1 00:00:13,555 --> 00:00:14,556 Bravo. 2 00:00:16,391 --> 00:00:17,392 Paloma. 3 00:00:20,896 --> 00:00:22,648 - Uskomatonta, että toit... - Mieheni? 4 00:00:22,648 --> 00:00:25,025 Se puhe, Máximo. 5 00:00:26,485 --> 00:00:29,112 Se oli maksimaalinen. Se herätti minut henkiin. 6 00:00:29,112 --> 00:00:32,198 Se oli yhtaikaa miehen henkilökuva ja omakuva. 7 00:00:32,198 --> 00:00:35,160 Tuli mieleen vesivärisarjani Emiliano Zapatasta. 8 00:00:35,160 --> 00:00:37,329 - Selvä. - Niistä tuli mahtavia. 9 00:00:37,329 --> 00:00:39,289 Onpa hienoa. Ihanaa. Hienoa. 10 00:00:39,289 --> 00:00:42,501 Kuule, hakisitko toisen kierroksen añejoa? 11 00:00:44,461 --> 00:00:45,462 Don Pablon vuoksi. 12 00:00:45,462 --> 00:00:47,548 - Hyvä on. - Don Pablon vuoksi. 13 00:00:48,423 --> 00:00:50,509 - Se olisi kunnia. - Kiitos. 14 00:00:55,597 --> 00:00:58,809 Kiva, että tulit ja että sait Julian tulemaan. 15 00:01:00,018 --> 00:01:01,728 Ei se niin vaikeaa ollut. 16 00:01:02,312 --> 00:01:05,065 Hän oli Méxicossa muotinäytöksessä. 17 00:01:06,108 --> 00:01:08,443 Luulen, että sisimmässään hän halusi tulla. 18 00:01:09,361 --> 00:01:12,489 Hän tarvitsi vain vähän vakuuttelua. 19 00:01:12,489 --> 00:01:13,615 Kiitos. 20 00:01:14,783 --> 00:01:16,577 Sanoiko Julia minusta mitään? 21 00:01:16,577 --> 00:01:17,911 Vai... 22 00:01:18,579 --> 00:01:24,793 Vai eikö hän sanonut mitään vaan näytti kiinnostuksensa sanattomin vihjein? 23 00:01:24,793 --> 00:01:25,752 Hyvä yritys, isä. 24 00:01:27,337 --> 00:01:28,672 Toin hänet tänne. 25 00:01:29,173 --> 00:01:31,383 Loppu on sinusta kiinni. 26 00:01:31,383 --> 00:01:33,218 Älä ole tuollainen. 27 00:01:33,218 --> 00:01:34,636 Haen drinkin. 28 00:01:38,765 --> 00:01:42,102 No niin. Unelmiesi nainen on tuossa. 29 00:01:42,102 --> 00:01:44,271 Teemmekö siis tämän vai mitä? 30 00:01:44,271 --> 00:01:45,981 Ei se niin helppoa ole! 31 00:01:46,523 --> 00:01:47,983 Tarvitsen strategian. 32 00:01:48,901 --> 00:01:51,028 Tärkeissä hetkissä Julian kanssa - 33 00:01:51,028 --> 00:01:54,448 minulla on tapana päästää sammakoita suustani. 34 00:01:55,240 --> 00:01:58,368 Julia! Voimmeko jorkella hetken? 35 00:01:58,911 --> 00:02:03,207 Ei jorkella. Mitä se edes tarkoittaa? Haluan jorkella. Kuka olen? 36 00:02:03,207 --> 00:02:07,336 - Mork Orkista. Anna meille... - Mitä yrität sanoa, Máximo? 37 00:02:07,836 --> 00:02:11,381 Anteeksi. Hermostuttaa. Haluan pyytää anteeksi. Olin mäntti. 38 00:02:11,381 --> 00:02:15,010 Belon suhteen. Ja kaikessa. Voitko antaa anteeksi? 39 00:02:17,304 --> 00:02:19,181 Tietenkin annan anteeksi. 40 00:02:20,516 --> 00:02:25,103 Olin enemmän huolissani kuin vihainen, että sinusta tuli joku, jota en tunnista. 41 00:02:25,103 --> 00:02:27,231 Rakas, lupaan, että olen yhä oma itseni. 42 00:02:27,731 --> 00:02:30,150 Älä huoli. Kaikki palaa normaaliksi. 43 00:02:35,155 --> 00:02:36,448 Dulce! 44 00:02:36,949 --> 00:02:38,408 Kunhan voitan Dulcen. 45 00:02:38,408 --> 00:02:39,493 Mitä? 46 00:02:39,993 --> 00:02:41,411 Ei tämä niin toimi. 47 00:02:41,411 --> 00:02:43,497 Hän yrittää viedä kaiken, minkä eteen tein töitä. 48 00:02:43,497 --> 00:02:46,834 Don Pablo eläköityy pian. Mitä jos hän valitsee Dulcen? 49 00:02:46,834 --> 00:02:49,920 Minun pitää tehdä vielä pari pikku kompromissia. 50 00:02:49,920 --> 00:02:54,007 Et voi olla hyvä ihminen vain, kun sinulla menee hyvin. 51 00:02:54,007 --> 00:02:56,468 Millainen sinusta tulee, kun on vaikeaa? 52 00:02:56,468 --> 00:02:59,346 Minulla ei ole helppoa. Et ymmärrä. Se on liikeasia. 53 00:02:59,346 --> 00:03:00,597 Minulla on oma liike. 54 00:03:00,597 --> 00:03:03,600 Hotelli on valtava, poliittinen. Omasi on vain pukuliike. 55 00:03:06,270 --> 00:03:08,522 Vau. "Vain pukuliike"? 56 00:03:08,522 --> 00:03:10,607 Ei. En tarkoittanut sitä. 57 00:03:11,191 --> 00:03:12,860 Nyt minä olen vihainen. 58 00:03:20,993 --> 00:03:24,413 Tulkaa tänne, kaikki. 59 00:03:27,124 --> 00:03:29,084 Aivan, kultaseni. Lähemmäksi. 60 00:03:29,585 --> 00:03:32,421 Kiitos, kun tulitte viime hetken tiedonantoon. 61 00:03:32,421 --> 00:03:35,883 Kuten tiedätte, on annettu myrskyvaroitus. 62 00:03:35,883 --> 00:03:39,469 Kuka tarvitsee varoitusta? Hiukseni tietävät ensimmäisenä. 63 00:03:39,469 --> 00:03:42,181 Toistaiseksi odotamme vain sadetta. 64 00:03:42,181 --> 00:03:44,349 - Ja ukkosta. - Mutta myrsky - 65 00:03:44,349 --> 00:03:46,435 voi muuttua hetkessä. 66 00:03:46,435 --> 00:03:50,147 Varmuuden vuoksi lentokenttä on suljettu. 67 00:03:50,147 --> 00:03:53,525 Vieraamme eivät siis pääse pois. 68 00:03:53,525 --> 00:03:57,571 Yrittäkää lieventää heidän huoliaan ja muistuttaa, ettei ole syytä pelkoon. 69 00:03:57,571 --> 00:04:02,242 Paitsi Monterreyn varakkaimman 15-vuotiaan Ana Sofin viha. 70 00:04:05,204 --> 00:04:08,040 Hän on leski-isän ainoa lapsi, 71 00:04:08,040 --> 00:04:12,211 joten isä panostaa voimansa ja rahansa tähän syntymäpäiväjuhlaan. 72 00:04:12,211 --> 00:04:14,213 Juhlan pitää olla täydellinen, 73 00:04:14,213 --> 00:04:17,341 joten kaikki tämä pitää viedä nopeasti sisälle. 74 00:04:17,341 --> 00:04:22,095 Kääritään siis hihat ja siirretään delfiinejä. 75 00:04:22,846 --> 00:04:25,349 Vaikka halusin korjata välit Juliaan, 76 00:04:25,974 --> 00:04:28,685 en voinut ohittaa tilaisuutta päästä Dulcen edelle. 77 00:04:29,728 --> 00:04:30,896 Nti Davies! 78 00:04:30,896 --> 00:04:32,773 Hyödyllinen idea. 79 00:04:32,773 --> 00:04:35,275 Kiinnittämällä pyykkikorit golfkärryihin - 80 00:04:35,275 --> 00:04:39,363 voimme siirtää kaiken kerralla. Henkilökunnalle jää enemmän aikaa... 81 00:04:39,363 --> 00:04:41,031 Itse asiassa, Diane, 82 00:04:41,031 --> 00:04:44,660 vaikka olisi kiva tehdä yhteistyötä Máximon kanssa, 83 00:04:44,660 --> 00:04:48,622 juhlat ovat erikoistapahtumia, ja koska olen niiden koordinaattori, 84 00:04:48,622 --> 00:04:53,210 olisi kaikille vähemmän hämmentävää, jos koordinoisin tämän yksin. 85 00:04:53,210 --> 00:04:54,670 Hyvä näkökohta, Dulce. 86 00:04:54,670 --> 00:04:57,256 Niin, mutta vastanäkökohta. Onko se? 87 00:04:57,256 --> 00:04:58,882 On se, Máximo. 88 00:04:58,882 --> 00:05:01,552 Dulce pystyy hoitamaan tämän yksin. 89 00:05:01,552 --> 00:05:04,680 Sinä voit huolehtia muista VIP-vieraistamme. 90 00:05:05,556 --> 00:05:07,182 Nyt hoidan hra Veran. 91 00:05:07,182 --> 00:05:09,768 Jos hän ei pitänyt loppuvuoden budjetistamme, 92 00:05:09,768 --> 00:05:12,855 odottakaa, kun hän kuulee yksityiskoneensa lentokiellosta. 93 00:05:16,483 --> 00:05:18,610 Tunsin kaiken luisuvan käsistäni. 94 00:05:18,610 --> 00:05:21,029 Don Pablo suosittelisi Dulcea seuraajakseen. 95 00:05:21,029 --> 00:05:23,824 Ja vaikkei suosittelisi, Dulce oli Dianen suosikki, 96 00:05:23,824 --> 00:05:26,660 ja omistajana Diane päättäisi. 97 00:05:27,661 --> 00:05:29,955 Mutta Diane ei ollut ainoa omistaja. 98 00:05:30,455 --> 00:05:33,250 Dulce ei ollut vielä voittanut Alejandro Veraa. 99 00:05:33,250 --> 00:05:36,879 Minulla oli yhä mahdollisuus. Piti vain ehtiä Veran luo ensin. 100 00:05:44,511 --> 00:05:46,805 Memo, luulin, että pelkäät myrskyjä. 101 00:05:46,805 --> 00:05:50,100 Eikö sinun pitäisi olla pöytäsi alla rukoilemassa? 102 00:05:50,100 --> 00:05:55,314 Pelkään yhä eniten myrskyjä, liukuportaita ja iguaanien poikasia. 103 00:05:55,814 --> 00:05:56,815 Ja pelkoa itseään. 104 00:05:56,815 --> 00:05:58,734 Miksi sitten olet iloinen? 105 00:05:58,734 --> 00:06:02,905 Koska vaikka myrsky tappaisi meidät kaikki, mikä on mahdollista, 106 00:06:03,405 --> 00:06:05,157 kuolen Lorenan kihlattuna. 107 00:06:05,657 --> 00:06:06,867 Kosin tänään. 108 00:06:08,327 --> 00:06:10,495 Yrität romanttista, sateen kastelemana - 109 00:06:10,495 --> 00:06:13,582 läpinäkyvässä, valkoisessa kauluspaidassa -kosintaa. 110 00:06:13,582 --> 00:06:17,002 - Riskialtista. Mutta pidän siitä. - Niin. 111 00:06:17,002 --> 00:06:19,463 Olen halunnut kosia kuolleiden päivästä lähtien. 112 00:06:19,463 --> 00:06:23,425 Vaikka siis olen kauhuissani, 113 00:06:23,425 --> 00:06:26,845 näin rakastuneena pystyy mihin hyvänsä. 114 00:06:28,388 --> 00:06:29,515 Tuttu tunne. 115 00:06:31,475 --> 00:06:35,062 Lykkyä tykö, papi. Jätän sinut töihisi. En halua olla tiellä. 116 00:06:36,146 --> 00:06:37,064 Kiitos. 117 00:06:37,064 --> 00:06:38,857 Ole hyvä, hiekanjyvä. 118 00:06:39,775 --> 00:06:42,069 Hetki. Tämä on meidän työtämme. 119 00:06:42,611 --> 00:06:43,737 Sinun työtäsi. 120 00:06:44,238 --> 00:06:46,323 Oikeastiko, Héctor? 121 00:06:48,909 --> 00:06:52,788 Uskokaa pois. Juhlasali on parempi kuin tämä niin sanottu Meren ikkuna. 122 00:06:52,788 --> 00:06:55,415 Rantaviivaa voi olla liikaa, eikö niin? 123 00:06:56,917 --> 00:06:59,211 Juhlasali voisi olla kiva, vai mitä, Ana Sofi? 124 00:06:59,837 --> 00:07:01,296 Ne ovat prinsessoja varten. 125 00:07:01,296 --> 00:07:05,092 He katkaisivat kaulani, papi. Minun pitäisi olla merenneito. 126 00:07:05,092 --> 00:07:07,886 Nyt olen pelkkä nainen. 127 00:07:08,512 --> 00:07:09,513 Ja kala. 128 00:07:09,513 --> 00:07:12,599 Kiinnitämme pääsi takaisin kalan kehoosi pian. 129 00:07:12,599 --> 00:07:14,393 Tämä on turvallisuuden vuoksi. 130 00:07:14,393 --> 00:07:18,480 Hyvä on. Sinun pääsi on seuraava, jos juhla ei ole uskomaton. 131 00:07:21,358 --> 00:07:22,985 Hän on nelostasolla. 132 00:07:23,527 --> 00:07:25,195 Häntä ei halua nähdä kympissä. 133 00:07:25,946 --> 00:07:27,406 Kultaseni. 134 00:07:27,406 --> 00:07:31,368 Chad, 15-vuotisjuhlien turvatoimia pitää tehostaa, 135 00:07:31,368 --> 00:07:33,662 jotten kurista pikku tyttöä. 136 00:07:34,162 --> 00:07:35,205 Hyvä on, äiti. 137 00:07:35,706 --> 00:07:36,707 Älä huoli. 138 00:07:36,707 --> 00:07:41,170 Olen tarkistanut kattavasti kaikkien vieraiden taustat. 139 00:07:42,337 --> 00:07:44,715 Se on kai liikaa, mutta hyvä on. 140 00:07:45,757 --> 00:07:48,969 Pitää sanoa, että asusi tuo Village Peoplen mieleeni. 141 00:07:48,969 --> 00:07:51,638 Mitä on seuraava työsi? Banaanilaivankuljettaja? 142 00:07:51,638 --> 00:07:54,057 Olen tehnyt hotellin kaikkia töitä. 143 00:07:54,057 --> 00:07:57,352 No, onneksi olkoon. Mistä pidät eniten? 144 00:07:57,352 --> 00:07:59,521 Suoraan sanottuna pidin kaikista. 145 00:07:59,521 --> 00:08:01,857 Kaikki täällä ovat alansa huippuja. 146 00:08:01,857 --> 00:08:05,819 Paco syntyi puutarhuriksi. Kukaan ei taita lakanoita kuin Lupita. 147 00:08:06,695 --> 00:08:08,906 Se on hullua, mutten tuntenut edes auttavani. 148 00:08:10,199 --> 00:08:12,242 Olen varma, ettei se ole totta. 149 00:08:12,242 --> 00:08:15,245 Yhdessäkään työssä ei tuntunut, että olin tarkoitettu siihen. 150 00:08:16,371 --> 00:08:19,458 Taidan järjestää asiani ja palata Los Angelesiin. 151 00:08:19,458 --> 00:08:22,669 Lähdetkö taas? Eikö se vaikuta äärimmäiseltä? 152 00:08:22,669 --> 00:08:27,049 Minun pitää selvittää, minne kuulun. En halua vain olla jossain. 153 00:08:27,049 --> 00:08:28,383 Haluan olla jossain. 154 00:08:28,884 --> 00:08:30,928 Vai pitäisikö sanoa: "Haluan olla jossain!" 155 00:08:31,803 --> 00:08:32,846 Tiedät, mitä tarkoitan. 156 00:08:32,846 --> 00:08:34,515 En todellakaan tiedä. 157 00:08:34,515 --> 00:08:36,433 Selvä. Ei puhuta enää Chadistä. 158 00:08:36,433 --> 00:08:42,147 Vaikka olenkin sitoutunut itsensä löytämiseen, Julia on tuolla. 159 00:08:42,147 --> 00:08:43,982 Jos et puhu hänelle, minä puhun. 160 00:08:44,650 --> 00:08:46,193 Et saa puhua hänelle ensin. 161 00:08:46,193 --> 00:08:47,903 - Hei! - Et todellakaan. 162 00:08:52,199 --> 00:08:53,033 Julia. 163 00:08:53,033 --> 00:08:54,493 Máximo. 164 00:08:56,453 --> 00:08:58,497 Vau. Siitä on pitkä aika. 165 00:08:58,497 --> 00:08:59,581 Niin. 166 00:09:00,249 --> 00:09:01,250 Niin. 167 00:09:08,757 --> 00:09:10,092 En edes tiedä, mitä sanoa. 168 00:09:13,387 --> 00:09:16,306 - Kuuluisa Julia. - Voi luoja. 169 00:09:16,306 --> 00:09:20,853 Kysymyksiä riittää. Kirjoitin ne muistiin. Ensiksi, missä asut? 170 00:09:20,853 --> 00:09:24,690 Anteeksi, Julia. Tämä on nolo siskonpoikani Hugo. 171 00:09:25,858 --> 00:09:27,401 Mene leikkimään. Anna aikuisten puhua. 172 00:09:27,401 --> 00:09:28,485 - Hyvä on. - Selvä. 173 00:09:28,485 --> 00:09:31,280 Tukevatko vanhempasi muotiuraasi menestyttyäsi? 174 00:09:31,280 --> 00:09:37,077 Kerroin hänelle ajastani Las Colinasissa. Mainitsin sinut kerran tai pari. 175 00:09:37,077 --> 00:09:39,913 Hän valehtelee. Enemmän kuin pari. 176 00:09:40,998 --> 00:09:45,544 Onko sinulla miestenmallistoa? Rakastuitko uudelleen? Myytkö koruja? 177 00:09:45,544 --> 00:09:46,628 Voi luoja! 178 00:09:46,628 --> 00:09:49,339 Hän on puolet vuodesta Pariisissa, puolet Kolumbiassa. 179 00:09:49,339 --> 00:09:51,508 Hän sopi vanhempiensa kanssa synnytettyään - 180 00:09:51,508 --> 00:09:54,344 kolme kaunista lasta, Raúlin, Antonion ja Ilsen. 181 00:09:54,344 --> 00:09:56,221 Miestenmallisto julkistettiin 2005, 182 00:09:56,221 --> 00:09:59,099 ja hän erosi miehestään neljä vuotta sitten. 183 00:09:59,099 --> 00:10:00,184 Riittääkö? 184 00:10:00,184 --> 00:10:02,269 Vau. Joku on tarkkaillut. 185 00:10:02,269 --> 00:10:04,146 Mitä? Minäkö? 186 00:10:05,439 --> 00:10:06,440 Tietenkään en. 187 00:10:06,440 --> 00:10:09,443 Tiedäthän, että näen, kun katsot tarinani Instassa? 188 00:10:10,527 --> 00:10:11,570 Oikeastiko? 189 00:10:12,613 --> 00:10:16,116 Käyn esittämässä osanottoni Don Pablon suvulle. 190 00:10:16,617 --> 00:10:17,951 Oli kiva tavata. 191 00:10:17,951 --> 00:10:20,370 - Samat sanat. - Oikein kiva. 192 00:10:21,496 --> 00:10:23,040 Puheesi oli muuten ihana. 193 00:10:23,040 --> 00:10:24,416 Kiitos. 194 00:10:26,460 --> 00:10:27,544 Julia G:n syysmallisto. 195 00:10:28,253 --> 00:10:29,796 - Niin. - Kiva. 196 00:10:29,796 --> 00:10:30,964 Oikein kiva. 197 00:10:31,465 --> 00:10:32,466 Kiitos. 198 00:10:33,467 --> 00:10:35,761 - Hyvästi. - Oletko tosissasi? 199 00:10:35,761 --> 00:10:37,262 Onko sinulla hänen pukunsa? 200 00:10:37,262 --> 00:10:39,765 - Olet aivan liian ilmeinen. - Ihan sama. 201 00:10:40,265 --> 00:10:42,017 Palataan tarinaan. 202 00:10:42,851 --> 00:10:47,231 Piti todistaa hra Veralle olevani seuraava operatiivinen johtaja Dulcen sijaan. 203 00:10:47,231 --> 00:10:48,649 Onnistuiko? 204 00:10:48,649 --> 00:10:51,568 - Hänet piti saada kahden. - Ei, yhä lentokielto. 205 00:10:51,568 --> 00:10:54,571 Pitäisi olla jo Cancúnissa, mutta sää on eri mieltä. 206 00:10:54,571 --> 00:10:57,282 Anteeksi, ettet saanut presidenttisviittiä. 207 00:10:57,282 --> 00:10:59,368 Ei se haittaa. Pärjään lähettilässviitissä. 208 00:10:59,368 --> 00:11:00,869 Teeskentelen retkeileväni. 209 00:11:00,869 --> 00:11:01,954 ANA SOFI - JUHLASALI A 210 00:11:01,954 --> 00:11:07,209 Koska jumitan täällä, ehkä voisimme mennä väliin jääneelle illalliselle. 211 00:11:07,709 --> 00:11:10,337 Minä tarkistin. Ilta on tulossa. 212 00:11:16,802 --> 00:11:18,053 Olen pahoillani, 213 00:11:18,053 --> 00:11:21,932 mutta minusta liikeillallisemme eivät ole sopivia enää. 214 00:11:21,932 --> 00:11:24,434 Unohdetaan sitten se liikeosuus. 215 00:11:25,018 --> 00:11:29,481 Kiitos tarjouksesta, mutten kaipaa romantiikkaa juuri nyt. 216 00:11:30,732 --> 00:11:33,527 Eikö seurani kelpaa? 217 00:11:33,527 --> 00:11:35,404 Se on uutta minulle. 218 00:11:35,404 --> 00:11:37,197 Paitsi Miss Honduras, 219 00:11:37,698 --> 00:11:40,450 koska unohdin jo tapailevani Miss El Salvadoria. 220 00:11:40,450 --> 00:11:46,123 - Luulin, että meillä oli yhteys. - Meillä oli ja on yhä. Kollegoina. 221 00:11:46,623 --> 00:11:49,209 Olisi syytä pitää suhteemme ammattimaisena. 222 00:11:49,918 --> 00:11:52,004 Kyllä. Tietenkin. 223 00:11:52,004 --> 00:11:57,259 En haluaisi välillemme mitään, mikä voisi vaarantaa ihanan hotellimme. 224 00:11:58,051 --> 00:12:01,471 - Kiva, että olemme samaa mieltä. - Niin. Sama täällä. 225 00:12:04,266 --> 00:12:05,767 Korjasin sen! 226 00:12:06,685 --> 00:12:08,562 Ai, päivää, señor Vera! 227 00:12:08,562 --> 00:12:10,731 Voinko auttaa jotenkin tänään? 228 00:12:10,731 --> 00:12:11,815 Miten hyvänsä? 229 00:12:12,608 --> 00:12:13,859 Et. Kiitos. 230 00:12:13,859 --> 00:12:17,237 Ellet saa maagisesti kuljetettua minua Cancúniin, et voi. 231 00:12:17,821 --> 00:12:21,283 Mihin Cancúnia tarvitsee? Paitsi huonoihin lomiin. 232 00:12:23,160 --> 00:12:27,539 Haluan Cancúniin, koska Cruz Delgado yrittää kääntää johtokunnan vastaani. 233 00:12:28,123 --> 00:12:29,958 Jos en voi estää häntä, Veran veljekset - 234 00:12:29,958 --> 00:12:33,670 voivat unohtaa Mayan Rivieran kiinteistönsä. 235 00:12:36,131 --> 00:12:37,257 Suo anteeksi. 236 00:12:38,300 --> 00:12:39,510 Niin? 237 00:12:39,510 --> 00:12:40,969 Cruz Delgado. 238 00:12:41,637 --> 00:12:42,888 Mistä nimi on tuttu? 239 00:12:42,888 --> 00:12:46,683 Silloin tajusin. Cruz Delgado oli Salaisuuksien kirjassa. 240 00:12:46,683 --> 00:12:49,353 Voisin auttaa hra Veran isoimmassa ongelmassa. 241 00:12:49,353 --> 00:12:50,646 Ainoa ongelma oli... 242 00:12:50,646 --> 00:12:53,065 Julia pitänee minua outona stalkkerina. 243 00:12:53,774 --> 00:12:55,567 Tiesin hänen lastensa nimet. 244 00:12:55,567 --> 00:12:58,237 - Minä tyrin. - Älä nyt. 245 00:12:58,237 --> 00:13:00,864 Muista puheesi. "Ikinä ei ole liian myöhäistä." 246 00:13:01,448 --> 00:13:05,202 Kutsu hänet illalliselle ja romanttiselle kävelylle puutarhaan. 247 00:13:05,702 --> 00:13:07,955 Se toimi Memolle. Se voi toimia sinullekin. 248 00:13:07,955 --> 00:13:09,456 Outoa, että mainitsit Memon. 249 00:13:09,957 --> 00:13:14,837 Koska hänen ja Lorenan välille oli tulossa iso ongelma. 250 00:13:14,837 --> 00:13:18,632 - Tämä osa on hyvä. - Mitä? Eikä ole. 251 00:13:21,385 --> 00:13:25,305 Lupe, haluan kiittää avokätisestä jatkoajasta. 252 00:13:25,305 --> 00:13:28,350 Sain aikaa tutustua kunnolla Lorenaan - 253 00:13:28,350 --> 00:13:32,187 ja tajuamaan, että hän on loppuelämäni nainen. 254 00:13:32,187 --> 00:13:35,774 Jos siis palautat mummini sormuksen, kosin Lorenaa. 255 00:13:36,441 --> 00:13:38,235 - Ei. - Kiitos. 256 00:13:38,235 --> 00:13:40,195 Hetki. Mitä? Miksi? 257 00:13:40,195 --> 00:13:45,325 Et ole vieläkään valmis. Älä huoli. Kerron sitten, kun olet. 258 00:13:45,325 --> 00:13:48,495 Tämä kaikki oli sinun ideasi. En ymmärrä. 259 00:13:55,919 --> 00:13:58,755 Puoli vuotta aiemmin Memo olisi hyväksynyt vastauksen - 260 00:13:58,755 --> 00:14:01,300 ja luovuttanut, mutta tämä oli uusi Memo. 261 00:14:01,300 --> 00:14:02,926 Ensin hän oli hämmentynyt, 262 00:14:02,926 --> 00:14:06,805 sitten ärtynyt ja sitten raivoissaan. Hän ei tarvinnut Lupen lupaa. 263 00:14:06,805 --> 00:14:12,019 Hänen suhteensa Lorenaan oli erityinen, eikä hän antaisi Lupen omia tavaroitaan. 264 00:14:12,019 --> 00:14:13,979 Hän palaisi heti sinne. 265 00:14:15,105 --> 00:14:16,523 Nyt heti, Memo. 266 00:14:21,320 --> 00:14:23,530 Lupe! Anna mummini sormus! 267 00:14:23,530 --> 00:14:26,867 En pyydä vaan käsken! 268 00:14:26,867 --> 00:14:29,161 Itse asiassa huudan! 269 00:14:29,161 --> 00:14:31,788 Olivatko kuivaajat aina näin äänekkäitä? 270 00:14:32,581 --> 00:14:34,917 En voi... 271 00:14:34,917 --> 00:14:37,628 Mitä? Puhu lujempaa, nainen! 272 00:14:38,670 --> 00:14:39,671 Kadotin sen. 273 00:14:39,671 --> 00:14:41,048 Kadotin sen! 274 00:14:41,048 --> 00:14:42,591 Meren ikkunalla! 275 00:14:54,853 --> 00:14:56,980 Emme halua pelästyttää, 276 00:14:56,980 --> 00:15:00,025 mutta Caroline-myrsky on nostettu hurrikaaniksi. 277 00:15:00,025 --> 00:15:01,360 Hurrikaaniksiko? 278 00:15:03,362 --> 00:15:04,488 Kuten olin sanomassa, 279 00:15:04,488 --> 00:15:07,074 tarvitsemme suunnitelman ennen muille kertomista, 280 00:15:07,074 --> 00:15:08,617 jottei kukaan panikoi. 281 00:15:08,617 --> 00:15:12,454 Pitää järjestää asiat nopeasti. Olisipa hiekkasäkkejä lisää. 282 00:15:13,372 --> 00:15:16,959 Paco laittaa hiekkaa sisäruukkuihin, ja Lupella on pinkkejä tyynyliinoja, 283 00:15:16,959 --> 00:15:20,045 koska saatoin pestä punaiset alkkarini samalla. 284 00:15:21,505 --> 00:15:24,383 - Mutta se onnistuu. - Hienoa. Toimi Pacon kanssa. 285 00:15:24,383 --> 00:15:27,636 Kuittaan. Anteeksi, DP, vanha tapa. 286 00:15:28,679 --> 00:15:32,474 Dulce, tuo vieraat juhlasaliin. Se on turvallisin tilamme. 287 00:15:32,474 --> 00:15:36,854 Kaikkiko? Ana Sofi suuttuu. Se on Monterreyn tärkein suku. 288 00:15:36,854 --> 00:15:39,606 Se voisi johtaa kymmeniin synttäreihin, häihin, 289 00:15:39,606 --> 00:15:41,567 ehkä brisiin, jos joku vaihtaa uskontoa. 290 00:15:41,567 --> 00:15:43,235 Emme taida voida muuta. 291 00:15:43,819 --> 00:15:47,781 Anteeksi, Diane. Eikö olekin outoa, ettei Máximo ole täällä? 292 00:15:47,781 --> 00:15:50,409 Mikä voisi olla tätä tärkeämpää? 293 00:15:51,493 --> 00:15:52,703 Kunhan kysyn. 294 00:15:58,208 --> 00:16:01,378 Se oli kädessäni. Avain tietoon, joka voisi - 295 00:16:01,378 --> 00:16:05,674 tehdä minusta korvaamattoman hra Veralle. Viimeinen tilaisuuteni voittaa Dulce. 296 00:16:05,674 --> 00:16:08,177 Piti vain päättää, kuinka pitkälle olin valmis menemään. 297 00:16:17,769 --> 00:16:19,062 VIERAS: CRUZ DELGADO 298 00:16:43,170 --> 00:16:45,172 ILOISTA 15-VUOTISPÄIVÄÄ! 299 00:17:04,148 --> 00:17:06,443 Vain siihen asti, että myrsky on ohi. 300 00:17:07,027 --> 00:17:09,488 Ikkunat voivat hajota ja haavoittaa. 301 00:17:10,113 --> 00:17:12,699 Tai ihmiset voivat huuhtoutua mereen. 302 00:17:15,911 --> 00:17:19,039 Pysäytä minut, kun sanon jotain sinua liikuttavaa. 303 00:17:20,207 --> 00:17:21,500 Nti Davies. 304 00:17:23,042 --> 00:17:25,087 - Ulkona on paha keli. - Kuinka paha? 305 00:17:25,087 --> 00:17:29,383 Jane Fondan jazzercise-julkaisu viikkoa ennen Riskifitness-videotasi paha. 306 00:17:29,383 --> 00:17:32,553 Luoja. Kerää työntekijät henkilökunnan ruokalaan - 307 00:17:32,553 --> 00:17:34,012 ja palaa suojaan kanssani. 308 00:17:34,012 --> 00:17:36,640 Se tulvii ensimmäisenä. Kaikkien pitää olla täällä. 309 00:17:36,640 --> 00:17:38,809 - Se on turvallisinta. - On oltava toinen paikka. 310 00:17:38,809 --> 00:17:42,271 En hylkää työtovereitani. Olemme kaikki ihmisiä. 311 00:17:42,271 --> 00:17:44,231 Meitä pitää kohdella samoin. 312 00:17:44,231 --> 00:17:46,567 Hurrikaani Caroline ei syrji enkä minäkään. 313 00:17:48,735 --> 00:17:51,029 No, mitä sanot, Diane? 314 00:17:52,281 --> 00:17:56,118 Sanon olleeni väärässä. On tärkeintä pitää väkemme turvassa. 315 00:17:56,118 --> 00:17:57,703 Chad, tuo heidät tänne. 316 00:17:58,453 --> 00:18:01,373 Vuorovesi on korkealla, joten jatkamme. 317 00:18:01,373 --> 00:18:05,377 Kuittaan. Vuorovesi on nyt matalalla, mutta pidän ajatuksesta. 318 00:18:05,377 --> 00:18:06,795 Jätä vitsailu minulle. 319 00:18:18,599 --> 00:18:19,600 Tämä on - 320 00:18:20,809 --> 00:18:23,437 uskomatonta ja kovin yksityiskohtaista. 321 00:18:24,438 --> 00:18:26,857 Tällä Cruz Delgado antaa minun olla. 322 00:18:28,066 --> 00:18:31,653 On ilo auttaa. Ja jos tarvitsette jotain muuta, 323 00:18:31,653 --> 00:18:35,616 ajatelkaa minua ainoana luotettavana apunanne täällä hotellissa. 324 00:18:35,616 --> 00:18:37,409 Máximo. Anteeksi. 325 00:18:37,409 --> 00:18:39,620 Vain yksi kysymys. 326 00:18:41,163 --> 00:18:42,831 Mikä tämä tarkalleen on? 327 00:18:43,582 --> 00:18:44,917 Tämäkö? 328 00:18:45,417 --> 00:18:46,710 Se on vain valokopio. 329 00:18:48,504 --> 00:18:49,838 Máximo. 330 00:18:49,838 --> 00:18:51,048 Tule tänne. 331 00:18:53,800 --> 00:18:55,469 Valokopio mistä? 332 00:18:56,720 --> 00:18:58,305 Tiedosta. 333 00:18:59,097 --> 00:19:02,684 Näen tässä numeron, jonka luulen olevan sivunumero. 334 00:19:03,352 --> 00:19:06,772 Tätä vaikuttaisi olevan enemmänkin. 335 00:19:06,772 --> 00:19:09,274 Itse asiassa paljon enemmän. 336 00:19:10,150 --> 00:19:12,444 Se on salaista. 337 00:19:13,820 --> 00:19:15,030 Salaistako? 338 00:19:16,573 --> 00:19:18,700 Älä sano, että hotellilla on - 339 00:19:19,826 --> 00:19:22,287 Salaisuuksien kirja vieraistaan. 340 00:19:22,287 --> 00:19:24,248 En kutsuisi sitä siksi. 341 00:19:24,248 --> 00:19:29,044 Se on ennemminkin vain vihko vieraiden mieltymysten muistamiseen. 342 00:19:29,044 --> 00:19:30,921 Vieraidenko? Täällä sanotaan: 343 00:19:30,921 --> 00:19:33,090 "Vieras saa haluamansa", eikö niin? 344 00:19:33,674 --> 00:19:36,635 Minun tyylini on pikemminkin: 345 00:19:36,635 --> 00:19:39,471 "Pomo saa haluamansa." 346 00:19:42,140 --> 00:19:44,268 Tuo se vihko minulle, kiitos. 347 00:19:45,269 --> 00:19:48,564 Älkää nyt, hra Vera. En voi pettää Don Pabloa. 348 00:19:50,440 --> 00:19:54,194 Mutta etkö jo pettänyt hänet antamalla tämän sivun minulle? 349 00:20:03,328 --> 00:20:04,329 Älä huoli. 350 00:20:04,329 --> 00:20:08,667 Tämä sivu riittää. Kiitos. En unohda tätä. 351 00:20:08,667 --> 00:20:10,669 Kiitos. 352 00:20:18,010 --> 00:20:19,595 Olin vaarantanut kaiken. 353 00:20:20,721 --> 00:20:23,599 Minusta oli tullut joku, jota en tunnistanut, 354 00:20:23,599 --> 00:20:25,767 vain Dulcen voittaakseni. 355 00:20:26,518 --> 00:20:27,519 Máximo. 356 00:20:27,519 --> 00:20:30,314 Myrsky pahenee ja tämä juhla myös. 357 00:20:30,314 --> 00:20:34,693 Dulce ei pärjää yksin. Voisitko auttaa häntä? 358 00:20:36,445 --> 00:20:38,614 Nopeasti. Hän on yhä päätön. 359 00:20:39,740 --> 00:20:41,950 Sain vihdoin tilaisuuden näyttää Don Pablolle, 360 00:20:41,950 --> 00:20:46,914 että olin tärkeämpi hotellille kuin se paholaisnainen voisi ikinä olla. 361 00:20:47,831 --> 00:20:53,462 Olisi pitänyt innostua, mutten voinut olla ajattelematta... 362 00:20:53,462 --> 00:20:55,214 Julia! Onko Juliaa näkynyt? 363 00:20:55,214 --> 00:20:57,090 Ei hetkeen. 364 00:20:57,090 --> 00:21:00,385 Anteeksi, mutta minun pitää etsiä hänet ennen kuin myrsky pahenee. 365 00:21:00,385 --> 00:21:03,180 Tietenkin. Hoidan kaiken täällä. 366 00:21:04,014 --> 00:21:06,016 Voit luottaa minuun aina. 367 00:21:07,809 --> 00:21:08,977 Kiitos. 368 00:21:14,691 --> 00:21:17,486 Héctor! Missä olit? Olin huolissani. 369 00:21:17,486 --> 00:21:18,737 Varmistin toimistosi. 370 00:21:18,737 --> 00:21:22,866 Emme voi pelastaa koko linnaa, mutta kuningattaren huone on ikoninen. 371 00:21:26,828 --> 00:21:31,166 Esitän rohkeaa mutta olen kauhuissani. Tämä on pahin myrsky täällä. 372 00:21:31,166 --> 00:21:35,003 Älä huoli, amor. Minä en pelkää. Viisas allaspoika sanoi kerran: 373 00:21:35,003 --> 00:21:38,715 "Kun rakastaa näin, tuntee voivansa kohdata mitä hyvänsä." 374 00:21:51,812 --> 00:21:54,565 Radion mukaan myrsky rantautuu 10 minuutin päästä. 375 00:21:54,565 --> 00:21:58,026 Ximena. Muistatko isäsi kesällä -82 opettamat merimiessolmut? 376 00:21:58,026 --> 00:21:59,862 Tietenkin. Miten sinä muistat? 377 00:21:59,862 --> 00:22:03,907 Ei ole aikaa! Ota tiimi mukaasi ja turvaa kellarin ovet. 378 00:22:03,907 --> 00:22:08,036 Paco! Acapulcon paras viemärinavaaja. Mene yläkertaan. 379 00:22:08,036 --> 00:22:10,038 En puhu englantia, güero. 380 00:22:10,038 --> 00:22:14,960 Anteeksi. Paikkaa katon vuotokohdat. 381 00:22:14,960 --> 00:22:18,422 Gonzalo! Oviin pitää vielä asentaa levyjä. 382 00:22:18,422 --> 00:22:21,758 Tiedän, että menetit sormen töissä surffauspuodissa, 383 00:22:21,758 --> 00:22:26,513 mutta haluatko antaa tilaisuuden sähkösahalle? 384 00:22:28,182 --> 00:22:34,563 Selvä. Meidän pitää tehdä yhteistyötä selvitäksemme tästä! 385 00:22:36,648 --> 00:22:38,734 Pystymme tähän. Näytetään hurrikaanille. 386 00:22:38,734 --> 00:22:42,738 Sillä hetkellä kaikista Chadin töistä oli vihdoin hyötyä. 387 00:22:44,072 --> 00:22:46,575 Sillä välin etsin yhä Juliaa, 388 00:22:46,575 --> 00:22:51,496 koska kenenkään järkevän ei olisi pitänyt olla ulkona myrskyssä, vai mitä, Memo? 389 00:23:03,717 --> 00:23:05,677 Se on vain sormus! 390 00:23:05,677 --> 00:23:07,888 Hyvin vanha sormus! 391 00:23:07,888 --> 00:23:12,184 Älä ole idiootti! Tule sisään, mäntti! 392 00:23:12,184 --> 00:23:17,189 En! Tämä sormus on minulle tärkein! Haluan löytää sen! Yritäpä estää! 393 00:23:17,189 --> 00:23:20,776 Nyt riittää, Memo! Mennään! 394 00:23:28,408 --> 00:23:29,409 Julia, olet täällä! 395 00:23:29,409 --> 00:23:32,120 - Pitää mennä juhlasaliin. - Sinulle - 396 00:23:32,120 --> 00:23:34,831 tämä on vain pukuliike, mutta se on kaikkeni! 397 00:23:34,831 --> 00:23:38,502 - Tiedän. Olin väärässä. Pitää mennä! - Mitä jos levyt eivät kestä? 398 00:23:38,502 --> 00:23:41,421 Mekkoni eivät saa kastua. Kuukausien työt. 399 00:23:43,841 --> 00:23:45,801 Sitten en jätä sinua. Kiirehtimällä - 400 00:23:45,801 --> 00:23:47,427 - saamme ehkä nämä juhlasaliin. - Joo! 401 00:23:49,263 --> 00:23:53,183 Jos olet yhä ulkona, suojaudu sinne, missä olet. 402 00:23:53,183 --> 00:23:54,810 Myrsky iskee pian. 403 00:23:55,519 --> 00:23:56,979 Ai. Kuuntelen. 404 00:24:00,566 --> 00:24:01,608 Mitä teemme? 405 00:24:04,987 --> 00:24:07,114 Jäämme tänne. Yhdessä. 406 00:24:14,663 --> 00:24:16,999 Avajaisista on vielä kynttilöitä. 407 00:24:18,375 --> 00:24:20,544 Voimme pelata Unoa myrskyn loppuun asti. 408 00:24:21,420 --> 00:24:22,963 Kuulostaa hyvältä. 409 00:24:22,963 --> 00:24:24,214 Mutta varoitan, 410 00:24:26,133 --> 00:24:27,593 että olen haka Unossa. 411 00:24:34,516 --> 00:24:35,517 Nosta kaksi. 412 00:24:37,519 --> 00:24:41,565 Anna anteeksi, rakas. Tämä on syytäni. Sinun ei pitäisi jumittaa täällä. 413 00:24:42,107 --> 00:24:43,984 Juuri täällä minun pitää olla. 414 00:24:43,984 --> 00:24:47,404 Sinun kanssasi. Mikään ei ole sitä tärkeämpää. 415 00:24:47,946 --> 00:24:51,992 - Paitsi että nostat neljä. - Saat katua tuota. 416 00:24:53,827 --> 00:24:55,287 Anteeksi, rakas. Olit oikeassa. 417 00:24:55,871 --> 00:25:00,501 Kadotin sen, mikä on tärkeää. Mutta näen sen nyt, jopa pimeässä. 418 00:25:06,465 --> 00:25:09,134 Sinä päivänä, pelostamme huolimatta, 419 00:25:09,134 --> 00:25:12,095 tuntui siltä, että selviäisimme mistä vain yhdessä. 420 00:25:13,430 --> 00:25:15,807 Ehkä olin vain naiivi nuori silloin, mutta... 421 00:25:15,807 --> 00:25:17,184 Niin minäkin olin. 422 00:25:20,103 --> 00:25:21,104 Tiedän. 423 00:25:21,104 --> 00:25:26,235 Saan kai itseni kuulostamaan sankarillisemmalta kuin olin. 424 00:25:26,235 --> 00:25:30,072 Ei. Muistan sen täsmälleen samoin. 425 00:25:30,072 --> 00:25:32,741 Rukoilimme vain viidesti. 426 00:25:34,993 --> 00:25:37,454 Tío, et voi jättää minua keskelle hurrikaania. 427 00:25:37,454 --> 00:25:39,248 Rauhoitu, Hugo. 428 00:25:39,831 --> 00:25:43,877 Muutaman jännittävän hetken jälkeen myrsky oli mennyt ohi. 429 00:25:46,713 --> 00:25:50,467 Jos et ole päässyt juhlasaliin, tule tänne pääluvun laskemista varten. 430 00:25:50,467 --> 00:25:52,803 Kuuntelen ja loppu. Kuuntelen. 431 00:25:52,803 --> 00:25:55,973 Memo! 432 00:25:56,515 --> 00:25:59,810 Olisit voinut kuolla ulkona! Mitä oikein ajattelit? 433 00:25:59,810 --> 00:26:02,729 Yritin löytää mummini sormuksen. 434 00:26:03,647 --> 00:26:07,401 Lupe sanoi hävittäneensä sen, joten minun piti etsiä. 435 00:26:07,401 --> 00:26:11,822 Mutta se ei ollut siellä. Ja nyt kaikki on pilalla. 436 00:26:15,492 --> 00:26:17,995 Hetkinen. Miksi se on sinulla? 437 00:26:18,620 --> 00:26:21,707 Etsitkö sinäkin? Ulkona on vaarallista, Lorena. 438 00:26:21,707 --> 00:26:22,791 En, Memo. 439 00:26:23,584 --> 00:26:25,294 Se oli minulla koko ajan. 440 00:26:25,294 --> 00:26:27,880 Lupe-täti antoi sen viime viikolla. 441 00:26:31,049 --> 00:26:35,512 Kun tajusin, että haluan naimisiin kanssasi. 442 00:26:36,972 --> 00:26:41,143 Suunnittelin viedä sinut jalkapallopeliin Guadalajaraan ja kosia siellä. 443 00:26:41,143 --> 00:26:43,020 Se oli hölmöä. 444 00:26:44,271 --> 00:26:47,149 Eli valehtelit auttaaksesi häntä. 445 00:26:48,025 --> 00:26:51,069 Olisi pitänyt sanoa, että myin sen. En halua kastua. 446 00:26:52,696 --> 00:26:56,074 Ay, mi Lolo. Se oli kaunis suunnitelma. 447 00:26:56,074 --> 00:26:59,661 Ja haluaisin jalkapallo-otteluun kanssasi, mutta... 448 00:27:01,163 --> 00:27:02,206 Mutta nyt - 449 00:27:04,750 --> 00:27:07,419 haluan vain olla aviomiehesi. 450 00:27:16,637 --> 00:27:17,971 Kaunis kultaseni, 451 00:27:19,223 --> 00:27:21,683 tähän on ollut pitkä matka. 452 00:27:22,518 --> 00:27:24,811 Mutta pääsimme tähän yhdessä. 453 00:27:27,022 --> 00:27:28,482 Siispä - 454 00:27:30,651 --> 00:27:32,945 Lorena Del Pilar Molina, 455 00:27:32,945 --> 00:27:34,488 seuraavaksi Reyes... 456 00:27:36,406 --> 00:27:38,158 Tuletko vaimokseni? 457 00:27:39,159 --> 00:27:40,285 Tulen. 458 00:27:41,119 --> 00:27:43,247 Mikään ei saisi minua iloisemmaksi. 459 00:27:55,884 --> 00:27:59,638 Tule tänne, Lupe-täti. 460 00:28:00,931 --> 00:28:02,432 Onnea, Memo. 461 00:28:18,532 --> 00:28:20,284 En voi uskoa, että selvisimme. 462 00:28:20,284 --> 00:28:22,703 Selvisimme sinun ansiostasi, Chad. 463 00:28:23,245 --> 00:28:27,875 Kiitti, äiti. Tuntui hyvältä olla kerrankin tarpeellinen. 464 00:28:28,584 --> 00:28:30,043 Et voi lähteä nyt. 465 00:28:30,043 --> 00:28:33,463 Todistit tietäväsi, mitä kaikki tekevät täällä, 466 00:28:33,463 --> 00:28:35,632 ja myös tuntevasi ihmiset. 467 00:28:36,175 --> 00:28:37,593 Kuulostaa kovin... 468 00:28:37,593 --> 00:28:39,052 Johtajalta. 469 00:28:40,387 --> 00:28:42,097 Onko se toimisto yhä vapaana? 470 00:28:47,644 --> 00:28:49,354 Sähkökatko on ohi. 471 00:28:50,314 --> 00:28:52,191 - Pitäisikö? Mennään. - Joo! 472 00:29:11,585 --> 00:29:14,087 Kappas, näkymätön mies. 473 00:29:14,087 --> 00:29:17,799 - Missä olit tänään? - Laitoin asiani tärkeysjärjestykseen. 474 00:29:19,426 --> 00:29:24,306 Oletko tosissasi? Koska kun olin Don Pablon oikea käsi, 475 00:29:24,306 --> 00:29:27,142 sinä leikit kotia tyttöystäväsi kanssa. 476 00:29:27,142 --> 00:29:28,352 Máximo. 477 00:29:29,228 --> 00:29:30,229 Don Pablo. 478 00:29:30,812 --> 00:29:32,564 En voi puhua Máximon puolesta, 479 00:29:32,564 --> 00:29:35,108 mutta olen valmis auttamaan kaikissa tarpeissanne. 480 00:29:35,108 --> 00:29:38,654 Selvä, Dulce. Yrität hieman liikaa. 481 00:29:39,321 --> 00:29:40,739 Tarvitsen Máximoa tähän. 482 00:29:42,866 --> 00:29:45,786 Ole hyvä. Tiedän, että pidät jälkieni siivoamisesta. 483 00:29:47,955 --> 00:29:50,207 Sinä iltana sovin Julian kanssa, 484 00:29:50,207 --> 00:29:54,753 Memo ja Lorena kihlautuivat ja Don Pablo valitsi minut Dulcen sijaan. 485 00:29:54,753 --> 00:29:58,465 Hetken aikaa siinä juhlakaaoksessa kaikki oli täydellistä. 486 00:30:27,619 --> 00:30:29,454 Hitsi, sinä onnistuit. 487 00:30:30,038 --> 00:30:35,002 Tarinasi ovat piristäviä ja tunteellisia mutta silti koomisia. 488 00:30:35,002 --> 00:30:38,589 - Sitä on vaikea saavuttaa. - Alan pitää tästä kundista, Paloma. 489 00:30:38,589 --> 00:30:42,634 Ikävä katkaista tämä bromanssi, mutta matka on pitkä. Pitäisi lähteä. 490 00:30:43,594 --> 00:30:46,263 Oli kiva nähdä, missä sinä ja äiti tapasitte, 491 00:30:46,263 --> 00:30:50,934 vaikka sinun versiosi hotellista on paljon tätä yritysläävää parempi. 492 00:30:50,934 --> 00:30:53,270 - Niin. - Varastan lasinalustoja. 493 00:30:54,646 --> 00:30:55,981 Kuulostat aivan äidiltäsi. 494 00:30:58,108 --> 00:31:02,321 Ei olisi pitänyt odottaa niin kauan yhteyden ottamista. Anteeksi. 495 00:31:03,697 --> 00:31:06,158 Sopisiko tapaaminen kolmen viikon päästä? 496 00:31:06,158 --> 00:31:07,868 Mitä silloin tapahtuu? 497 00:31:09,870 --> 00:31:11,371 Luulin sitä syntymäpäiväksesi. Anteeksi. 498 00:31:12,164 --> 00:31:14,416 Se onkin. Hän kiusoittelee sinua. 499 00:31:15,334 --> 00:31:18,670 Annan hänelle hänen hiuksistaan tehdyllä pensselillä maalatun taulun. 500 00:31:20,547 --> 00:31:22,966 Selvä. En pidä hänestä taas. 501 00:31:22,966 --> 00:31:24,927 Olisi ihanaa, jos tulet, isä. 502 00:31:25,928 --> 00:31:27,304 Hyvä. Selvä. 503 00:31:30,098 --> 00:31:31,266 - Heippa. - Heippa. 504 00:31:33,018 --> 00:31:34,978 Ensi kertaan, appiukko! 505 00:31:34,978 --> 00:31:36,146 Selvä. 506 00:31:36,146 --> 00:31:38,273 Heippa. 507 00:31:39,525 --> 00:31:40,567 Minunkin pitäisi lähteä. 508 00:31:42,277 --> 00:31:46,281 Kiva, että Paloma taivutteli minut tulemaan. Oli hyvä nähdä sinua. 509 00:31:46,281 --> 00:31:47,866 Niin sinuakin. 510 00:31:53,705 --> 00:31:54,706 Hei. 511 00:31:56,375 --> 00:31:58,418 Voinko jorkella kanssasi hetken? 512 00:31:59,920 --> 00:32:05,008 Siis tiedän, että siitä on aikaa emmekä ole nähneet toisiamme - 513 00:32:05,008 --> 00:32:09,930 hetkeen, ja sanoin sen jo ja... 514 00:32:09,930 --> 00:32:11,473 Mutta ehkä... 515 00:32:11,473 --> 00:32:15,185 En tiedä, oletko nälkäinen tai vain janoinen, mutta ehkä... 516 00:32:15,185 --> 00:32:17,813 Ehkä voisimme mennä jonnekin. 517 00:32:17,813 --> 00:32:21,316 - Jos haluat. Tai et. Voimme... - Illallinen sopii. 518 00:32:21,316 --> 00:32:25,487 Yövyn täällä, joten ehkä voimme tavata aulassa tunnin päästä. 519 00:32:25,487 --> 00:32:27,656 - Kyllä, sitä. - Hienoa. 520 00:32:27,656 --> 00:32:29,032 Illallinen. Sinä ja minä. 521 00:32:29,032 --> 00:32:31,451 - Niin. - Nähdään silloin. 522 00:32:31,451 --> 00:32:33,203 Hyvä on. Heippa. 523 00:32:33,203 --> 00:32:34,288 Heippa! 524 00:32:37,124 --> 00:32:41,128 No, näköjään asiasi järjestyvät, tío. 525 00:32:41,128 --> 00:32:43,130 Aivan kuin tarinassasi. 526 00:32:43,130 --> 00:32:46,842 No, toivon asioiden järjestyvän paremmin nyt, 527 00:32:46,842 --> 00:32:48,177 koska, ikävä kyllä, 528 00:32:49,469 --> 00:32:51,763 se ei ollut tarinan oikea loppu. 529 00:33:00,105 --> 00:33:02,774 Tiedätkö, kuka olisi voinut tehdä tämän? 530 00:33:04,318 --> 00:33:05,402 En. 531 00:33:05,402 --> 00:33:06,987 OPERATIIVINEN JOHTAJA 532 00:33:06,987 --> 00:33:08,488 En tiedä. 533 00:33:10,199 --> 00:33:11,742 Tämä on hyvin huono homma. 534 00:33:12,868 --> 00:33:15,329 Jos vihko päätyy vääriin käsiin, 535 00:33:16,079 --> 00:33:17,581 ties mitä voi tapahtua. 536 00:33:18,248 --> 00:33:21,335 Aivan kuin myrskyn vaihtelevat tuulet, 537 00:33:21,335 --> 00:33:24,087 pahin oli vielä edessä. 538 00:34:24,565 --> 00:34:26,567 Tekstitys: Jari Vikström