1
00:00:13,555 --> 00:00:14,556
Bravo.
2
00:00:16,391 --> 00:00:17,392
Paloma.
3
00:00:20,896 --> 00:00:22,648
- Uskomatonta, että toit...
- Mieheni?
4
00:00:22,648 --> 00:00:25,025
Se puhe, Máximo.
5
00:00:26,485 --> 00:00:29,112
Se oli maksimaalinen.
Se herätti minut henkiin.
6
00:00:29,112 --> 00:00:32,198
Se oli yhtaikaa
miehen henkilökuva ja omakuva.
7
00:00:32,198 --> 00:00:35,160
Tuli mieleen
vesivärisarjani Emiliano Zapatasta.
8
00:00:35,160 --> 00:00:37,329
- Selvä.
- Niistä tuli mahtavia.
9
00:00:37,329 --> 00:00:39,289
Onpa hienoa. Ihanaa. Hienoa.
10
00:00:39,289 --> 00:00:42,501
Kuule, hakisitko toisen kierroksen añejoa?
11
00:00:44,461 --> 00:00:45,462
Don Pablon vuoksi.
12
00:00:45,462 --> 00:00:47,548
- Hyvä on.
- Don Pablon vuoksi.
13
00:00:48,423 --> 00:00:50,509
- Se olisi kunnia.
- Kiitos.
14
00:00:55,597 --> 00:00:58,809
Kiva, että tulit
ja että sait Julian tulemaan.
15
00:01:00,018 --> 00:01:01,728
Ei se niin vaikeaa ollut.
16
00:01:02,312 --> 00:01:05,065
Hän oli Méxicossa muotinäytöksessä.
17
00:01:06,108 --> 00:01:08,443
Luulen, että sisimmässään
hän halusi tulla.
18
00:01:09,361 --> 00:01:12,489
Hän tarvitsi vain vähän vakuuttelua.
19
00:01:12,489 --> 00:01:13,615
Kiitos.
20
00:01:14,783 --> 00:01:16,577
Sanoiko Julia minusta mitään?
21
00:01:16,577 --> 00:01:17,911
Vai...
22
00:01:18,579 --> 00:01:24,793
Vai eikö hän sanonut mitään vaan näytti
kiinnostuksensa sanattomin vihjein?
23
00:01:24,793 --> 00:01:25,752
Hyvä yritys, isä.
24
00:01:27,337 --> 00:01:28,672
Toin hänet tänne.
25
00:01:29,173 --> 00:01:31,383
Loppu on sinusta kiinni.
26
00:01:31,383 --> 00:01:33,218
Älä ole tuollainen.
27
00:01:33,218 --> 00:01:34,636
Haen drinkin.
28
00:01:38,765 --> 00:01:42,102
No niin. Unelmiesi nainen on tuossa.
29
00:01:42,102 --> 00:01:44,271
Teemmekö siis tämän vai mitä?
30
00:01:44,271 --> 00:01:45,981
Ei se niin helppoa ole!
31
00:01:46,523 --> 00:01:47,983
Tarvitsen strategian.
32
00:01:48,901 --> 00:01:51,028
Tärkeissä hetkissä Julian kanssa -
33
00:01:51,028 --> 00:01:54,448
minulla on tapana
päästää sammakoita suustani.
34
00:01:55,240 --> 00:01:58,368
Julia! Voimmeko jorkella hetken?
35
00:01:58,911 --> 00:02:03,207
Ei jorkella. Mitä se edes tarkoittaa?
Haluan jorkella. Kuka olen?
36
00:02:03,207 --> 00:02:07,336
- Mork Orkista. Anna meille...
- Mitä yrität sanoa, Máximo?
37
00:02:07,836 --> 00:02:11,381
Anteeksi. Hermostuttaa.
Haluan pyytää anteeksi. Olin mäntti.
38
00:02:11,381 --> 00:02:15,010
Belon suhteen. Ja kaikessa.
Voitko antaa anteeksi?
39
00:02:17,304 --> 00:02:19,181
Tietenkin annan anteeksi.
40
00:02:20,516 --> 00:02:25,103
Olin enemmän huolissani kuin vihainen,
että sinusta tuli joku, jota en tunnista.
41
00:02:25,103 --> 00:02:27,231
Rakas, lupaan, että olen yhä oma itseni.
42
00:02:27,731 --> 00:02:30,150
Älä huoli. Kaikki palaa normaaliksi.
43
00:02:35,155 --> 00:02:36,448
Dulce!
44
00:02:36,949 --> 00:02:38,408
Kunhan voitan Dulcen.
45
00:02:38,408 --> 00:02:39,493
Mitä?
46
00:02:39,993 --> 00:02:41,411
Ei tämä niin toimi.
47
00:02:41,411 --> 00:02:43,497
Hän yrittää viedä kaiken,
minkä eteen tein töitä.
48
00:02:43,497 --> 00:02:46,834
Don Pablo eläköityy pian.
Mitä jos hän valitsee Dulcen?
49
00:02:46,834 --> 00:02:49,920
Minun pitää tehdä
vielä pari pikku kompromissia.
50
00:02:49,920 --> 00:02:54,007
Et voi olla hyvä ihminen vain,
kun sinulla menee hyvin.
51
00:02:54,007 --> 00:02:56,468
Millainen sinusta tulee, kun on vaikeaa?
52
00:02:56,468 --> 00:02:59,346
Minulla ei ole helppoa.
Et ymmärrä. Se on liikeasia.
53
00:02:59,346 --> 00:03:00,597
Minulla on oma liike.
54
00:03:00,597 --> 00:03:03,600
Hotelli on valtava, poliittinen.
Omasi on vain pukuliike.
55
00:03:06,270 --> 00:03:08,522
Vau. "Vain pukuliike"?
56
00:03:08,522 --> 00:03:10,607
Ei. En tarkoittanut sitä.
57
00:03:11,191 --> 00:03:12,860
Nyt minä olen vihainen.
58
00:03:20,993 --> 00:03:24,413
Tulkaa tänne, kaikki.
59
00:03:27,124 --> 00:03:29,084
Aivan, kultaseni. Lähemmäksi.
60
00:03:29,585 --> 00:03:32,421
Kiitos, kun tulitte
viime hetken tiedonantoon.
61
00:03:32,421 --> 00:03:35,883
Kuten tiedätte, on annettu myrskyvaroitus.
62
00:03:35,883 --> 00:03:39,469
Kuka tarvitsee varoitusta?
Hiukseni tietävät ensimmäisenä.
63
00:03:39,469 --> 00:03:42,181
Toistaiseksi odotamme vain sadetta.
64
00:03:42,181 --> 00:03:44,349
- Ja ukkosta.
- Mutta myrsky -
65
00:03:44,349 --> 00:03:46,435
voi muuttua hetkessä.
66
00:03:46,435 --> 00:03:50,147
Varmuuden vuoksi lentokenttä on suljettu.
67
00:03:50,147 --> 00:03:53,525
Vieraamme eivät siis pääse pois.
68
00:03:53,525 --> 00:03:57,571
Yrittäkää lieventää heidän huoliaan
ja muistuttaa, ettei ole syytä pelkoon.
69
00:03:57,571 --> 00:04:02,242
Paitsi Monterreyn
varakkaimman 15-vuotiaan Ana Sofin viha.
70
00:04:05,204 --> 00:04:08,040
Hän on leski-isän ainoa lapsi,
71
00:04:08,040 --> 00:04:12,211
joten isä panostaa voimansa ja rahansa
tähän syntymäpäiväjuhlaan.
72
00:04:12,211 --> 00:04:14,213
Juhlan pitää olla täydellinen,
73
00:04:14,213 --> 00:04:17,341
joten kaikki tämä
pitää viedä nopeasti sisälle.
74
00:04:17,341 --> 00:04:22,095
Kääritään siis hihat
ja siirretään delfiinejä.
75
00:04:22,846 --> 00:04:25,349
Vaikka halusin korjata välit Juliaan,
76
00:04:25,974 --> 00:04:28,685
en voinut ohittaa
tilaisuutta päästä Dulcen edelle.
77
00:04:29,728 --> 00:04:30,896
Nti Davies!
78
00:04:30,896 --> 00:04:32,773
Hyödyllinen idea.
79
00:04:32,773 --> 00:04:35,275
Kiinnittämällä pyykkikorit golfkärryihin -
80
00:04:35,275 --> 00:04:39,363
voimme siirtää kaiken kerralla.
Henkilökunnalle jää enemmän aikaa...
81
00:04:39,363 --> 00:04:41,031
Itse asiassa, Diane,
82
00:04:41,031 --> 00:04:44,660
vaikka olisi kiva tehdä yhteistyötä
Máximon kanssa,
83
00:04:44,660 --> 00:04:48,622
juhlat ovat erikoistapahtumia,
ja koska olen niiden koordinaattori,
84
00:04:48,622 --> 00:04:53,210
olisi kaikille vähemmän hämmentävää,
jos koordinoisin tämän yksin.
85
00:04:53,210 --> 00:04:54,670
Hyvä näkökohta, Dulce.
86
00:04:54,670 --> 00:04:57,256
Niin, mutta vastanäkökohta. Onko se?
87
00:04:57,256 --> 00:04:58,882
On se, Máximo.
88
00:04:58,882 --> 00:05:01,552
Dulce pystyy hoitamaan tämän yksin.
89
00:05:01,552 --> 00:05:04,680
Sinä voit huolehtia
muista VIP-vieraistamme.
90
00:05:05,556 --> 00:05:07,182
Nyt hoidan hra Veran.
91
00:05:07,182 --> 00:05:09,768
Jos hän ei pitänyt
loppuvuoden budjetistamme,
92
00:05:09,768 --> 00:05:12,855
odottakaa, kun hän kuulee
yksityiskoneensa lentokiellosta.
93
00:05:16,483 --> 00:05:18,610
Tunsin kaiken luisuvan käsistäni.
94
00:05:18,610 --> 00:05:21,029
Don Pablo suosittelisi
Dulcea seuraajakseen.
95
00:05:21,029 --> 00:05:23,824
Ja vaikkei suosittelisi,
Dulce oli Dianen suosikki,
96
00:05:23,824 --> 00:05:26,660
ja omistajana Diane päättäisi.
97
00:05:27,661 --> 00:05:29,955
Mutta Diane ei ollut ainoa omistaja.
98
00:05:30,455 --> 00:05:33,250
Dulce ei ollut vielä
voittanut Alejandro Veraa.
99
00:05:33,250 --> 00:05:36,879
Minulla oli yhä mahdollisuus.
Piti vain ehtiä Veran luo ensin.
100
00:05:44,511 --> 00:05:46,805
Memo, luulin, että pelkäät myrskyjä.
101
00:05:46,805 --> 00:05:50,100
Eikö sinun pitäisi olla
pöytäsi alla rukoilemassa?
102
00:05:50,100 --> 00:05:55,314
Pelkään yhä eniten myrskyjä,
liukuportaita ja iguaanien poikasia.
103
00:05:55,814 --> 00:05:56,815
Ja pelkoa itseään.
104
00:05:56,815 --> 00:05:58,734
Miksi sitten olet iloinen?
105
00:05:58,734 --> 00:06:02,905
Koska vaikka myrsky tappaisi
meidät kaikki, mikä on mahdollista,
106
00:06:03,405 --> 00:06:05,157
kuolen Lorenan kihlattuna.
107
00:06:05,657 --> 00:06:06,867
Kosin tänään.
108
00:06:08,327 --> 00:06:10,495
Yrität romanttista, sateen kastelemana -
109
00:06:10,495 --> 00:06:13,582
läpinäkyvässä,
valkoisessa kauluspaidassa -kosintaa.
110
00:06:13,582 --> 00:06:17,002
- Riskialtista. Mutta pidän siitä.
- Niin.
111
00:06:17,002 --> 00:06:19,463
Olen halunnut kosia
kuolleiden päivästä lähtien.
112
00:06:19,463 --> 00:06:23,425
Vaikka siis olen kauhuissani,
113
00:06:23,425 --> 00:06:26,845
näin rakastuneena pystyy mihin hyvänsä.
114
00:06:28,388 --> 00:06:29,515
Tuttu tunne.
115
00:06:31,475 --> 00:06:35,062
Lykkyä tykö, papi.
Jätän sinut töihisi. En halua olla tiellä.
116
00:06:36,146 --> 00:06:37,064
Kiitos.
117
00:06:37,064 --> 00:06:38,857
Ole hyvä, hiekanjyvä.
118
00:06:39,775 --> 00:06:42,069
Hetki. Tämä on meidän työtämme.
119
00:06:42,611 --> 00:06:43,737
Sinun työtäsi.
120
00:06:44,238 --> 00:06:46,323
Oikeastiko, Héctor?
121
00:06:48,909 --> 00:06:52,788
Uskokaa pois. Juhlasali on parempi
kuin tämä niin sanottu Meren ikkuna.
122
00:06:52,788 --> 00:06:55,415
Rantaviivaa voi olla liikaa, eikö niin?
123
00:06:56,917 --> 00:06:59,211
Juhlasali voisi olla kiva,
vai mitä, Ana Sofi?
124
00:06:59,837 --> 00:07:01,296
Ne ovat prinsessoja varten.
125
00:07:01,296 --> 00:07:05,092
He katkaisivat kaulani, papi.
Minun pitäisi olla merenneito.
126
00:07:05,092 --> 00:07:07,886
Nyt olen pelkkä nainen.
127
00:07:08,512 --> 00:07:09,513
Ja kala.
128
00:07:09,513 --> 00:07:12,599
Kiinnitämme pääsi
takaisin kalan kehoosi pian.
129
00:07:12,599 --> 00:07:14,393
Tämä on turvallisuuden vuoksi.
130
00:07:14,393 --> 00:07:18,480
Hyvä on. Sinun pääsi on seuraava,
jos juhla ei ole uskomaton.
131
00:07:21,358 --> 00:07:22,985
Hän on nelostasolla.
132
00:07:23,527 --> 00:07:25,195
Häntä ei halua nähdä kympissä.
133
00:07:25,946 --> 00:07:27,406
Kultaseni.
134
00:07:27,406 --> 00:07:31,368
Chad, 15-vuotisjuhlien
turvatoimia pitää tehostaa,
135
00:07:31,368 --> 00:07:33,662
jotten kurista pikku tyttöä.
136
00:07:34,162 --> 00:07:35,205
Hyvä on, äiti.
137
00:07:35,706 --> 00:07:36,707
Älä huoli.
138
00:07:36,707 --> 00:07:41,170
Olen tarkistanut kattavasti
kaikkien vieraiden taustat.
139
00:07:42,337 --> 00:07:44,715
Se on kai liikaa, mutta hyvä on.
140
00:07:45,757 --> 00:07:48,969
Pitää sanoa, että asusi
tuo Village Peoplen mieleeni.
141
00:07:48,969 --> 00:07:51,638
Mitä on seuraava työsi?
Banaanilaivankuljettaja?
142
00:07:51,638 --> 00:07:54,057
Olen tehnyt hotellin kaikkia töitä.
143
00:07:54,057 --> 00:07:57,352
No, onneksi olkoon. Mistä pidät eniten?
144
00:07:57,352 --> 00:07:59,521
Suoraan sanottuna pidin kaikista.
145
00:07:59,521 --> 00:08:01,857
Kaikki täällä ovat alansa huippuja.
146
00:08:01,857 --> 00:08:05,819
Paco syntyi puutarhuriksi.
Kukaan ei taita lakanoita kuin Lupita.
147
00:08:06,695 --> 00:08:08,906
Se on hullua,
mutten tuntenut edes auttavani.
148
00:08:10,199 --> 00:08:12,242
Olen varma, ettei se ole totta.
149
00:08:12,242 --> 00:08:15,245
Yhdessäkään työssä ei tuntunut,
että olin tarkoitettu siihen.
150
00:08:16,371 --> 00:08:19,458
Taidan järjestää asiani
ja palata Los Angelesiin.
151
00:08:19,458 --> 00:08:22,669
Lähdetkö taas?
Eikö se vaikuta äärimmäiseltä?
152
00:08:22,669 --> 00:08:27,049
Minun pitää selvittää, minne kuulun.
En halua vain olla jossain.
153
00:08:27,049 --> 00:08:28,383
Haluan olla jossain.
154
00:08:28,884 --> 00:08:30,928
Vai pitäisikö sanoa:
"Haluan olla jossain!"
155
00:08:31,803 --> 00:08:32,846
Tiedät, mitä tarkoitan.
156
00:08:32,846 --> 00:08:34,515
En todellakaan tiedä.
157
00:08:34,515 --> 00:08:36,433
Selvä. Ei puhuta enää Chadistä.
158
00:08:36,433 --> 00:08:42,147
Vaikka olenkin sitoutunut
itsensä löytämiseen, Julia on tuolla.
159
00:08:42,147 --> 00:08:43,982
Jos et puhu hänelle, minä puhun.
160
00:08:44,650 --> 00:08:46,193
Et saa puhua hänelle ensin.
161
00:08:46,193 --> 00:08:47,903
- Hei!
- Et todellakaan.
162
00:08:52,199 --> 00:08:53,033
Julia.
163
00:08:53,033 --> 00:08:54,493
Máximo.
164
00:08:56,453 --> 00:08:58,497
Vau. Siitä on pitkä aika.
165
00:08:58,497 --> 00:08:59,581
Niin.
166
00:09:00,249 --> 00:09:01,250
Niin.
167
00:09:08,757 --> 00:09:10,092
En edes tiedä, mitä sanoa.
168
00:09:13,387 --> 00:09:16,306
- Kuuluisa Julia.
- Voi luoja.
169
00:09:16,306 --> 00:09:20,853
Kysymyksiä riittää. Kirjoitin ne muistiin.
Ensiksi, missä asut?
170
00:09:20,853 --> 00:09:24,690
Anteeksi, Julia.
Tämä on nolo siskonpoikani Hugo.
171
00:09:25,858 --> 00:09:27,401
Mene leikkimään. Anna aikuisten puhua.
172
00:09:27,401 --> 00:09:28,485
- Hyvä on.
- Selvä.
173
00:09:28,485 --> 00:09:31,280
Tukevatko vanhempasi
muotiuraasi menestyttyäsi?
174
00:09:31,280 --> 00:09:37,077
Kerroin hänelle ajastani Las Colinasissa.
Mainitsin sinut kerran tai pari.
175
00:09:37,077 --> 00:09:39,913
Hän valehtelee. Enemmän kuin pari.
176
00:09:40,998 --> 00:09:45,544
Onko sinulla miestenmallistoa?
Rakastuitko uudelleen? Myytkö koruja?
177
00:09:45,544 --> 00:09:46,628
Voi luoja!
178
00:09:46,628 --> 00:09:49,339
Hän on puolet vuodesta Pariisissa,
puolet Kolumbiassa.
179
00:09:49,339 --> 00:09:51,508
Hän sopi vanhempiensa kanssa
synnytettyään -
180
00:09:51,508 --> 00:09:54,344
kolme kaunista lasta,
Raúlin, Antonion ja Ilsen.
181
00:09:54,344 --> 00:09:56,221
Miestenmallisto julkistettiin 2005,
182
00:09:56,221 --> 00:09:59,099
ja hän erosi miehestään
neljä vuotta sitten.
183
00:09:59,099 --> 00:10:00,184
Riittääkö?
184
00:10:00,184 --> 00:10:02,269
Vau. Joku on tarkkaillut.
185
00:10:02,269 --> 00:10:04,146
Mitä? Minäkö?
186
00:10:05,439 --> 00:10:06,440
Tietenkään en.
187
00:10:06,440 --> 00:10:09,443
Tiedäthän, että näen,
kun katsot tarinani Instassa?
188
00:10:10,527 --> 00:10:11,570
Oikeastiko?
189
00:10:12,613 --> 00:10:16,116
Käyn esittämässä osanottoni
Don Pablon suvulle.
190
00:10:16,617 --> 00:10:17,951
Oli kiva tavata.
191
00:10:17,951 --> 00:10:20,370
- Samat sanat.
- Oikein kiva.
192
00:10:21,496 --> 00:10:23,040
Puheesi oli muuten ihana.
193
00:10:23,040 --> 00:10:24,416
Kiitos.
194
00:10:26,460 --> 00:10:27,544
Julia G:n syysmallisto.
195
00:10:28,253 --> 00:10:29,796
- Niin.
- Kiva.
196
00:10:29,796 --> 00:10:30,964
Oikein kiva.
197
00:10:31,465 --> 00:10:32,466
Kiitos.
198
00:10:33,467 --> 00:10:35,761
- Hyvästi.
- Oletko tosissasi?
199
00:10:35,761 --> 00:10:37,262
Onko sinulla hänen pukunsa?
200
00:10:37,262 --> 00:10:39,765
- Olet aivan liian ilmeinen.
- Ihan sama.
201
00:10:40,265 --> 00:10:42,017
Palataan tarinaan.
202
00:10:42,851 --> 00:10:47,231
Piti todistaa hra Veralle olevani seuraava
operatiivinen johtaja Dulcen sijaan.
203
00:10:47,231 --> 00:10:48,649
Onnistuiko?
204
00:10:48,649 --> 00:10:51,568
- Hänet piti saada kahden.
- Ei, yhä lentokielto.
205
00:10:51,568 --> 00:10:54,571
Pitäisi olla jo Cancúnissa,
mutta sää on eri mieltä.
206
00:10:54,571 --> 00:10:57,282
Anteeksi,
ettet saanut presidenttisviittiä.
207
00:10:57,282 --> 00:10:59,368
Ei se haittaa.
Pärjään lähettilässviitissä.
208
00:10:59,368 --> 00:11:00,869
Teeskentelen retkeileväni.
209
00:11:00,869 --> 00:11:01,954
ANA SOFI - JUHLASALI A
210
00:11:01,954 --> 00:11:07,209
Koska jumitan täällä, ehkä voisimme
mennä väliin jääneelle illalliselle.
211
00:11:07,709 --> 00:11:10,337
Minä tarkistin. Ilta on tulossa.
212
00:11:16,802 --> 00:11:18,053
Olen pahoillani,
213
00:11:18,053 --> 00:11:21,932
mutta minusta
liikeillallisemme eivät ole sopivia enää.
214
00:11:21,932 --> 00:11:24,434
Unohdetaan sitten se liikeosuus.
215
00:11:25,018 --> 00:11:29,481
Kiitos tarjouksesta,
mutten kaipaa romantiikkaa juuri nyt.
216
00:11:30,732 --> 00:11:33,527
Eikö seurani kelpaa?
217
00:11:33,527 --> 00:11:35,404
Se on uutta minulle.
218
00:11:35,404 --> 00:11:37,197
Paitsi Miss Honduras,
219
00:11:37,698 --> 00:11:40,450
koska unohdin
jo tapailevani Miss El Salvadoria.
220
00:11:40,450 --> 00:11:46,123
- Luulin, että meillä oli yhteys.
- Meillä oli ja on yhä. Kollegoina.
221
00:11:46,623 --> 00:11:49,209
Olisi syytä pitää
suhteemme ammattimaisena.
222
00:11:49,918 --> 00:11:52,004
Kyllä. Tietenkin.
223
00:11:52,004 --> 00:11:57,259
En haluaisi välillemme mitään,
mikä voisi vaarantaa ihanan hotellimme.
224
00:11:58,051 --> 00:12:01,471
- Kiva, että olemme samaa mieltä.
- Niin. Sama täällä.
225
00:12:04,266 --> 00:12:05,767
Korjasin sen!
226
00:12:06,685 --> 00:12:08,562
Ai, päivää, señor Vera!
227
00:12:08,562 --> 00:12:10,731
Voinko auttaa jotenkin tänään?
228
00:12:10,731 --> 00:12:11,815
Miten hyvänsä?
229
00:12:12,608 --> 00:12:13,859
Et. Kiitos.
230
00:12:13,859 --> 00:12:17,237
Ellet saa maagisesti
kuljetettua minua Cancúniin, et voi.
231
00:12:17,821 --> 00:12:21,283
Mihin Cancúnia tarvitsee?
Paitsi huonoihin lomiin.
232
00:12:23,160 --> 00:12:27,539
Haluan Cancúniin, koska Cruz Delgado
yrittää kääntää johtokunnan vastaani.
233
00:12:28,123 --> 00:12:29,958
Jos en voi estää häntä, Veran veljekset -
234
00:12:29,958 --> 00:12:33,670
voivat unohtaa
Mayan Rivieran kiinteistönsä.
235
00:12:36,131 --> 00:12:37,257
Suo anteeksi.
236
00:12:38,300 --> 00:12:39,510
Niin?
237
00:12:39,510 --> 00:12:40,969
Cruz Delgado.
238
00:12:41,637 --> 00:12:42,888
Mistä nimi on tuttu?
239
00:12:42,888 --> 00:12:46,683
Silloin tajusin.
Cruz Delgado oli Salaisuuksien kirjassa.
240
00:12:46,683 --> 00:12:49,353
Voisin auttaa
hra Veran isoimmassa ongelmassa.
241
00:12:49,353 --> 00:12:50,646
Ainoa ongelma oli...
242
00:12:50,646 --> 00:12:53,065
Julia pitänee minua outona stalkkerina.
243
00:12:53,774 --> 00:12:55,567
Tiesin hänen lastensa nimet.
244
00:12:55,567 --> 00:12:58,237
- Minä tyrin.
- Älä nyt.
245
00:12:58,237 --> 00:13:00,864
Muista puheesi.
"Ikinä ei ole liian myöhäistä."
246
00:13:01,448 --> 00:13:05,202
Kutsu hänet illalliselle
ja romanttiselle kävelylle puutarhaan.
247
00:13:05,702 --> 00:13:07,955
Se toimi Memolle.
Se voi toimia sinullekin.
248
00:13:07,955 --> 00:13:09,456
Outoa, että mainitsit Memon.
249
00:13:09,957 --> 00:13:14,837
Koska hänen ja Lorenan välille
oli tulossa iso ongelma.
250
00:13:14,837 --> 00:13:18,632
- Tämä osa on hyvä.
- Mitä? Eikä ole.
251
00:13:21,385 --> 00:13:25,305
Lupe, haluan kiittää
avokätisestä jatkoajasta.
252
00:13:25,305 --> 00:13:28,350
Sain aikaa tutustua kunnolla Lorenaan -
253
00:13:28,350 --> 00:13:32,187
ja tajuamaan,
että hän on loppuelämäni nainen.
254
00:13:32,187 --> 00:13:35,774
Jos siis palautat mummini sormuksen,
kosin Lorenaa.
255
00:13:36,441 --> 00:13:38,235
- Ei.
- Kiitos.
256
00:13:38,235 --> 00:13:40,195
Hetki. Mitä? Miksi?
257
00:13:40,195 --> 00:13:45,325
Et ole vieläkään valmis.
Älä huoli. Kerron sitten, kun olet.
258
00:13:45,325 --> 00:13:48,495
Tämä kaikki oli sinun ideasi. En ymmärrä.
259
00:13:55,919 --> 00:13:58,755
Puoli vuotta aiemmin
Memo olisi hyväksynyt vastauksen -
260
00:13:58,755 --> 00:14:01,300
ja luovuttanut, mutta tämä oli uusi Memo.
261
00:14:01,300 --> 00:14:02,926
Ensin hän oli hämmentynyt,
262
00:14:02,926 --> 00:14:06,805
sitten ärtynyt ja sitten raivoissaan.
Hän ei tarvinnut Lupen lupaa.
263
00:14:06,805 --> 00:14:12,019
Hänen suhteensa Lorenaan oli erityinen,
eikä hän antaisi Lupen omia tavaroitaan.
264
00:14:12,019 --> 00:14:13,979
Hän palaisi heti sinne.
265
00:14:15,105 --> 00:14:16,523
Nyt heti, Memo.
266
00:14:21,320 --> 00:14:23,530
Lupe! Anna mummini sormus!
267
00:14:23,530 --> 00:14:26,867
En pyydä vaan käsken!
268
00:14:26,867 --> 00:14:29,161
Itse asiassa huudan!
269
00:14:29,161 --> 00:14:31,788
Olivatko kuivaajat aina näin äänekkäitä?
270
00:14:32,581 --> 00:14:34,917
En voi...
271
00:14:34,917 --> 00:14:37,628
Mitä? Puhu lujempaa, nainen!
272
00:14:38,670 --> 00:14:39,671
Kadotin sen.
273
00:14:39,671 --> 00:14:41,048
Kadotin sen!
274
00:14:41,048 --> 00:14:42,591
Meren ikkunalla!
275
00:14:54,853 --> 00:14:56,980
Emme halua pelästyttää,
276
00:14:56,980 --> 00:15:00,025
mutta Caroline-myrsky
on nostettu hurrikaaniksi.
277
00:15:00,025 --> 00:15:01,360
Hurrikaaniksiko?
278
00:15:03,362 --> 00:15:04,488
Kuten olin sanomassa,
279
00:15:04,488 --> 00:15:07,074
tarvitsemme suunnitelman
ennen muille kertomista,
280
00:15:07,074 --> 00:15:08,617
jottei kukaan panikoi.
281
00:15:08,617 --> 00:15:12,454
Pitää järjestää asiat nopeasti.
Olisipa hiekkasäkkejä lisää.
282
00:15:13,372 --> 00:15:16,959
Paco laittaa hiekkaa sisäruukkuihin,
ja Lupella on pinkkejä tyynyliinoja,
283
00:15:16,959 --> 00:15:20,045
koska saatoin pestä
punaiset alkkarini samalla.
284
00:15:21,505 --> 00:15:24,383
- Mutta se onnistuu.
- Hienoa. Toimi Pacon kanssa.
285
00:15:24,383 --> 00:15:27,636
Kuittaan. Anteeksi, DP, vanha tapa.
286
00:15:28,679 --> 00:15:32,474
Dulce, tuo vieraat juhlasaliin.
Se on turvallisin tilamme.
287
00:15:32,474 --> 00:15:36,854
Kaikkiko? Ana Sofi suuttuu.
Se on Monterreyn tärkein suku.
288
00:15:36,854 --> 00:15:39,606
Se voisi johtaa
kymmeniin synttäreihin, häihin,
289
00:15:39,606 --> 00:15:41,567
ehkä brisiin, jos joku vaihtaa uskontoa.
290
00:15:41,567 --> 00:15:43,235
Emme taida voida muuta.
291
00:15:43,819 --> 00:15:47,781
Anteeksi, Diane. Eikö olekin outoa,
ettei Máximo ole täällä?
292
00:15:47,781 --> 00:15:50,409
Mikä voisi olla tätä tärkeämpää?
293
00:15:51,493 --> 00:15:52,703
Kunhan kysyn.
294
00:15:58,208 --> 00:16:01,378
Se oli kädessäni.
Avain tietoon, joka voisi -
295
00:16:01,378 --> 00:16:05,674
tehdä minusta korvaamattoman hra Veralle.
Viimeinen tilaisuuteni voittaa Dulce.
296
00:16:05,674 --> 00:16:08,177
Piti vain päättää,
kuinka pitkälle olin valmis menemään.
297
00:16:17,769 --> 00:16:19,062
VIERAS: CRUZ DELGADO
298
00:16:43,170 --> 00:16:45,172
ILOISTA 15-VUOTISPÄIVÄÄ!
299
00:17:04,148 --> 00:17:06,443
Vain siihen asti, että myrsky on ohi.
300
00:17:07,027 --> 00:17:09,488
Ikkunat voivat hajota ja haavoittaa.
301
00:17:10,113 --> 00:17:12,699
Tai ihmiset voivat huuhtoutua mereen.
302
00:17:15,911 --> 00:17:19,039
Pysäytä minut,
kun sanon jotain sinua liikuttavaa.
303
00:17:20,207 --> 00:17:21,500
Nti Davies.
304
00:17:23,042 --> 00:17:25,087
- Ulkona on paha keli.
- Kuinka paha?
305
00:17:25,087 --> 00:17:29,383
Jane Fondan jazzercise-julkaisu
viikkoa ennen Riskifitness-videotasi paha.
306
00:17:29,383 --> 00:17:32,553
Luoja. Kerää työntekijät
henkilökunnan ruokalaan -
307
00:17:32,553 --> 00:17:34,012
ja palaa suojaan kanssani.
308
00:17:34,012 --> 00:17:36,640
Se tulvii ensimmäisenä.
Kaikkien pitää olla täällä.
309
00:17:36,640 --> 00:17:38,809
- Se on turvallisinta.
- On oltava toinen paikka.
310
00:17:38,809 --> 00:17:42,271
En hylkää työtovereitani.
Olemme kaikki ihmisiä.
311
00:17:42,271 --> 00:17:44,231
Meitä pitää kohdella samoin.
312
00:17:44,231 --> 00:17:46,567
Hurrikaani Caroline ei syrji
enkä minäkään.
313
00:17:48,735 --> 00:17:51,029
No, mitä sanot, Diane?
314
00:17:52,281 --> 00:17:56,118
Sanon olleeni väärässä.
On tärkeintä pitää väkemme turvassa.
315
00:17:56,118 --> 00:17:57,703
Chad, tuo heidät tänne.
316
00:17:58,453 --> 00:18:01,373
Vuorovesi on korkealla, joten jatkamme.
317
00:18:01,373 --> 00:18:05,377
Kuittaan. Vuorovesi on nyt matalalla,
mutta pidän ajatuksesta.
318
00:18:05,377 --> 00:18:06,795
Jätä vitsailu minulle.
319
00:18:18,599 --> 00:18:19,600
Tämä on -
320
00:18:20,809 --> 00:18:23,437
uskomatonta ja kovin yksityiskohtaista.
321
00:18:24,438 --> 00:18:26,857
Tällä Cruz Delgado antaa minun olla.
322
00:18:28,066 --> 00:18:31,653
On ilo auttaa.
Ja jos tarvitsette jotain muuta,
323
00:18:31,653 --> 00:18:35,616
ajatelkaa minua ainoana luotettavana
apunanne täällä hotellissa.
324
00:18:35,616 --> 00:18:37,409
Máximo. Anteeksi.
325
00:18:37,409 --> 00:18:39,620
Vain yksi kysymys.
326
00:18:41,163 --> 00:18:42,831
Mikä tämä tarkalleen on?
327
00:18:43,582 --> 00:18:44,917
Tämäkö?
328
00:18:45,417 --> 00:18:46,710
Se on vain valokopio.
329
00:18:48,504 --> 00:18:49,838
Máximo.
330
00:18:49,838 --> 00:18:51,048
Tule tänne.
331
00:18:53,800 --> 00:18:55,469
Valokopio mistä?
332
00:18:56,720 --> 00:18:58,305
Tiedosta.
333
00:18:59,097 --> 00:19:02,684
Näen tässä numeron,
jonka luulen olevan sivunumero.
334
00:19:03,352 --> 00:19:06,772
Tätä vaikuttaisi olevan enemmänkin.
335
00:19:06,772 --> 00:19:09,274
Itse asiassa paljon enemmän.
336
00:19:10,150 --> 00:19:12,444
Se on salaista.
337
00:19:13,820 --> 00:19:15,030
Salaistako?
338
00:19:16,573 --> 00:19:18,700
Älä sano, että hotellilla on -
339
00:19:19,826 --> 00:19:22,287
Salaisuuksien kirja vieraistaan.
340
00:19:22,287 --> 00:19:24,248
En kutsuisi sitä siksi.
341
00:19:24,248 --> 00:19:29,044
Se on ennemminkin vain vihko
vieraiden mieltymysten muistamiseen.
342
00:19:29,044 --> 00:19:30,921
Vieraidenko? Täällä sanotaan:
343
00:19:30,921 --> 00:19:33,090
"Vieras saa haluamansa",
eikö niin?
344
00:19:33,674 --> 00:19:36,635
Minun tyylini on pikemminkin:
345
00:19:36,635 --> 00:19:39,471
"Pomo saa haluamansa."
346
00:19:42,140 --> 00:19:44,268
Tuo se vihko minulle, kiitos.
347
00:19:45,269 --> 00:19:48,564
Älkää nyt, hra Vera.
En voi pettää Don Pabloa.
348
00:19:50,440 --> 00:19:54,194
Mutta etkö jo pettänyt hänet
antamalla tämän sivun minulle?
349
00:20:03,328 --> 00:20:04,329
Älä huoli.
350
00:20:04,329 --> 00:20:08,667
Tämä sivu riittää. Kiitos. En unohda tätä.
351
00:20:08,667 --> 00:20:10,669
Kiitos.
352
00:20:18,010 --> 00:20:19,595
Olin vaarantanut kaiken.
353
00:20:20,721 --> 00:20:23,599
Minusta oli tullut joku,
jota en tunnistanut,
354
00:20:23,599 --> 00:20:25,767
vain Dulcen voittaakseni.
355
00:20:26,518 --> 00:20:27,519
Máximo.
356
00:20:27,519 --> 00:20:30,314
Myrsky pahenee ja tämä juhla myös.
357
00:20:30,314 --> 00:20:34,693
Dulce ei pärjää yksin.
Voisitko auttaa häntä?
358
00:20:36,445 --> 00:20:38,614
Nopeasti. Hän on yhä päätön.
359
00:20:39,740 --> 00:20:41,950
Sain vihdoin
tilaisuuden näyttää Don Pablolle,
360
00:20:41,950 --> 00:20:46,914
että olin tärkeämpi hotellille
kuin se paholaisnainen voisi ikinä olla.
361
00:20:47,831 --> 00:20:53,462
Olisi pitänyt innostua,
mutten voinut olla ajattelematta...
362
00:20:53,462 --> 00:20:55,214
Julia! Onko Juliaa näkynyt?
363
00:20:55,214 --> 00:20:57,090
Ei hetkeen.
364
00:20:57,090 --> 00:21:00,385
Anteeksi, mutta minun pitää etsiä hänet
ennen kuin myrsky pahenee.
365
00:21:00,385 --> 00:21:03,180
Tietenkin. Hoidan kaiken täällä.
366
00:21:04,014 --> 00:21:06,016
Voit luottaa minuun aina.
367
00:21:07,809 --> 00:21:08,977
Kiitos.
368
00:21:14,691 --> 00:21:17,486
Héctor! Missä olit? Olin huolissani.
369
00:21:17,486 --> 00:21:18,737
Varmistin toimistosi.
370
00:21:18,737 --> 00:21:22,866
Emme voi pelastaa koko linnaa,
mutta kuningattaren huone on ikoninen.
371
00:21:26,828 --> 00:21:31,166
Esitän rohkeaa mutta olen kauhuissani.
Tämä on pahin myrsky täällä.
372
00:21:31,166 --> 00:21:35,003
Älä huoli, amor. Minä en pelkää.
Viisas allaspoika sanoi kerran:
373
00:21:35,003 --> 00:21:38,715
"Kun rakastaa näin,
tuntee voivansa kohdata mitä hyvänsä."
374
00:21:51,812 --> 00:21:54,565
Radion mukaan
myrsky rantautuu 10 minuutin päästä.
375
00:21:54,565 --> 00:21:58,026
Ximena. Muistatko isäsi kesällä -82
opettamat merimiessolmut?
376
00:21:58,026 --> 00:21:59,862
Tietenkin. Miten sinä muistat?
377
00:21:59,862 --> 00:22:03,907
Ei ole aikaa!
Ota tiimi mukaasi ja turvaa kellarin ovet.
378
00:22:03,907 --> 00:22:08,036
Paco! Acapulcon paras viemärinavaaja.
Mene yläkertaan.
379
00:22:08,036 --> 00:22:10,038
En puhu englantia, güero.
380
00:22:10,038 --> 00:22:14,960
Anteeksi. Paikkaa katon vuotokohdat.
381
00:22:14,960 --> 00:22:18,422
Gonzalo! Oviin pitää vielä asentaa levyjä.
382
00:22:18,422 --> 00:22:21,758
Tiedän, että menetit sormen
töissä surffauspuodissa,
383
00:22:21,758 --> 00:22:26,513
mutta haluatko antaa
tilaisuuden sähkösahalle?
384
00:22:28,182 --> 00:22:34,563
Selvä. Meidän pitää
tehdä yhteistyötä selvitäksemme tästä!
385
00:22:36,648 --> 00:22:38,734
Pystymme tähän. Näytetään hurrikaanille.
386
00:22:38,734 --> 00:22:42,738
Sillä hetkellä
kaikista Chadin töistä oli vihdoin hyötyä.
387
00:22:44,072 --> 00:22:46,575
Sillä välin etsin yhä Juliaa,
388
00:22:46,575 --> 00:22:51,496
koska kenenkään järkevän ei olisi pitänyt
olla ulkona myrskyssä, vai mitä, Memo?
389
00:23:03,717 --> 00:23:05,677
Se on vain sormus!
390
00:23:05,677 --> 00:23:07,888
Hyvin vanha sormus!
391
00:23:07,888 --> 00:23:12,184
Älä ole idiootti! Tule sisään, mäntti!
392
00:23:12,184 --> 00:23:17,189
En! Tämä sormus on minulle tärkein!
Haluan löytää sen! Yritäpä estää!
393
00:23:17,189 --> 00:23:20,776
Nyt riittää, Memo! Mennään!
394
00:23:28,408 --> 00:23:29,409
Julia, olet täällä!
395
00:23:29,409 --> 00:23:32,120
- Pitää mennä juhlasaliin.
- Sinulle -
396
00:23:32,120 --> 00:23:34,831
tämä on vain pukuliike,
mutta se on kaikkeni!
397
00:23:34,831 --> 00:23:38,502
- Tiedän. Olin väärässä. Pitää mennä!
- Mitä jos levyt eivät kestä?
398
00:23:38,502 --> 00:23:41,421
Mekkoni eivät saa kastua. Kuukausien työt.
399
00:23:43,841 --> 00:23:45,801
Sitten en jätä sinua. Kiirehtimällä -
400
00:23:45,801 --> 00:23:47,427
- saamme ehkä nämä juhlasaliin.
- Joo!
401
00:23:49,263 --> 00:23:53,183
Jos olet yhä ulkona,
suojaudu sinne, missä olet.
402
00:23:53,183 --> 00:23:54,810
Myrsky iskee pian.
403
00:23:55,519 --> 00:23:56,979
Ai. Kuuntelen.
404
00:24:00,566 --> 00:24:01,608
Mitä teemme?
405
00:24:04,987 --> 00:24:07,114
Jäämme tänne. Yhdessä.
406
00:24:14,663 --> 00:24:16,999
Avajaisista on vielä kynttilöitä.
407
00:24:18,375 --> 00:24:20,544
Voimme pelata Unoa myrskyn loppuun asti.
408
00:24:21,420 --> 00:24:22,963
Kuulostaa hyvältä.
409
00:24:22,963 --> 00:24:24,214
Mutta varoitan,
410
00:24:26,133 --> 00:24:27,593
että olen haka Unossa.
411
00:24:34,516 --> 00:24:35,517
Nosta kaksi.
412
00:24:37,519 --> 00:24:41,565
Anna anteeksi, rakas. Tämä on syytäni.
Sinun ei pitäisi jumittaa täällä.
413
00:24:42,107 --> 00:24:43,984
Juuri täällä minun pitää olla.
414
00:24:43,984 --> 00:24:47,404
Sinun kanssasi.
Mikään ei ole sitä tärkeämpää.
415
00:24:47,946 --> 00:24:51,992
- Paitsi että nostat neljä.
- Saat katua tuota.
416
00:24:53,827 --> 00:24:55,287
Anteeksi, rakas. Olit oikeassa.
417
00:24:55,871 --> 00:25:00,501
Kadotin sen, mikä on tärkeää.
Mutta näen sen nyt, jopa pimeässä.
418
00:25:06,465 --> 00:25:09,134
Sinä päivänä, pelostamme huolimatta,
419
00:25:09,134 --> 00:25:12,095
tuntui siltä,
että selviäisimme mistä vain yhdessä.
420
00:25:13,430 --> 00:25:15,807
Ehkä olin
vain naiivi nuori silloin, mutta...
421
00:25:15,807 --> 00:25:17,184
Niin minäkin olin.
422
00:25:20,103 --> 00:25:21,104
Tiedän.
423
00:25:21,104 --> 00:25:26,235
Saan kai itseni kuulostamaan
sankarillisemmalta kuin olin.
424
00:25:26,235 --> 00:25:30,072
Ei. Muistan sen täsmälleen samoin.
425
00:25:30,072 --> 00:25:32,741
Rukoilimme vain viidesti.
426
00:25:34,993 --> 00:25:37,454
Tío, et voi jättää minua
keskelle hurrikaania.
427
00:25:37,454 --> 00:25:39,248
Rauhoitu, Hugo.
428
00:25:39,831 --> 00:25:43,877
Muutaman jännittävän hetken jälkeen
myrsky oli mennyt ohi.
429
00:25:46,713 --> 00:25:50,467
Jos et ole päässyt juhlasaliin,
tule tänne pääluvun laskemista varten.
430
00:25:50,467 --> 00:25:52,803
Kuuntelen ja loppu. Kuuntelen.
431
00:25:52,803 --> 00:25:55,973
Memo!
432
00:25:56,515 --> 00:25:59,810
Olisit voinut kuolla ulkona!
Mitä oikein ajattelit?
433
00:25:59,810 --> 00:26:02,729
Yritin löytää mummini sormuksen.
434
00:26:03,647 --> 00:26:07,401
Lupe sanoi hävittäneensä sen,
joten minun piti etsiä.
435
00:26:07,401 --> 00:26:11,822
Mutta se ei ollut siellä.
Ja nyt kaikki on pilalla.
436
00:26:15,492 --> 00:26:17,995
Hetkinen. Miksi se on sinulla?
437
00:26:18,620 --> 00:26:21,707
Etsitkö sinäkin?
Ulkona on vaarallista, Lorena.
438
00:26:21,707 --> 00:26:22,791
En, Memo.
439
00:26:23,584 --> 00:26:25,294
Se oli minulla koko ajan.
440
00:26:25,294 --> 00:26:27,880
Lupe-täti antoi sen viime viikolla.
441
00:26:31,049 --> 00:26:35,512
Kun tajusin,
että haluan naimisiin kanssasi.
442
00:26:36,972 --> 00:26:41,143
Suunnittelin viedä sinut jalkapallopeliin
Guadalajaraan ja kosia siellä.
443
00:26:41,143 --> 00:26:43,020
Se oli hölmöä.
444
00:26:44,271 --> 00:26:47,149
Eli valehtelit auttaaksesi häntä.
445
00:26:48,025 --> 00:26:51,069
Olisi pitänyt sanoa, että myin sen.
En halua kastua.
446
00:26:52,696 --> 00:26:56,074
Ay, mi Lolo. Se oli kaunis suunnitelma.
447
00:26:56,074 --> 00:26:59,661
Ja haluaisin
jalkapallo-otteluun kanssasi, mutta...
448
00:27:01,163 --> 00:27:02,206
Mutta nyt -
449
00:27:04,750 --> 00:27:07,419
haluan vain olla aviomiehesi.
450
00:27:16,637 --> 00:27:17,971
Kaunis kultaseni,
451
00:27:19,223 --> 00:27:21,683
tähän on ollut pitkä matka.
452
00:27:22,518 --> 00:27:24,811
Mutta pääsimme tähän yhdessä.
453
00:27:27,022 --> 00:27:28,482
Siispä -
454
00:27:30,651 --> 00:27:32,945
Lorena Del Pilar Molina,
455
00:27:32,945 --> 00:27:34,488
seuraavaksi Reyes...
456
00:27:36,406 --> 00:27:38,158
Tuletko vaimokseni?
457
00:27:39,159 --> 00:27:40,285
Tulen.
458
00:27:41,119 --> 00:27:43,247
Mikään ei saisi minua iloisemmaksi.
459
00:27:55,884 --> 00:27:59,638
Tule tänne, Lupe-täti.
460
00:28:00,931 --> 00:28:02,432
Onnea, Memo.
461
00:28:18,532 --> 00:28:20,284
En voi uskoa, että selvisimme.
462
00:28:20,284 --> 00:28:22,703
Selvisimme sinun ansiostasi, Chad.
463
00:28:23,245 --> 00:28:27,875
Kiitti, äiti. Tuntui hyvältä
olla kerrankin tarpeellinen.
464
00:28:28,584 --> 00:28:30,043
Et voi lähteä nyt.
465
00:28:30,043 --> 00:28:33,463
Todistit tietäväsi,
mitä kaikki tekevät täällä,
466
00:28:33,463 --> 00:28:35,632
ja myös tuntevasi ihmiset.
467
00:28:36,175 --> 00:28:37,593
Kuulostaa kovin...
468
00:28:37,593 --> 00:28:39,052
Johtajalta.
469
00:28:40,387 --> 00:28:42,097
Onko se toimisto yhä vapaana?
470
00:28:47,644 --> 00:28:49,354
Sähkökatko on ohi.
471
00:28:50,314 --> 00:28:52,191
- Pitäisikö? Mennään.
- Joo!
472
00:29:11,585 --> 00:29:14,087
Kappas, näkymätön mies.
473
00:29:14,087 --> 00:29:17,799
- Missä olit tänään?
- Laitoin asiani tärkeysjärjestykseen.
474
00:29:19,426 --> 00:29:24,306
Oletko tosissasi?
Koska kun olin Don Pablon oikea käsi,
475
00:29:24,306 --> 00:29:27,142
sinä leikit kotia tyttöystäväsi kanssa.
476
00:29:27,142 --> 00:29:28,352
Máximo.
477
00:29:29,228 --> 00:29:30,229
Don Pablo.
478
00:29:30,812 --> 00:29:32,564
En voi puhua Máximon puolesta,
479
00:29:32,564 --> 00:29:35,108
mutta olen valmis
auttamaan kaikissa tarpeissanne.
480
00:29:35,108 --> 00:29:38,654
Selvä, Dulce. Yrität hieman liikaa.
481
00:29:39,321 --> 00:29:40,739
Tarvitsen Máximoa tähän.
482
00:29:42,866 --> 00:29:45,786
Ole hyvä. Tiedän,
että pidät jälkieni siivoamisesta.
483
00:29:47,955 --> 00:29:50,207
Sinä iltana sovin Julian kanssa,
484
00:29:50,207 --> 00:29:54,753
Memo ja Lorena kihlautuivat
ja Don Pablo valitsi minut Dulcen sijaan.
485
00:29:54,753 --> 00:29:58,465
Hetken aikaa siinä juhlakaaoksessa
kaikki oli täydellistä.
486
00:30:27,619 --> 00:30:29,454
Hitsi, sinä onnistuit.
487
00:30:30,038 --> 00:30:35,002
Tarinasi ovat piristäviä ja tunteellisia
mutta silti koomisia.
488
00:30:35,002 --> 00:30:38,589
- Sitä on vaikea saavuttaa.
- Alan pitää tästä kundista, Paloma.
489
00:30:38,589 --> 00:30:42,634
Ikävä katkaista tämä bromanssi,
mutta matka on pitkä. Pitäisi lähteä.
490
00:30:43,594 --> 00:30:46,263
Oli kiva nähdä,
missä sinä ja äiti tapasitte,
491
00:30:46,263 --> 00:30:50,934
vaikka sinun versiosi hotellista
on paljon tätä yritysläävää parempi.
492
00:30:50,934 --> 00:30:53,270
- Niin.
- Varastan lasinalustoja.
493
00:30:54,646 --> 00:30:55,981
Kuulostat aivan äidiltäsi.
494
00:30:58,108 --> 00:31:02,321
Ei olisi pitänyt odottaa
niin kauan yhteyden ottamista. Anteeksi.
495
00:31:03,697 --> 00:31:06,158
Sopisiko tapaaminen kolmen viikon päästä?
496
00:31:06,158 --> 00:31:07,868
Mitä silloin tapahtuu?
497
00:31:09,870 --> 00:31:11,371
Luulin sitä syntymäpäiväksesi. Anteeksi.
498
00:31:12,164 --> 00:31:14,416
Se onkin. Hän kiusoittelee sinua.
499
00:31:15,334 --> 00:31:18,670
Annan hänelle hänen hiuksistaan
tehdyllä pensselillä maalatun taulun.
500
00:31:20,547 --> 00:31:22,966
Selvä. En pidä hänestä taas.
501
00:31:22,966 --> 00:31:24,927
Olisi ihanaa, jos tulet, isä.
502
00:31:25,928 --> 00:31:27,304
Hyvä. Selvä.
503
00:31:30,098 --> 00:31:31,266
- Heippa.
- Heippa.
504
00:31:33,018 --> 00:31:34,978
Ensi kertaan, appiukko!
505
00:31:34,978 --> 00:31:36,146
Selvä.
506
00:31:36,146 --> 00:31:38,273
Heippa.
507
00:31:39,525 --> 00:31:40,567
Minunkin pitäisi lähteä.
508
00:31:42,277 --> 00:31:46,281
Kiva, että Paloma taivutteli
minut tulemaan. Oli hyvä nähdä sinua.
509
00:31:46,281 --> 00:31:47,866
Niin sinuakin.
510
00:31:53,705 --> 00:31:54,706
Hei.
511
00:31:56,375 --> 00:31:58,418
Voinko jorkella kanssasi hetken?
512
00:31:59,920 --> 00:32:05,008
Siis tiedän, että siitä on aikaa
emmekä ole nähneet toisiamme -
513
00:32:05,008 --> 00:32:09,930
hetkeen, ja sanoin sen jo ja...
514
00:32:09,930 --> 00:32:11,473
Mutta ehkä...
515
00:32:11,473 --> 00:32:15,185
En tiedä, oletko nälkäinen
tai vain janoinen, mutta ehkä...
516
00:32:15,185 --> 00:32:17,813
Ehkä voisimme mennä jonnekin.
517
00:32:17,813 --> 00:32:21,316
- Jos haluat. Tai et. Voimme...
- Illallinen sopii.
518
00:32:21,316 --> 00:32:25,487
Yövyn täällä, joten ehkä voimme
tavata aulassa tunnin päästä.
519
00:32:25,487 --> 00:32:27,656
- Kyllä, sitä.
- Hienoa.
520
00:32:27,656 --> 00:32:29,032
Illallinen. Sinä ja minä.
521
00:32:29,032 --> 00:32:31,451
- Niin.
- Nähdään silloin.
522
00:32:31,451 --> 00:32:33,203
Hyvä on. Heippa.
523
00:32:33,203 --> 00:32:34,288
Heippa!
524
00:32:37,124 --> 00:32:41,128
No, näköjään asiasi järjestyvät, tío.
525
00:32:41,128 --> 00:32:43,130
Aivan kuin tarinassasi.
526
00:32:43,130 --> 00:32:46,842
No, toivon asioiden
järjestyvän paremmin nyt,
527
00:32:46,842 --> 00:32:48,177
koska, ikävä kyllä,
528
00:32:49,469 --> 00:32:51,763
se ei ollut tarinan oikea loppu.
529
00:33:00,105 --> 00:33:02,774
Tiedätkö, kuka olisi voinut tehdä tämän?
530
00:33:04,318 --> 00:33:05,402
En.
531
00:33:05,402 --> 00:33:06,987
OPERATIIVINEN JOHTAJA
532
00:33:06,987 --> 00:33:08,488
En tiedä.
533
00:33:10,199 --> 00:33:11,742
Tämä on hyvin huono homma.
534
00:33:12,868 --> 00:33:15,329
Jos vihko päätyy vääriin käsiin,
535
00:33:16,079 --> 00:33:17,581
ties mitä voi tapahtua.
536
00:33:18,248 --> 00:33:21,335
Aivan kuin myrskyn vaihtelevat tuulet,
537
00:33:21,335 --> 00:33:24,087
pahin oli vielä edessä.
538
00:34:24,565 --> 00:34:26,567
Tekstitys: Jari Vikström