:04,014 --> 00:21:06,016
Olen alati sulle toeks.
380
00:21:07,809 --> 00:21:08,977
Aitäh, don Pablo.
381
00:21:14,691 --> 00:21:18,737
- Héctor! Kus sa olid? Ma muretsesin väga.
- Katsin su kabineti aknad.
382
00:21:18,737 --> 00:21:22,866
Kogu lossi kaitsta ei saa,
aga kuninganna kamber on ikooniline.
383
00:21:26,828 --> 00:21:31,166
Ma üritan vaprat nägu teha, aga kardan.
Nii hullu tormi pole meil varem olnud.
384
00:21:31,166 --> 00:21:35,003
Ära muretse, amor. Ma ei karda.
Nagu üks tark basseinipoiss ütles:
385
00:21:35,003 --> 00:21:38,715
„Säärase armastuse jõul
suudad kõigega silmitsi seista.“
386
00:21:51,812 --> 00:21:54,565
Olgu. Raadio sõnul
jõuab torm 10 minutiga maismaale.
387
00:21:54,565 --> 00:21:58,026
Ximena. Kas mäletad sõlmi,
mida isa sulle 82. aasta suvel õpetas?
388
00:21:58,026 --> 00:21:59,862
Muidugi. Kuidas sina seda mäletad?
389
00:21:59,862 --> 00:22:03,907
Aega pole!
Mine tiimiga keldriuksi kinnitama.
390
00:22:03,907 --> 00:22:08,036
Paco! Parim torude puhastaja
siinpool Acapulcot. Mine ülakorrusele.
391
00:22:08,036 --> 00:22:10,038
Ma ei oska inglise keelt, güero.
392
00:22:10,038 --> 00:22:14,960
Vabandust. Lapi lekkeid laes.
393
00:22:14,960 --> 00:22:18,422
Gonzalo!
Mõned uksed on veel kinni naelutamata.
394
00:22:18,422 --> 00:22:21,758
Ma tean,
et sa kaotasid surfitöökojas sõrme,
395
00:22:21,758 --> 00:22:26,513
aga kas tahaksid
ketassaega uuesti kätt proovida?
396
00:22:28,182 --> 00:22:34,563
Olgu. Peame kõik koos töötama,
aga elame selle üle!
397
00:22:36,648 --> 00:22:38,734
Saame hakkama. Näitame orkaanile!
398
00:22:38,734 --> 00:22:42,738
Tol hetkel
tasusid kõik Chadi ametid viimaks ära.
399
00:22:44,072 --> 00:22:46,575
Mina otsisin samal ajal ikka Juliat,
400
00:22:46,575 --> 00:22:51,496
sest ükski mõistusega isik poleks tohtinud
tolle tormi ajal õues olla. Eks, Memo?
401
00:23:03,717 --> 00:23:05,677
See on pelk sõrmus!
402
00:23:05,677 --> 00:23:07,888
Väga vana sõrmus!
403
00:23:07,888 --> 00:23:12,184
Ära ole idioot! Tule tuppa!
404
00:23:12,184 --> 00:23:17,189
Ei! See sõrmus on mu jaoks tähtsaim!
Pean selle leidma! Ära ürita mind peatada!
405
00:23:17,189 --> 00:23:20,776
Aitab, Memo! Läki!
406
00:23:28,408 --> 00:23:29,409
Siin sa oledki!
407
00:23:29,409 --> 00:23:32,120
- Peame kohe ballisaali minema!
- Sa küll arvad,
408
00:23:32,120 --> 00:23:34,831
et see on „pelk kleidipood“,
aga mulle on see tähtsaim!
409
00:23:34,831 --> 00:23:38,502
- Ma eksisin. Aga peame minema!
- Äkki torm kisub lauad akendelt ära?
410
00:23:38,502 --> 00:23:41,421
Ma ei saa kleite laokile jätta.
See on mitme kuu töö!
411
00:23:43,841 --> 00:23:45,801
Siis ma ei jäta sind üksi. Ehk jõuame
412
00:23:45,801 --> 00:23:47,427
- kleidid ballisaali viia.
- Jah!
413
00:23:49,263 --> 00:23:53,183
Hei, kui keegi on veel kuskil mujal,
varjuge kohapeal.
414
00:23:53,183 --> 00:23:54,810
Torm tabab meid kohe.
415
00:23:55,519 --> 00:23:56,979
Kuuldel.
416
00:24:00,566 --> 00:24:01,608
Mida teeme?
417
00:24:04,987 --> 00:24:07,114
Püsime koos siin.
418
00:24:14,663 --> 00:24:16,999
Poe avamisest jäi paar küünalt alles.
419
00:24:18,375 --> 00:24:20,544
Võime tormi möödumiseni Unot mängida.
420
00:24:21,420 --> 00:24:22,963
Kõlab hästi.
421
00:24:22,963 --> 00:24:24,214
Aga pean hoiatama.
422
00:24:26,133 --> 00:24:27,593
Ma olen Unos ülimalt osav.
423
00:24:34,516 --> 00:24:35,517
Võta kaks.
424
00:24:37,519 --> 00:24:41,565
Palun vabandust. See on minu süü.
Sina ei peaks siin lõksus olema.
425
00:24:42,107 --> 00:24:43,984
Ma olen täpselt õiges kohas.
426
00:24:43,984 --> 00:24:45,485
Sinuga koos.
427
00:24:45,485 --> 00:24:47,404
Mitte miski pole tähtsam.
428
00:24:47,946 --> 00:24:51,992
- Ainult see, et pead neli võtma.
- Sa veel kahetsed seda, Máximo.
429
00:24:53,827 --> 00:24:55,287
Andesta. Sul oli õigus.
430
00:24:55,871 --> 00:25:00,501
Kaotasin silmist selle, mis on tähtis,
aga nüüd ma näen seda, isegi pimedas.
431
00:25:06,465 --> 00:25:09,134
Tol päeval tundus meie hirmust hoolimata,
432
00:25:09,134 --> 00:25:12,095
et suudame Juliaga kõike üle elada.
433
00:25:13,430 --> 00:25:15,807
Ma võisin tollal naiivne nooruk olla, aga...
434
00:25:15,807 --> 00:25:17,184
Me mõlemad olime.
435
00:25:20,103 --> 00:25:21,104
Ma tean,
436
00:25:21,104 --> 00:25:26,235
küllap kirjeldan end kangelaslikumana,
kui ma tegelikult olin.
437
00:25:26,235 --> 00:25:30,072
Ei, tegelikult mäletan ma seda
täpselt samal moel.
438
00:25:30,072 --> 00:25:32,741
Palvetasime vaid viis korda.
439
00:25:34,993 --> 00:25:37,454
Tío, sa ei saa juttu
orkaani keskel pooleli jätta.
440
00:25:37,454 --> 00:25:39,248
Rahu, Hugo.
441
00:25:39,831 --> 00:25:43,877
Pärast paari tõeliselt pingelist hetke
oligi torm möödas.
442
00:25:46,713 --> 00:25:50,467
Olgu. Kui te seni ballisaali ei jõudnud,
tulge nüüd ülelugemisele.
443
00:25:50,467 --> 00:25:52,803
Side lõpp. Kuuldel.
444
00:25:52,803 --> 00:25:55,973
Memo! Memo!
445
00:25:56,515 --> 00:25:59,810
Sa võinuksid väljas surma saada!
Mis sul arus oli?
446
00:25:59,810 --> 00:26:02,729
Ma üritasin oma vanaema sõrmust leida.
447
00:26:03,647 --> 00:26:07,401
Lupe kaotas selle ära, seega pidin otsima.
448
00:26:07,401 --> 00:26:11,822
Aga seda polnud seal
ja nüüd on kõik mokas.
449
00:26:15,492 --> 00:26:17,995
Oot. Kuidas see sinu käes on?
450
00:26:18,620 --> 00:26:21,707
Kas ka sina otsisid seda?
Väljas on ohtlik, Lorena.
451
00:26:21,707 --> 00:26:22,791
Ei, Memo.
452
00:26:23,584 --> 00:26:25,294
See oli kogu aja minu käes.
453
00:26:25,294 --> 00:26:27,880
Võtsin selle eelmine nädal tädi Lupelt.
454
00:26:31,049 --> 00:26:33,218
Siis, kui mõistsin,
455
00:26:33,218 --> 00:26:35,512
et sina oled mees,
kellega abielluda tahan.
456
00:26:36,972 --> 00:26:41,143
Ma isegi tegin plaani
Guadalajaras jalkamatšil su kätt paluda.
457
00:26:41,143 --> 00:26:43,020
See oli totter plaan.
458
00:26:44,271 --> 00:26:47,149
Sa siis valetasid tema kaitseks?
459
00:26:48,025 --> 00:26:51,069
Pidanuksin ütlema, et müüsin sõrmuse ära.
Vastik on märg olla.
460
00:26:52,696 --> 00:26:54,198
Ay, mi Lolo.
461
00:26:54,198 --> 00:26:56,074
See oli väga armas plaan.
462
00:26:56,074 --> 00:26:59,661
Ja soovin ikka sinuga
jalkamatšile minna, aga...
463
00:27:01,163 --> 00:27:02,206
aga praegu...
464
00:27:04,750 --> 00:27:07,419
tahan ainsa asjana su abikaasa olla.
465
00:27:16,637 --> 00:27:17,971
Kullake,
466
00:27:19,223 --> 00:27:21,683
meid tõi siia pikk tee,
467
00:27:22,518 --> 00:27:24,811
aga jõudsime kohale, üheskoos.
468
00:27:27,022 --> 00:27:28,482
Seega...
469
00:27:30,651 --> 00:27:32,945
Lorena Del Pilar Molina,
470
00:27:32,945 --> 00:27:34,488
peagi perekonnanimega Reyes?
471
00:27:36,406 --> 00:27:38,158
Kas abielluksid minuga?
472
00:27:39,159 --> 00:27:40,285
Jah.
473
00:27:41,119 --> 00:27:43,247
Mitte miski ei teeks mind õnnelikumaks.
474
00:27:55,884 --> 00:27:59,638
Tule siia, tädi Lupe!
475
00:28:00,931 --> 00:28:02,432
Palju õnne, Memo!
476
00:28:18,532 --> 00:28:20,284
Uskumatu, et pidasime vastu.
477
00:28:20,284 --> 00:28:22,703
Pidasime vastu tänu sinule, Chad.
478
00:28:23,245 --> 00:28:27,875
Aitäh, ema.
Tead, mõnus oli kordki vajalik olla.
479
00:28:28,584 --> 00:28:30,043
No sa ei või nüüd lahkuda.
480
00:28:30,043 --> 00:28:33,463
Sa tõestasid, et tead,
mis töid siinsed inimesed teevad
481
00:28:33,463 --> 00:28:35,632
ja millised need inimesed ise on.
482
00:28:36,175 --> 00:28:39,052
- Kõlab väga...
- Peadirektori moodi.
483
00:28:40,387 --> 00:28:42,097
Kas see kabinet on veel saadaval?
484
00:28:47,644 --> 00:28:49,354
Elekter on tagasi.
485
00:28:50,314 --> 00:28:52,191
- Lähme? Läki!
- Jah.
486
00:29:11,585 --> 00:29:14,087
Näe! Nähtamatu mees isiklikult.
487
00:29:14,087 --> 00:29:15,964
Kus sa täna olid?
488
00:29:15,964 --> 00:29:17,799
Oma prioriteete paika panemas.
489
00:29:19,426 --> 00:29:20,594
Tõesti?
490
00:29:20,594 --> 00:29:24,306
Sest sellal
kui ma olin don Pablo parem käsi,
491
00:29:24,306 --> 00:29:27,142
mängisid sina oma pruudiga kodu.
492
00:29:27,142 --> 00:29:28,352
Máximo.
493
00:29:29,228 --> 00:29:30,229
Don Pablo.
494
00:29:30,812 --> 00:29:32,564
Máximo eest ma rääkida ei saa,
495
00:29:32,564 --> 00:29:35,108
aga mina olen valmis teid kõigega aitama.
496
00:29:35,108 --> 00:29:36,693
Olgu, Dulce,
497
00:29:36,693 --> 00:29:38,654
sa pingutad veidi üle.
498
00:29:39,321 --> 00:29:40,739
Selle asjaga vajan Máximot.
499
00:29:42,866 --> 00:29:45,786
Palun. Sulle ju meeldib
minu jäänuseid üles korjata.
500
00:29:47,955 --> 00:29:50,207
Tol õhtul leppisin ma Juliaga ära,
501
00:29:50,207 --> 00:29:54,753
Memo ja Lorena kihlusid
ning don Pablo vajas Dulce asemel mind.
502
00:29:54,753 --> 00:29:58,465
Ja hetkeks oli tol segasel peol
kõik täiuslik.
503
00:30:27,619 --> 00:30:29,454
Sa ei valmistanud lõpuga pettumust.
504
00:30:30,038 --> 00:30:35,002
Su lood on nii meeliülendavad
ja emotsionaalsed, aga ka humoorikad.
505
00:30:35,002 --> 00:30:38,589
- Seda on nii raske saavutada.
- Ta hakkab mulle meeldima, Paloma.
506
00:30:38,589 --> 00:30:42,634
Kahjuks pean sõbrunemise katkestama,
sest meil on pikk sõit ees. Peame minema.
507
00:30:43,594 --> 00:30:46,263
Oli tore näha kohta,
kus te emaga tutvusite,
508
00:30:46,263 --> 00:30:50,934
kuigi sinu versioon hotellist
on palju etem kui see korporatiivne urgas.
509
00:30:50,934 --> 00:30:53,270
- Jah.
- Ma varastan siit klaasialuseid.
510
00:30:54,646 --> 00:30:55,981
Sa oled tõesti emasse.
511
00:30:58,108 --> 00:31:02,321
Asjata ootasin nii kaua, et sinuga
suhteid taastada, mi hija. Anna andeks.
512
00:31:03,697 --> 00:31:06,158
Kas tohin
sind kolme nädala pärast külastada?
513
00:31:06,158 --> 00:31:07,868
Mis kolme nädala pärast on?
514
00:31:09,870 --> 00:31:14,416
- Arvasin, et su sünnipäev on. Vabandust.
- Ongi. Ta jamab sinuga.
515
00:31:15,334 --> 00:31:18,670
Kingin talle uue maali,
mille maalisin tema juustest pintsliga.
516
00:31:20,547 --> 00:31:22,966
Olgu, nüüd ta jälle mulle ei meeldi.
517
00:31:22,966 --> 00:31:24,927
Rõõm oleks sind siis näha, isa.
518
00:31:25,928 --> 00:31:27,304
Tore. Olgu.
519
00:31:30,098 --> 00:31:31,266
- Tšau.
- Tšau.
520
00:31:33,018 --> 00:31:34,978
Järgmise korrani, äiapapa!
521
00:31:34,978 --> 00:31:36,146
Olgu.
522
00:31:36,146 --> 00:31:38,273
Tšau.
523
00:31:39,525 --> 00:31:40,567
Ka mul on aeg minna.
524
00:31:42,277 --> 00:31:46,281
Tõesti tore, et Paloma mind tulema veenis.
Hea oli sind näha, Máximo.
525
00:31:46,281 --> 00:31:47,866
Jah, ka sind oli hea näha.
526
00:31:53,705 --> 00:31:54,706
Kuule!
527
00:31:56,375 --> 00:31:58,418
Kas „torin“ hetke rääkida?
528
00:31:59,920 --> 00:32:01,547
Tähendab, ma tean,
529
00:32:01,547 --> 00:32:05,008
et tükk aega on möödas
ja me pole teineteist
530
00:32:05,008 --> 00:32:09,930
tükk aega näinud ja...
ma juba ütlesin seda ja...
531
00:32:09,930 --> 00:32:11,473
Aga äkki,
532
00:32:11,473 --> 00:32:15,185
ma ei tea, kas oled näljane
või lihtsalt janune, aga äkki
533
00:32:15,185 --> 00:32:17,813
võiksime kuskile minna.
534
00:32:17,813 --> 00:32:21,316
- Kui tahad? Või ei? Võime...
- Õhtusöök kõlab hästi.
535
00:32:21,316 --> 00:32:25,487
Ma ööbin täna siin, nii et võiksime
tunni pärast vestibüülis kohtuda.
536
00:32:25,487 --> 00:32:27,656
- Jah! Jah, seda.
- Tore.
537
00:32:27,656 --> 00:32:29,032
Õhtusöök. Sina ja mina.
538
00:32:29,032 --> 00:32:31,451
- Jah.
- Näeme siis.
539
00:32:31,451 --> 00:32:33,203
Olgu. Tšau.
540
00:32:33,203 --> 00:32:34,288
Tšau!
541
00:32:37,124 --> 00:32:41,128
Noh, paistab,
et kõik laabub su jaoks, Tío.
542
00:32:41,128 --> 00:32:43,130
Täpselt nagu su loos.
543
00:32:43,130 --> 00:32:46,842
Noh, loodetavasti läheb nüüd paremini,
544
00:32:46,842 --> 00:32:48,177
sest kahjuks
545
00:32:49,469 --> 00:32:51,763
polnud see loo tõeline lõpp.
546
00:33:00,105 --> 00:33:02,774
On sul aimu, kes seda teha võis?
547
00:33:04,318 --> 00:33:05,402
Ei.
548
00:33:05,402 --> 00:33:06,987
DON PABLO BONILLA
OPERATSIOONIDE JUHT
549
00:33:06,987 --> 00:33:08,488
Ei, pole aimugi.
550
00:33:10,199 --> 00:33:11,742
See on halb, Máximo.
551
00:33:12,868 --> 00:33:15,329
Kui märkmik valedesse kätesse satub,
552
00:33:16,079 --> 00:33:17,581
pole teada, mis juhtuda võib.
553
00:33:18,248 --> 00:33:21,335
Sarnaselt tolle päeva muutlikele tormituultele,
554
00:33:21,335 --> 00:33:24,087
oli halvim alles tulemas.
555
00:34:24,565 --> 00:34:26,567
Tõlkinud Silver Pärnpuu